Glossary and Vocabulary for Sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) 佛說海意菩薩所問淨印法門經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 36 | 於 | yú | to go; to | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
2 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
3 | 36 | 於 | yú | Yu | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
4 | 36 | 於 | wū | a crow | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
5 | 29 | 中 | zhōng | middle | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
6 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
7 | 29 | 中 | zhōng | China | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
8 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
9 | 29 | 中 | zhōng | midday | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
10 | 29 | 中 | zhōng | inside | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
11 | 29 | 中 | zhōng | during | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
12 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
13 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
14 | 29 | 中 | zhōng | half | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
15 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
16 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
17 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
18 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
19 | 29 | 中 | zhōng | middle | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
20 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
21 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
22 | 25 | 無 | mó | mo | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
23 | 25 | 無 | wú | to not have | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
24 | 25 | 無 | wú | Wu | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
25 | 25 | 無 | mó | mo | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
26 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼道場皆是如來威神建立 |
27 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼道場皆是如來威神建立 |
28 | 25 | 而 | néng | can; able | 而彼道場皆是如來威神建立 |
29 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼道場皆是如來威神建立 |
30 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼道場皆是如來威神建立 |
31 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
32 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
33 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 悉無所壞亦無障礙 |
34 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 悉無所壞亦無障礙 |
35 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 悉無所壞亦無障礙 |
36 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 悉無所壞亦無障礙 |
37 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 悉無所壞亦無障礙 |
38 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 悉無所壞亦無障礙 |
39 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 悉無所壞亦無障礙 |
40 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 現轉一切佛法勝報 |
41 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 現轉一切佛法勝報 |
42 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
43 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
44 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
45 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
46 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
47 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
48 | 19 | 復 | fù | to restore | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
49 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
50 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
51 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
52 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
53 | 19 | 復 | fù | Fu | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
54 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
55 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
56 | 18 | 亦 | yì | Yi | 悉無所壞亦無障礙 |
57 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 瑠璃為莖 |
58 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 瑠璃為莖 |
59 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 瑠璃為莖 |
60 | 18 | 為 | wéi | to do | 瑠璃為莖 |
61 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 瑠璃為莖 |
62 | 18 | 為 | wéi | to govern | 瑠璃為莖 |
63 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 瑠璃為莖 |
64 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 悉獲無所得菩薩智忍 |
65 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 悉獲無所得菩薩智忍 |
66 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 悉獲無所得菩薩智忍 |
67 | 18 | 眾 | zhòng | many; numerous | 於無邊劫修集無量眾功德聚 |
68 | 18 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 於無邊劫修集無量眾功德聚 |
69 | 18 | 眾 | zhòng | general; common; public | 於無邊劫修集無量眾功德聚 |
70 | 17 | 其 | qí | Qi | 其名曰 |
71 | 17 | 能 | néng | can; able | 能善調伏無邊學眾 |
72 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 能善調伏無邊學眾 |
73 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能善調伏無邊學眾 |
74 | 17 | 能 | néng | energy | 能善調伏無邊學眾 |
75 | 17 | 能 | néng | function; use | 能善調伏無邊學眾 |
76 | 17 | 能 | néng | talent | 能善調伏無邊學眾 |
77 | 17 | 能 | néng | expert at | 能善調伏無邊學眾 |
78 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 能善調伏無邊學眾 |
79 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能善調伏無邊學眾 |
80 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能善調伏無邊學眾 |
81 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 能善調伏無邊學眾 |
82 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能善調伏無邊學眾 |
83 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 入一切佛平等性智 |
84 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 入一切佛平等性智 |
85 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 入一切佛平等性智 |
86 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 入一切佛平等性智 |
87 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 入一切佛平等性智 |
88 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 入一切佛平等性智 |
89 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 入一切佛平等性智 |
90 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已於諸法得大自在 |
91 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已於諸法得大自在 |
92 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 已於諸法得大自在 |
93 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已於諸法得大自在 |
94 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已於諸法得大自在 |
95 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已於諸法得大自在 |
96 | 16 | 之 | zhī | to go | 顯示如來無邊神變加持之力 |
97 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 顯示如來無邊神變加持之力 |
98 | 16 | 之 | zhī | is | 顯示如來無邊神變加持之力 |
99 | 16 | 之 | zhī | to use | 顯示如來無邊神變加持之力 |
100 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 顯示如來無邊神變加持之力 |
101 | 16 | 之 | zhī | winding | 顯示如來無邊神變加持之力 |
102 | 16 | 及 | jí | to reach | 善知一切眾生心意及諸根性 |
103 | 16 | 及 | jí | to attain | 善知一切眾生心意及諸根性 |
104 | 16 | 及 | jí | to understand | 善知一切眾生心意及諸根性 |
105 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 善知一切眾生心意及諸根性 |
106 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 善知一切眾生心意及諸根性 |
107 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 善知一切眾生心意及諸根性 |
108 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 善知一切眾生心意及諸根性 |
109 | 15 | 知 | zhī | to know | 善知一切眾生心意及諸根性 |
110 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 善知一切眾生心意及諸根性 |
111 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善知一切眾生心意及諸根性 |
112 | 15 | 知 | zhī | to administer | 善知一切眾生心意及諸根性 |
113 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善知一切眾生心意及諸根性 |
114 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 善知一切眾生心意及諸根性 |
115 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善知一切眾生心意及諸根性 |
116 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善知一切眾生心意及諸根性 |
117 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 善知一切眾生心意及諸根性 |
118 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善知一切眾生心意及諸根性 |
119 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 善知一切眾生心意及諸根性 |
120 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 善知一切眾生心意及諸根性 |
121 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 善知一切眾生心意及諸根性 |
122 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 善知一切眾生心意及諸根性 |
123 | 15 | 知 | zhī | to make known | 善知一切眾生心意及諸根性 |
124 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 善知一切眾生心意及諸根性 |
125 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善知一切眾生心意及諸根性 |
126 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 善知一切眾生心意及諸根性 |
127 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 善知一切眾生心意及諸根性 |
128 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾而共集會 |
