Glossary and Vocabulary for Mahāmeghasūtra (Da Fangdeng Wuxiang Jing) 大方等無想經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 505 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 總持大海三昧大海 |
2 | 505 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 總持大海三昧大海 |
3 | 137 | 大 | dà | big; huge; large | 大雲初分大眾健度餘 |
4 | 137 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大雲初分大眾健度餘 |
5 | 137 | 大 | dà | great; major; important | 大雲初分大眾健度餘 |
6 | 137 | 大 | dà | size | 大雲初分大眾健度餘 |
7 | 137 | 大 | dà | old | 大雲初分大眾健度餘 |
8 | 137 | 大 | dà | oldest; earliest | 大雲初分大眾健度餘 |
9 | 137 | 大 | dà | adult | 大雲初分大眾健度餘 |
10 | 137 | 大 | dài | an important person | 大雲初分大眾健度餘 |
11 | 137 | 大 | dà | senior | 大雲初分大眾健度餘 |
12 | 137 | 大 | dà | an element | 大雲初分大眾健度餘 |
13 | 137 | 大 | dà | great; mahā | 大雲初分大眾健度餘 |
14 | 92 | 雲 | yún | cloud | 大雲初分大眾健度餘 |
15 | 92 | 雲 | yún | Yunnan | 大雲初分大眾健度餘 |
16 | 92 | 雲 | yún | Yun | 大雲初分大眾健度餘 |
17 | 92 | 雲 | yún | to say | 大雲初分大眾健度餘 |
18 | 92 | 雲 | yún | to have | 大雲初分大眾健度餘 |
19 | 92 | 雲 | yún | cloud; megha | 大雲初分大眾健度餘 |
20 | 92 | 雲 | yún | to say; iti | 大雲初分大眾健度餘 |
21 | 87 | 經 | jīng | to go through; to experience | 大雲經 |
22 | 87 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 大雲經 |
23 | 87 | 經 | jīng | warp | 大雲經 |
24 | 87 | 經 | jīng | longitude | 大雲經 |
25 | 87 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 大雲經 |
26 | 87 | 經 | jīng | a woman's period | 大雲經 |
27 | 87 | 經 | jīng | to bear; to endure | 大雲經 |
28 | 87 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 大雲經 |
29 | 87 | 經 | jīng | classics | 大雲經 |
30 | 87 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 大雲經 |
31 | 87 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 大雲經 |
32 | 87 | 經 | jīng | a standard; a norm | 大雲經 |
33 | 87 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 大雲經 |
34 | 87 | 經 | jīng | to measure | 大雲經 |
35 | 87 | 經 | jīng | human pulse | 大雲經 |
36 | 87 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 大雲經 |
37 | 87 | 經 | jīng | sutra; discourse | 大雲經 |
38 | 74 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛法城 |
39 | 69 | 王 | wáng | Wang | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
40 | 69 | 王 | wáng | a king | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
41 | 69 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
42 | 69 | 王 | wàng | to be king; to rule | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
43 | 69 | 王 | wáng | a prince; a duke | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
44 | 69 | 王 | wáng | grand; great | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
45 | 69 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
46 | 69 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
47 | 69 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
48 | 69 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
49 | 69 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
50 | 65 | 復 | fù | to go back; to return | 汝復當觀是經境界 |
51 | 65 | 復 | fù | to resume; to restart | 汝復當觀是經境界 |
52 | 65 | 復 | fù | to do in detail | 汝復當觀是經境界 |
53 | 65 | 復 | fù | to restore | 汝復當觀是經境界 |
54 | 65 | 復 | fù | to respond; to reply to | 汝復當觀是經境界 |
55 | 65 | 復 | fù | Fu; Return | 汝復當觀是經境界 |
56 | 65 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 汝復當觀是經境界 |
57 | 65 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 汝復當觀是經境界 |
58 | 65 | 復 | fù | Fu | 汝復當觀是經境界 |
59 | 65 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 汝復當觀是經境界 |
60 | 65 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 汝復當觀是經境界 |
61 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
62 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
63 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
64 | 56 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來法印 |
65 | 56 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來法印 |
66 | 56 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來法印 |
67 | 45 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
68 | 45 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
69 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無明所覆 |
70 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 無明所覆 |
71 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無明所覆 |
72 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無明所覆 |
73 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 無明所覆 |
74 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 無明所覆 |
75 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無明所覆 |
76 | 41 | 一切 | yīqiè | temporary | 斷除一切貧窮困苦 |
77 | 41 | 一切 | yīqiè | the same | 斷除一切貧窮困苦 |
78 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無樂 |
79 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 無樂 |
80 | 36 | 無 | mó | mo | 無樂 |
81 | 36 | 無 | wú | to not have | 無樂 |
82 | 36 | 無 | wú | Wu | 無樂 |
83 | 36 | 無 | mó | mo | 無樂 |
84 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 則得豐壤 |
85 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 則得豐壤 |
86 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 則得豐壤 |
87 | 34 | 得 | dé | de | 則得豐壤 |
88 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 則得豐壤 |
89 | 34 | 得 | dé | to result in | 則得豐壤 |
90 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 則得豐壤 |
91 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 則得豐壤 |
92 | 34 | 得 | dé | to be finished | 則得豐壤 |
93 | 34 | 得 | děi | satisfying | 則得豐壤 |
94 | 34 | 得 | dé | to contract | 則得豐壤 |
95 | 34 | 得 | dé | to hear | 則得豐壤 |
96 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 則得豐壤 |
97 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 則得豐壤 |
98 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 則得豐壤 |
99 | 31 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
100 | 31 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
101 | 29 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 不可思議 |
102 | 29 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 不可思議 |
103 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 故得無邊身 |
104 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 故得無邊身 |
105 | 27 | 身 | shēn | self | 故得無邊身 |
106 | 27 | 身 | shēn | life | 故得無邊身 |
107 | 27 | 身 | shēn | an object | 故得無邊身 |
108 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 故得無邊身 |
109 | 27 | 身 | shēn | moral character | 故得無邊身 |
110 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 故得無邊身 |
111 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 故得無邊身 |
112 | 27 | 身 | juān | India | 故得無邊身 |
113 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 故得無邊身 |
114 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 則能破壞眾生煩惱 |
115 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 則能破壞眾生煩惱 |
116 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 則能破壞眾生煩惱 |
117 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 則能破壞眾生煩惱 |
118 | 25 | 藏 | cáng | to hide | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
119 | 25 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
120 | 25 | 藏 | cáng | to store | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
121 | 25 | 藏 | zàng | Tibet | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
122 | 25 | 藏 | zàng | a treasure | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
123 | 25 | 藏 | zàng | a store | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
124 | 25 | 藏 | zāng | Zang | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
125 | 25 | 藏 | zāng | good | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
126 | 25 | 藏 | zāng | a male slave | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
127 | 25 | 藏 | zāng | booty | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
128 | 25 | 藏 | zàng | an internal organ | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
129 | 25 | 藏 | zàng | to bury | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
130 | 25 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
131 | 25 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
132 | 25 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
133 | 25 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
