Glossary and Vocabulary for Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra (Deng Ji Zhong De Sanmei Jing) 等集眾德三昧經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 104 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所遵不行色空 |
2 | 104 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所遵不行色空 |
3 | 104 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所遵不行色空 |
4 | 104 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所遵不行色空 |
5 | 104 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所遵不行色空 |
6 | 104 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所遵不行色空 |
7 | 104 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所遵不行色空 |
8 | 104 | 行 | xíng | to walk | 識行 |
9 | 104 | 行 | xíng | capable; competent | 識行 |
10 | 104 | 行 | háng | profession | 識行 |
11 | 104 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 識行 |
12 | 104 | 行 | xíng | to travel | 識行 |
13 | 104 | 行 | xìng | actions; conduct | 識行 |
14 | 104 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 識行 |
15 | 104 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 識行 |
16 | 104 | 行 | háng | horizontal line | 識行 |
17 | 104 | 行 | héng | virtuous deeds | 識行 |
18 | 104 | 行 | hàng | a line of trees | 識行 |
19 | 104 | 行 | hàng | bold; steadfast | 識行 |
20 | 104 | 行 | xíng | to move | 識行 |
21 | 104 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 識行 |
22 | 104 | 行 | xíng | travel | 識行 |
23 | 104 | 行 | xíng | to circulate | 識行 |
24 | 104 | 行 | xíng | running script; running script | 識行 |
25 | 104 | 行 | xíng | temporary | 識行 |
26 | 104 | 行 | háng | rank; order | 識行 |
27 | 104 | 行 | háng | a business; a shop | 識行 |
28 | 104 | 行 | xíng | to depart; to leave | 識行 |
29 | 104 | 行 | xíng | to experience | 識行 |
30 | 104 | 行 | xíng | path; way | 識行 |
31 | 104 | 行 | xíng | xing; ballad | 識行 |
32 | 104 | 行 | xíng | 識行 | |
33 | 104 | 行 | xíng | Practice | 識行 |
34 | 104 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 識行 |
35 | 104 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 識行 |
36 | 92 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所遵不行色空 |
37 | 92 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所遵不行色空 |
38 | 92 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所遵不行色空 |
39 | 89 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦不教人行色為空 |
40 | 89 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦不教人行色為空 |
41 | 89 | 為 | wéi | to be; is | 亦不教人行色為空 |
42 | 89 | 為 | wéi | to do | 亦不教人行色為空 |
43 | 89 | 為 | wèi | to support; to help | 亦不教人行色為空 |
44 | 89 | 為 | wéi | to govern | 亦不教人行色為空 |
45 | 89 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦不教人行色為空 |
46 | 87 | 之 | zhī | to go | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
47 | 87 | 之 | zhī | to arrive; to go | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
48 | 87 | 之 | zhī | is | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
49 | 87 | 之 | zhī | to use | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
50 | 87 | 之 | zhī | Zhi | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
51 | 87 | 之 | zhī | winding | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
52 | 80 | 亦 | yì | Yi | 亦不空痛痒 |
53 | 74 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 本末盡無則曰自然 |
54 | 74 | 無 | wú | to not have; without | 本末盡無則曰自然 |
55 | 74 | 無 | mó | mo | 本末盡無則曰自然 |
56 | 74 | 無 | wú | to not have | 本末盡無則曰自然 |
57 | 74 | 無 | wú | Wu | 本末盡無則曰自然 |
58 | 74 | 無 | mó | mo | 本末盡無則曰自然 |
59 | 68 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而悉信解法界無限 |
60 | 68 | 而 | ér | as if; to seem like | 而悉信解法界無限 |
61 | 68 | 而 | néng | can; able | 而悉信解法界無限 |
62 | 68 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而悉信解法界無限 |
63 | 68 | 而 | ér | to arrive; up to | 而悉信解法界無限 |
64 | 65 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不教人行色為空 |
65 | 61 | 於 | yú | to go; to | 亦不具足於滅度事 |
66 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 亦不具足於滅度事 |
67 | 61 | 於 | yú | Yu | 亦不具足於滅度事 |
68 | 61 | 於 | wū | a crow | 亦不具足於滅度事 |
69 | 60 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 色者則空 |
70 | 60 | 則 | zé | a grade; a level | 色者則空 |
71 | 60 | 則 | zé | an example; a model | 色者則空 |
72 | 60 | 則 | zé | a weighing device | 色者則空 |
73 | 60 | 則 | zé | to grade; to rank | 色者則空 |
74 | 60 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 色者則空 |
75 | 60 | 則 | zé | to do | 色者則空 |
76 | 60 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 色者則空 |
77 | 46 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸法亦當復盡 |
78 | 46 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸法亦當復盡 |
79 | 46 | 者 | zhě | ca | 色者自空 |
80 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 所願皆得普獲利誼 |
81 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 所願皆得普獲利誼 |
82 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 所願皆得普獲利誼 |
83 | 45 | 得 | dé | de | 所願皆得普獲利誼 |
84 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 所願皆得普獲利誼 |
85 | 45 | 得 | dé | to result in | 所願皆得普獲利誼 |
86 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 所願皆得普獲利誼 |
87 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 所願皆得普獲利誼 |
88 | 45 | 得 | dé | to be finished | 所願皆得普獲利誼 |
89 | 45 | 得 | děi | satisfying | 所願皆得普獲利誼 |
90 | 45 | 得 | dé | to contract | 所願皆得普獲利誼 |
91 | 45 | 得 | dé | to hear | 所願皆得普獲利誼 |
92 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 所願皆得普獲利誼 |
93 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 所願皆得普獲利誼 |
94 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 所願皆得普獲利誼 |
95 | 39 | 鎖 | suǒ | lock; padlock | 鉤鎖 |
96 | 39 | 鎖 | suǒ | shackles | 鉤鎖 |
97 | 39 | 鎖 | suǒ | a kind of sewing | 鉤鎖 |
98 | 39 | 鎖 | suǒ | a chain | 鉤鎖 |
99 | 39 | 鎖 | suǒ | to lock | 鉤鎖 |
100 | 39 | 鎖 | suǒ | a decorative design of linked circles | 鉤鎖 |
101 | 39 | 鎖 | suǒ | to imprison; to confine | 鉤鎖 |
102 | 39 | 鎖 | suǒ | to cover; to block | 鉤鎖 |
103 | 39 | 鎖 | suǒ | to be tense; tight | 鉤鎖 |
104 | 39 | 鎖 | suǒ | shackles; śṛṅkhalā | 鉤鎖 |
105 | 39 | 其 | qí | Qi | 其無有相 |
106 | 39 | 鉤 | gōu | hook character stroke | 鉤鎖 |
107 | 39 | 鉤 | gōu | a hook; a barb | 鉤鎖 |
108 | 39 | 鉤 | gōu | to hook; to catch | 鉤鎖 |
109 | 39 | 鉤 | gōu | hook shaped; curved; crooked | 鉤鎖 |
110 | 39 | 鉤 | gōu | a sickle; a gaff; a hook shaped weapon or tool | 鉤鎖 |
111 | 39 | 鉤 | gōu | to seduce; to entice | 鉤鎖 |
112 | 39 | 鉤 | gōu | a drawing compass | 鉤鎖 |
113 | 39 | 鉤 | gōu | a scaling ladder | 鉤鎖 |
114 | 39 | 鉤 | gōu | to restrain | 鉤鎖 |
115 | 39 | 鉤 | gōu | to probe; to explore | 鉤鎖 |
116 | 39 | 鉤 | gōu | to crochet | 鉤鎖 |
117 | 39 | 鉤 | gōu | a check mark; a tick | 鉤鎖 |
118 | 39 | 鉤 | gōu | to sew with large stiches | 鉤鎖 |
119 | 39 | 鉤 | gōu | Gou | 鉤鎖 |
120 | 39 | 鉤 | gōu | to alter; to change | 鉤鎖 |
121 | 39 | 鉤 | gōu | to detain; to arrest | 鉤鎖 |
122 | 39 | 鉤 | gōu | to describe; to portray | 鉤鎖 |
123 | 39 | 鉤 | gōu | hook; baḍiśa | 鉤鎖 |
124 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 亦不覩見不善法興 |
125 | 37 | 法 | fǎ | France | 亦不覩見不善法興 |
126 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 亦不覩見不善法興 |
127 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 亦不覩見不善法興 |
128 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 亦不覩見不善法興 |
129 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 亦不覩見不善法興 |
130 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 亦不覩見不善法興 |
131 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 亦不覩見不善法興 |
132 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 亦不覩見不善法興 |
133 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 亦不覩見不善法興 |
134 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 亦不覩見不善法興 |
135 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 亦不覩見不善法興 |
136 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 亦不覩見不善法興 |
137 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 亦不覩見不善法興 |
138 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 亦不覩見不善法興 |
139 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 亦不覩見不善法興 |
140 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 亦不覩見不善法興 |
141 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 亦不覩見不善法興 |