129 | 14 | 慧 | huì | intelligent; clever | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
130 | 14 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
131 | 14 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
132 | 14 | 慧 | huì | Wisdom | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
133 | 14 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
134 | 14 | 慧 | huì | intellect; mati | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
135 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 將說如是廣大甚深決定法時 |
136 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 將說如是廣大甚深決定法時 |
137 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 將說如是廣大甚深決定法時 |
138 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 將說如是廣大甚深決定法時 |
139 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 將說如是廣大甚深決定法時 |
140 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 將說如是廣大甚深決定法時 |
141 | 14 | 說 | shuō | allocution | 將說如是廣大甚深決定法時 |
142 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 將說如是廣大甚深決定法時 |
143 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 將說如是廣大甚深決定法時 |
144 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 將說如是廣大甚深決定法時 |
145 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 將說如是廣大甚深決定法時 |
146 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 將說如是廣大甚深決定法時 |
147 | 13 | 海意菩薩 | hǎiyì púsà | sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa | 彼海意菩薩去此甚遠 |
148 | 13 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 積集廣大勝福莊嚴 |
149 | 13 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 積集廣大勝福莊嚴 |
150 | 13 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 積集廣大勝福莊嚴 |
151 | 13 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 積集廣大勝福莊嚴 |
152 | 13 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 積集廣大勝福莊嚴 |
153 | 13 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉斷一切煩惱種習 |
154 | 13 | 悉 | xī | detailed | 悉斷一切煩惱種習 |
155 | 13 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉斷一切煩惱種習 |
156 | 13 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉斷一切煩惱種習 |
157 | 13 | 悉 | xī | strongly | 悉斷一切煩惱種習 |
158 | 13 | 悉 | xī | Xi | 悉斷一切煩惱種習 |
159 | 13 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉斷一切煩惱種習 |
160 | 13 | 今 | jīn | today; present; now | 今此大水亦復如是 |
161 | 13 | 今 | jīn | Jin | 今此大水亦復如是 |
162 | 13 | 今 | jīn | modern | 今此大水亦復如是 |
163 | 13 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此大水亦復如是 |
164 | 13 | 蓮花 | liánhuā | a lotus; a lotus flower | 出現俱胝那庾多百千廣大蓮花 |
165 | 13 | 蓮花 | liánhuā | lotus | 出現俱胝那庾多百千廣大蓮花 |
166 | 13 | 蓮花 | liánhuā | lotus; padma | 出現俱胝那庾多百千廣大蓮花 |
167 | 12 | 等 | děng | et cetera; and so on | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
168 | 12 | 等 | děng | to wait | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
169 | 12 | 等 | děng | to be equal | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
170 | 12 | 等 | děng | degree; level | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
171 | 12 | 等 | děng | to compare | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
172 | 12 | 等 | děng | same; equal; sama | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
173 | 12 | 隨 | suí | to follow | 隨諸眾生根性意樂開示演說 |
174 | 12 | 隨 | suí | to listen to | 隨諸眾生根性意樂開示演說 |
175 | 12 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨諸眾生根性意樂開示演說 |
176 | 12 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨諸眾生根性意樂開示演說 |
177 | 12 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨諸眾生根性意樂開示演說 |
178 | 12 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨諸眾生根性意樂開示演說 |
179 | 12 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨諸眾生根性意樂開示演說 |
180 | 12 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨諸眾生根性意樂開示演說 |
181 | 12 | 來 | lái | to come | 將同來此娑婆世界 |
182 | 12 | 來 | lái | please | 將同來此娑婆世界 |
183 | 12 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 將同來此娑婆世界 |
184 | 12 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 將同來此娑婆世界 |
185 | 12 | 來 | lái | wheat | 將同來此娑婆世界 |
186 | 12 | 來 | lái | next; future | 將同來此娑婆世界 |
187 | 12 | 來 | lái | a simple complement of direction | 將同來此娑婆世界 |
188 | 12 | 來 | lái | to occur; to arise | 將同來此娑婆世界 |
189 | 12 | 來 | lái | to earn | 將同來此娑婆世界 |
190 | 12 | 來 | lái | to come; āgata | 將同來此娑婆世界 |
191 | 12 | 見 | jiàn | to see | 一切眾生歡喜樂見 |
192 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 一切眾生歡喜樂見 |
193 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 一切眾生歡喜樂見 |
194 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 一切眾生歡喜樂見 |
195 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 一切眾生歡喜樂見 |
196 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 一切眾生歡喜樂見 |
197 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 一切眾生歡喜樂見 |
198 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 一切眾生歡喜樂見 |
199 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 一切眾生歡喜樂見 |
200 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 一切眾生歡喜樂見 |
201 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 一切眾生歡喜樂見 |
202 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 一切眾生歡喜樂見 |
203 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 一切眾生歡喜樂見 |
204 | 12 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 得無盡陀羅尼及諸菩薩陀羅尼門 |
205 | 12 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現轉一切佛法勝報 |
206 | 12 | 現 | xiàn | at present | 現轉一切佛法勝報 |
207 | 12 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現轉一切佛法勝報 |
208 | 12 | 現 | xiàn | cash | 現轉一切佛法勝報 |
209 | 12 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現轉一切佛法勝報 |
210 | 12 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現轉一切佛法勝報 |
211 | 12 | 現 | xiàn | the present time | 現轉一切佛法勝報 |
212 | 12 | 我 | wǒ | self | 瞻禮恭敬供養於我 |
213 | 12 | 我 | wǒ | [my] dear | 瞻禮恭敬供養於我 |
214 | 12 | 我 | wǒ | Wo | 瞻禮恭敬供養於我 |
215 | 12 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 瞻禮恭敬供養於我 |
216 | 12 | 我 | wǒ | ga | 瞻禮恭敬供養於我 |
217 | 12 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
218 | 12 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
219 | 12 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
220 | 12 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
221 | 12 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
222 | 12 | 得 | děi | to want to; to need to | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
223 | 12 | 得 | děi | must; ought to | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
224 | 12 | 得 | dé | de | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
225 | 12 | 得 | de | infix potential marker | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
226 | 12 | 得 | dé | to result in | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
227 | 12 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
228 | 12 | 得 | dé | to be satisfied | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
229 | 12 | 得 | dé | to be finished | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
230 | 12 | 得 | děi | satisfying | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
231 | 12 | 得 | dé | to contract | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
232 | 12 | 得 | dé | to hear | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
233 | 12 | 得 | dé | to have; there is | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
234 | 12 | 得 | dé | marks time passed | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
235 | 12 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
236 | 11 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
237 | 11 | 住 | zhù | to stop; to halt | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
238 | 11 | 住 | zhù | to retain; to remain | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
239 | 11 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
240 | 11 | 住 | zhù | verb complement | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
241 | 11 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
242 | 11 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 下至水輪混如一海 |
243 | 11 | 海 | hǎi | foreign | 下至水輪混如一海 |
244 | 11 | 海 | hǎi | a large lake | 下至水輪混如一海 |
245 | 11 | 海 | hǎi | a large mass | 下至水輪混如一海 |
246 | 11 | 海 | hǎi | having large capacity | 下至水輪混如一海 |
247 | 11 | 海 | hǎi | Hai | 下至水輪混如一海 |
248 | 11 | 海 | hǎi | seawater | 下至水輪混如一海 |
249 | 11 | 海 | hǎi | a field; an area | 下至水輪混如一海 |
250 | 11 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 下至水輪混如一海 |
251 | 11 | 海 | hǎi | a large container | 下至水輪混如一海 |
252 | 11 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 下至水輪混如一海 |
253 | 11 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 身相端嚴威儀圓備 |