134 | 25 | 十 | shí | ten | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
135 | 25 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
136 | 25 | 十 | shí | tenth | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
137 | 25 | 十 | shí | complete; perfect | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
138 | 25 | 十 | shí | ten; daśa | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
139 | 24 | 大海 | dàhǎi | sea; ocean | 總持大海三昧大海 |
140 | 24 | 大海 | dàhǎi | a large bowl or glass | 總持大海三昧大海 |
141 | 24 | 大海 | dàhǎi | ocean; sāgara; mahāsamudrā | 總持大海三昧大海 |
142 | 24 | 入 | rù | to enter | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
143 | 24 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
144 | 24 | 入 | rù | radical | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
145 | 24 | 入 | rù | income | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
146 | 24 | 入 | rù | to conform with | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
147 | 24 | 入 | rù | to descend | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
148 | 24 | 入 | rù | the entering tone | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
149 | 24 | 入 | rù | to pay | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
150 | 24 | 入 | rù | to join | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
151 | 24 | 入 | rù | entering; praveśa | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
152 | 24 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
153 | 23 | 行 | xíng | to walk | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
154 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
155 | 23 | 行 | háng | profession | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
156 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
157 | 23 | 行 | xíng | to travel | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
158 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
159 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
160 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
161 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
162 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
163 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
164 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
165 | 23 | 行 | xíng | to move | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
166 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
167 | 23 | 行 | xíng | travel | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
168 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
169 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
170 | 23 | 行 | xíng | temporary | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
171 | 23 | 行 | háng | rank; order | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
172 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
173 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
174 | 23 | 行 | xíng | to experience | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
175 | 23 | 行 | xíng | path; way | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
176 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
177 | 23 | 行 | xíng | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 | |
178 | 23 | 行 | xíng | Practice | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
179 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
180 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
181 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 不應出此虛妄之言 |
182 | 23 | 雲水 | yún shuǐ | cloud and water | 大雲水藏三昧 |
183 | 23 | 雲水 | yún shuǐ | a wandering mendicant; a roaming monk | 大雲水藏三昧 |
184 | 22 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
185 | 22 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
186 | 22 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
187 | 22 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
188 | 22 | 戒 | jiè | to quit | 成就妙善戒 |
189 | 22 | 戒 | jiè | to warn against | 成就妙善戒 |
190 | 22 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 成就妙善戒 |
191 | 22 | 戒 | jiè | vow | 成就妙善戒 |
192 | 22 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 成就妙善戒 |
193 | 22 | 戒 | jiè | to ordain | 成就妙善戒 |
194 | 22 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 成就妙善戒 |
195 | 22 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 成就妙善戒 |
196 | 22 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 成就妙善戒 |
197 | 22 | 戒 | jiè | boundary; realm | 成就妙善戒 |
198 | 22 | 戒 | jiè | third finger | 成就妙善戒 |
199 | 22 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 成就妙善戒 |
200 | 22 | 戒 | jiè | morality | 成就妙善戒 |
201 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為眾生故 |
202 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 為眾生故 |
203 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 為眾生故 |
204 | 20 | 為 | wéi | to do | 為眾生故 |
205 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 為眾生故 |
206 | 20 | 為 | wéi | to govern | 為眾生故 |
207 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 為眾生故 |
208 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 狂醉失心 |
209 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 狂醉失心 |
210 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 狂醉失心 |
211 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 狂醉失心 |
212 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 狂醉失心 |
213 | 20 | 心 | xīn | heart | 狂醉失心 |
214 | 20 | 心 | xīn | emotion | 狂醉失心 |
215 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 狂醉失心 |
216 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 狂醉失心 |
217 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 狂醉失心 |
218 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 狂醉失心 |
219 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 狂醉失心 |
220 | 19 | 之 | zhī | to go | 解說之者 |
221 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 解說之者 |
222 | 19 | 之 | zhī | is | 解說之者 |
223 | 19 | 之 | zhī | to use | 解說之者 |
224 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 解說之者 |
225 | 19 | 之 | zhī | winding | 解說之者 |
226 | 19 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 則能破壞眾生煩惱 |
227 | 19 | 壞 | huài | to go bad; to break | 則能破壞眾生煩惱 |
228 | 19 | 壞 | huài | to defeat | 則能破壞眾生煩惱 |
229 | 19 | 壞 | huài | sinister; evil | 則能破壞眾生煩惱 |
230 | 19 | 壞 | huài | to decline; to wane | 則能破壞眾生煩惱 |
231 | 19 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 則能破壞眾生煩惱 |
232 | 19 | 壞 | huài | breaking; bheda | 則能破壞眾生煩惱 |
233 | 18 | 者 | zhě | ca | 解說之者 |
234 | 18 | 光 | guāng | light | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
235 | 18 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
236 | 18 | 光 | guāng | to shine | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
237 | 18 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
238 | 18 | 光 | guāng | bare; naked | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
239 | 18 | 光 | guāng | glory; honor | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
240 | 18 | 光 | guāng | scenery | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
241 | 18 | 光 | guāng | smooth | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
242 | 18 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
243 | 18 | 光 | guāng | time; a moment | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
244 | 18 | 光 | guāng | grace; favor | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
245 | 18 | 光 | guāng | Guang | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
246 | 18 | 光 | guāng | to manifest | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
247 | 18 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
248 | 18 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
249 | 18 | 華 | huá | Chinese | 華果常有 |
250 | 18 | 華 | huá | illustrious; splendid | 華果常有 |
251 | 18 | 華 | huā | a flower | 華果常有 |
252 | 18 | 華 | huā | to flower | 華果常有 |
253 | 18 | 華 | huá | China | 華果常有 |
254 | 18 | 華 | huá | empty; flowery | 華果常有 |
255 | 18 | 華 | huá | brilliance; luster | 華果常有 |
256 | 18 | 華 | huá | elegance; beauty | 華果常有 |
257 | 18 | 華 | huā | a flower | 華果常有 |