142 | 35 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 百千天子逮得法忍 |
143 | 35 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 百千天子逮得法忍 |
144 | 35 | 逮 | dài | to be equal | 百千天子逮得法忍 |
145 | 35 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 百千天子逮得法忍 |
146 | 35 | 逮 | dì | dignified; elegant | 百千天子逮得法忍 |
147 | 35 | 逮 | dài | reach; prāpta | 百千天子逮得法忍 |
148 | 35 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 而悉信解法界無限 |
149 | 35 | 悉 | xī | detailed | 而悉信解法界無限 |
150 | 35 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 而悉信解法界無限 |
151 | 35 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 而悉信解法界無限 |
152 | 35 | 悉 | xī | strongly | 而悉信解法界無限 |
153 | 35 | 悉 | xī | Xi | 而悉信解法界無限 |
154 | 35 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 而悉信解法界無限 |
155 | 35 | 首 | shǒu | head | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
156 | 35 | 首 | shǒu | Kangxi radical 185 | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
157 | 35 | 首 | shǒu | leader; chief | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
158 | 35 | 首 | shǒu | foremost; first | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
159 | 35 | 首 | shǒu | to obey; to bow one's head | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
160 | 35 | 首 | shǒu | beginning; start | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
161 | 35 | 首 | shǒu | to denounce | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
162 | 35 | 首 | shǒu | top; apex | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
163 | 35 | 首 | shǒu | to acknowledge guilt | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
164 | 35 | 首 | shǒu | the main offender | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
165 | 35 | 首 | shǒu | essence; gist | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
166 | 35 | 首 | shǒu | a side; a direction | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
167 | 35 | 首 | shǒu | to face towards | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
168 | 35 | 首 | shǒu | head; śiras | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
169 | 35 | 溥 | pǔ | pervading; widespread | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
170 | 35 | 溥 | pǔ | big; great; vast | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
171 | 35 | 溥 | fǔ | to spread out | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
172 | 35 | 溥 | pǔ | pervading | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
173 | 30 | 德 | dé | Germany | 我等當具等集眾德三昧 |
174 | 30 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 我等當具等集眾德三昧 |
175 | 30 | 德 | dé | kindness; favor | 我等當具等集眾德三昧 |
176 | 30 | 德 | dé | conduct; behavior | 我等當具等集眾德三昧 |
177 | 30 | 德 | dé | to be grateful | 我等當具等集眾德三昧 |
178 | 30 | 德 | dé | heart; intention | 我等當具等集眾德三昧 |
179 | 30 | 德 | dé | De | 我等當具等集眾德三昧 |
180 | 30 | 德 | dé | potency; natural power | 我等當具等集眾德三昧 |
181 | 30 | 德 | dé | wholesome; good | 我等當具等集眾德三昧 |
182 | 30 | 德 | dé | Virtue | 我等當具等集眾德三昧 |
183 | 30 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 我等當具等集眾德三昧 |
184 | 30 | 德 | dé | guṇa | 我等當具等集眾德三昧 |
185 | 30 | 無有 | wú yǒu | there is not | 人界則無有二 |
186 | 30 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 人界則無有二 |
187 | 29 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 亦不想念有漏之福 |
188 | 29 | 福 | fú | Fujian | 亦不想念有漏之福 |
189 | 29 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 亦不想念有漏之福 |
190 | 29 | 福 | fú | Fortune | 亦不想念有漏之福 |
191 | 29 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 亦不想念有漏之福 |
192 | 29 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 亦不想念有漏之福 |
193 | 28 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 本末盡無則曰自然 |
194 | 28 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 本末盡無則曰自然 |
195 | 28 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 本末盡無則曰自然 |
196 | 28 | 盡 | jìn | to vanish | 本末盡無則曰自然 |
197 | 28 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 本末盡無則曰自然 |
198 | 28 | 盡 | jìn | to die | 本末盡無則曰自然 |
199 | 28 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 本末盡無則曰自然 |
200 | 28 | 眾 | zhòng | many; numerous | 獨於魔眾而示現不行魔行 |
201 | 28 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 獨於魔眾而示現不行魔行 |
202 | 28 | 眾 | zhòng | general; common; public | 獨於魔眾而示現不行魔行 |
203 | 27 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
204 | 27 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
205 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 亦不教人行色為空 |
206 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 亦不教人行色為空 |
207 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 亦不教人行色為空 |
208 | 27 | 人 | rén | everybody | 亦不教人行色為空 |
209 | 27 | 人 | rén | adult | 亦不教人行色為空 |
210 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 亦不教人行色為空 |
211 | 27 | 人 | rén | an upright person | 亦不教人行色為空 |
212 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 亦不教人行色為空 |
213 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
214 | 26 | 曰 | yuē | to speak; to say | 本末盡無則曰自然 |
215 | 26 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 本末盡無則曰自然 |
216 | 26 | 曰 | yuē | to be called | 本末盡無則曰自然 |
217 | 26 | 曰 | yuē | said; ukta | 本末盡無則曰自然 |
218 | 25 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 眾事成就 |
219 | 25 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 眾事成就 |
220 | 25 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 眾事成就 |
221 | 25 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 眾事成就 |
222 | 25 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 眾事成就 |
223 | 25 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 眾事成就 |
224 | 25 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 眾事成就 |
225 | 24 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 所作眾事究竟成辦 |
226 | 24 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 所作眾事究竟成辦 |
227 | 24 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 所作眾事究竟成辦 |
228 | 24 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 所作眾事究竟成辦 |
229 | 24 | 所作已辦 | suǒ zuò yǐ bàn | their work done | 所作已辦 |
230 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
231 | 24 | 等 | děng | to wait | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
232 | 24 | 等 | děng | to be equal | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
233 | 24 | 等 | děng | degree; level | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
234 | 24 | 等 | děng | to compare | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
235 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
236 | 23 | 也 | yě | ya | 至於佛法亦不殷勤度生死行也 |
237 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 八萬四千種眾生之行 |
238 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 八萬四千種眾生之行 |
239 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 八萬四千種眾生之行 |
240 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 八萬四千種眾生之行 |
241 | 21 | 乃 | nǎi | to be | 乃逮正覺 |
242 | 21 | 聞 | wén | to hear | 何謂一切聲聞 |
243 | 21 | 聞 | wén | Wen | 何謂一切聲聞 |
244 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 何謂一切聲聞 |
245 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 何謂一切聲聞 |
246 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 何謂一切聲聞 |
247 | 21 | 聞 | wén | information | 何謂一切聲聞 |
248 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 何謂一切聲聞 |
249 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 何謂一切聲聞 |
250 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 何謂一切聲聞 |
251 | 21 | 聞 | wén | to question | 何謂一切聲聞 |
252 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 何謂一切聲聞 |
253 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 何謂一切聲聞 |
254 | 21 | 欲 | yù | desire | 若欲盡者本末盡空 |
255 | 21 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若欲盡者本末盡空 |
256 | 21 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若欲盡者本末盡空 |
257 | 21 | 欲 | yù | lust | 若欲盡者本末盡空 |
258 | 21 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若欲盡者本末盡空 |
259 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 一切諸法亦當復盡 |
260 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 一切諸法亦當復盡 |