254 | 11 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 身相端嚴威儀圓備 |
255 | 11 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 身相端嚴威儀圓備 |
256 | 11 | 相 | xiàng | to aid; to help | 身相端嚴威儀圓備 |
257 | 11 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 身相端嚴威儀圓備 |
258 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 身相端嚴威儀圓備 |
259 | 11 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 身相端嚴威儀圓備 |
260 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 身相端嚴威儀圓備 |
261 | 11 | 相 | xiāng | form substance | 身相端嚴威儀圓備 |
262 | 11 | 相 | xiāng | to express | 身相端嚴威儀圓備 |
263 | 11 | 相 | xiàng | to choose | 身相端嚴威儀圓備 |
264 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 身相端嚴威儀圓備 |
265 | 11 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 身相端嚴威儀圓備 |
266 | 11 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 身相端嚴威儀圓備 |
267 | 11 | 相 | xiāng | to compare | 身相端嚴威儀圓備 |
268 | 11 | 相 | xiàng | to divine | 身相端嚴威儀圓備 |
269 | 11 | 相 | xiàng | to administer | 身相端嚴威儀圓備 |
270 | 11 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 身相端嚴威儀圓備 |
271 | 11 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 身相端嚴威儀圓備 |
272 | 11 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 身相端嚴威儀圓備 |
273 | 11 | 相 | xiāng | coralwood | 身相端嚴威儀圓備 |
274 | 11 | 相 | xiàng | ministry | 身相端嚴威儀圓備 |
275 | 11 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 身相端嚴威儀圓備 |
276 | 11 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 身相端嚴威儀圓備 |
277 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 身相端嚴威儀圓備 |
278 | 11 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 身相端嚴威儀圓備 |
279 | 11 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 身相端嚴威儀圓備 |
280 | 11 | 言 | yán | to speak; to say; said | 合掌恭敬咸作是言 |
281 | 11 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 合掌恭敬咸作是言 |
282 | 11 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 合掌恭敬咸作是言 |
283 | 11 | 言 | yán | phrase; sentence | 合掌恭敬咸作是言 |
284 | 11 | 言 | yán | a word; a syllable | 合掌恭敬咸作是言 |
285 | 11 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 合掌恭敬咸作是言 |
286 | 11 | 言 | yán | to regard as | 合掌恭敬咸作是言 |
287 | 11 | 言 | yán | to act as | 合掌恭敬咸作是言 |
288 | 11 | 言 | yán | word; vacana | 合掌恭敬咸作是言 |
289 | 11 | 言 | yán | speak; vad | 合掌恭敬咸作是言 |
290 | 11 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
291 | 11 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
292 | 11 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
293 | 11 | 時 | shí | fashionable | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
294 | 11 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
295 | 11 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
296 | 11 | 時 | shí | tense | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
297 | 11 | 時 | shí | particular; special | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
298 | 11 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
299 | 11 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
300 | 11 | 時 | shí | time [abstract] | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
301 | 11 | 時 | shí | seasonal | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
302 | 11 | 時 | shí | to wait upon | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
303 | 11 | 時 | shí | hour | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
304 | 11 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
305 | 11 | 時 | shí | Shi | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
306 | 11 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
307 | 11 | 時 | shí | time; kāla | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
308 | 11 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
309 | 11 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 方便出生無障礙門甚深正法 |
310 | 11 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 方便出生無障礙門甚深正法 |
311 | 11 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 方便出生無障礙門甚深正法 |
312 | 11 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 方便出生無障礙門甚深正法 |
313 | 11 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 方便出生無障礙門甚深正法 |
314 | 10 | 充滿 | chōngmǎn | full of; brimming with; very full; permeated | 忽然於此三千大千世界之中大水充滿 |
315 | 10 | 高 | gāo | high; tall | 其花高顯 |
316 | 10 | 高 | gāo | Kangxi radical 189 | 其花高顯 |
317 | 10 | 高 | gāo | height | 其花高顯 |
318 | 10 | 高 | gāo | superior in level; degree; rate; grade | 其花高顯 |
319 | 10 | 高 | gāo | high pitched; loud | 其花高顯 |
320 | 10 | 高 | gāo | fine; good | 其花高顯 |
321 | 10 | 高 | gāo | senior | 其花高顯 |
322 | 10 | 高 | gāo | expensive | 其花高顯 |
323 | 10 | 高 | gāo | Gao | 其花高顯 |
324 | 10 | 高 | gāo | heights; an elevated place | 其花高顯 |
325 | 10 | 高 | gāo | to be respected; to be eminent | 其花高顯 |
326 | 10 | 高 | gāo | to respect | 其花高顯 |
327 | 10 | 高 | gāo | height; samucchraya | 其花高顯 |
328 | 10 | 高 | gāo | eminent; unnata | 其花高顯 |
329 | 10 | 花 | huā | Hua | 其花高顯 |
330 | 10 | 花 | huā | flower | 其花高顯 |
331 | 10 | 花 | huā | to spend (money, time) | 其花高顯 |
332 | 10 | 花 | huā | a flower shaped object | 其花高顯 |
333 | 10 | 花 | huā | a beautiful female | 其花高顯 |
334 | 10 | 花 | huā | having flowers | 其花高顯 |
335 | 10 | 花 | huā | having a decorative pattern | 其花高顯 |
336 | 10 | 花 | huā | having a a variety | 其花高顯 |
337 | 10 | 花 | huā | false; empty | 其花高顯 |
338 | 10 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 其花高顯 |
339 | 10 | 花 | huā | excited | 其花高顯 |
340 | 10 | 花 | huā | to flower | 其花高顯 |
341 | 10 | 花 | huā | flower; puṣpa | 其花高顯 |
342 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
343 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
344 | 10 | 心 | xīn | heart [organ] | 皆住近心 |
345 | 10 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 皆住近心 |
346 | 10 | 心 | xīn | mind; consciousness | 皆住近心 |
347 | 10 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 皆住近心 |
348 | 10 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 皆住近心 |
349 | 10 | 心 | xīn | heart | 皆住近心 |
350 | 10 | 心 | xīn | emotion | 皆住近心 |
351 | 10 | 心 | xīn | intention; consideration | 皆住近心 |
352 | 10 | 心 | xīn | disposition; temperament | 皆住近心 |
353 | 10 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 皆住近心 |
354 | 10 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 皆住近心 |
355 | 10 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 皆住近心 |
356 | 10 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 於無邊劫修集無量眾功德聚 |
357 | 10 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 於無邊劫修集無量眾功德聚 |
358 | 10 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 於無邊劫修集無量眾功德聚 |
359 | 10 | 無量 | wúliàng | Atula | 於無邊劫修集無量眾功德聚 |
360 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以菩薩行位 |
361 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 以菩薩行位 |
362 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 以菩薩行位 |
363 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 以菩薩行位 |
364 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 以菩薩行位 |
365 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 以菩薩行位 |
366 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以菩薩行位 |
367 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 以菩薩行位 |
368 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 以菩薩行位 |
369 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 以菩薩行位 |
370 | 9 | 入 | rù | to enter | 善入無礙境界大智 |
371 | 9 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 善入無礙境界大智 |
372 | 9 | 入 | rù | radical | 善入無礙境界大智 |
373 | 9 | 入 | rù | income | 善入無礙境界大智 |
374 | 9 | 入 | rù | to conform with | 善入無礙境界大智 |
375 | 9 | 入 | rù | to descend | 善入無礙境界大智 |
376 | 9 | 入 | rù | the entering tone | 善入無礙境界大智 |
377 | 9 | 入 | rù | to pay | 善入無礙境界大智 |
378 | 9 | 入 | rù | to join | 善入無礙境界大智 |
379 | 9 | 入 | rù | entering; praveśa | 善入無礙境界大智 |
380 | 9 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 善入無礙境界大智 |
381 | 9 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 無盡藏菩薩摩訶薩 |
382 | 9 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 積集廣大勝福莊嚴 |
383 | 9 | 勝 | shèng | victory; success | 積集廣大勝福莊嚴 |
384 | 9 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 積集廣大勝福莊嚴 |
385 | 9 | 勝 | shèng | to surpass | 積集廣大勝福莊嚴 |
386 | 9 | 勝 | shèng | triumphant | 積集廣大勝福莊嚴 |
387 | 9 | 勝 | shèng | a scenic view | 積集廣大勝福莊嚴 |
388 | 9 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 積集廣大勝福莊嚴 |
389 | 9 | 勝 | shèng | Sheng | 積集廣大勝福莊嚴 |
390 | 9 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 積集廣大勝福莊嚴 |
391 | 9 | 勝 | shèng | superior; agra | 積集廣大勝福莊嚴 |
392 | 9 | 法 | fǎ | method; way | 覺了甚深緣生之法 |