258 | 18 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 華果常有 |
259 | 18 | 華 | huá | makeup; face powder | 華果常有 |
260 | 18 | 華 | huá | flourishing | 華果常有 |
261 | 18 | 華 | huá | a corona | 華果常有 |
262 | 18 | 華 | huá | years; time | 華果常有 |
263 | 18 | 華 | huá | your | 華果常有 |
264 | 18 | 華 | huá | essence; best part | 華果常有 |
265 | 18 | 華 | huá | grey | 華果常有 |
266 | 18 | 華 | huà | Hua | 華果常有 |
267 | 18 | 華 | huá | literary talent | 華果常有 |
268 | 18 | 華 | huá | literary talent | 華果常有 |
269 | 18 | 華 | huá | an article; a document | 華果常有 |
270 | 18 | 華 | huá | flower; puṣpa | 華果常有 |
271 | 17 | 雨 | yǔ | rain | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
272 | 17 | 雨 | yǔ | Kangxi radical 173 | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
273 | 17 | 雨 | yù | to rain | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
274 | 17 | 雨 | yù | to moisten | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
275 | 17 | 雨 | yǔ | a friend | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
276 | 17 | 雨 | yù | to fall | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
277 | 17 | 雨 | yǔ | rain; varṣa | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
278 | 17 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
279 | 17 | 解脫 | jiětuō | liberation | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
280 | 17 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
281 | 17 | 其 | qí | Qi | 拔出其舌 |
282 | 17 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今當然大智慧燈 |
283 | 17 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今當然大智慧燈 |
284 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
285 | 17 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
286 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
287 | 17 | 種 | zhǒng | seed; strain | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
288 | 17 | 種 | zhǒng | offspring | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
289 | 17 | 種 | zhǒng | breed | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
290 | 17 | 種 | zhǒng | race | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
291 | 17 | 種 | zhǒng | species | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
292 | 17 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
293 | 17 | 種 | zhǒng | grit; guts | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
294 | 17 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
295 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 諸佛世尊 |
296 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 諸佛世尊 |
297 | 16 | 亦 | yì | Yi | 若遭大病亦當受持 |
298 | 16 | 知 | zhī | to know | 當知是人即是謗佛 |
299 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是人即是謗佛 |
300 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是人即是謗佛 |
301 | 16 | 知 | zhī | to administer | 當知是人即是謗佛 |
302 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是人即是謗佛 |
303 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是人即是謗佛 |
304 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是人即是謗佛 |
305 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是人即是謗佛 |
306 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 當知是人即是謗佛 |
307 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是人即是謗佛 |
308 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 當知是人即是謗佛 |
309 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 當知是人即是謗佛 |
310 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 當知是人即是謗佛 |
311 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是人即是謗佛 |
312 | 16 | 知 | zhī | to make known | 當知是人即是謗佛 |
313 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 當知是人即是謗佛 |
314 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是人即是謗佛 |
315 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 當知是人即是謗佛 |
316 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 當知是人即是謗佛 |
317 | 16 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 法界甚深 |
318 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 壞魔兵眾 |
319 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 壞魔兵眾 |
320 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 壞魔兵眾 |
321 | 16 | 淨 | jìng | clean | 無淨 |
322 | 16 | 淨 | jìng | no surplus; net | 無淨 |
323 | 16 | 淨 | jìng | pure | 無淨 |
324 | 16 | 淨 | jìng | tranquil | 無淨 |
325 | 16 | 淨 | jìng | cold | 無淨 |
326 | 16 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 無淨 |
327 | 16 | 淨 | jìng | role of hero | 無淨 |
328 | 16 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 無淨 |
329 | 16 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 無淨 |
330 | 16 | 淨 | jìng | clean; pure | 無淨 |
331 | 16 | 淨 | jìng | cleanse | 無淨 |
332 | 16 | 淨 | jìng | cleanse | 無淨 |
333 | 16 | 淨 | jìng | Pure | 無淨 |
334 | 16 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 無淨 |
335 | 16 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 無淨 |
336 | 16 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 無淨 |
337 | 16 | 常 | cháng | Chang | 常為一切無明所闇 |
338 | 16 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常為一切無明所闇 |
339 | 16 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常為一切無明所闇 |
340 | 16 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常為一切無明所闇 |
341 | 15 | 我 | wǒ | self | 我今當說如來如是甚深境界 |
342 | 15 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今當說如來如是甚深境界 |
343 | 15 | 我 | wǒ | Wo | 我今當說如來如是甚深境界 |
344 | 15 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今當說如來如是甚深境界 |
345 | 15 | 我 | wǒ | ga | 我今當說如來如是甚深境界 |
346 | 15 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是眾生 |
347 | 15 | 力 | lì | force | 其力不可量 |
348 | 15 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 其力不可量 |
349 | 15 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 其力不可量 |
350 | 15 | 力 | lì | to force | 其力不可量 |
351 | 15 | 力 | lì | labor; forced labor | 其力不可量 |
352 | 15 | 力 | lì | physical strength | 其力不可量 |
353 | 15 | 力 | lì | power | 其力不可量 |
354 | 15 | 力 | lì | Li | 其力不可量 |
355 | 15 | 力 | lì | ability; capability | 其力不可量 |
356 | 15 | 力 | lì | influence | 其力不可量 |
357 | 15 | 力 | lì | strength; power; bala | 其力不可量 |
358 | 15 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 得心定解脫慧願藏法門 |
359 | 15 | 願 | yuàn | hope | 得心定解脫慧願藏法門 |
360 | 15 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 得心定解脫慧願藏法門 |
361 | 15 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 得心定解脫慧願藏法門 |
362 | 15 | 願 | yuàn | a vow | 得心定解脫慧願藏法門 |
363 | 15 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 得心定解脫慧願藏法門 |
364 | 15 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 得心定解脫慧願藏法門 |
365 | 15 | 願 | yuàn | to admire | 得心定解脫慧願藏法門 |
366 | 15 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 得心定解脫慧願藏法門 |
367 | 15 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今當然大智慧燈 |
368 | 15 | 今 | jīn | Jin | 汝今當然大智慧燈 |
369 | 15 | 今 | jīn | modern | 汝今當然大智慧燈 |
370 | 15 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今當然大智慧燈 |
371 | 14 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 無樂 |
372 | 14 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 無樂 |
373 | 14 | 樂 | lè | Le | 無樂 |
374 | 14 | 樂 | yuè | music | 無樂 |
375 | 14 | 樂 | yuè | a musical instrument | 無樂 |
376 | 14 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 無樂 |
377 | 14 | 樂 | yuè | a musician | 無樂 |
378 | 14 | 樂 | lè | joy; pleasure | 無樂 |
379 | 14 | 樂 | yuè | the Book of Music | 無樂 |
380 | 14 | 樂 | lào | Lao | 無樂 |
381 | 14 | 樂 | lè | to laugh | 無樂 |
382 | 14 | 樂 | lè | Joy | 無樂 |
383 | 14 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 無樂 |
384 | 14 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 汝復當觀是經境界 |
385 | 14 | 境界 | jìngjiè | place; area | 汝復當觀是經境界 |
386 | 14 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 汝復當觀是經境界 |
387 | 14 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 汝復當觀是經境界 |
388 | 14 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 汝復當觀是經境界 |
389 | 14 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 緣覺猶如老牛 |
390 | 14 | 中 | zhōng | middle | 若經中言 |
391 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若經中言 |
392 | 14 | 中 | zhōng | China | 若經中言 |
393 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若經中言 |
394 | 14 | 中 | zhōng | midday | 若經中言 |