261 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 一切諸法亦當復盡 |
262 | 20 | 復 | fù | to restore | 一切諸法亦當復盡 |
263 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 一切諸法亦當復盡 |
264 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 一切諸法亦當復盡 |
265 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 一切諸法亦當復盡 |
266 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 一切諸法亦當復盡 |
267 | 20 | 復 | fù | Fu | 一切諸法亦當復盡 |
268 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 一切諸法亦當復盡 |
269 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 一切諸法亦當復盡 |
270 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是菩薩所行者品時 |
271 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是菩薩所行者品時 |
272 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 說是菩薩所行者品時 |
273 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是菩薩所行者品時 |
274 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是菩薩所行者品時 |
275 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是菩薩所行者品時 |
276 | 20 | 說 | shuō | allocution | 說是菩薩所行者品時 |
277 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是菩薩所行者品時 |
278 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是菩薩所行者品時 |
279 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是菩薩所行者品時 |
280 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是菩薩所行者品時 |
281 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 說是菩薩所行者品時 |
282 | 19 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
283 | 19 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
284 | 19 | 修 | xiū | to repair | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
285 | 19 | 修 | xiū | long; slender | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
286 | 19 | 修 | xiū | to write; to compile | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
287 | 19 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
288 | 19 | 修 | xiū | to practice | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
289 | 19 | 修 | xiū | to cut | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
290 | 19 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
291 | 19 | 修 | xiū | a virtuous person | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
292 | 19 | 修 | xiū | Xiu | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
293 | 19 | 修 | xiū | to unknot | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
294 | 19 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
295 | 19 | 修 | xiū | excellent | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
296 | 19 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
297 | 19 | 修 | xiū | Cultivation | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
298 | 19 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
299 | 19 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
300 | 19 | 謂 | wèi | to call | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
301 | 19 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
302 | 19 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
303 | 19 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
304 | 19 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
305 | 19 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
306 | 19 | 謂 | wèi | to think | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
307 | 19 | 謂 | wèi | for; is to be | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
308 | 19 | 謂 | wèi | to make; to cause | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
309 | 19 | 謂 | wèi | principle; reason | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
310 | 19 | 謂 | wèi | Wei | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
311 | 19 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 不為欺惑諸佛世尊 |
312 | 19 | 四 | sì | four | 猶如船師度諸群生四病之患 |
313 | 19 | 四 | sì | note a musical scale | 猶如船師度諸群生四病之患 |
314 | 19 | 四 | sì | fourth | 猶如船師度諸群生四病之患 |
315 | 19 | 四 | sì | Si | 猶如船師度諸群生四病之患 |
316 | 19 | 四 | sì | four; catur | 猶如船師度諸群生四病之患 |
317 | 19 | 常 | cháng | Chang | 亦不計常 |
318 | 19 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 亦不計常 |
319 | 19 | 常 | cháng | a principle; a rule | 亦不計常 |
320 | 19 | 常 | cháng | eternal; nitya | 亦不計常 |
321 | 19 | 斯 | sī | to split; to tear | 當求斯惠 |
322 | 19 | 斯 | sī | to depart; to leave | 當求斯惠 |
323 | 19 | 斯 | sī | Si | 當求斯惠 |
324 | 18 | 具足 | jùzú | Completeness | 亦不具足於滅度事 |
325 | 18 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 亦不具足於滅度事 |
326 | 18 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 亦不具足於滅度事 |
327 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 不為欺惑諸佛世尊 |
328 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 不為欺惑諸佛世尊 |
329 | 18 | 所行 | suǒxíng | actions; practice | 菩薩所行 |
330 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 則無有相 |
331 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 則無有相 |
332 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 則無有相 |
333 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 則無有相 |
334 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 則無有相 |
335 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 則無有相 |
336 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 則無有相 |
337 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 則無有相 |
338 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 則無有相 |
339 | 17 | 相 | xiāng | to express | 則無有相 |
340 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 則無有相 |
341 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 則無有相 |
342 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 則無有相 |
343 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 則無有相 |
344 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 則無有相 |
345 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 則無有相 |
346 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 則無有相 |
347 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 則無有相 |
348 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 則無有相 |
349 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 則無有相 |
350 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 則無有相 |
351 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 則無有相 |
352 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 則無有相 |
353 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 則無有相 |
354 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 則無有相 |
355 | 17 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 則無有相 |
356 | 17 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 則無有相 |
357 | 17 | 魔 | mó | Māra | 時魔言曰 |
358 | 17 | 魔 | mó | evil; vice | 時魔言曰 |
359 | 17 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 時魔言曰 |
360 | 17 | 魔 | mó | magic | 時魔言曰 |
361 | 17 | 魔 | mó | terrifying | 時魔言曰 |
362 | 17 | 魔 | mó | māra | 時魔言曰 |
363 | 17 | 魔 | mó | Māra | 時魔言曰 |
364 | 17 | 遊 | yóu | to swim | 有所想求與想遊居 |
365 | 17 | 遊 | yóu | to play; to frolic; to romp; to roam | 有所想求與想遊居 |
366 | 17 | 遊 | yóu | to tour | 有所想求與想遊居 |
367 | 17 | 遊 | yóu | to make friends with; to associate with | 有所想求與想遊居 |
368 | 17 | 遊 | yóu | to walk | 有所想求與想遊居 |
369 | 17 | 遊 | yóu | to seek knowledge; to study | 有所想求與想遊居 |
370 | 17 | 遊 | yóu | to take an official post | 有所想求與想遊居 |
371 | 17 | 遊 | yóu | to persuade; to convince; to manipulate | 有所想求與想遊居 |
372 | 17 | 遊 | yóu | to drift | 有所想求與想遊居 |
373 | 17 | 遊 | yóu | to roam | 有所想求與想遊居 |
374 | 17 | 遊 | yóu | to tour | 有所想求與想遊居 |
375 | 17 | 界 | jiè | border; boundary | 亦不破壞諸法界行 |
376 | 17 | 界 | jiè | kingdom | 亦不破壞諸法界行 |
377 | 17 | 界 | jiè | territory; region | 亦不破壞諸法界行 |
378 | 17 | 界 | jiè | the world | 亦不破壞諸法界行 |
379 | 17 | 界 | jiè | scope; extent | 亦不破壞諸法界行 |
380 | 17 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 亦不破壞諸法界行 |
381 | 17 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 亦不破壞諸法界行 |
382 | 17 | 界 | jiè | to adjoin | 亦不破壞諸法界行 |
383 | 17 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 亦不破壞諸法界行 |
384 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩當以幾法 |
385 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩當以幾法 |
386 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩當以幾法 |
387 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩當以幾法 |
