Glossary and Vocabulary for Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra (Deng Ji Zhong De Sanmei Jing) 等集眾德三昧經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 104 suǒ a few; various; some 菩薩所遵不行色空
2 104 suǒ a place; a location 菩薩所遵不行色空
3 104 suǒ indicates a passive voice 菩薩所遵不行色空
4 104 suǒ an ordinal number 菩薩所遵不行色空
5 104 suǒ meaning 菩薩所遵不行色空
6 104 suǒ garrison 菩薩所遵不行色空
7 104 suǒ place; pradeśa 菩薩所遵不行色空
8 104 xíng to walk 識行
9 104 xíng capable; competent 識行
10 104 háng profession 識行
11 104 xíng Kangxi radical 144 識行
12 104 xíng to travel 識行
13 104 xìng actions; conduct 識行
14 104 xíng to do; to act; to practice 識行
15 104 xíng all right; OK; okay 識行
16 104 háng horizontal line 識行
17 104 héng virtuous deeds 識行
18 104 hàng a line of trees 識行
19 104 hàng bold; steadfast 識行
20 104 xíng to move 識行
21 104 xíng to put into effect; to implement 識行
22 104 xíng travel 識行
23 104 xíng to circulate 識行
24 104 xíng running script; running script 識行
25 104 xíng temporary 識行
26 104 háng rank; order 識行
27 104 háng a business; a shop 識行
28 104 xíng to depart; to leave 識行
29 104 xíng to experience 識行
30 104 xíng path; way 識行
31 104 xíng xing; ballad 識行
32 104 xíng Xing 識行
33 104 xíng Practice 識行
34 104 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 識行
35 104 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 識行
36 92 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所遵不行色空
37 92 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所遵不行色空
38 92 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所遵不行色空
39 89 wéi to act as; to serve 亦不教人行色為空
40 89 wéi to change into; to become 亦不教人行色為空
41 89 wéi to be; is 亦不教人行色為空
42 89 wéi to do 亦不教人行色為空
43 89 wèi to support; to help 亦不教人行色為空
44 89 wéi to govern 亦不教人行色為空
45 89 wèi to be; bhū 亦不教人行色為空
46 87 zhī to go 亦不觀察於諸善法之所由來
47 87 zhī to arrive; to go 亦不觀察於諸善法之所由來
48 87 zhī is 亦不觀察於諸善法之所由來
49 87 zhī to use 亦不觀察於諸善法之所由來
50 87 zhī Zhi 亦不觀察於諸善法之所由來
51 87 zhī winding 亦不觀察於諸善法之所由來
52 80 Yi 亦不空痛痒
53 74 Kangxi radical 71 本末盡無則曰自然
54 74 to not have; without 本末盡無則曰自然
55 74 mo 本末盡無則曰自然
56 74 to not have 本末盡無則曰自然
57 74 Wu 本末盡無則曰自然
58 74 mo 本末盡無則曰自然
59 68 ér Kangxi radical 126 而悉信解法界無限
60 68 ér as if; to seem like 而悉信解法界無限
61 68 néng can; able 而悉信解法界無限
62 68 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而悉信解法界無限
63 68 ér to arrive; up to 而悉信解法界無限
64 65 infix potential marker 亦不教人行色為空
65 61 to go; to 亦不具足於滅度事
66 61 to rely on; to depend on 亦不具足於滅度事
67 61 Yu 亦不具足於滅度事
68 61 a crow 亦不具足於滅度事
69 60 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 色者則空
70 60 a grade; a level 色者則空
71 60 an example; a model 色者則空
72 60 a weighing device 色者則空
73 60 to grade; to rank 色者則空
74 60 to copy; to imitate; to follow 色者則空
75 60 to do 色者則空
76 60 koan; kōan; gong'an 色者則空
77 46 一切 yīqiè temporary 一切諸法亦當復盡
78 46 一切 yīqiè the same 一切諸法亦當復盡
79 46 zhě ca 色者自空
80 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所願皆得普獲利誼
81 45 děi to want to; to need to 所願皆得普獲利誼
82 45 děi must; ought to 所願皆得普獲利誼
83 45 de 所願皆得普獲利誼
84 45 de infix potential marker 所願皆得普獲利誼
85 45 to result in 所願皆得普獲利誼
86 45 to be proper; to fit; to suit 所願皆得普獲利誼
87 45 to be satisfied 所願皆得普獲利誼
88 45 to be finished 所願皆得普獲利誼
89 45 děi satisfying 所願皆得普獲利誼
90 45 to contract 所願皆得普獲利誼
91 45 to hear 所願皆得普獲利誼
92 45 to have; there is 所願皆得普獲利誼
93 45 marks time passed 所願皆得普獲利誼
94 45 obtain; attain; prāpta 所願皆得普獲利誼
95 39 suǒ lock; padlock 鉤鎖
96 39 suǒ shackles 鉤鎖