395 | 14 | 中 | zhōng | inside | 若經中言 |
396 | 14 | 中 | zhōng | during | 若經中言 |
397 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 若經中言 |
398 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 若經中言 |
399 | 14 | 中 | zhōng | half | 若經中言 |
400 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若經中言 |
401 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若經中言 |
402 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 若經中言 |
403 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若經中言 |
404 | 14 | 中 | zhōng | middle | 若經中言 |
405 | 13 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
406 | 13 | 門 | mén | phylum; division | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
407 | 13 | 門 | mén | sect; school | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
408 | 13 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
409 | 13 | 門 | mén | a door-like object | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
410 | 13 | 門 | mén | an opening | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
411 | 13 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
412 | 13 | 門 | mén | a household; a clan | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
413 | 13 | 門 | mén | a kind; a category | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
414 | 13 | 門 | mén | to guard a gate | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
415 | 13 | 門 | mén | Men | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
416 | 13 | 門 | mén | a turning point | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
417 | 13 | 門 | mén | a method | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
418 | 13 | 門 | mén | a sense organ | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
419 | 13 | 門 | mén | door; gate; dvara | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
420 | 13 | 水 | shuǐ | water | 甘水俱遍 |
421 | 13 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 甘水俱遍 |
422 | 13 | 水 | shuǐ | a river | 甘水俱遍 |
423 | 13 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 甘水俱遍 |
424 | 13 | 水 | shuǐ | a flood | 甘水俱遍 |
425 | 13 | 水 | shuǐ | to swim | 甘水俱遍 |
426 | 13 | 水 | shuǐ | a body of water | 甘水俱遍 |
427 | 13 | 水 | shuǐ | Shui | 甘水俱遍 |
428 | 13 | 水 | shuǐ | water element | 甘水俱遍 |
429 | 13 | 水 | shuǐ | water | 甘水俱遍 |
430 | 12 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 破諸眾生狂愚黑闇 |
431 | 12 | 斷 | duàn | to judge | 此經能斷一切諸毒 |
432 | 12 | 斷 | duàn | to severe; to break | 此經能斷一切諸毒 |
433 | 12 | 斷 | duàn | to stop | 此經能斷一切諸毒 |
434 | 12 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 此經能斷一切諸毒 |
435 | 12 | 斷 | duàn | to intercept | 此經能斷一切諸毒 |
436 | 12 | 斷 | duàn | to divide | 此經能斷一切諸毒 |
437 | 12 | 斷 | duàn | to isolate | 此經能斷一切諸毒 |
438 | 12 | 於 | yú | to go; to | 坐於道場 |
439 | 12 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 坐於道場 |
440 | 12 | 於 | yú | Yu | 坐於道場 |
441 | 12 | 於 | wū | a crow | 坐於道場 |
442 | 12 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 心住三昧 |
443 | 12 | 住 | zhù | to stop; to halt | 心住三昧 |
444 | 12 | 住 | zhù | to retain; to remain | 心住三昧 |
445 | 12 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 心住三昧 |
446 | 12 | 住 | zhù | verb complement | 心住三昧 |
447 | 12 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 心住三昧 |
448 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若時焰旱 |
449 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若時焰旱 |
450 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若時焰旱 |
451 | 12 | 時 | shí | fashionable | 若時焰旱 |
452 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若時焰旱 |
453 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若時焰旱 |
454 | 12 | 時 | shí | tense | 若時焰旱 |
455 | 12 | 時 | shí | particular; special | 若時焰旱 |
456 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若時焰旱 |
457 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若時焰旱 |
458 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 若時焰旱 |
459 | 12 | 時 | shí | seasonal | 若時焰旱 |
460 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 若時焰旱 |
461 | 12 | 時 | shí | hour | 若時焰旱 |
462 | 12 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若時焰旱 |
463 | 12 | 時 | shí | Shi | 若時焰旱 |
464 | 12 | 時 | shí | a present; currentlt | 若時焰旱 |
465 | 12 | 時 | shí | time; kāla | 若時焰旱 |
466 | 12 | 時 | shí | at that time; samaya | 若時焰旱 |
467 | 12 | 等 | děng | et cetera; and so on | 辟支佛等 |
468 | 12 | 等 | děng | to wait | 辟支佛等 |
469 | 12 | 等 | děng | to be equal | 辟支佛等 |
470 | 12 | 等 | děng | degree; level | 辟支佛等 |
471 | 12 | 等 | děng | to compare | 辟支佛等 |
472 | 12 | 等 | děng | same; equal; sama | 辟支佛等 |
473 | 12 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 念喜作業 |
474 | 12 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 念喜作業 |
475 | 12 | 喜 | xǐ | suitable | 念喜作業 |
476 | 12 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 念喜作業 |
477 | 12 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 念喜作業 |
478 | 12 | 喜 | xǐ | Xi | 念喜作業 |
479 | 12 | 喜 | xǐ | easy | 念喜作業 |
480 | 12 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 念喜作業 |
481 | 12 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 念喜作業 |
482 | 12 | 喜 | xǐ | Joy | 念喜作業 |
483 | 12 | 喜 | xǐ | joy; priti | 念喜作業 |
484 | 11 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說神足王所入法門 |
485 | 11 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說神足王所入法門 |
486 | 11 | 說 | shuì | to persuade | 說神足王所入法門 |
487 | 11 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說神足王所入法門 |
488 | 11 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說神足王所入法門 |
489 | 11 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說神足王所入法門 |
490 | 11 | 說 | shuō | allocution | 說神足王所入法門 |
491 | 11 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說神足王所入法門 |
492 | 11 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說神足王所入法門 |
493 | 11 | 說 | shuō | speach; vāda | 說神足王所入法門 |
494 | 11 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說神足王所入法門 |
495 | 11 | 說 | shuō | to instruct | 說神足王所入法門 |
496 | 11 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則能破壞眾生煩惱 |
497 | 11 | 則 | zé | a grade; a level | 則能破壞眾生煩惱 |
498 | 11 | 則 | zé | an example; a model | 則能破壞眾生煩惱 |
499 | 11 | 則 | zé | a weighing device | 則能破壞眾生煩惱 |
500 | 11 | 則 | zé | to grade; to rank | 則能破壞眾生煩惱 |
Frequencies of all Words
Top 1009
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 505 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 總持大海三昧大海 |
2 | 505 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 總持大海三昧大海 |
3 | 137 | 大 | dà | big; huge; large | 大雲初分大眾健度餘 |
4 | 137 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大雲初分大眾健度餘 |
5 | 137 | 大 | dà | great; major; important | 大雲初分大眾健度餘 |
6 | 137 | 大 | dà | size | 大雲初分大眾健度餘 |
7 | 137 | 大 | dà | old | 大雲初分大眾健度餘 |
8 | 137 | 大 | dà | greatly; very | 大雲初分大眾健度餘 |
9 | 137 | 大 | dà | oldest; earliest | 大雲初分大眾健度餘 |
10 | 137 | 大 | dà | adult | 大雲初分大眾健度餘 |
11 | 137 | 大 | tài | greatest; grand | 大雲初分大眾健度餘 |
12 | 137 | 大 | dài | an important person | 大雲初分大眾健度餘 |
13 | 137 | 大 | dà | senior | 大雲初分大眾健度餘 |
14 | 137 | 大 | dà | approximately | 大雲初分大眾健度餘 |
15 | 137 | 大 | tài | greatest; grand | 大雲初分大眾健度餘 |
16 | 137 | 大 | dà | an element | 大雲初分大眾健度餘 |
17 | 137 | 大 | dà | great; mahā | 大雲初分大眾健度餘 |
18 | 92 | 雲 | yún | cloud | 大雲初分大眾健度餘 |
19 | 92 | 雲 | yún | Yunnan | 大雲初分大眾健度餘 |
20 | 92 | 雲 | yún | Yun | 大雲初分大眾健度餘 |
21 | 92 | 雲 | yún | to say | 大雲初分大眾健度餘 |
22 | 92 | 雲 | yún | to have | 大雲初分大眾健度餘 |
23 | 92 | 雲 | yún | a particle with no meaning | 大雲初分大眾健度餘 |
24 | 92 | 雲 | yún | in this way | 大雲初分大眾健度餘 |
25 | 92 | 雲 | yún | cloud; megha | 大雲初分大眾健度餘 |
26 | 92 | 雲 | yún | to say; iti | 大雲初分大眾健度餘 |
27 | 88 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
28 | 88 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
29 | 88 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
30 | 88 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
31 | 88 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
32 | 88 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
33 | 88 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
34 | 88 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