388 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩當以幾法 |
389 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩當以幾法 |
390 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩當以幾法 |
391 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩當以幾法 |
392 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩當以幾法 |
393 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩當以幾法 |
394 | 16 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 一切諸法亦當復盡 |
395 | 16 | 作 | zuò | to do | 所作眾事究竟成辦 |
396 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作眾事究竟成辦 |
397 | 16 | 作 | zuò | to start | 所作眾事究竟成辦 |
398 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作眾事究竟成辦 |
399 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作眾事究竟成辦 |
400 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 所作眾事究竟成辦 |
401 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 所作眾事究竟成辦 |
402 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作眾事究竟成辦 |
403 | 16 | 作 | zuò | to rise | 所作眾事究竟成辦 |
404 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 所作眾事究竟成辦 |
405 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作眾事究竟成辦 |
406 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 所作眾事究竟成辦 |
407 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作眾事究竟成辦 |
408 | 16 | 菩薩行 | púsà xíng | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
409 | 16 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來所說誠諦 |
410 | 16 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來所說誠諦 |
411 | 16 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來所說誠諦 |
412 | 16 | 及 | jí | to reach | 及與人界如此相者 |
413 | 16 | 及 | jí | to attain | 及與人界如此相者 |
414 | 16 | 及 | jí | to understand | 及與人界如此相者 |
415 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及與人界如此相者 |
416 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及與人界如此相者 |
417 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及與人界如此相者 |
418 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 及與人界如此相者 |
419 | 16 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又族姓子 |
420 | 16 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 行貪欲行而離於欲 |
421 | 16 | 離 | lí | a mythical bird | 行貪欲行而離於欲 |
422 | 16 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 行貪欲行而離於欲 |
423 | 16 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 行貪欲行而離於欲 |
424 | 16 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 行貪欲行而離於欲 |
425 | 16 | 離 | lí | a mountain ash | 行貪欲行而離於欲 |
426 | 16 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 行貪欲行而離於欲 |
427 | 16 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 行貪欲行而離於欲 |
428 | 16 | 離 | lí | to cut off | 行貪欲行而離於欲 |
429 | 16 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 行貪欲行而離於欲 |
430 | 16 | 離 | lí | to be distant from | 行貪欲行而離於欲 |
431 | 16 | 離 | lí | two | 行貪欲行而離於欲 |
432 | 16 | 離 | lí | to array; to align | 行貪欲行而離於欲 |
433 | 16 | 離 | lí | to pass through; to experience | 行貪欲行而離於欲 |
434 | 16 | 離 | lí | transcendence | 行貪欲行而離於欲 |
435 | 16 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 行貪欲行而離於欲 |
436 | 16 | 不為 | bùwéi | to not do | 不為欺惑諸佛世尊 |
437 | 16 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 不為欺惑諸佛世尊 |
438 | 15 | 法忍 | fǎ rěn | Dharma Patience | 於彼世時尋逮得不起法忍 |
439 | 15 | 法忍 | fǎ rěn | patience attained through Dharma | 於彼世時尋逮得不起法忍 |
440 | 15 | 法忍 | fǎ rěn | patience attained through Dharma | 於彼世時尋逮得不起法忍 |
441 | 15 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 適無所著 |
442 | 15 | 著 | zhù | outstanding | 適無所著 |
443 | 15 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 適無所著 |
444 | 15 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 適無所著 |
445 | 15 | 著 | zhe | expresses a command | 適無所著 |
446 | 15 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 適無所著 |
447 | 15 | 著 | zhāo | to add; to put | 適無所著 |
448 | 15 | 著 | zhuó | a chess move | 適無所著 |
449 | 15 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 適無所著 |
450 | 15 | 著 | zhāo | OK | 適無所著 |
451 | 15 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 適無所著 |
452 | 15 | 著 | zháo | to ignite | 適無所著 |
453 | 15 | 著 | zháo | to fall asleep | 適無所著 |
454 | 15 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 適無所著 |
455 | 15 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 適無所著 |
456 | 15 | 著 | zhù | to show | 適無所著 |
457 | 15 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 適無所著 |
458 | 15 | 著 | zhù | to write | 適無所著 |
459 | 15 | 著 | zhù | to record | 適無所著 |
460 | 15 | 著 | zhù | a document; writings | 適無所著 |
461 | 15 | 著 | zhù | Zhu | 適無所著 |
462 | 15 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 適無所著 |
463 | 15 | 著 | zhuó | to arrive | 適無所著 |
464 | 15 | 著 | zhuó | to result in | 適無所著 |
465 | 15 | 著 | zhuó | to command | 適無所著 |
466 | 15 | 著 | zhuó | a strategy | 適無所著 |
467 | 15 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 適無所著 |
468 | 15 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 適無所著 |
469 | 15 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 適無所著 |
470 | 15 | 著 | zhe | attachment to | 適無所著 |
471 | 14 | 意 | yì | idea | 更意 |
472 | 14 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 更意 |
473 | 14 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 更意 |
474 | 14 | 意 | yì | mood; feeling | 更意 |
475 | 14 | 意 | yì | will; willpower; determination | 更意 |
476 | 14 | 意 | yì | bearing; spirit | 更意 |
477 | 14 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 更意 |
478 | 14 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 更意 |
479 | 14 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 更意 |
480 | 14 | 意 | yì | meaning | 更意 |
481 | 14 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 更意 |
482 | 14 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 更意 |
483 | 14 | 意 | yì | Yi | 更意 |
484 | 14 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 更意 |
485 | 14 | 學 | xué | to study; to learn | 一切悉學是菩薩學 |
486 | 14 | 學 | xué | to imitate | 一切悉學是菩薩學 |
487 | 14 | 學 | xué | a school; an academy | 一切悉學是菩薩學 |
488 | 14 | 學 | xué | to understand | 一切悉學是菩薩學 |
489 | 14 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 一切悉學是菩薩學 |
490 | 14 | 學 | xué | learned | 一切悉學是菩薩學 |
491 | 14 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 一切悉學是菩薩學 |
492 | 14 | 學 | xué | a learner | 一切悉學是菩薩學 |
493 | 14 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 菩薩所遵不行色空 |
494 | 14 | 空 | kòng | free time | 菩薩所遵不行色空 |
495 | 14 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 菩薩所遵不行色空 |
496 | 14 | 空 | kōng | the sky; the air | 菩薩所遵不行色空 |
497 | 14 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 菩薩所遵不行色空 |
498 | 14 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 菩薩所遵不行色空 |
499 | 14 | 空 | kòng | empty space | 菩薩所遵不行色空 |
500 | 14 | 空 | kōng | without substance | 菩薩所遵不行色空 |
Frequencies of all Words
Top 1021
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 104 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 菩薩所遵不行色空 |
2 | 104 | 所 | suǒ | an office; an institute | 菩薩所遵不行色空 |
3 | 104 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 菩薩所遵不行色空 |
4 | 104 | 所 | suǒ | it | 菩薩所遵不行色空 |
5 | 104 | 所 | suǒ | if; supposing | 菩薩所遵不行色空 |
6 | 104 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所遵不行色空 |
7 | 104 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所遵不行色空 |
8 | 104 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所遵不行色空 |
9 | 104 | 所 | suǒ | that which | 菩薩所遵不行色空 |
10 | 104 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所遵不行色空 |
11 | 104 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所遵不行色空 |
12 | 104 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所遵不行色空 |
13 | 104 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所遵不行色空 |
14 | 104 | 所 | suǒ | that which; yad | 菩薩所遵不行色空 |
15 | 104 | 行 | xíng | to walk | 識行 |
16 | 104 | 行 | xíng | capable; competent | 識行 |
17 | 104 | 行 | háng | profession | 識行 |
18 | 104 | 行 | háng | line; row | 識行 |
19 | 104 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 識行 |
20 | 104 | 行 | xíng | to travel | 識行 |
21 | 104 | 行 | xìng | actions; conduct | 識行 |