393 | 9 | 法 | fǎ | France | 覺了甚深緣生之法 |
394 | 9 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 覺了甚深緣生之法 |
395 | 9 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 覺了甚深緣生之法 |
396 | 9 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 覺了甚深緣生之法 |
397 | 9 | 法 | fǎ | an institution | 覺了甚深緣生之法 |
398 | 9 | 法 | fǎ | to emulate | 覺了甚深緣生之法 |
399 | 9 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 覺了甚深緣生之法 |
400 | 9 | 法 | fǎ | punishment | 覺了甚深緣生之法 |
401 | 9 | 法 | fǎ | Fa | 覺了甚深緣生之法 |
402 | 9 | 法 | fǎ | a precedent | 覺了甚深緣生之法 |
403 | 9 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 覺了甚深緣生之法 |
404 | 9 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 覺了甚深緣生之法 |
405 | 9 | 法 | fǎ | Dharma | 覺了甚深緣生之法 |
406 | 9 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 覺了甚深緣生之法 |
407 | 9 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 覺了甚深緣生之法 |
408 | 9 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 覺了甚深緣生之法 |
409 | 9 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 覺了甚深緣生之法 |
410 | 9 | 虛空 | xūkōng | empty space | 涌現虛空 |
411 | 9 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 涌現虛空 |
412 | 9 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 涌現虛空 |
413 | 9 | 虛空 | xūkōng | Void | 涌現虛空 |
414 | 9 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 涌現虛空 |
415 | 9 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 涌現虛空 |
416 | 9 | 聞 | wén | to hear | 昔所未聞 |
417 | 9 | 聞 | wén | Wen | 昔所未聞 |
418 | 9 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 昔所未聞 |
419 | 9 | 聞 | wén | to be widely known | 昔所未聞 |
420 | 9 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 昔所未聞 |
421 | 9 | 聞 | wén | information | 昔所未聞 |
422 | 9 | 聞 | wèn | famous; well known | 昔所未聞 |
423 | 9 | 聞 | wén | knowledge; learning | 昔所未聞 |
424 | 9 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 昔所未聞 |
425 | 9 | 聞 | wén | to question | 昔所未聞 |
426 | 9 | 聞 | wén | heard; śruta | 昔所未聞 |
427 | 9 | 聞 | wén | hearing; śruti | 昔所未聞 |
428 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生得聞如是海意菩薩名字之者 |
429 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生得聞如是海意菩薩名字之者 |
430 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生得聞如是海意菩薩名字之者 |
431 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生得聞如是海意菩薩名字之者 |
432 | 9 | 大水 | dàshuǐ | a flood | 忽然於此三千大千世界之中大水充滿 |
433 | 8 | 力 | lì | force | 顯示如來無邊神變加持之力 |
434 | 8 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 顯示如來無邊神變加持之力 |
435 | 8 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 顯示如來無邊神變加持之力 |
436 | 8 | 力 | lì | to force | 顯示如來無邊神變加持之力 |
437 | 8 | 力 | lì | labor; forced labor | 顯示如來無邊神變加持之力 |
438 | 8 | 力 | lì | physical strength | 顯示如來無邊神變加持之力 |
439 | 8 | 力 | lì | power | 顯示如來無邊神變加持之力 |
440 | 8 | 力 | lì | Li | 顯示如來無邊神變加持之力 |
441 | 8 | 力 | lì | ability; capability | 顯示如來無邊神變加持之力 |
442 | 8 | 力 | lì | influence | 顯示如來無邊神變加持之力 |
443 | 8 | 力 | lì | strength; power; bala | 顯示如來無邊神變加持之力 |
444 | 8 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
445 | 8 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
446 | 8 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
447 | 8 | 行 | xíng | to walk | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
448 | 8 | 行 | xíng | capable; competent | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
449 | 8 | 行 | háng | profession | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
450 | 8 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
451 | 8 | 行 | xíng | to travel | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
452 | 8 | 行 | xìng | actions; conduct | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
453 | 8 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
454 | 8 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
455 | 8 | 行 | háng | horizontal line | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
456 | 8 | 行 | héng | virtuous deeds | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
457 | 8 | 行 | hàng | a line of trees | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
458 | 8 | 行 | hàng | bold; steadfast | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
459 | 8 | 行 | xíng | to move | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
460 | 8 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
461 | 8 | 行 | xíng | travel | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
462 | 8 | 行 | xíng | to circulate | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
463 | 8 | 行 | xíng | running script; running script | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
464 | 8 | 行 | xíng | temporary | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
465 | 8 | 行 | háng | rank; order | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
466 | 8 | 行 | háng | a business; a shop | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
467 | 8 | 行 | xíng | to depart; to leave | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
468 | 8 | 行 | xíng | to experience | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
469 | 8 | 行 | xíng | path; way | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
470 | 8 | 行 | xíng | xing; ballad | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
471 | 8 | 行 | xíng | 入念慧行普遍運行無動妙智 | |
472 | 8 | 行 | xíng | Practice | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
473 | 8 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
474 | 8 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
475 | 8 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善入無礙境界大智 |
476 | 8 | 善 | shàn | happy | 善入無礙境界大智 |
477 | 8 | 善 | shàn | good | 善入無礙境界大智 |
478 | 8 | 善 | shàn | kind-hearted | 善入無礙境界大智 |
479 | 8 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善入無礙境界大智 |
480 | 8 | 善 | shàn | familiar | 善入無礙境界大智 |
481 | 8 | 善 | shàn | to repair | 善入無礙境界大智 |
482 | 8 | 善 | shàn | to admire | 善入無礙境界大智 |
483 | 8 | 善 | shàn | to praise | 善入無礙境界大智 |
484 | 8 | 善 | shàn | Shan | 善入無礙境界大智 |
485 | 8 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善入無礙境界大智 |
486 | 8 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; seat of enlightenment | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
487 | 8 | 道場 | dàochǎng | place for spiritual practice | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
488 | 8 | 道場 | dàochǎng | place of practice; a Dharma center | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
489 | 8 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; bodhimanda | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
490 | 8 | 一 | yī | one | 下至水輪混如一海 |
491 | 8 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 下至水輪混如一海 |
492 | 8 | 一 | yī | pure; concentrated | 下至水輪混如一海 |
493 | 8 | 一 | yī | first | 下至水輪混如一海 |
494 | 8 | 一 | yī | the same | 下至水輪混如一海 |
495 | 8 | 一 | yī | sole; single | 下至水輪混如一海 |
496 | 8 | 一 | yī | a very small amount | 下至水輪混如一海 |
497 | 8 | 一 | yī | Yi | 下至水輪混如一海 |
498 | 8 | 一 | yī | other | 下至水輪混如一海 |
499 | 8 | 一 | yī | to unify | 下至水輪混如一海 |
500 | 8 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 下至水輪混如一海 |
Frequencies of all Words
Top 970
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 忽然於此三千大千世界之中大水充滿 |
2 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 忽然於此三千大千世界之中大水充滿 |
3 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 忽然於此三千大千世界之中大水充滿 |
4 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 忽然於此三千大千世界之中大水充滿 |
5 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 忽然於此三千大千世界之中大水充滿 |
6 | 36 | 於 | yú | in; at | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
7 | 36 | 於 | yú | in; at | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
8 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
9 | 36 | 於 | yú | to go; to | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
10 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
11 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
12 | 36 | 於 | yú | from | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
13 | 36 | 於 | yú | give | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
14 | 36 | 於 | yú | oppposing | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
15 | 36 | 於 | yú | and | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
16 | 36 | 於 | yú | compared to | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
17 | 36 | 於 | yú | by | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
18 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
19 | 36 | 於 | yú | for | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