35 | 88 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
36 | 88 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
37 | 88 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
38 | 88 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
39 | 88 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
40 | 88 | 有 | yǒu | You | 有 |
41 | 88 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 |
42 | 88 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 |
43 | 87 | 經 | jīng | to go through; to experience | 大雲經 |
44 | 87 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 大雲經 |
45 | 87 | 經 | jīng | warp | 大雲經 |
46 | 87 | 經 | jīng | longitude | 大雲經 |
47 | 87 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 大雲經 |
48 | 87 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 大雲經 |
49 | 87 | 經 | jīng | a woman's period | 大雲經 |
50 | 87 | 經 | jīng | to bear; to endure | 大雲經 |
51 | 87 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 大雲經 |
52 | 87 | 經 | jīng | classics | 大雲經 |
53 | 87 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 大雲經 |
54 | 87 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 大雲經 |
55 | 87 | 經 | jīng | a standard; a norm | 大雲經 |
56 | 87 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 大雲經 |
57 | 87 | 經 | jīng | to measure | 大雲經 |
58 | 87 | 經 | jīng | human pulse | 大雲經 |
59 | 87 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 大雲經 |
60 | 87 | 經 | jīng | sutra; discourse | 大雲經 |
61 | 74 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛法城 |
62 | 74 | 此 | cǐ | this; these | 此經即是一切大病之良藥也 |
63 | 74 | 此 | cǐ | in this way | 此經即是一切大病之良藥也 |
64 | 74 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此經即是一切大病之良藥也 |
65 | 74 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此經即是一切大病之良藥也 |
66 | 74 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此經即是一切大病之良藥也 |
67 | 69 | 王 | wáng | Wang | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
68 | 69 | 王 | wáng | a king | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
69 | 69 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
70 | 69 | 王 | wàng | to be king; to rule | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
71 | 69 | 王 | wáng | a prince; a duke | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
72 | 69 | 王 | wáng | grand; great | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
73 | 69 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
74 | 69 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
75 | 69 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
76 | 69 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
77 | 69 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
78 | 65 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 汝復當觀是經境界 |
79 | 65 | 復 | fù | to go back; to return | 汝復當觀是經境界 |
80 | 65 | 復 | fù | to resume; to restart | 汝復當觀是經境界 |
81 | 65 | 復 | fù | to do in detail | 汝復當觀是經境界 |
82 | 65 | 復 | fù | to restore | 汝復當觀是經境界 |
83 | 65 | 復 | fù | to respond; to reply to | 汝復當觀是經境界 |
84 | 65 | 復 | fù | after all; and then | 汝復當觀是經境界 |
85 | 65 | 復 | fù | even if; although | 汝復當觀是經境界 |
86 | 65 | 復 | fù | Fu; Return | 汝復當觀是經境界 |
87 | 65 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 汝復當觀是經境界 |
88 | 65 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 汝復當觀是經境界 |
89 | 65 | 復 | fù | particle without meaing | 汝復當觀是經境界 |
90 | 65 | 復 | fù | Fu | 汝復當觀是經境界 |
91 | 65 | 復 | fù | repeated; again | 汝復當觀是經境界 |
92 | 65 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 汝復當觀是經境界 |
93 | 65 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 汝復當觀是經境界 |
94 | 65 | 復 | fù | again; punar | 汝復當觀是經境界 |
95 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
96 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
97 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
98 | 56 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來法印 |
99 | 56 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來法印 |
100 | 56 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來法印 |
101 | 45 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
102 | 45 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
103 | 44 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無明所覆 |
104 | 44 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無明所覆 |
105 | 44 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無明所覆 |
106 | 44 | 所 | suǒ | it | 無明所覆 |
107 | 44 | 所 | suǒ | if; supposing | 無明所覆 |
108 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無明所覆 |
109 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 無明所覆 |
110 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無明所覆 |
111 | 44 | 所 | suǒ | that which | 無明所覆 |
112 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無明所覆 |
113 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 無明所覆 |
114 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 無明所覆 |
115 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無明所覆 |
116 | 44 | 所 | suǒ | that which; yad | 無明所覆 |
117 | 41 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 斷除一切貧窮困苦 |
118 | 41 | 一切 | yīqiè | temporary | 斷除一切貧窮困苦 |
119 | 41 | 一切 | yīqiè | the same | 斷除一切貧窮困苦 |
120 | 41 | 一切 | yīqiè | generally | 斷除一切貧窮困苦 |
121 | 41 | 一切 | yīqiè | all, everything | 斷除一切貧窮困苦 |
122 | 41 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 斷除一切貧窮困苦 |
123 | 40 | 是 | shì | is; are; am; to be | 讀誦是經 |
124 | 40 | 是 | shì | is exactly | 讀誦是經 |
125 | 40 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 讀誦是經 |
126 | 40 | 是 | shì | this; that; those | 讀誦是經 |
127 | 40 | 是 | shì | really; certainly | 讀誦是經 |
128 | 40 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 讀誦是經 |
129 | 40 | 是 | shì | true | 讀誦是經 |
130 | 40 | 是 | shì | is; has; exists | 讀誦是經 |
131 | 40 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 讀誦是經 |
132 | 40 | 是 | shì | a matter; an affair | 讀誦是經 |
133 | 40 | 是 | shì | Shi | 讀誦是經 |
134 | 40 | 是 | shì | is; bhū | 讀誦是經 |
135 | 40 | 是 | shì | this; idam | 讀誦是經 |
136 | 36 | 無 | wú | no | 無樂 |
137 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無樂 |
138 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 無樂 |
139 | 36 | 無 | wú | has not yet | 無樂 |
140 | 36 | 無 | mó | mo | 無樂 |
141 | 36 | 無 | wú | do not | 無樂 |
142 | 36 | 無 | wú | not; -less; un- | 無樂 |
143 | 36 | 無 | wú | regardless of | 無樂 |
144 | 36 | 無 | wú | to not have | 無樂 |
145 | 36 | 無 | wú | um | 無樂 |
146 | 36 | 無 | wú | Wu | 無樂 |
147 | 36 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無樂 |
148 | 36 | 無 | wú | not; non- | 無樂 |
149 | 36 | 無 | mó | mo | 無樂 |
150 | 34 | 得 | de | potential marker | 則得豐壤 |
151 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 則得豐壤 |
152 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 則得豐壤 |
153 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 則得豐壤 |
154 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 則得豐壤 |
155 | 34 | 得 | dé | de | 則得豐壤 |
156 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 則得豐壤 |
157 | 34 | 得 | dé | to result in | 則得豐壤 |
158 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 則得豐壤 |
159 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 則得豐壤 |
160 | 34 | 得 | dé | to be finished | 則得豐壤 |
161 | 34 | 得 | de | result of degree | 則得豐壤 |
162 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 則得豐壤 |
163 | 34 | 得 | děi | satisfying | 則得豐壤 |
164 | 34 | 得 | dé | to contract | 則得豐壤 |
165 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 則得豐壤 |
166 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 則得豐壤 |
167 | 34 | 得 | dé | to hear | 則得豐壤 |
168 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 則得豐壤 |
169 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 則得豐壤 |
170 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 則得豐壤 |
171 | 31 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
172 | 31 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
173 | 29 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 不可思議 |
174 | 29 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 不可思議 |
175 | 27 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 緣覺如羸老牛 |