22 | 104 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 識行 |
23 | 104 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 識行 |
24 | 104 | 行 | háng | horizontal line | 識行 |
25 | 104 | 行 | héng | virtuous deeds | 識行 |
26 | 104 | 行 | hàng | a line of trees | 識行 |
27 | 104 | 行 | hàng | bold; steadfast | 識行 |
28 | 104 | 行 | xíng | to move | 識行 |
29 | 104 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 識行 |
30 | 104 | 行 | xíng | travel | 識行 |
31 | 104 | 行 | xíng | to circulate | 識行 |
32 | 104 | 行 | xíng | running script; running script | 識行 |
33 | 104 | 行 | xíng | temporary | 識行 |
34 | 104 | 行 | xíng | soon | 識行 |
35 | 104 | 行 | háng | rank; order | 識行 |
36 | 104 | 行 | háng | a business; a shop | 識行 |
37 | 104 | 行 | xíng | to depart; to leave | 識行 |
38 | 104 | 行 | xíng | to experience | 識行 |
39 | 104 | 行 | xíng | path; way | 識行 |
40 | 104 | 行 | xíng | xing; ballad | 識行 |
41 | 104 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 識行 |
42 | 104 | 行 | xíng | 識行 | |
43 | 104 | 行 | xíng | moreover; also | 識行 |
44 | 104 | 行 | xíng | Practice | 識行 |
45 | 104 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 識行 |
46 | 104 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 識行 |
47 | 92 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所遵不行色空 |
48 | 92 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所遵不行色空 |
49 | 92 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所遵不行色空 |
50 | 89 | 為 | wèi | for; to | 亦不教人行色為空 |
51 | 89 | 為 | wèi | because of | 亦不教人行色為空 |
52 | 89 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦不教人行色為空 |
53 | 89 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦不教人行色為空 |
54 | 89 | 為 | wéi | to be; is | 亦不教人行色為空 |
55 | 89 | 為 | wéi | to do | 亦不教人行色為空 |
56 | 89 | 為 | wèi | for | 亦不教人行色為空 |
57 | 89 | 為 | wèi | because of; for; to | 亦不教人行色為空 |
58 | 89 | 為 | wèi | to | 亦不教人行色為空 |
59 | 89 | 為 | wéi | in a passive construction | 亦不教人行色為空 |
60 | 89 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 亦不教人行色為空 |
61 | 89 | 為 | wéi | forming an adverb | 亦不教人行色為空 |
62 | 89 | 為 | wéi | to add emphasis | 亦不教人行色為空 |
63 | 89 | 為 | wèi | to support; to help | 亦不教人行色為空 |
64 | 89 | 為 | wéi | to govern | 亦不教人行色為空 |
65 | 89 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦不教人行色為空 |
66 | 87 | 之 | zhī | him; her; them; that | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
67 | 87 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
68 | 87 | 之 | zhī | to go | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
69 | 87 | 之 | zhī | this; that | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
70 | 87 | 之 | zhī | genetive marker | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
71 | 87 | 之 | zhī | it | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
72 | 87 | 之 | zhī | in; in regards to | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
73 | 87 | 之 | zhī | all | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
74 | 87 | 之 | zhī | and | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
75 | 87 | 之 | zhī | however | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
76 | 87 | 之 | zhī | if | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
77 | 87 | 之 | zhī | then | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
78 | 87 | 之 | zhī | to arrive; to go | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
79 | 87 | 之 | zhī | is | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
80 | 87 | 之 | zhī | to use | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
81 | 87 | 之 | zhī | Zhi | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
82 | 87 | 之 | zhī | winding | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
83 | 80 | 亦 | yì | also; too | 亦不空痛痒 |
84 | 80 | 亦 | yì | but | 亦不空痛痒 |
85 | 80 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不空痛痒 |
86 | 80 | 亦 | yì | although; even though | 亦不空痛痒 |
87 | 80 | 亦 | yì | already | 亦不空痛痒 |
88 | 80 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不空痛痒 |
89 | 80 | 亦 | yì | Yi | 亦不空痛痒 |
90 | 80 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若欲盡者本末盡空 |
91 | 80 | 若 | ruò | seemingly | 若欲盡者本末盡空 |
92 | 80 | 若 | ruò | if | 若欲盡者本末盡空 |
93 | 80 | 若 | ruò | you | 若欲盡者本末盡空 |
94 | 80 | 若 | ruò | this; that | 若欲盡者本末盡空 |
95 | 80 | 若 | ruò | and; or | 若欲盡者本末盡空 |
96 | 80 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若欲盡者本末盡空 |
97 | 80 | 若 | rě | pomegranite | 若欲盡者本末盡空 |
98 | 80 | 若 | ruò | to choose | 若欲盡者本末盡空 |
99 | 80 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若欲盡者本末盡空 |
100 | 80 | 若 | ruò | thus | 若欲盡者本末盡空 |
101 | 80 | 若 | ruò | pollia | 若欲盡者本末盡空 |
102 | 80 | 若 | ruò | Ruo | 若欲盡者本末盡空 |
103 | 80 | 若 | ruò | only then | 若欲盡者本末盡空 |
104 | 80 | 若 | rě | ja | 若欲盡者本末盡空 |
105 | 80 | 若 | rě | jñā | 若欲盡者本末盡空 |
106 | 80 | 若 | ruò | if; yadi | 若欲盡者本末盡空 |
107 | 74 | 無 | wú | no | 本末盡無則曰自然 |
108 | 74 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 本末盡無則曰自然 |
109 | 74 | 無 | wú | to not have; without | 本末盡無則曰自然 |
110 | 74 | 無 | wú | has not yet | 本末盡無則曰自然 |
111 | 74 | 無 | mó | mo | 本末盡無則曰自然 |
112 | 74 | 無 | wú | do not | 本末盡無則曰自然 |
113 | 74 | 無 | wú | not; -less; un- | 本末盡無則曰自然 |
114 | 74 | 無 | wú | regardless of | 本末盡無則曰自然 |
115 | 74 | 無 | wú | to not have | 本末盡無則曰自然 |
116 | 74 | 無 | wú | um | 本末盡無則曰自然 |
117 | 74 | 無 | wú | Wu | 本末盡無則曰自然 |
118 | 74 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 本末盡無則曰自然 |
119 | 74 | 無 | wú | not; non- | 本末盡無則曰自然 |
120 | 74 | 無 | mó | mo | 本末盡無則曰自然 |
121 | 68 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而悉信解法界無限 |
122 | 68 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而悉信解法界無限 |
123 | 68 | 而 | ér | you | 而悉信解法界無限 |
124 | 68 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而悉信解法界無限 |
125 | 68 | 而 | ér | right away; then | 而悉信解法界無限 |
126 | 68 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而悉信解法界無限 |
127 | 68 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而悉信解法界無限 |
128 | 68 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而悉信解法界無限 |
129 | 68 | 而 | ér | how can it be that? | 而悉信解法界無限 |
130 | 68 | 而 | ér | so as to | 而悉信解法界無限 |
131 | 68 | 而 | ér | only then | 而悉信解法界無限 |
132 | 68 | 而 | ér | as if; to seem like | 而悉信解法界無限 |
133 | 68 | 而 | néng | can; able | 而悉信解法界無限 |
134 | 68 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而悉信解法界無限 |
135 | 68 | 而 | ér | me | 而悉信解法界無限 |
136 | 68 | 而 | ér | to arrive; up to | 而悉信解法界無限 |
137 | 68 | 而 | ér | possessive | 而悉信解法界無限 |
138 | 68 | 而 | ér | and; ca | 而悉信解法界無限 |
139 | 65 | 不 | bù | not; no | 亦不教人行色為空 |
140 | 65 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 亦不教人行色為空 |
141 | 65 | 不 | bù | as a correlative | 亦不教人行色為空 |
142 | 65 | 不 | bù | no (answering a question) | 亦不教人行色為空 |
143 | 65 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 亦不教人行色為空 |
144 | 65 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 亦不教人行色為空 |
145 | 65 | 不 | bù | to form a yes or no question | 亦不教人行色為空 |
146 | 65 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不教人行色為空 |
147 | 65 | 不 | bù | no; na | 亦不教人行色為空 |
148 | 61 | 於 | yú | in; at | 亦不具足於滅度事 |
149 | 61 | 於 | yú | in; at | 亦不具足於滅度事 |
150 | 61 | 於 | yú | in; at; to; from | 亦不具足於滅度事 |
151 | 61 | 於 | yú | to go; to | 亦不具足於滅度事 |
152 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 亦不具足於滅度事 |
153 | 61 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 亦不具足於滅度事 |
154 | 61 | 於 | yú | from | 亦不具足於滅度事 |
155 | 61 | 於 | yú | give | 亦不具足於滅度事 |
156 | 61 | 於 | yú | oppposing | 亦不具足於滅度事 |
157 | 61 | 於 | yú | and | 亦不具足於滅度事 |
158 | 61 | 於 | yú | compared to | 亦不具足於滅度事 |
159 | 61 | 於 | yú | by | 亦不具足於滅度事 |
160 | 61 | 於 | yú | and; as well as | 亦不具足於滅度事 |
161 | 61 | 於 | yú | for | 亦不具足於滅度事 |
162 | 61 | 於 | yú | Yu | 亦不具足於滅度事 |
163 | 61 | 於 | wū | a crow | 亦不具足於滅度事 |
164 | 61 | 於 | wū | whew; wow | 亦不具足於滅度事 |
165 | 61 | 於 | yú | near to; antike | 亦不具足於滅度事 |
166 | 60 | 則 | zé | otherwise; but; however | 色者則空 |
167 | 60 | 則 | zé | then | 色者則空 |
168 | 60 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 色者則空 |