20 | 36 | 於 | yú | Yu | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
21 | 36 | 於 | wū | a crow | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
22 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
23 | 36 | 於 | yú | near to; antike | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
24 | 30 | 諸 | zhū | all; many; various | 善知一切眾生心意及諸根性 |
25 | 30 | 諸 | zhū | Zhu | 善知一切眾生心意及諸根性 |
26 | 30 | 諸 | zhū | all; members of the class | 善知一切眾生心意及諸根性 |
27 | 30 | 諸 | zhū | interrogative particle | 善知一切眾生心意及諸根性 |
28 | 30 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 善知一切眾生心意及諸根性 |
29 | 30 | 諸 | zhū | of; in | 善知一切眾生心意及諸根性 |
30 | 30 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 善知一切眾生心意及諸根性 |
31 | 29 | 中 | zhōng | middle | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
32 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
33 | 29 | 中 | zhōng | China | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
34 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
35 | 29 | 中 | zhōng | in; amongst | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
36 | 29 | 中 | zhōng | midday | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
37 | 29 | 中 | zhōng | inside | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
38 | 29 | 中 | zhōng | during | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
39 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
40 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
41 | 29 | 中 | zhōng | half | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
42 | 29 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
43 | 29 | 中 | zhōng | while | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
44 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
45 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
46 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
47 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
48 | 29 | 中 | zhōng | middle | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
49 | 25 | 無 | wú | no | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
50 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
51 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
52 | 25 | 無 | wú | has not yet | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
53 | 25 | 無 | mó | mo | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
54 | 25 | 無 | wú | do not | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
55 | 25 | 無 | wú | not; -less; un- | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
56 | 25 | 無 | wú | regardless of | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
57 | 25 | 無 | wú | to not have | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
58 | 25 | 無 | wú | um | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
59 | 25 | 無 | wú | Wu | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
60 | 25 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
61 | 25 | 無 | wú | not; non- | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
62 | 25 | 無 | mó | mo | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
63 | 25 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而彼道場皆是如來威神建立 |
64 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼道場皆是如來威神建立 |
65 | 25 | 而 | ér | you | 而彼道場皆是如來威神建立 |
66 | 25 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而彼道場皆是如來威神建立 |
67 | 25 | 而 | ér | right away; then | 而彼道場皆是如來威神建立 |
68 | 25 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而彼道場皆是如來威神建立 |
69 | 25 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而彼道場皆是如來威神建立 |
70 | 25 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而彼道場皆是如來威神建立 |
71 | 25 | 而 | ér | how can it be that? | 而彼道場皆是如來威神建立 |
72 | 25 | 而 | ér | so as to | 而彼道場皆是如來威神建立 |
73 | 25 | 而 | ér | only then | 而彼道場皆是如來威神建立 |
74 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼道場皆是如來威神建立 |
75 | 25 | 而 | néng | can; able | 而彼道場皆是如來威神建立 |
76 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼道場皆是如來威神建立 |
77 | 25 | 而 | ér | me | 而彼道場皆是如來威神建立 |
78 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼道場皆是如來威神建立 |
79 | 25 | 而 | ér | possessive | 而彼道場皆是如來威神建立 |
80 | 25 | 而 | ér | and; ca | 而彼道場皆是如來威神建立 |
81 | 24 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
82 | 24 | 是 | shì | is exactly | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
83 | 24 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
84 | 24 | 是 | shì | this; that; those | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
85 | 24 | 是 | shì | really; certainly | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
86 | 24 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
87 | 24 | 是 | shì | true | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
88 | 24 | 是 | shì | is; has; exists | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
89 | 24 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
90 | 24 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
91 | 24 | 是 | shì | Shi | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
92 | 24 | 是 | shì | is; bhū | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
93 | 24 | 是 | shì | this; idam | 是時與大苾芻之眾六百八十萬人俱 |
94 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
95 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
96 | 21 | 彼 | bǐ | that; those | 而彼道場皆是如來威神建立 |
97 | 21 | 彼 | bǐ | another; the other | 而彼道場皆是如來威神建立 |
98 | 21 | 彼 | bǐ | that; tad | 而彼道場皆是如來威神建立 |
99 | 20 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 悉無所壞亦無障礙 |
100 | 20 | 所 | suǒ | an office; an institute | 悉無所壞亦無障礙 |
101 | 20 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 悉無所壞亦無障礙 |
102 | 20 | 所 | suǒ | it | 悉無所壞亦無障礙 |
103 | 20 | 所 | suǒ | if; supposing | 悉無所壞亦無障礙 |
104 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 悉無所壞亦無障礙 |
105 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 悉無所壞亦無障礙 |
106 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 悉無所壞亦無障礙 |
107 | 20 | 所 | suǒ | that which | 悉無所壞亦無障礙 |
108 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 悉無所壞亦無障礙 |
109 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 悉無所壞亦無障礙 |
110 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 悉無所壞亦無障礙 |
111 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 悉無所壞亦無障礙 |
112 | 20 | 所 | suǒ | that which; yad | 悉無所壞亦無障礙 |
113 | 20 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 現轉一切佛法勝報 |
114 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 現轉一切佛法勝報 |
115 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 現轉一切佛法勝報 |
116 | 20 | 一切 | yīqiè | generally | 現轉一切佛法勝報 |
117 | 20 | 一切 | yīqiè | all, everything | 現轉一切佛法勝報 |
118 | 20 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 現轉一切佛法勝報 |
119 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
120 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
121 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
122 | 19 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
123 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
124 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
125 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
126 | 19 | 復 | fù | to restore | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
127 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
128 | 19 | 復 | fù | after all; and then | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
129 | 19 | 復 | fù | even if; although | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
130 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
131 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
132 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
133 | 19 | 復 | fù | particle without meaing | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
134 | 19 | 復 | fù | Fu | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
135 | 19 | 復 | fù | repeated; again | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
136 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
137 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
138 | 19 | 復 | fù | again; punar | 復有無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾 |
139 | 18 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 又如劫壞水災現時 |
140 | 18 | 如 | rú | if | 又如劫壞水災現時 |
141 | 18 | 如 | rú | in accordance with | 又如劫壞水災現時 |
142 | 18 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 又如劫壞水災現時 |
143 | 18 | 如 | rú | this | 又如劫壞水災現時 |
144 | 18 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 又如劫壞水災現時 |
145 | 18 | 如 | rú | to go to | 又如劫壞水災現時 |