176 | 27 | 如 | rú | if | 緣覺如羸老牛 |
177 | 27 | 如 | rú | in accordance with | 緣覺如羸老牛 |
178 | 27 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 緣覺如羸老牛 |
179 | 27 | 如 | rú | this | 緣覺如羸老牛 |
180 | 27 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 緣覺如羸老牛 |
181 | 27 | 如 | rú | to go to | 緣覺如羸老牛 |
182 | 27 | 如 | rú | to meet | 緣覺如羸老牛 |
183 | 27 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 緣覺如羸老牛 |
184 | 27 | 如 | rú | at least as good as | 緣覺如羸老牛 |
185 | 27 | 如 | rú | and | 緣覺如羸老牛 |
186 | 27 | 如 | rú | or | 緣覺如羸老牛 |
187 | 27 | 如 | rú | but | 緣覺如羸老牛 |
188 | 27 | 如 | rú | then | 緣覺如羸老牛 |
189 | 27 | 如 | rú | naturally | 緣覺如羸老牛 |
190 | 27 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 緣覺如羸老牛 |
191 | 27 | 如 | rú | you | 緣覺如羸老牛 |
192 | 27 | 如 | rú | the second lunar month | 緣覺如羸老牛 |
193 | 27 | 如 | rú | in; at | 緣覺如羸老牛 |
194 | 27 | 如 | rú | Ru | 緣覺如羸老牛 |
195 | 27 | 如 | rú | Thus | 緣覺如羸老牛 |
196 | 27 | 如 | rú | thus; tathā | 緣覺如羸老牛 |
197 | 27 | 如 | rú | like; iva | 緣覺如羸老牛 |
198 | 27 | 如 | rú | suchness; tathatā | 緣覺如羸老牛 |
199 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 故得無邊身 |
200 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 故得無邊身 |
201 | 27 | 身 | shēn | measure word for clothes | 故得無邊身 |
202 | 27 | 身 | shēn | self | 故得無邊身 |
203 | 27 | 身 | shēn | life | 故得無邊身 |
204 | 27 | 身 | shēn | an object | 故得無邊身 |
205 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 故得無邊身 |
206 | 27 | 身 | shēn | personally | 故得無邊身 |
207 | 27 | 身 | shēn | moral character | 故得無邊身 |
208 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 故得無邊身 |
209 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 故得無邊身 |
210 | 27 | 身 | juān | India | 故得無邊身 |
211 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 故得無邊身 |
212 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 則能破壞眾生煩惱 |
213 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 則能破壞眾生煩惱 |
214 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 則能破壞眾生煩惱 |
215 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 則能破壞眾生煩惱 |
216 | 25 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有受持 |
217 | 25 | 若 | ruò | seemingly | 若有受持 |
218 | 25 | 若 | ruò | if | 若有受持 |
219 | 25 | 若 | ruò | you | 若有受持 |
220 | 25 | 若 | ruò | this; that | 若有受持 |
221 | 25 | 若 | ruò | and; or | 若有受持 |
222 | 25 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有受持 |
223 | 25 | 若 | rě | pomegranite | 若有受持 |
224 | 25 | 若 | ruò | to choose | 若有受持 |
225 | 25 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有受持 |
226 | 25 | 若 | ruò | thus | 若有受持 |
227 | 25 | 若 | ruò | pollia | 若有受持 |
228 | 25 | 若 | ruò | Ruo | 若有受持 |
229 | 25 | 若 | ruò | only then | 若有受持 |
230 | 25 | 若 | rě | ja | 若有受持 |
231 | 25 | 若 | rě | jñā | 若有受持 |
232 | 25 | 若 | ruò | if; yadi | 若有受持 |
233 | 25 | 藏 | cáng | to hide | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
234 | 25 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
235 | 25 | 藏 | cáng | to store | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
236 | 25 | 藏 | zàng | Tibet | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
237 | 25 | 藏 | zàng | a treasure | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
238 | 25 | 藏 | zàng | a store | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
239 | 25 | 藏 | zāng | Zang | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
240 | 25 | 藏 | zāng | good | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
241 | 25 | 藏 | zāng | a male slave | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
242 | 25 | 藏 | zāng | booty | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
243 | 25 | 藏 | zàng | an internal organ | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
244 | 25 | 藏 | zàng | to bury | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
245 | 25 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
246 | 25 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
247 | 25 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
248 | 25 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
249 | 25 | 十 | shí | ten | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
250 | 25 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
251 | 25 | 十 | shí | tenth | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
252 | 25 | 十 | shí | complete; perfect | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
253 | 25 | 十 | shí | ten; daśa | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
254 | 24 | 大海 | dàhǎi | sea; ocean | 總持大海三昧大海 |
255 | 24 | 大海 | dàhǎi | a large bowl or glass | 總持大海三昧大海 |
256 | 24 | 大海 | dàhǎi | ocean; sāgara; mahāsamudrā | 總持大海三昧大海 |
257 | 24 | 入 | rù | to enter | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
258 | 24 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
259 | 24 | 入 | rù | radical | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
260 | 24 | 入 | rù | income | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
261 | 24 | 入 | rù | to conform with | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
262 | 24 | 入 | rù | to descend | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
263 | 24 | 入 | rù | the entering tone | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
264 | 24 | 入 | rù | to pay | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
265 | 24 | 入 | rù | to join | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
266 | 24 | 入 | rù | entering; praveśa | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
267 | 24 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
268 | 23 | 行 | xíng | to walk | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
269 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
270 | 23 | 行 | háng | profession | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
271 | 23 | 行 | háng | line; row | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
272 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
273 | 23 | 行 | xíng | to travel | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
274 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
275 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
276 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
277 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
278 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
279 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
280 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
281 | 23 | 行 | xíng | to move | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
282 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
283 | 23 | 行 | xíng | travel | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
284 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
285 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
286 | 23 | 行 | xíng | temporary | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
287 | 23 | 行 | xíng | soon | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
288 | 23 | 行 | háng | rank; order | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
289 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
290 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
291 | 23 | 行 | xíng | to experience | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
292 | 23 | 行 | xíng | path; way | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
293 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
294 | 23 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
295 | 23 | 行 | xíng | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 | |
296 | 23 | 行 | xíng | moreover; also | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
297 | 23 | 行 | xíng | Practice | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
298 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
299 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
300 | 23 | 不 | bù | not; no | 不應出此虛妄之言 |
301 | 23 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應出此虛妄之言 |
302 | 23 | 不 | bù | as a correlative | 不應出此虛妄之言 |
303 | 23 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應出此虛妄之言 |