169 | 60 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 色者則空 |
170 | 60 | 則 | zé | a grade; a level | 色者則空 |
171 | 60 | 則 | zé | an example; a model | 色者則空 |
172 | 60 | 則 | zé | a weighing device | 色者則空 |
173 | 60 | 則 | zé | to grade; to rank | 色者則空 |
174 | 60 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 色者則空 |
175 | 60 | 則 | zé | to do | 色者則空 |
176 | 60 | 則 | zé | only | 色者則空 |
177 | 60 | 則 | zé | immediately | 色者則空 |
178 | 60 | 則 | zé | then; moreover; atha | 色者則空 |
179 | 60 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 色者則空 |
180 | 53 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
181 | 53 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
182 | 53 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
183 | 53 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
184 | 53 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
185 | 53 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
186 | 53 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
187 | 53 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
188 | 53 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
189 | 53 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
190 | 53 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
191 | 53 | 有 | yǒu | abundant | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
192 | 53 | 有 | yǒu | purposeful | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
193 | 53 | 有 | yǒu | You | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
194 | 53 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
195 | 53 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
196 | 48 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 一切諸法亦當復盡 |
197 | 48 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 一切諸法亦當復盡 |
198 | 48 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 一切諸法亦當復盡 |
199 | 48 | 當 | dāng | to face | 一切諸法亦當復盡 |
200 | 48 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 一切諸法亦當復盡 |
201 | 48 | 當 | dāng | to manage; to host | 一切諸法亦當復盡 |
202 | 48 | 當 | dāng | should | 一切諸法亦當復盡 |
203 | 48 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 一切諸法亦當復盡 |
204 | 48 | 當 | dǎng | to think | 一切諸法亦當復盡 |
205 | 48 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 一切諸法亦當復盡 |
206 | 48 | 當 | dǎng | to be equal | 一切諸法亦當復盡 |
207 | 48 | 當 | dàng | that | 一切諸法亦當復盡 |
208 | 48 | 當 | dāng | an end; top | 一切諸法亦當復盡 |
209 | 48 | 當 | dàng | clang; jingle | 一切諸法亦當復盡 |
210 | 48 | 當 | dāng | to judge | 一切諸法亦當復盡 |
211 | 48 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 一切諸法亦當復盡 |
212 | 48 | 當 | dàng | the same | 一切諸法亦當復盡 |
213 | 48 | 當 | dàng | to pawn | 一切諸法亦當復盡 |
214 | 48 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 一切諸法亦當復盡 |
215 | 48 | 當 | dàng | a trap | 一切諸法亦當復盡 |
216 | 48 | 當 | dàng | a pawned item | 一切諸法亦當復盡 |
217 | 48 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 一切諸法亦當復盡 |
218 | 46 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切諸法亦當復盡 |
219 | 46 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸法亦當復盡 |
220 | 46 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸法亦當復盡 |
221 | 46 | 一切 | yīqiè | generally | 一切諸法亦當復盡 |
222 | 46 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切諸法亦當復盡 |
223 | 46 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切諸法亦當復盡 |
224 | 46 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 色者自空 |
225 | 46 | 者 | zhě | that | 色者自空 |
226 | 46 | 者 | zhě | nominalizing function word | 色者自空 |
227 | 46 | 者 | zhě | used to mark a definition | 色者自空 |
228 | 46 | 者 | zhě | used to mark a pause | 色者自空 |
229 | 46 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 色者自空 |
230 | 46 | 者 | zhuó | according to | 色者自空 |
231 | 46 | 者 | zhě | ca | 色者自空 |
232 | 45 | 得 | de | potential marker | 所願皆得普獲利誼 |
233 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 所願皆得普獲利誼 |
234 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 所願皆得普獲利誼 |
235 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 所願皆得普獲利誼 |
236 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 所願皆得普獲利誼 |
237 | 45 | 得 | dé | de | 所願皆得普獲利誼 |
238 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 所願皆得普獲利誼 |
239 | 45 | 得 | dé | to result in | 所願皆得普獲利誼 |
240 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 所願皆得普獲利誼 |
241 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 所願皆得普獲利誼 |
242 | 45 | 得 | dé | to be finished | 所願皆得普獲利誼 |
243 | 45 | 得 | de | result of degree | 所願皆得普獲利誼 |
244 | 45 | 得 | de | marks completion of an action | 所願皆得普獲利誼 |
245 | 45 | 得 | děi | satisfying | 所願皆得普獲利誼 |
246 | 45 | 得 | dé | to contract | 所願皆得普獲利誼 |
247 | 45 | 得 | dé | marks permission or possibility | 所願皆得普獲利誼 |
248 | 45 | 得 | dé | expressing frustration | 所願皆得普獲利誼 |
249 | 45 | 得 | dé | to hear | 所願皆得普獲利誼 |
250 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 所願皆得普獲利誼 |
251 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 所願皆得普獲利誼 |
252 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 所願皆得普獲利誼 |
253 | 41 | 諸 | zhū | all; many; various | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
254 | 41 | 諸 | zhū | Zhu | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
255 | 41 | 諸 | zhū | all; members of the class | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
256 | 41 | 諸 | zhū | interrogative particle | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
257 | 41 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
258 | 41 | 諸 | zhū | of; in | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
259 | 41 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
260 | 39 | 鎖 | suǒ | lock; padlock | 鉤鎖 |
261 | 39 | 鎖 | suǒ | shackles | 鉤鎖 |
262 | 39 | 鎖 | suǒ | a kind of sewing | 鉤鎖 |
263 | 39 | 鎖 | suǒ | a chain | 鉤鎖 |
264 | 39 | 鎖 | suǒ | to lock | 鉤鎖 |
265 | 39 | 鎖 | suǒ | a decorative design of linked circles | 鉤鎖 |
266 | 39 | 鎖 | suǒ | to imprison; to confine | 鉤鎖 |
267 | 39 | 鎖 | suǒ | to cover; to block | 鉤鎖 |
268 | 39 | 鎖 | suǒ | to be tense; tight | 鉤鎖 |
269 | 39 | 鎖 | suǒ | shackles; śṛṅkhalā | 鉤鎖 |
270 | 39 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其無有相 |
271 | 39 | 其 | qí | to add emphasis | 其無有相 |
272 | 39 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其無有相 |
273 | 39 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其無有相 |
274 | 39 | 其 | qí | he; her; it; them | 其無有相 |
275 | 39 | 其 | qí | probably; likely | 其無有相 |
276 | 39 | 其 | qí | will | 其無有相 |
277 | 39 | 其 | qí | may | 其無有相 |
278 | 39 | 其 | qí | if | 其無有相 |
279 | 39 | 其 | qí | or | 其無有相 |
280 | 39 | 其 | qí | Qi | 其無有相 |
281 | 39 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其無有相 |
282 | 39 | 鉤 | gōu | hook character stroke | 鉤鎖 |
283 | 39 | 鉤 | gōu | a hook; a barb | 鉤鎖 |
284 | 39 | 鉤 | gōu | to hook; to catch | 鉤鎖 |
285 | 39 | 鉤 | gōu | hook shaped; curved; crooked | 鉤鎖 |
286 | 39 | 鉤 | gōu | a sickle; a gaff; a hook shaped weapon or tool | 鉤鎖 |
287 | 39 | 鉤 | gōu | to seduce; to entice | 鉤鎖 |
288 | 39 | 鉤 | gōu | a drawing compass | 鉤鎖 |
289 | 39 | 鉤 | gōu | a scaling ladder | 鉤鎖 |
290 | 39 | 鉤 | gōu | to restrain | 鉤鎖 |
291 | 39 | 鉤 | gōu | to probe; to explore | 鉤鎖 |
292 | 39 | 鉤 | gōu | to crochet | 鉤鎖 |
293 | 39 | 鉤 | gōu | a check mark; a tick | 鉤鎖 |
294 | 39 | 鉤 | gōu | to sew with large stiches | 鉤鎖 |
295 | 39 | 鉤 | gōu | Gou | 鉤鎖 |
296 | 39 | 鉤 | gōu | to alter; to change | 鉤鎖 |
297 | 39 | 鉤 | gōu | to detain; to arrest | 鉤鎖 |
298 | 39 | 鉤 | gōu | to describe; to portray | 鉤鎖 |
299 | 39 | 鉤 | gōu | stopping; staying | 鉤鎖 |
300 | 39 | 鉤 | gōu | hook; baḍiśa | 鉤鎖 |
301 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 亦不覩見不善法興 |
302 | 37 | 法 | fǎ | France | 亦不覩見不善法興 |
303 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 亦不覩見不善法興 |
304 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 亦不覩見不善法興 |
305 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 亦不覩見不善法興 |
306 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 亦不覩見不善法興 |
307 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 亦不覩見不善法興 |
308 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 亦不覩見不善法興 |