97 39 suǒ a kind of sewing 鉤鎖
98 39 suǒ a chain 鉤鎖
99 39 suǒ to lock 鉤鎖
100 39 suǒ a decorative design of linked circles 鉤鎖
101 39 suǒ to imprison; to confine 鉤鎖
102 39 suǒ to cover; to block 鉤鎖
103 39 suǒ to be tense; tight 鉤鎖
104 39 suǒ shackles; śṛṅkhalā 鉤鎖
105 39 Qi 其無有相
106 39 gōu hook character stroke 鉤鎖
107 39 gōu a hook; a barb 鉤鎖
108 39 gōu to hook; to catch 鉤鎖
109 39 gōu hook shaped; curved; crooked 鉤鎖
110 39 gōu a sickle; a gaff; a hook shaped weapon or tool 鉤鎖
111 39 gōu to seduce; to entice 鉤鎖
112 39 gōu a drawing compass 鉤鎖
113 39 gōu a scaling ladder 鉤鎖
114 39 gōu to restrain 鉤鎖
115 39 gōu to probe; to explore 鉤鎖
116 39 gōu to crochet 鉤鎖
117 39 gōu a check mark; a tick 鉤鎖
118 39 gōu to sew with large stiches 鉤鎖
119 39 gōu Gou 鉤鎖
120 39 gōu to alter; to change 鉤鎖
121 39 gōu to detain; to arrest 鉤鎖
122 39 gōu to describe; to portray 鉤鎖
123 39 gōu hook; baḍiśa 鉤鎖
124 37 method; way 亦不覩見不善法興
125 37 France 亦不覩見不善法興
126 37 the law; rules; regulations 亦不覩見不善法興
127 37 the teachings of the Buddha; Dharma 亦不覩見不善法興
128 37 a standard; a norm 亦不覩見不善法興
129 37 an institution 亦不覩見不善法興
130 37 to emulate 亦不覩見不善法興
131 37 magic; a magic trick 亦不覩見不善法興
132 37 punishment 亦不覩見不善法興
133 37 Fa 亦不覩見不善法興
134 37 a precedent 亦不覩見不善法興
135 37 a classification of some kinds of Han texts 亦不覩見不善法興
136 37 relating to a ceremony or rite 亦不覩見不善法興
137 37 Dharma 亦不覩見不善法興
138 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦不覩見不善法興
139 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦不覩見不善法興
140 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦不覩見不善法興
141 37 quality; characteristic 亦不覩見不善法興
142 35 dài to arrest; to catch; to seize 百千天子逮得法忍
143 35 dài to arrive; to reach 百千天子逮得法忍
144 35 dài to be equal 百千天子逮得法忍
145 35 dài to seize an opportunity 百千天子逮得法忍
146 35 dignified; elegant 百千天子逮得法忍
147 35 dài reach; prāpta 百千天子逮得法忍
148 35 to know; to learn about; to comprehend 而悉信解法界無限
149 35 detailed 而悉信解法界無限
150 35 to elaborate; to expound 而悉信解法界無限
151 35 to exhaust; to use up 而悉信解法界無限
152 35 strongly 而悉信解法界無限
153 35 Xi 而悉信解法界無限
154 35 all; kṛtsna 而悉信解法界無限
155 35 shǒu head 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
156 35 shǒu Kangxi radical 185 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
157 35 shǒu leader; chief 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
158 35 shǒu foremost; first 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
159 35 shǒu to obey; to bow one's head 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
160 35 shǒu beginning; start 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
161 35 shǒu to denounce 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
162 35 shǒu top; apex 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
163 35 shǒu to acknowledge guilt 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
164 35 shǒu the main offender 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
165 35 shǒu essence; gist 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
166 35 shǒu a side; a direction 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
167 35 shǒu to face towards 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
168 35 shǒu head; śiras 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
169 35 pervading; widespread 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
170 35 big; great; vast 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