304 | 23 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應出此虛妄之言 |
305 | 23 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應出此虛妄之言 |
306 | 23 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應出此虛妄之言 |
307 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 不應出此虛妄之言 |
308 | 23 | 不 | bù | no; na | 不應出此虛妄之言 |
309 | 23 | 雲水 | yún shuǐ | cloud and water | 大雲水藏三昧 |
310 | 23 | 雲水 | yún shuǐ | a wandering mendicant; a roaming monk | 大雲水藏三昧 |
311 | 22 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
312 | 22 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
313 | 22 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
314 | 22 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
315 | 22 | 戒 | jiè | to quit | 成就妙善戒 |
316 | 22 | 戒 | jiè | to warn against | 成就妙善戒 |
317 | 22 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 成就妙善戒 |
318 | 22 | 戒 | jiè | vow | 成就妙善戒 |
319 | 22 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 成就妙善戒 |
320 | 22 | 戒 | jiè | to ordain | 成就妙善戒 |
321 | 22 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 成就妙善戒 |
322 | 22 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 成就妙善戒 |
323 | 22 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 成就妙善戒 |
324 | 22 | 戒 | jiè | boundary; realm | 成就妙善戒 |
325 | 22 | 戒 | jiè | third finger | 成就妙善戒 |
326 | 22 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 成就妙善戒 |
327 | 22 | 戒 | jiè | morality | 成就妙善戒 |
328 | 20 | 為 | wèi | for; to | 為眾生故 |
329 | 20 | 為 | wèi | because of | 為眾生故 |
330 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為眾生故 |
331 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 為眾生故 |
332 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 為眾生故 |
333 | 20 | 為 | wéi | to do | 為眾生故 |
334 | 20 | 為 | wèi | for | 為眾生故 |
335 | 20 | 為 | wèi | because of; for; to | 為眾生故 |
336 | 20 | 為 | wèi | to | 為眾生故 |
337 | 20 | 為 | wéi | in a passive construction | 為眾生故 |
338 | 20 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為眾生故 |
339 | 20 | 為 | wéi | forming an adverb | 為眾生故 |
340 | 20 | 為 | wéi | to add emphasis | 為眾生故 |
341 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 為眾生故 |
342 | 20 | 為 | wéi | to govern | 為眾生故 |
343 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 為眾生故 |
344 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 狂醉失心 |
345 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 狂醉失心 |
346 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 狂醉失心 |
347 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 狂醉失心 |
348 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 狂醉失心 |
349 | 20 | 心 | xīn | heart | 狂醉失心 |
350 | 20 | 心 | xīn | emotion | 狂醉失心 |
351 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 狂醉失心 |
352 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 狂醉失心 |
353 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 狂醉失心 |
354 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 狂醉失心 |
355 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 狂醉失心 |
356 | 20 | 諸 | zhū | all; many; various | 此經能斷一切諸毒 |
357 | 20 | 諸 | zhū | Zhu | 此經能斷一切諸毒 |
358 | 20 | 諸 | zhū | all; members of the class | 此經能斷一切諸毒 |
359 | 20 | 諸 | zhū | interrogative particle | 此經能斷一切諸毒 |
360 | 20 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 此經能斷一切諸毒 |
361 | 20 | 諸 | zhū | of; in | 此經能斷一切諸毒 |
362 | 20 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 此經能斷一切諸毒 |
363 | 19 | 之 | zhī | him; her; them; that | 解說之者 |
364 | 19 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 解說之者 |
365 | 19 | 之 | zhī | to go | 解說之者 |
366 | 19 | 之 | zhī | this; that | 解說之者 |
367 | 19 | 之 | zhī | genetive marker | 解說之者 |
368 | 19 | 之 | zhī | it | 解說之者 |
369 | 19 | 之 | zhī | in; in regards to | 解說之者 |
370 | 19 | 之 | zhī | all | 解說之者 |
371 | 19 | 之 | zhī | and | 解說之者 |
372 | 19 | 之 | zhī | however | 解說之者 |
373 | 19 | 之 | zhī | if | 解說之者 |
374 | 19 | 之 | zhī | then | 解說之者 |
375 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 解說之者 |
376 | 19 | 之 | zhī | is | 解說之者 |
377 | 19 | 之 | zhī | to use | 解說之者 |
378 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 解說之者 |
379 | 19 | 之 | zhī | winding | 解說之者 |
380 | 19 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當受是經 |
381 | 19 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當受是經 |
382 | 19 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當受是經 |
383 | 19 | 當 | dāng | to face | 當受是經 |
384 | 19 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當受是經 |
385 | 19 | 當 | dāng | to manage; to host | 當受是經 |
386 | 19 | 當 | dāng | should | 當受是經 |
387 | 19 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當受是經 |
388 | 19 | 當 | dǎng | to think | 當受是經 |
389 | 19 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當受是經 |
390 | 19 | 當 | dǎng | to be equal | 當受是經 |
391 | 19 | 當 | dàng | that | 當受是經 |
392 | 19 | 當 | dāng | an end; top | 當受是經 |
393 | 19 | 當 | dàng | clang; jingle | 當受是經 |
394 | 19 | 當 | dāng | to judge | 當受是經 |
395 | 19 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當受是經 |
396 | 19 | 當 | dàng | the same | 當受是經 |
397 | 19 | 當 | dàng | to pawn | 當受是經 |
398 | 19 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當受是經 |
399 | 19 | 當 | dàng | a trap | 當受是經 |
400 | 19 | 當 | dàng | a pawned item | 當受是經 |
401 | 19 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當受是經 |
402 | 19 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 則能破壞眾生煩惱 |
403 | 19 | 壞 | huài | to go bad; to break | 則能破壞眾生煩惱 |
404 | 19 | 壞 | huài | to defeat | 則能破壞眾生煩惱 |
405 | 19 | 壞 | huài | sinister; evil | 則能破壞眾生煩惱 |
406 | 19 | 壞 | huài | to decline; to wane | 則能破壞眾生煩惱 |
407 | 19 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 則能破壞眾生煩惱 |
408 | 19 | 壞 | huài | extremely; very | 則能破壞眾生煩惱 |
409 | 19 | 壞 | huài | breaking; bheda | 則能破壞眾生煩惱 |
410 | 18 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 解說之者 |
411 | 18 | 者 | zhě | that | 解說之者 |
412 | 18 | 者 | zhě | nominalizing function word | 解說之者 |
413 | 18 | 者 | zhě | used to mark a definition | 解說之者 |
414 | 18 | 者 | zhě | used to mark a pause | 解說之者 |
415 | 18 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 解說之者 |
416 | 18 | 者 | zhuó | according to | 解說之者 |
417 | 18 | 者 | zhě | ca | 解說之者 |
418 | 18 | 光 | guāng | light | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
419 | 18 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
420 | 18 | 光 | guāng | to shine | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
421 | 18 | 光 | guāng | only | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
422 | 18 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
423 | 18 | 光 | guāng | bare; naked | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
424 | 18 | 光 | guāng | glory; honor | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
425 | 18 | 光 | guāng | scenery | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
426 | 18 | 光 | guāng | smooth | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
427 | 18 | 光 | guāng | used up | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
428 | 18 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
429 | 18 | 光 | guāng | time; a moment | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
430 | 18 | 光 | guāng | grace; favor | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
431 | 18 | 光 | guāng | Guang | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
432 | 18 | 光 | guāng | to manifest | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
433 | 18 | 光 | guāng | welcome | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
434 | 18 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
435 | 18 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
436 | 18 | 華 | huá | Chinese | 華果常有 |
437 | 18 | 華 | huá | illustrious; splendid | 華果常有 |
438 | 18 | 華 | huā | a flower | 華果常有 |
439 | 18 | 華 | huā | to flower | 華果常有 |
440 | 18 | 華 | huá | China | 華果常有 |
441 | 18 | 華 | huá | empty; flowery | 華果常有 |
442 | 18 | 華 | huá | brilliance; luster | 華果常有 |
443 | 18 | 華 | huá | elegance; beauty | 華果常有 |
444 | 18 | 華 | huā | a flower | 華果常有 |
445 | 18 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 華果常有 |