309 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 亦不覩見不善法興 |
310 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 亦不覩見不善法興 |
311 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 亦不覩見不善法興 |
312 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 亦不覩見不善法興 |
313 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 亦不覩見不善法興 |
314 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 亦不覩見不善法興 |
315 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 亦不覩見不善法興 |
316 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 亦不覩見不善法興 |
317 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 亦不覩見不善法興 |
318 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 亦不覩見不善法興 |
319 | 36 | 是 | shì | is; are; am; to be | 說是菩薩所行者品時 |
320 | 36 | 是 | shì | is exactly | 說是菩薩所行者品時 |
321 | 36 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 說是菩薩所行者品時 |
322 | 36 | 是 | shì | this; that; those | 說是菩薩所行者品時 |
323 | 36 | 是 | shì | really; certainly | 說是菩薩所行者品時 |
324 | 36 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 說是菩薩所行者品時 |
325 | 36 | 是 | shì | true | 說是菩薩所行者品時 |
326 | 36 | 是 | shì | is; has; exists | 說是菩薩所行者品時 |
327 | 36 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 說是菩薩所行者品時 |
328 | 36 | 是 | shì | a matter; an affair | 說是菩薩所行者品時 |
329 | 36 | 是 | shì | Shi | 說是菩薩所行者品時 |
330 | 36 | 是 | shì | is; bhū | 說是菩薩所行者品時 |
331 | 36 | 是 | shì | this; idam | 說是菩薩所行者品時 |
332 | 36 | 此 | cǐ | this; these | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
333 | 36 | 此 | cǐ | in this way | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
334 | 36 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
335 | 36 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
336 | 36 | 此 | cǐ | this; here; etad | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
337 | 35 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 百千天子逮得法忍 |
338 | 35 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 百千天子逮得法忍 |
339 | 35 | 逮 | dài | while; before | 百千天子逮得法忍 |
340 | 35 | 逮 | dài | to be equal | 百千天子逮得法忍 |
341 | 35 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 百千天子逮得法忍 |
342 | 35 | 逮 | dì | dignified; elegant | 百千天子逮得法忍 |
343 | 35 | 逮 | dài | reach; prāpta | 百千天子逮得法忍 |
344 | 35 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 而悉信解法界無限 |
345 | 35 | 悉 | xī | all; entire | 而悉信解法界無限 |
346 | 35 | 悉 | xī | detailed | 而悉信解法界無限 |
347 | 35 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 而悉信解法界無限 |
348 | 35 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 而悉信解法界無限 |
349 | 35 | 悉 | xī | strongly | 而悉信解法界無限 |
350 | 35 | 悉 | xī | Xi | 而悉信解法界無限 |
351 | 35 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 而悉信解法界無限 |
352 | 35 | 首 | shǒu | head | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
353 | 35 | 首 | shǒu | measure word for poems | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
354 | 35 | 首 | shǒu | Kangxi radical 185 | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
355 | 35 | 首 | shǒu | leader; chief | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
356 | 35 | 首 | shǒu | foremost; first | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
357 | 35 | 首 | shǒu | to obey; to bow one's head | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
358 | 35 | 首 | shǒu | beginning; start | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
359 | 35 | 首 | shǒu | to denounce | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
360 | 35 | 首 | shǒu | top; apex | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
361 | 35 | 首 | shǒu | to acknowledge guilt | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
362 | 35 | 首 | shǒu | the main offender | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
363 | 35 | 首 | shǒu | essence; gist | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
364 | 35 | 首 | shǒu | a side; a direction | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
365 | 35 | 首 | shǒu | to face towards | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
366 | 35 | 首 | shǒu | head; śiras | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
367 | 35 | 溥 | pǔ | pervading; widespread | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
368 | 35 | 溥 | pǔ | big; great; vast | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
369 | 35 | 溥 | fǔ | to spread out | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
370 | 35 | 溥 | pǔ | pervading | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
371 | 30 | 德 | dé | Germany | 我等當具等集眾德三昧 |
372 | 30 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 我等當具等集眾德三昧 |
373 | 30 | 德 | dé | kindness; favor | 我等當具等集眾德三昧 |
374 | 30 | 德 | dé | conduct; behavior | 我等當具等集眾德三昧 |
375 | 30 | 德 | dé | to be grateful | 我等當具等集眾德三昧 |
376 | 30 | 德 | dé | heart; intention | 我等當具等集眾德三昧 |
377 | 30 | 德 | dé | De | 我等當具等集眾德三昧 |
378 | 30 | 德 | dé | potency; natural power | 我等當具等集眾德三昧 |
379 | 30 | 德 | dé | wholesome; good | 我等當具等集眾德三昧 |
380 | 30 | 德 | dé | Virtue | 我等當具等集眾德三昧 |
381 | 30 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 我等當具等集眾德三昧 |
382 | 30 | 德 | dé | guṇa | 我等當具等集眾德三昧 |
383 | 30 | 無有 | wú yǒu | there is not | 人界則無有二 |
384 | 30 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 人界則無有二 |
385 | 29 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 亦不想念有漏之福 |
386 | 29 | 福 | fú | Fujian | 亦不想念有漏之福 |
387 | 29 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 亦不想念有漏之福 |
388 | 29 | 福 | fú | Fortune | 亦不想念有漏之福 |
389 | 29 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 亦不想念有漏之福 |
390 | 29 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 亦不想念有漏之福 |
391 | 28 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 本末盡無則曰自然 |
392 | 28 | 盡 | jìn | all; every | 本末盡無則曰自然 |
393 | 28 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 本末盡無則曰自然 |
394 | 28 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 本末盡無則曰自然 |
395 | 28 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 本末盡無則曰自然 |
396 | 28 | 盡 | jìn | to vanish | 本末盡無則曰自然 |
397 | 28 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 本末盡無則曰自然 |
398 | 28 | 盡 | jìn | to be within the limit | 本末盡無則曰自然 |
399 | 28 | 盡 | jìn | all; every | 本末盡無則曰自然 |
400 | 28 | 盡 | jìn | to die | 本末盡無則曰自然 |
401 | 28 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 本末盡無則曰自然 |
402 | 28 | 眾 | zhòng | many; numerous | 獨於魔眾而示現不行魔行 |
403 | 28 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 獨於魔眾而示現不行魔行 |
404 | 28 | 眾 | zhòng | general; common; public | 獨於魔眾而示現不行魔行 |
405 | 28 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 獨於魔眾而示現不行魔行 |
406 | 27 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
407 | 27 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
408 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 亦不教人行色為空 |
409 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 亦不教人行色為空 |
410 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 亦不教人行色為空 |
411 | 27 | 人 | rén | everybody | 亦不教人行色為空 |
412 | 27 | 人 | rén | adult | 亦不教人行色為空 |
413 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 亦不教人行色為空 |
414 | 27 | 人 | rén | an upright person | 亦不教人行色為空 |
415 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 亦不教人行色為空 |
416 | 26 | 如是 | rúshì | thus; so | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
417 | 26 | 如是 | rúshì | thus, so | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
418 | 26 | 如是 | rúshì | thus; evam | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
419 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
420 | 26 | 曰 | yuē | to speak; to say | 本末盡無則曰自然 |
421 | 26 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 本末盡無則曰自然 |
422 | 26 | 曰 | yuē | to be called | 本末盡無則曰自然 |
423 | 26 | 曰 | yuē | particle without meaning | 本末盡無則曰自然 |
424 | 26 | 曰 | yuē | said; ukta | 本末盡無則曰自然 |
425 | 25 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
426 | 25 | 如 | rú | if | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
427 | 25 | 如 | rú | in accordance with | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