171 35 to spread out 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
172 35 pervading 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
173 30 Germany 我等當具等集眾德三昧
174 30 virtue; morality; ethics; character 我等當具等集眾德三昧
175 30 kindness; favor 我等當具等集眾德三昧
176 30 conduct; behavior 我等當具等集眾德三昧
177 30 to be grateful 我等當具等集眾德三昧
178 30 heart; intention 我等當具等集眾德三昧
179 30 De 我等當具等集眾德三昧
180 30 potency; natural power 我等當具等集眾德三昧
181 30 wholesome; good 我等當具等集眾德三昧
182 30 Virtue 我等當具等集眾德三昧
183 30 merit; puṇya; puñña 我等當具等集眾德三昧
184 30 guṇa 我等當具等集眾德三昧
185 30 無有 wú yǒu there is not 人界則無有二
186 30 無有 wú yǒu non-existence 人界則無有二
187 29 good fortune; happiness; luck 亦不想念有漏之福
188 29 Fujian 亦不想念有漏之福
189 29 wine and meat used in ceremonial offerings 亦不想念有漏之福
190 29 Fortune 亦不想念有漏之福
191 29 merit; blessing; punya 亦不想念有漏之福
192 29 fortune; blessing; svasti 亦不想念有漏之福
193 28 jìn to the greatest extent; utmost 本末盡無則曰自然
194 28 jìn perfect; flawless 本末盡無則曰自然
195 28 jìn to give priority to; to do one's utmost 本末盡無則曰自然
196 28 jìn to vanish 本末盡無則曰自然
197 28 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 本末盡無則曰自然
198 28 jìn to die 本末盡無則曰自然
199 28 jìn exhaustion; kṣaya 本末盡無則曰自然
200 28 zhòng many; numerous 獨於魔眾而示現不行魔行
201 28 zhòng masses; people; multitude; crowd 獨於魔眾而示現不行魔行
202 28 zhòng general; common; public 獨於魔眾而示現不行魔行
203 27 三昧 sānmèi samadhi 如佛世尊悉令信樂此三昧定
204 27 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 如佛世尊悉令信樂此三昧定
205 27 rén person; people; a human being 亦不教人行色為空
206 27 rén Kangxi radical 9 亦不教人行色為空
207 27 rén a kind of person 亦不教人行色為空
208 27 rén everybody 亦不教人行色為空
209 27 rén adult 亦不教人行色為空
210 27 rén somebody; others 亦不教人行色為空
211 27 rén an upright person 亦不教人行色為空
212 27 rén person; manuṣya 亦不教人行色為空
213 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 假使菩薩遵修如是為菩薩行
214 26 yuē to speak; to say 本末盡無則曰自然
215 26 yuē Kangxi radical 73 本末盡無則曰自然
216 26 yuē to be called 本末盡無則曰自然
217 26 yuē said; ukta 本末盡無則曰自然
218 25 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 眾事成就
219 25 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 眾事成就
220 25 成就 chéngjiù accomplishment 眾事成就
221 25 成就 chéngjiù Achievements 眾事成就
222 25 成就 chéngjiù to attained; to obtain 眾事成就
223 25 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 眾事成就
224 25 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 眾事成就
225 24 究竟 jiūjìng outcome; result 所作眾事究竟成辦
226 24 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 所作眾事究竟成辦
227 24 究竟 jiūjìng to complete; to finish 所作眾事究竟成辦
228 24 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 所作眾事究竟成辦
229 24 所作已辦 suǒ zuò yǐ bàn their work done 所作已辦
230 24 děng et cetera; and so on 是等之類皆悉遍入菩薩之行
231 24 děng to wait 是等之類皆悉遍入菩薩之行
232 24 děng to be equal 是等之類皆悉遍入菩薩之行
233 24 děng degree; level 是等之類皆悉遍入菩薩之行
234 24 děng to compare 是等之類皆悉遍入菩薩之行
235 24 děng same; equal; sama 是等之類皆悉遍入菩薩之行
236 23 ya 至於佛法亦不殷勤度生死行也
237 23 眾生 zhòngshēng all living things 八萬四千種眾生之行
238 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 八萬四千種眾生之行
239 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 八萬四千種眾生之行
240 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 八萬四千種眾生之行
241 21 nǎi to be 乃逮正覺
242 21 wén to hear 何謂一切聲聞
243 21 wén Wen 何謂一切聲聞
244 21 wén sniff at; to smell 何謂一切聲聞
245 21 wén to be widely known 何謂一切聲聞
246 21 wén to confirm; to accept 何謂一切聲聞
247 21 wén information 何謂一切聲聞
248 21 wèn famous; well known 何謂一切聲聞
249 21 wén knowledge; learning 何謂一切聲聞
250 21 wèn popularity; prestige; reputation 何謂一切聲聞