146 | 18 | 如 | rú | to meet | 又如劫壞水災現時 |
147 | 18 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 又如劫壞水災現時 |
148 | 18 | 如 | rú | at least as good as | 又如劫壞水災現時 |
149 | 18 | 如 | rú | and | 又如劫壞水災現時 |
150 | 18 | 如 | rú | or | 又如劫壞水災現時 |
151 | 18 | 如 | rú | but | 又如劫壞水災現時 |
152 | 18 | 如 | rú | then | 又如劫壞水災現時 |
153 | 18 | 如 | rú | naturally | 又如劫壞水災現時 |
154 | 18 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 又如劫壞水災現時 |
155 | 18 | 如 | rú | you | 又如劫壞水災現時 |
156 | 18 | 如 | rú | the second lunar month | 又如劫壞水災現時 |
157 | 18 | 如 | rú | in; at | 又如劫壞水災現時 |
158 | 18 | 如 | rú | Ru | 又如劫壞水災現時 |
159 | 18 | 如 | rú | Thus | 又如劫壞水災現時 |
160 | 18 | 如 | rú | thus; tathā | 又如劫壞水災現時 |
161 | 18 | 如 | rú | like; iva | 又如劫壞水災現時 |
162 | 18 | 如 | rú | suchness; tathatā | 又如劫壞水災現時 |
163 | 18 | 亦 | yì | also; too | 悉無所壞亦無障礙 |
164 | 18 | 亦 | yì | but | 悉無所壞亦無障礙 |
165 | 18 | 亦 | yì | this; he; she | 悉無所壞亦無障礙 |
166 | 18 | 亦 | yì | although; even though | 悉無所壞亦無障礙 |
167 | 18 | 亦 | yì | already | 悉無所壞亦無障礙 |
168 | 18 | 亦 | yì | particle with no meaning | 悉無所壞亦無障礙 |
169 | 18 | 亦 | yì | Yi | 悉無所壞亦無障礙 |
170 | 18 | 為 | wèi | for; to | 瑠璃為莖 |
171 | 18 | 為 | wèi | because of | 瑠璃為莖 |
172 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 瑠璃為莖 |
173 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 瑠璃為莖 |
174 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 瑠璃為莖 |
175 | 18 | 為 | wéi | to do | 瑠璃為莖 |
176 | 18 | 為 | wèi | for | 瑠璃為莖 |
177 | 18 | 為 | wèi | because of; for; to | 瑠璃為莖 |
178 | 18 | 為 | wèi | to | 瑠璃為莖 |
179 | 18 | 為 | wéi | in a passive construction | 瑠璃為莖 |
180 | 18 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 瑠璃為莖 |
181 | 18 | 為 | wéi | forming an adverb | 瑠璃為莖 |
182 | 18 | 為 | wéi | to add emphasis | 瑠璃為莖 |
183 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 瑠璃為莖 |
184 | 18 | 為 | wéi | to govern | 瑠璃為莖 |
185 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 瑠璃為莖 |
186 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 悉獲無所得菩薩智忍 |
187 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 悉獲無所得菩薩智忍 |
188 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 悉獲無所得菩薩智忍 |
189 | 18 | 眾 | zhòng | many; numerous | 於無邊劫修集無量眾功德聚 |
190 | 18 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 於無邊劫修集無量眾功德聚 |
191 | 18 | 眾 | zhòng | general; common; public | 於無邊劫修集無量眾功德聚 |
192 | 18 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 於無邊劫修集無量眾功德聚 |
193 | 17 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其名曰 |
194 | 17 | 其 | qí | to add emphasis | 其名曰 |
195 | 17 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其名曰 |
196 | 17 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其名曰 |
197 | 17 | 其 | qí | he; her; it; them | 其名曰 |
198 | 17 | 其 | qí | probably; likely | 其名曰 |
199 | 17 | 其 | qí | will | 其名曰 |
200 | 17 | 其 | qí | may | 其名曰 |
201 | 17 | 其 | qí | if | 其名曰 |
202 | 17 | 其 | qí | or | 其名曰 |
203 | 17 | 其 | qí | Qi | 其名曰 |
204 | 17 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其名曰 |
205 | 17 | 能 | néng | can; able | 能善調伏無邊學眾 |
206 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 能善調伏無邊學眾 |
207 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能善調伏無邊學眾 |
208 | 17 | 能 | néng | energy | 能善調伏無邊學眾 |
209 | 17 | 能 | néng | function; use | 能善調伏無邊學眾 |
210 | 17 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能善調伏無邊學眾 |
211 | 17 | 能 | néng | talent | 能善調伏無邊學眾 |
212 | 17 | 能 | néng | expert at | 能善調伏無邊學眾 |
213 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 能善調伏無邊學眾 |
214 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能善調伏無邊學眾 |
215 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能善調伏無邊學眾 |
216 | 17 | 能 | néng | as long as; only | 能善調伏無邊學眾 |
217 | 17 | 能 | néng | even if | 能善調伏無邊學眾 |
218 | 17 | 能 | néng | but | 能善調伏無邊學眾 |
219 | 17 | 能 | néng | in this way | 能善調伏無邊學眾 |
220 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 能善調伏無邊學眾 |
221 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能善調伏無邊學眾 |
222 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 入一切佛平等性智 |
223 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 入一切佛平等性智 |
224 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 入一切佛平等性智 |
225 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 入一切佛平等性智 |
226 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 入一切佛平等性智 |
227 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 入一切佛平等性智 |
228 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 入一切佛平等性智 |
229 | 17 | 已 | yǐ | already | 已於諸法得大自在 |
230 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已於諸法得大自在 |
231 | 17 | 已 | yǐ | from | 已於諸法得大自在 |
232 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已於諸法得大自在 |
233 | 17 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已於諸法得大自在 |
234 | 17 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已於諸法得大自在 |
235 | 17 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已於諸法得大自在 |
236 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 已於諸法得大自在 |
237 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已於諸法得大自在 |
238 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已於諸法得大自在 |
239 | 17 | 已 | yǐ | certainly | 已於諸法得大自在 |
240 | 17 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已於諸法得大自在 |
241 | 17 | 已 | yǐ | this | 已於諸法得大自在 |
242 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已於諸法得大自在 |
243 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已於諸法得大自在 |
244 | 16 | 之 | zhī | him; her; them; that | 顯示如來無邊神變加持之力 |
245 | 16 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 顯示如來無邊神變加持之力 |
246 | 16 | 之 | zhī | to go | 顯示如來無邊神變加持之力 |
247 | 16 | 之 | zhī | this; that | 顯示如來無邊神變加持之力 |
248 | 16 | 之 | zhī | genetive marker | 顯示如來無邊神變加持之力 |
249 | 16 | 之 | zhī | it | 顯示如來無邊神變加持之力 |
250 | 16 | 之 | zhī | in; in regards to | 顯示如來無邊神變加持之力 |
251 | 16 | 之 | zhī | all | 顯示如來無邊神變加持之力 |
252 | 16 | 之 | zhī | and | 顯示如來無邊神變加持之力 |
253 | 16 | 之 | zhī | however | 顯示如來無邊神變加持之力 |
254 | 16 | 之 | zhī | if | 顯示如來無邊神變加持之力 |
255 | 16 | 之 | zhī | then | 顯示如來無邊神變加持之力 |
256 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 顯示如來無邊神變加持之力 |
257 | 16 | 之 | zhī | is | 顯示如來無邊神變加持之力 |
258 | 16 | 之 | zhī | to use | 顯示如來無邊神變加持之力 |
259 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 顯示如來無邊神變加持之力 |
260 | 16 | 之 | zhī | winding | 顯示如來無邊神變加持之力 |
261 | 16 | 及 | jí | to reach | 善知一切眾生心意及諸根性 |
262 | 16 | 及 | jí | and | 善知一切眾生心意及諸根性 |
263 | 16 | 及 | jí | coming to; when | 善知一切眾生心意及諸根性 |
264 | 16 | 及 | jí | to attain | 善知一切眾生心意及諸根性 |
265 | 16 | 及 | jí | to understand | 善知一切眾生心意及諸根性 |
266 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 善知一切眾生心意及諸根性 |
267 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 善知一切眾生心意及諸根性 |
268 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 善知一切眾生心意及諸根性 |
269 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 善知一切眾生心意及諸根性 |
270 | 15 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有世界名無量功德寶無垢殊妙莊嚴 |
271 | 15 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有世界名無量功德寶無垢殊妙莊嚴 |
272 | 15 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有世界名無量功德寶無垢殊妙莊嚴 |
273 | 15 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有世界名無量功德寶無垢殊妙莊嚴 |
274 | 15 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有世界名無量功德寶無垢殊妙莊嚴 |
275 | 15 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有世界名無量功德寶無垢殊妙莊嚴 |
276 | 15 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有世界名無量功德寶無垢殊妙莊嚴 |
277 | 15 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有世界名無量功德寶無垢殊妙莊嚴 |
278 | 15 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有世界名無量功德寶無垢殊妙莊嚴 |
279 | 15 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有世界名無量功德寶無垢殊妙莊嚴 |
280 | 15 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有世界名無量功德寶無垢殊妙莊嚴 |
281 | 15 | 有 | yǒu | abundant | 有世界名無量功德寶無垢殊妙莊嚴 |
282 | 15 | 有 | yǒu | purposeful | 有世界名無量功德寶無垢殊妙莊嚴 |
283 | 15 | 有 | yǒu | You | 有世界名無量功德寶無垢殊妙莊嚴 |
284 | 15 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有世界名無量功德寶無垢殊妙莊嚴 |
285 | 15 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有世界名無量功德寶無垢殊妙莊嚴 |
286 | 15 | 知 | zhī | to know | 善知一切眾生心意及諸根性 |
287 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 善知一切眾生心意及諸根性 |
288 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善知一切眾生心意及諸根性 |
289 | 15 | 知 | zhī | to administer | 善知一切眾生心意及諸根性 |
290 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善知一切眾生心意及諸根性 |
291 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 善知一切眾生心意及諸根性 |
292 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善知一切眾生心意及諸根性 |
293 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善知一切眾生心意及諸根性 |