428 | 25 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
429 | 25 | 如 | rú | this | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
430 | 25 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
431 | 25 | 如 | rú | to go to | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
432 | 25 | 如 | rú | to meet | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
433 | 25 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
434 | 25 | 如 | rú | at least as good as | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
435 | 25 | 如 | rú | and | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
436 | 25 | 如 | rú | or | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
437 | 25 | 如 | rú | but | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
438 | 25 | 如 | rú | then | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
439 | 25 | 如 | rú | naturally | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
440 | 25 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
441 | 25 | 如 | rú | you | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
442 | 25 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
443 | 25 | 如 | rú | in; at | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
444 | 25 | 如 | rú | Ru | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
445 | 25 | 如 | rú | Thus | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
446 | 25 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
447 | 25 | 如 | rú | like; iva | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
448 | 25 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
449 | 25 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 眾事成就 |
450 | 25 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 眾事成就 |
451 | 25 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 眾事成就 |
452 | 25 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 眾事成就 |
453 | 25 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 眾事成就 |
454 | 25 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 眾事成就 |
455 | 25 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 眾事成就 |
456 | 24 | 假使 | jiǎshǐ | if | 假使一切諸色盡者 |
457 | 24 | 假使 | jiǎshǐ | even if | 假使一切諸色盡者 |
458 | 24 | 究竟 | jiūjìng | after all; actually; in the end | 所作眾事究竟成辦 |
459 | 24 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 所作眾事究竟成辦 |
460 | 24 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 所作眾事究竟成辦 |
461 | 24 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 所作眾事究竟成辦 |
462 | 24 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 所作眾事究竟成辦 |
463 | 24 | 所作已辦 | suǒ zuò yǐ bàn | their work done | 所作已辦 |
464 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
465 | 24 | 等 | děng | to wait | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
466 | 24 | 等 | děng | degree; kind | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
467 | 24 | 等 | děng | plural | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
468 | 24 | 等 | děng | to be equal | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
469 | 24 | 等 | děng | degree; level | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
470 | 24 | 等 | děng | to compare | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
471 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
472 | 23 | 也 | yě | also; too | 至於佛法亦不殷勤度生死行也 |
473 | 23 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 至於佛法亦不殷勤度生死行也 |
474 | 23 | 也 | yě | either | 至於佛法亦不殷勤度生死行也 |
475 | 23 | 也 | yě | even | 至於佛法亦不殷勤度生死行也 |
476 | 23 | 也 | yě | used to soften the tone | 至於佛法亦不殷勤度生死行也 |
477 | 23 | 也 | yě | used for emphasis | 至於佛法亦不殷勤度生死行也 |
478 | 23 | 也 | yě | used to mark contrast | 至於佛法亦不殷勤度生死行也 |
479 | 23 | 也 | yě | used to mark compromise | 至於佛法亦不殷勤度生死行也 |
480 | 23 | 也 | yě | ya | 至於佛法亦不殷勤度生死行也 |
481 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 八萬四千種眾生之行 |
482 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 八萬四千種眾生之行 |
483 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 八萬四千種眾生之行 |
484 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 八萬四千種眾生之行 |
485 | 21 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃逮正覺 |
486 | 21 | 乃 | nǎi | to be | 乃逮正覺 |
487 | 21 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃逮正覺 |
488 | 21 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃逮正覺 |
489 | 21 | 乃 | nǎi | however; but | 乃逮正覺 |
490 | 21 | 乃 | nǎi | if | 乃逮正覺 |
491 | 21 | 聞 | wén | to hear | 何謂一切聲聞 |
492 | 21 | 聞 | wén | Wen | 何謂一切聲聞 |
493 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 何謂一切聲聞 |
494 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 何謂一切聲聞 |
495 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 何謂一切聲聞 |
496 | 21 | 聞 | wén | information | 何謂一切聲聞 |
497 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 何謂一切聲聞 |
498 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 何謂一切聲聞 |
499 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 何謂一切聲聞 |
500 | 21 | 聞 | wén | to question | 何謂一切聲聞 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
所 |
|
|
|
行 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
若 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
而 | ér | and; ca | |
不 | bù | no; na | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
则 | 則 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大安 | 100 |
|
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
德慧 | 100 | Guṇamati | |
等集众德三昧经 | 等集眾德三昧經 | 100 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra; Deng Ji Zhong De Sanmei Jing) |
锭光佛 | 錠光佛 | 100 | Dipankara Buddha |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
怀来 | 懷來 | 104 | Huailai |
慧思 | 104 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
假使天 | 106 | Sudrsa Heaven | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
魔怨 | 109 | Māra | |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
仁和 | 114 | Renhe | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 206.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
禅教 | 禪教 | 99 |
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
持戒 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
船师 | 船師 | 99 | captain |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道法 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度世 | 100 | to pass through life | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二相 | 195 | the two attributes | |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法忍 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法界 | 102 |
|
|
法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
犯戒 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
归命 | 歸命 | 103 |
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
江河沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
具足 | 106 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
萌类 | 萌類 | 109 | sentient beings |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
弃除 | 棄除 | 113 | elimination of defilements through ascetic practice |
且止 | 113 | obstruct | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
权宜 | 權宜 | 113 | skill in means |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
群生 | 113 | all living beings | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
入道 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三垢 | 115 | three defilements | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
施者 | 115 | giver | |
事度 | 115 | saved from an evil rebirth through good deeds | |
示现 | 示現 | 115 |
|
受戒 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四梵行 | 115 | the four brahmaviharas | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四事 | 115 | the four necessities | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通慧 | 116 |
|
|
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无念 | 無念 | 119 |
|
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无相 | 無相 | 119 |
|
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行法 | 120 | cultivation method | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
一劫 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛 | 122 | to become a Buddha |