251 21 wén to question 何謂一切聲聞
252 21 wén heard; śruta 何謂一切聲聞
253 21 wén hearing; śruti 何謂一切聲聞
254 21 desire 若欲盡者本末盡空
255 21 to desire; to wish 若欲盡者本末盡空
256 21 to desire; to intend 若欲盡者本末盡空
257 21 lust 若欲盡者本末盡空
258 21 desire; intention; wish; kāma 若欲盡者本末盡空
259 20 to go back; to return 一切諸法亦當復盡
260 20 to resume; to restart 一切諸法亦當復盡
261 20 to do in detail 一切諸法亦當復盡
262 20 to restore 一切諸法亦當復盡
263 20 to respond; to reply to 一切諸法亦當復盡
264 20 Fu; Return 一切諸法亦當復盡
265 20 to retaliate; to reciprocate 一切諸法亦當復盡
266 20 to avoid forced labor or tax 一切諸法亦當復盡
267 20 Fu 一切諸法亦當復盡
268 20 doubled; to overlapping; folded 一切諸法亦當復盡
269 20 a lined garment with doubled thickness 一切諸法亦當復盡
270 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說是菩薩所行者品時
271 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說是菩薩所行者品時
272 20 shuì to persuade 說是菩薩所行者品時
273 20 shuō to teach; to recite; to explain 說是菩薩所行者品時
274 20 shuō a doctrine; a theory 說是菩薩所行者品時
275 20 shuō to claim; to assert 說是菩薩所行者品時
276 20 shuō allocution 說是菩薩所行者品時
277 20 shuō to criticize; to scold 說是菩薩所行者品時
278 20 shuō to indicate; to refer to 說是菩薩所行者品時
279 20 shuō speach; vāda 說是菩薩所行者品時
280 20 shuō to speak; bhāṣate 說是菩薩所行者品時
281 20 shuō to instruct 說是菩薩所行者品時
282 19 xiū to decorate; to embellish 假使菩薩遵修如是為菩薩行
283 19 xiū to study; to cultivate 假使菩薩遵修如是為菩薩行
284 19 xiū to repair 假使菩薩遵修如是為菩薩行
285 19 xiū long; slender 假使菩薩遵修如是為菩薩行
286 19 xiū to write; to compile 假使菩薩遵修如是為菩薩行
287 19 xiū to build; to construct; to shape 假使菩薩遵修如是為菩薩行
288 19 xiū to practice 假使菩薩遵修如是為菩薩行
289 19 xiū to cut 假使菩薩遵修如是為菩薩行
290 19 xiū virtuous; wholesome 假使菩薩遵修如是為菩薩行
291 19 xiū a virtuous person 假使菩薩遵修如是為菩薩行
292 19 xiū Xiu 假使菩薩遵修如是為菩薩行
293 19 xiū to unknot 假使菩薩遵修如是為菩薩行
294 19 xiū to prepare; to put in order 假使菩薩遵修如是為菩薩行
295 19 xiū excellent 假使菩薩遵修如是為菩薩行
296 19 xiū to perform [a ceremony] 假使菩薩遵修如是為菩薩行
297 19 xiū Cultivation 假使菩薩遵修如是為菩薩行
298 19 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 假使菩薩遵修如是為菩薩行
299 19 xiū pratipanna; spiritual practice 假使菩薩遵修如是為菩薩行
300 19 wèi to call 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
301 19 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
302 19 wèi to speak to; to address 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
303 19 wèi to treat as; to regard as 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
304 19 wèi introducing a condition situation 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
305 19 wèi to speak to; to address 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
306 19 wèi to think 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
307 19 wèi for; is to be 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
308 19 wèi to make; to cause 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
309 19 wèi principle; reason 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
310 19 wèi Wei 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
311 19 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 不為欺惑諸佛世尊
312 19 four 猶如船師度諸群生四病之患
313 19 note a musical scale 猶如船師度諸群生四病之患
314 19 fourth 猶如船師度諸群生四病之患
315 19 Si 猶如船師度諸群生四病之患
316 19 four; catur 猶如船師度諸群生四病之患
317 19 cháng Chang 亦不計常
318 19 cháng common; general; ordinary 亦不計常
319 19 cháng a principle; a rule 亦不計常
320 19 cháng eternal; nitya 亦不計常
321 19 to split; to tear 當求斯惠
322 19 to depart; to leave 當求斯惠
323 19 Si 當求斯惠
324 18 具足 jùzú Completeness 亦不具足於滅度事
325 18 具足 jùzú complete; accomplished 亦不具足於滅度事