446 | 18 | 華 | huá | makeup; face powder | 華果常有 |
447 | 18 | 華 | huá | flourishing | 華果常有 |
448 | 18 | 華 | huá | a corona | 華果常有 |
449 | 18 | 華 | huá | years; time | 華果常有 |
450 | 18 | 華 | huá | your | 華果常有 |
451 | 18 | 華 | huá | essence; best part | 華果常有 |
452 | 18 | 華 | huá | grey | 華果常有 |
453 | 18 | 華 | huà | Hua | 華果常有 |
454 | 18 | 華 | huá | literary talent | 華果常有 |
455 | 18 | 華 | huá | literary talent | 華果常有 |
456 | 18 | 華 | huá | an article; a document | 華果常有 |
457 | 18 | 華 | huá | flower; puṣpa | 華果常有 |
458 | 17 | 雨 | yǔ | rain | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
459 | 17 | 雨 | yǔ | Kangxi radical 173 | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
460 | 17 | 雨 | yù | to rain | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
461 | 17 | 雨 | yù | to moisten | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
462 | 17 | 雨 | yǔ | a friend | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
463 | 17 | 雨 | yù | to fall | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
464 | 17 | 雨 | yǔ | rain; varṣa | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
465 | 17 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
466 | 17 | 解脫 | jiětuō | liberation | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
467 | 17 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
468 | 17 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 拔出其舌 |
469 | 17 | 其 | qí | to add emphasis | 拔出其舌 |
470 | 17 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 拔出其舌 |
471 | 17 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 拔出其舌 |
472 | 17 | 其 | qí | he; her; it; them | 拔出其舌 |
473 | 17 | 其 | qí | probably; likely | 拔出其舌 |
474 | 17 | 其 | qí | will | 拔出其舌 |
475 | 17 | 其 | qí | may | 拔出其舌 |
476 | 17 | 其 | qí | if | 拔出其舌 |
477 | 17 | 其 | qí | or | 拔出其舌 |
478 | 17 | 其 | qí | Qi | 拔出其舌 |
479 | 17 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 拔出其舌 |
480 | 17 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今當然大智慧燈 |
481 | 17 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今當然大智慧燈 |
482 | 17 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今當然大智慧燈 |
483 | 17 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今當然大智慧燈 |
484 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
485 | 17 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
486 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
487 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
488 | 17 | 種 | zhǒng | seed; strain | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
489 | 17 | 種 | zhǒng | offspring | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
490 | 17 | 種 | zhǒng | breed | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
491 | 17 | 種 | zhǒng | race | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
492 | 17 | 種 | zhǒng | species | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
493 | 17 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
494 | 17 | 種 | zhǒng | grit; guts | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
495 | 17 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
496 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 諸佛世尊 |
497 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 諸佛世尊 |
498 | 16 | 亦 | yì | also; too | 若遭大病亦當受持 |
499 | 16 | 亦 | yì | but | 若遭大病亦當受持 |
500 | 16 | 亦 | yì | this; he; she | 若遭大病亦當受持 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
三昧 |
|
|
|
大 |
|
|
|
云 | 雲 |
|
|
有 |
|
|
|
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
诸佛 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas |
此 | cǐ | this; here; etad | |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
复 | 復 | fù | again; punar |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿梨呵 | 196 | Arhat | |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大安 | 100 |
|
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大方等無想经 | 大方等無想經 | 100 | Mahāmeghasūtra (Da Fangdeng Wuxiang Jing) |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大田 | 100 | Daejeon | |
大力神 | 100 | Titan | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
法护 | 法護 | 102 |
|
法和 | 102 | Fahe | |
梵 | 102 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法意 | 102 | Fayi | |
法藏 | 102 |
|
|
风神 | 風神 | 102 |
|
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
海众 | 海眾 | 104 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
慧宝 | 慧寶 | 104 | Hui Bao |
火光三昧 | 104 | Fire Samadhi | |
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗婆 | 婆羅婆 | 112 | Bhāradvāja |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
日神 | 114 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三昧王 | 115 | King of Concentration | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
天魔波旬 | 116 | Mara Pisuna | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
正光 | 122 | Zhengxing reign | |
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 215.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
波利 | 98 |
|
|
波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不退智 | 98 | never regressing wisdom | |
不造作 | 98 | ungrateful; akataññu | |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常生 | 99 | immortality | |
常住 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
初地 | 99 | the first ground | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大船师 | 大船師 | 100 | the captain of the great ship |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大界 | 100 | monastic establishment | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大神通 | 100 |
|
|
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大时 | 大時 | 100 | eon; kalpa |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等身 | 100 | a life-size image | |
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法雨 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法城 | 102 | Dharma citadel | |
法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方等经典 | 方等經典 | 102 | Vaipulya sutras |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
梵行 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
法主 | 102 |
|
|
分陀利 | 102 | pundarika | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
甘露法雨 | 103 | ambrosial Dharma rain; sweet rain of Dharma | |
甘露雨 | 103 | the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain | |
供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
戒香 | 106 |
|
|
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
琉璃王 | 108 | King Virudhaka | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
密行 | 109 |
|
|
密语 | 密語 | 109 | mantra |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩楼迦 | 摩樓迦 | 109 | malika; mālikā |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
能破 | 110 | refutation | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入藏 | 114 |
|
|
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
三乘 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善哉 | 115 |
|
|
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
十种生 | 十種生 | 115 | ten types of rebirth |
十种师子吼 | 十種師子吼 | 115 | ten types of lion roar |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天冠 | 116 | deva crown | |
天中天 | 116 | god of the gods | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
往生 | 119 |
|
|
未生恶 | 未生惡 | 119 | evil that has not yet been produced |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无性 | 無性 | 119 |
|
狭心 | 狹心 | 120 | narrow minded |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业行 | 業行 | 121 |
|
异见 | 異見 | 121 | different view |
依止 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
意密 | 121 | mystery of the mind | |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
一切法 | 121 |
|
|
一切入 | 121 | kasina | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
优多罗僧 | 優多羅僧 | 121 | uttarāsaṅga; uttarasanga |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
云水 | 雲水 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正见 | 正見 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
智光 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
种福田 | 種福田 | 122 | to cultivate the field of merits |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
总持 | 總持 | 122 |
|