294 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 善知一切眾生心意及諸根性 |
295 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善知一切眾生心意及諸根性 |
296 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 善知一切眾生心意及諸根性 |
297 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 善知一切眾生心意及諸根性 |
298 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 善知一切眾生心意及諸根性 |
299 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 善知一切眾生心意及諸根性 |
300 | 15 | 知 | zhī | to make known | 善知一切眾生心意及諸根性 |
301 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 善知一切眾生心意及諸根性 |
302 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善知一切眾生心意及諸根性 |
303 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 善知一切眾生心意及諸根性 |
304 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 善知一切眾生心意及諸根性 |
305 | 14 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾而共集會 |
306 | 14 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾而共集會 |
307 | 14 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾而共集會 |
308 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等無量無數不思議無等比不可說不可說諸大菩薩摩訶薩眾而共集會 |
309 | 14 | 慧 | huì | intelligent; clever | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
310 | 14 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
311 | 14 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
312 | 14 | 慧 | huì | Wisdom | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
313 | 14 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
314 | 14 | 慧 | huì | intellect; mati | 入念慧行普遍運行無動妙智 |
315 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 將說如是廣大甚深決定法時 |
316 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 將說如是廣大甚深決定法時 |
317 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 將說如是廣大甚深決定法時 |
318 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 將說如是廣大甚深決定法時 |
319 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 將說如是廣大甚深決定法時 |
320 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 將說如是廣大甚深決定法時 |
321 | 14 | 說 | shuō | allocution | 將說如是廣大甚深決定法時 |
322 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 將說如是廣大甚深決定法時 |
323 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 將說如是廣大甚深決定法時 |
324 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 將說如是廣大甚深決定法時 |
325 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 將說如是廣大甚深決定法時 |
326 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 將說如是廣大甚深決定法時 |
327 | 13 | 海意菩薩 | hǎiyì púsà | sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa | 彼海意菩薩去此甚遠 |
328 | 13 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 積集廣大勝福莊嚴 |
329 | 13 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 積集廣大勝福莊嚴 |
330 | 13 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 積集廣大勝福莊嚴 |
331 | 13 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 積集廣大勝福莊嚴 |
332 | 13 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 積集廣大勝福莊嚴 |
333 | 13 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉斷一切煩惱種習 |
334 | 13 | 悉 | xī | all; entire | 悉斷一切煩惱種習 |
335 | 13 | 悉 | xī | detailed | 悉斷一切煩惱種習 |
336 | 13 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉斷一切煩惱種習 |
337 | 13 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉斷一切煩惱種習 |
338 | 13 | 悉 | xī | strongly | 悉斷一切煩惱種習 |
339 | 13 | 悉 | xī | Xi | 悉斷一切煩惱種習 |
340 | 13 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉斷一切煩惱種習 |
341 | 13 | 今 | jīn | today; present; now | 今此大水亦復如是 |
342 | 13 | 今 | jīn | Jin | 今此大水亦復如是 |
343 | 13 | 今 | jīn | modern | 今此大水亦復如是 |
344 | 13 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此大水亦復如是 |
345 | 13 | 蓮花 | liánhuā | a lotus; a lotus flower | 出現俱胝那庾多百千廣大蓮花 |
346 | 13 | 蓮花 | liánhuā | lotus | 出現俱胝那庾多百千廣大蓮花 |
347 | 13 | 蓮花 | liánhuā | lotus; padma | 出現俱胝那庾多百千廣大蓮花 |
348 | 12 | 等 | děng | et cetera; and so on | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
349 | 12 | 等 | děng | to wait | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
350 | 12 | 等 | děng | degree; kind | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
351 | 12 | 等 | děng | plural | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
352 | 12 | 等 | děng | to be equal | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
353 | 12 | 等 | děng | degree; level | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
354 | 12 | 等 | děng | to compare | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
355 | 12 | 等 | děng | same; equal; sama | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
356 | 12 | 隨 | suí | to follow | 隨諸眾生根性意樂開示演說 |
357 | 12 | 隨 | suí | to listen to | 隨諸眾生根性意樂開示演說 |
358 | 12 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨諸眾生根性意樂開示演說 |
359 | 12 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨諸眾生根性意樂開示演說 |
360 | 12 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨諸眾生根性意樂開示演說 |
361 | 12 | 隨 | suí | to the extent that | 隨諸眾生根性意樂開示演說 |
362 | 12 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨諸眾生根性意樂開示演說 |
363 | 12 | 隨 | suí | everywhere | 隨諸眾生根性意樂開示演說 |
364 | 12 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨諸眾生根性意樂開示演說 |
365 | 12 | 隨 | suí | in passing | 隨諸眾生根性意樂開示演說 |
366 | 12 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨諸眾生根性意樂開示演說 |
367 | 12 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨諸眾生根性意樂開示演說 |
368 | 12 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨諸眾生根性意樂開示演說 |
369 | 12 | 來 | lái | to come | 將同來此娑婆世界 |
370 | 12 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 將同來此娑婆世界 |
371 | 12 | 來 | lái | please | 將同來此娑婆世界 |
372 | 12 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 將同來此娑婆世界 |
373 | 12 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 將同來此娑婆世界 |
374 | 12 | 來 | lái | ever since | 將同來此娑婆世界 |
375 | 12 | 來 | lái | wheat | 將同來此娑婆世界 |
376 | 12 | 來 | lái | next; future | 將同來此娑婆世界 |
377 | 12 | 來 | lái | a simple complement of direction | 將同來此娑婆世界 |
378 | 12 | 來 | lái | to occur; to arise | 將同來此娑婆世界 |
379 | 12 | 來 | lái | to earn | 將同來此娑婆世界 |
380 | 12 | 來 | lái | to come; āgata | 將同來此娑婆世界 |
381 | 12 | 見 | jiàn | to see | 一切眾生歡喜樂見 |
382 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 一切眾生歡喜樂見 |
383 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 一切眾生歡喜樂見 |
384 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 一切眾生歡喜樂見 |
385 | 12 | 見 | jiàn | passive marker | 一切眾生歡喜樂見 |
386 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 一切眾生歡喜樂見 |
387 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 一切眾生歡喜樂見 |
388 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 一切眾生歡喜樂見 |
389 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 一切眾生歡喜樂見 |
390 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 一切眾生歡喜樂見 |
391 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 一切眾生歡喜樂見 |
392 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 一切眾生歡喜樂見 |
393 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 一切眾生歡喜樂見 |
394 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 一切眾生歡喜樂見 |
395 | 12 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 得無盡陀羅尼及諸菩薩陀羅尼門 |
396 | 12 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現轉一切佛法勝報 |
397 | 12 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 現轉一切佛法勝報 |
398 | 12 | 現 | xiàn | at present | 現轉一切佛法勝報 |
399 | 12 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現轉一切佛法勝報 |
400 | 12 | 現 | xiàn | cash | 現轉一切佛法勝報 |
401 | 12 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現轉一切佛法勝報 |
402 | 12 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現轉一切佛法勝報 |
403 | 12 | 現 | xiàn | the present time | 現轉一切佛法勝報 |
404 | 12 | 我 | wǒ | I; me; my | 瞻禮恭敬供養於我 |
405 | 12 | 我 | wǒ | self | 瞻禮恭敬供養於我 |
406 | 12 | 我 | wǒ | we; our | 瞻禮恭敬供養於我 |
407 | 12 | 我 | wǒ | [my] dear | 瞻禮恭敬供養於我 |
408 | 12 | 我 | wǒ | Wo | 瞻禮恭敬供養於我 |
409 | 12 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 瞻禮恭敬供養於我 |
410 | 12 | 我 | wǒ | ga | 瞻禮恭敬供養於我 |
411 | 12 | 我 | wǒ | I; aham | 瞻禮恭敬供養於我 |
412 | 12 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
413 | 12 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
414 | 12 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
415 | 12 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
416 | 12 | 得 | de | potential marker | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
417 | 12 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
418 | 12 | 得 | děi | must; ought to | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
419 | 12 | 得 | děi | to want to; to need to | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