326 18 具足 jùzú Purāṇa 亦不具足於滅度事
327 18 世尊 shìzūn World-Honored One 不為欺惑諸佛世尊
328 18 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 不為欺惑諸佛世尊
329 18 所行 suǒxíng actions; practice 菩薩所行
330 17 xiàng to observe; to assess 則無有相
331 17 xiàng appearance; portrait; picture 則無有相
332 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 則無有相
333 17 xiàng to aid; to help 則無有相
334 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 則無有相
335 17 xiàng a sign; a mark; appearance 則無有相
336 17 xiāng alternately; in turn 則無有相
337 17 xiāng Xiang 則無有相
338 17 xiāng form substance 則無有相
339 17 xiāng to express 則無有相
340 17 xiàng to choose 則無有相
341 17 xiāng Xiang 則無有相
342 17 xiāng an ancient musical instrument 則無有相
343 17 xiāng the seventh lunar month 則無有相
344 17 xiāng to compare 則無有相
345 17 xiàng to divine 則無有相
346 17 xiàng to administer 則無有相
347 17 xiàng helper for a blind person 則無有相
348 17 xiāng rhythm [music] 則無有相
349 17 xiāng the upper frets of a pipa 則無有相
350 17 xiāng coralwood 則無有相
351 17 xiàng ministry 則無有相
352 17 xiàng to supplement; to enhance 則無有相
353 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 則無有相
354 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 則無有相
355 17 xiàng sign; mark; liṅga 則無有相
356 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 則無有相
357 17 Māra 時魔言曰
358 17 evil; vice 時魔言曰
359 17 a demon; an evil spirit 時魔言曰
360 17 magic 時魔言曰
361 17 terrifying 時魔言曰
362 17 māra 時魔言曰
363 17 Māra 時魔言曰
364 17 yóu to swim 有所想求與想遊居
365 17 yóu to play; to frolic; to romp; to roam 有所想求與想遊居
366 17 yóu to tour 有所想求與想遊居
367 17 yóu to make friends with; to associate with 有所想求與想遊居
368 17 yóu to walk 有所想求與想遊居
369 17 yóu to seek knowledge; to study 有所想求與想遊居
370 17 yóu to take an official post 有所想求與想遊居
371 17 yóu to persuade; to convince; to manipulate 有所想求與想遊居
372 17 yóu to drift 有所想求與想遊居
373 17 yóu to roam 有所想求與想遊居
374 17 yóu to tour 有所想求與想遊居
375 17 jiè border; boundary 亦不破壞諸法界行
376 17 jiè kingdom 亦不破壞諸法界行
377 17 jiè territory; region 亦不破壞諸法界行
378 17 jiè the world 亦不破壞諸法界行
379 17 jiè scope; extent 亦不破壞諸法界行
380 17 jiè erathem; stratigraphic unit 亦不破壞諸法界行
381 17 jiè to divide; to define a boundary 亦不破壞諸法界行
382 17 jiè to adjoin 亦不破壞諸法界行
383 17 jiè dhatu; realm; field; domain 亦不破壞諸法界行
384 17 to use; to grasp 菩薩當以幾法
385 17 to rely on 菩薩當以幾法
386 17 to regard 菩薩當以幾法
387 17 to be able to 菩薩當以幾法
388 17 to order; to command 菩薩當以幾法
389 17 used after a verb 菩薩當以幾法
390 17 a reason; a cause 菩薩當以幾法
391 17 Israel 菩薩當以幾法
392 17 Yi 菩薩當以幾法
393 17 use; yogena 菩薩當以幾法
394 16 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 一切諸法亦當復盡
395 16 zuò to do 所作眾事究竟成辦
396 16 zuò to act as; to serve as 所作眾事究竟成辦
397 16 zuò to start 所作眾事究竟成辦
398 16 zuò a writing; a work 所作眾事究竟成辦
399 16 zuò to dress as; to be disguised as 所作眾事究竟成辦
400 16 zuō to create; to make 所作眾事究竟成辦
401 16 zuō a workshop 所作眾事究竟成辦
402 16 zuō to write; to compose 所作眾事究竟成辦
403 16 zuò to rise 所作眾事究竟成辦
404 16 zuò to be aroused 所作眾事究竟成辦
405 16 zuò activity; action; undertaking 所作眾事究竟成辦
406 16 zuò to regard as 所作眾事究竟成辦
407 16 zuò action; kāraṇa 所作眾事究竟成辦
408 16 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 假使菩薩遵修如是為菩薩行
409 16 如來 rúlái Tathagata 如來所說誠諦
410 16 如來 Rúlái Tathagata 如來所說誠諦
411 16 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來所說誠諦
412 16 to reach 及與人界如此相者
413 16 to attain 及與人界如此相者
414 16 to understand 及與人界如此相者
415 16 able to be compared to; to catch up with 及與人界如此相者
416 16 to be involved with; to associate with 及與人界如此相者
417 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 及與人界如此相者
418 16 and; ca; api 及與人界如此相者
419 16 yòu Kangxi radical 29 又族姓子
420 16 to leave; to depart; to go away; to part 行貪欲行而離於欲
421 16 a mythical bird 行貪欲行而離於欲
422 16 li; one of the eight divinatory trigrams 行貪欲行而離於欲
423 16 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 行貪欲行而離於欲
424 16 chī a dragon with horns not yet grown 行貪欲行而離於欲
425 16 a mountain ash 行貪欲行而離於欲
426 16 vanilla; a vanilla-like herb 行貪欲行而離於欲
427 16 to be scattered; to be separated 行貪欲行而離於欲
428 16 to cut off 行貪欲行而離於欲
429 16 to violate; to be contrary to 行貪欲行而離於欲
430 16 to be distant from 行貪欲行而離於欲
431 16 two 行貪欲行而離於欲
432 16 to array; to align 行貪欲行而離於欲
433 16 to pass through; to experience 行貪欲行而離於欲
434 16 transcendence 行貪欲行而離於欲
435 16 to avoid; to abstain from; viramaṇa 行貪欲行而離於欲
436 16 不為 bùwéi to not do 不為欺惑諸佛世尊
437 16 不為 bùwèi to not take the place of 不為欺惑諸佛世尊
438 15 法忍 fǎ rěn Dharma Patience 於彼世時尋逮得不起法忍
439 15 法忍 fǎ rěn patience attained through Dharma 於彼世時尋逮得不起法忍
440 15 法忍 fǎ rěn patience attained through Dharma 於彼世時尋逮得不起法忍
441 15 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 適無所著
442 15 zhù outstanding 適無所著
443 15 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 適無所著
444 15 zhuó to wear (clothes) 適無所著
445 15 zhe expresses a command 適無所著
446 15 zháo to attach; to grasp 適無所著
447 15 zhāo to add; to put 適無所著
448 15 zhuó a chess move 適無所著
449 15 zhāo a trick; a move; a method 適無所著
450 15 zhāo OK 適無所著
451 15 zháo to fall into [a trap] 適無所著
452 15 zháo to ignite 適無所著
453 15 zháo to fall asleep 適無所著
454 15 zhuó whereabouts; end result 適無所著
455 15 zhù to appear; to manifest 適無所著
456 15 zhù to show 適無所著
457 15 zhù to indicate; to be distinguished by 適無所著
458 15 zhù to write 適無所著
459 15 zhù to record 適無所著
460 15 zhù a document; writings 適無所著
461 15 zhù Zhu 適無所著
462 15 zháo expresses that a continuing process has a result 適無所著
463 15 zhuó to arrive 適無所著
464 15 zhuó to result in 適無所著
465 15 zhuó to command 適無所著
466 15 zhuó a strategy 適無所著
467 15 zhāo to happen; to occur 適無所著
468 15 zhù space between main doorwary and a screen 適無所著
469 15 zhuó somebody attached to a place; a local 適無所著
470 15 zhe attachment to 適無所著
471 14 idea 更意
472 14 Italy (abbreviation) 更意
473 14 a wish; a desire; intention 更意
474 14 mood; feeling 更意
475 14 will; willpower; determination 更意
476 14 bearing; spirit 更意
477 14 to think of; to long for; to miss 更意
478 14 to anticipate; to expect 更意
479 14 to doubt; to suspect 更意
480 14 meaning 更意
481 14 a suggestion; a hint 更意
482 14 an understanding; a point of view 更意
483 14 Yi 更意
484 14 manas; mind; mentation 更意
485 14 xué to study; to learn 一切悉學是菩薩學
486 14 xué to imitate 一切悉學是菩薩學
487 14 xué a school; an academy 一切悉學是菩薩學
488 14 xué to understand 一切悉學是菩薩學
489 14 xué learning; acquired knowledge 一切悉學是菩薩學
490 14 xué learned 一切悉學是菩薩學
491 14 xué student; learning; śikṣā 一切悉學是菩薩學
492 14 xué a learner 一切悉學是菩薩學
493 14 kōng empty; void; hollow 菩薩所遵不行色空
494 14 kòng free time 菩薩所遵不行色空
495 14 kòng to empty; to clean out 菩薩所遵不行色空
496 14 kōng the sky; the air 菩薩所遵不行色空
497 14 kōng in vain; for nothing 菩薩所遵不行色空
498 14 kòng vacant; unoccupied 菩薩所遵不行色空
499 14 kòng empty space 菩薩所遵不行色空
500 14 kōng without substance 菩薩所遵不行色空

Frequencies of all Words

Top 1021

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 104 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 菩薩所遵不行色空