420 | 12 | 得 | děi | must; ought to | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
421 | 12 | 得 | dé | de | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
422 | 12 | 得 | de | infix potential marker | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
423 | 12 | 得 | dé | to result in | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
424 | 12 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
425 | 12 | 得 | dé | to be satisfied | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
426 | 12 | 得 | dé | to be finished | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
427 | 12 | 得 | de | result of degree | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
428 | 12 | 得 | de | marks completion of an action | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
429 | 12 | 得 | děi | satisfying | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
430 | 12 | 得 | dé | to contract | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
431 | 12 | 得 | dé | marks permission or possibility | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
432 | 12 | 得 | dé | expressing frustration | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
433 | 12 | 得 | dé | to hear | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
434 | 12 | 得 | dé | to have; there is | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
435 | 12 | 得 | dé | marks time passed | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
436 | 12 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於諸菩薩首楞嚴王三摩地中而得自在 |
437 | 11 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
438 | 11 | 住 | zhù | to stop; to halt | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
439 | 11 | 住 | zhù | to retain; to remain | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
440 | 11 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
441 | 11 | 住 | zhù | firmly; securely | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
442 | 11 | 住 | zhù | verb complement | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
443 | 11 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 世尊住於如來神通境界大寶莊嚴最勝道場大菩薩宮中 |
444 | 11 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 下至水輪混如一海 |
445 | 11 | 海 | hǎi | foreign | 下至水輪混如一海 |
446 | 11 | 海 | hǎi | a large lake | 下至水輪混如一海 |
447 | 11 | 海 | hǎi | a large mass | 下至水輪混如一海 |
448 | 11 | 海 | hǎi | having large capacity | 下至水輪混如一海 |
449 | 11 | 海 | hǎi | Hai | 下至水輪混如一海 |
450 | 11 | 海 | hǎi | seawater | 下至水輪混如一海 |
451 | 11 | 海 | hǎi | a field; an area | 下至水輪混如一海 |
452 | 11 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 下至水輪混如一海 |
453 | 11 | 海 | hǎi | a large container | 下至水輪混如一海 |
454 | 11 | 海 | hǎi | arbitrarily | 下至水輪混如一海 |
455 | 11 | 海 | hǎi | ruthlessly | 下至水輪混如一海 |
456 | 11 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 下至水輪混如一海 |
457 | 11 | 出 | chū | to go out; to leave | 號海勝持慧遊戲出高神通如來 |
458 | 11 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 號海勝持慧遊戲出高神通如來 |
459 | 11 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 號海勝持慧遊戲出高神通如來 |
460 | 11 | 出 | chū | to extend; to spread | 號海勝持慧遊戲出高神通如來 |
461 | 11 | 出 | chū | to appear | 號海勝持慧遊戲出高神通如來 |
462 | 11 | 出 | chū | to exceed | 號海勝持慧遊戲出高神通如來 |
463 | 11 | 出 | chū | to publish; to post | 號海勝持慧遊戲出高神通如來 |
464 | 11 | 出 | chū | to take up an official post | 號海勝持慧遊戲出高神通如來 |
465 | 11 | 出 | chū | to give birth | 號海勝持慧遊戲出高神通如來 |
466 | 11 | 出 | chū | a verb complement | 號海勝持慧遊戲出高神通如來 |
467 | 11 | 出 | chū | to occur; to happen | 號海勝持慧遊戲出高神通如來 |
468 | 11 | 出 | chū | to divorce | 號海勝持慧遊戲出高神通如來 |
469 | 11 | 出 | chū | to chase away | 號海勝持慧遊戲出高神通如來 |
470 | 11 | 出 | chū | to escape; to leave | 號海勝持慧遊戲出高神通如來 |
471 | 11 | 出 | chū | to give | 號海勝持慧遊戲出高神通如來 |
472 | 11 | 出 | chū | to emit | 號海勝持慧遊戲出高神通如來 |
473 | 11 | 出 | chū | quoted from | 號海勝持慧遊戲出高神通如來 |
474 | 11 | 出 | chū | to go out; to leave | 號海勝持慧遊戲出高神通如來 |
475 | 11 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 身相端嚴威儀圓備 |
476 | 11 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 身相端嚴威儀圓備 |
477 | 11 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 身相端嚴威儀圓備 |
478 | 11 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 身相端嚴威儀圓備 |
479 | 11 | 相 | xiàng | to aid; to help | 身相端嚴威儀圓備 |
480 | 11 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 身相端嚴威儀圓備 |
481 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 身相端嚴威儀圓備 |
482 | 11 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 身相端嚴威儀圓備 |
483 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 身相端嚴威儀圓備 |
484 | 11 | 相 | xiāng | form substance | 身相端嚴威儀圓備 |
485 | 11 | 相 | xiāng | to express | 身相端嚴威儀圓備 |
486 | 11 | 相 | xiàng | to choose | 身相端嚴威儀圓備 |
487 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 身相端嚴威儀圓備 |
488 | 11 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 身相端嚴威儀圓備 |
489 | 11 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 身相端嚴威儀圓備 |
490 | 11 | 相 | xiāng | to compare | 身相端嚴威儀圓備 |
491 | 11 | 相 | xiàng | to divine | 身相端嚴威儀圓備 |
492 | 11 | 相 | xiàng | to administer | 身相端嚴威儀圓備 |
493 | 11 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 身相端嚴威儀圓備 |
494 | 11 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 身相端嚴威儀圓備 |
495 | 11 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 身相端嚴威儀圓備 |
496 | 11 | 相 | xiāng | coralwood | 身相端嚴威儀圓備 |
497 | 11 | 相 | xiàng | ministry | 身相端嚴威儀圓備 |
498 | 11 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 身相端嚴威儀圓備 |
499 | 11 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 身相端嚴威儀圓備 |
500 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 身相端嚴威儀圓備 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
此 | cǐ | this; here; etad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
中 | zhōng | middle | |
无 | 無 |
|
|
而 | ér | and; ca | |
是 |
|
|
|
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
彼 | bǐ | that; tad | |
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常精进菩萨 | 常精進菩薩 | 99 | Nityodyukta bodhisattva |
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
大宝庄严 | 大寶莊嚴 | 100 | Mahāratnapratimaṇḍita |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大乘 | 100 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
梵界 | 102 | Brahma World | |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天 | 102 |
|
|
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
佛说海意菩萨所问净印法门经 | 佛說海意菩薩所問淨印法門經 | 102 | sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广伸 | 廣伸 | 103 | Guang Shen |
海意菩萨 | 海意菩薩 | 104 | sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa |
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
惟净 | 惟淨 | 119 | Wei Jing |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应供 | 應供 | 121 |
|
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 186.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
持地 | 99 |
|
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
大神通 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
到彼岸 | 100 |
|
|
得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
法主 | 102 |
|
|
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
功德聚 | 103 | stupa | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
广照 | 廣照 | 103 |
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
毫相 | 104 | urna | |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
慧门 | 慧門 | 104 | gateway to wisdom |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
加持 | 106 |
|
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
加行 | 106 |
|
|
加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
劫火 | 106 | kalpa fire | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
俱卢舍 | 俱盧舍 | 106 | krośa |
具足 | 106 |
|
|
离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔境 | 109 | Mara's realm | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
忍行 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
神足通 | 115 | teleportation | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
神变事 | 神變事 | 115 | wonderous apparitions |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | giver | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所行 | 115 | actions; practice | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外境 | 119 | external realm; external objects | |
未曾有 | 119 |
|
|
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无住 | 無住 | 119 |
|
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一念 | 121 |
|
|
依止 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切法自在 | 121 | sarvadharmeśvara | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一音 | 121 |
|
|
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|