2 104 suǒ an office; an institute 菩薩所遵不行色空
3 104 suǒ introduces a relative clause 菩薩所遵不行色空
4 104 suǒ it 菩薩所遵不行色空
5 104 suǒ if; supposing 菩薩所遵不行色空
6 104 suǒ a few; various; some 菩薩所遵不行色空
7 104 suǒ a place; a location 菩薩所遵不行色空
8 104 suǒ indicates a passive voice 菩薩所遵不行色空
9 104 suǒ that which 菩薩所遵不行色空
10 104 suǒ an ordinal number 菩薩所遵不行色空
11 104 suǒ meaning 菩薩所遵不行色空
12 104 suǒ garrison 菩薩所遵不行色空
13 104 suǒ place; pradeśa 菩薩所遵不行色空
14 104 suǒ that which; yad 菩薩所遵不行色空
15 104 xíng to walk 識行
16 104 xíng capable; competent 識行
17 104 háng profession 識行
18 104 háng line; row 識行
19 104 xíng Kangxi radical 144 識行
20 104 xíng to travel 識行
21 104 xìng actions; conduct 識行
22 104 xíng to do; to act; to practice 識行
23 104 xíng all right; OK; okay 識行
24 104 háng horizontal line 識行
25 104 héng virtuous deeds 識行
26 104 hàng a line of trees 識行
27 104 hàng bold; steadfast 識行
28 104 xíng to move 識行
29 104 xíng to put into effect; to implement 識行
30 104 xíng travel 識行
31 104 xíng to circulate 識行
32 104 xíng running script; running script 識行
33 104 xíng temporary 識行
34 104 xíng soon 識行
35 104 háng rank; order 識行
36 104 háng a business; a shop 識行
37 104 xíng to depart; to leave 識行
38 104 xíng to experience 識行
39 104 xíng path; way 識行
40 104 xíng xing; ballad 識行
41 104 xíng a round [of drinks] 識行
42 104 xíng Xing 識行
43 104 xíng moreover; also 識行
44 104 xíng Practice 識行
45 104 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 識行
46 104 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 識行
47 92 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所遵不行色空
48 92 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所遵不行色空
49 92 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所遵不行色空
50 89 wèi for; to 亦不教人行色為空
51 89 wèi because of 亦不教人行色為空
52 89 wéi to act as; to serve 亦不教人行色為空
53 89 wéi to change into; to become 亦不教人行色為空
54 89 wéi to be; is 亦不教人行色為空
55 89 wéi to do 亦不教人行色為空
56 89 wèi for 亦不教人行色為空
57 89 wèi because of; for; to 亦不教人行色為空
58 89 wèi to 亦不教人行色為空
59 89 wéi in a passive construction 亦不教人行色為空
60 89 wéi forming a rehetorical question 亦不教人行色為空
61 89 wéi forming an adverb 亦不教人行色為空
62 89 wéi to add emphasis 亦不教人行色為空
63 89 wèi to support; to help 亦不教人行色為空
64 89 wéi to govern 亦不教人行色為空
65 89 wèi to be; bhū 亦不教人行色為空
66 87 zhī him; her; them; that 亦不觀察於諸善法之所由來
67 87 zhī used between a modifier and a word to form a word group 亦不觀察於諸善法之所由來
68 87 zhī to go 亦不觀察於諸善法之所由來
69 87 zhī this; that 亦不觀察於諸善法之所由來
70 87 zhī genetive marker 亦不觀察於諸善法之所由來
71 87 zhī it 亦不觀察於諸善法之所由來
72 87 zhī in; in regards to 亦不觀察於諸善法之所由來
73 87 zhī all 亦不觀察於諸善法之所由來
74 87 zhī and 亦不觀察於諸善法之所由來
75 87 zhī however 亦不觀察於諸善法之所由來
76 87 zhī if 亦不觀察於諸善法之所由來
77 87 zhī then 亦不觀察於諸善法之所由來
78 87 zhī to arrive; to go 亦不觀察於諸善法之所由來
79 87 zhī is 亦不觀察於諸善法之所由來
80 87 zhī to use 亦不觀察於諸善法之所由來
81 87 zhī Zhi 亦不觀察於諸善法之所由來
82 87 zhī winding 亦不觀察於諸善法之所由來
83 80 also; too 亦不空痛痒
84 80 but 亦不空痛痒
85 80 this; he; she 亦不空痛痒
86 80 although; even though 亦不空痛痒
87 80 already 亦不空痛痒
88 80 particle with no meaning 亦不空痛痒
89 80 Yi 亦不空痛痒
90 80 ruò to seem; to be like; as 若欲盡者本末盡空
91 80 ruò seemingly 若欲盡者本末盡空
92 80 ruò if 若欲盡者本末盡空
93 80 ruò you 若欲盡者本末盡空
94 80 ruò this; that 若欲盡者本末盡空
95 80 ruò and; or 若欲盡者本末盡空
96 80 ruò as for; pertaining to 若欲盡者本末盡空
97 80 pomegranite 若欲盡者本末盡空
98 80 ruò to choose 若欲盡者本末盡空
99 80 ruò to agree; to accord with; to conform to 若欲盡者本末盡空
100 80 ruò thus 若欲盡者本末盡空
101 80 ruò pollia 若欲盡者本末盡空
102 80 ruò Ruo 若欲盡者本末盡空
103 80 ruò only then 若欲盡者本末盡空
104 80 ja 若欲盡者本末盡空
105 80 jñā 若欲盡者本末盡空
106 80 ruò if; yadi 若欲盡者本末盡空
107 74 no 本末盡無則曰自然
108 74 Kangxi radical 71 本末盡無則曰自然
109 74 to not have; without 本末盡無則曰自然
110 74 has not yet 本末盡無則曰自然
111 74 mo 本末盡無則曰自然
112 74 do not 本末盡無則曰自然
113 74 not; -less; un- 本末盡無則曰自然
114 74 regardless of 本末盡無則曰自然
115 74 to not have 本末盡無則曰自然
116 74 um 本末盡無則曰自然
117 74 Wu 本末盡無則曰自然
118 74 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 本末盡無則曰自然
119 74 not; non- 本末盡無則曰自然
120 74 mo 本末盡無則曰自然
121 68 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而悉信解法界無限
122 68 ér Kangxi radical 126 而悉信解法界無限
123 68 ér you 而悉信解法界無限
124 68 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而悉信解法界無限
125 68 ér right away; then 而悉信解法界無限
126 68 ér but; yet; however; while; nevertheless 而悉信解法界無限
127 68 ér if; in case; in the event that 而悉信解法界無限
128 68 ér therefore; as a result; thus 而悉信解法界無限
129 68 ér how can it be that? 而悉信解法界無限
130 68 ér so as to 而悉信解法界無限
131 68 ér only then 而悉信解法界無限
132 68 ér as if; to seem like 而悉信解法界無限
133 68 néng can; able 而悉信解法界無限
134 68 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而悉信解法界無限
135 68 ér me 而悉信解法界無限
136 68 ér to arrive; up to 而悉信解法界無限
137 68 ér possessive 而悉信解法界無限
138 68 ér and; ca 而悉信解法界無限
139 65 not; no 亦不教人行色為空
140 65 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不教人行色為空
141 65 as a correlative 亦不教人行色為空
142 65 no (answering a question) 亦不教人行色為空
143 65 forms a negative adjective from a noun 亦不教人行色為空
144 65 at the end of a sentence to form a question 亦不教人行色為空
145 65 to form a yes or no question 亦不教人行色為空
146 65 infix potential marker 亦不教人行色為空
147 65 no; na 亦不教人行色為空
148 61 in; at 亦不具足於滅度事
149 61 in; at 亦不具足於滅度事
150 61 in; at; to; from 亦不具足於滅度事
151 61 to go; to 亦不具足於滅度事
152 61 to rely on; to depend on 亦不具足於滅度事
153 61 to go to; to arrive at 亦不具足於滅度事
154 61 from 亦不具足於滅度事
155 61 give 亦不具足於滅度事
156 61 oppposing 亦不具足於滅度事
157 61 and 亦不具足於滅度事
158 61 compared to 亦不具足於滅度事
159 61 by 亦不具足於滅度事
160 61 and; as well as 亦不具足於滅度事
161 61 for 亦不具足於滅度事
162 61 Yu 亦不具足於滅度事
163 61 a crow 亦不具足於滅度事
164 61 whew; wow 亦不具足於滅度事
165 61 near to; antike 亦不具足於滅度事
166 60 otherwise; but; however 色者則空
167 60 then 色者則空
168 60 measure word for short sections of text 色者則空
169 60 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 色者則空
170 60 a grade; a level 色者則空
171 60 an example; a model 色者則空
172 60 a weighing device 色者則空
173 60 to grade; to rank 色者則空
174 60 to copy; to imitate; to follow 色者則空
175 60 to do 色者則空
176 60 only 色者則空
177 60 immediately 色者則空
178 60 then; moreover; atha 色者則空
179 60 koan; kōan; gong'an 色者則空
180 53 yǒu is; are; to exist 若有菩薩普遵一切眾生之行
181 53 yǒu to have; to possess 若有菩薩普遵一切眾生之行
182 53 yǒu indicates an estimate 若有菩薩普遵一切眾生之行
183 53 yǒu indicates a large quantity 若有菩薩普遵一切眾生之行
184 53 yǒu indicates an affirmative response 若有菩薩普遵一切眾生之行
185 53 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有菩薩普遵一切眾生之行
186 53 yǒu used to compare two things 若有菩薩普遵一切眾生之行
187 53 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有菩薩普遵一切眾生之行
188 53 yǒu used before the names of dynasties 若有菩薩普遵一切眾生之行
189 53 yǒu a certain thing; what exists 若有菩薩普遵一切眾生之行
190 53 yǒu multiple of ten and ... 若有菩薩普遵一切眾生之行
191 53 yǒu abundant 若有菩薩普遵一切眾生之行
192 53 yǒu purposeful 若有菩薩普遵一切眾生之行
193 53 yǒu You 若有菩薩普遵一切眾生之行
194 53 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有菩薩普遵一切眾生之行
195 53 yǒu becoming; bhava 若有菩薩普遵一切眾生之行
196 48 dāng to be; to act as; to serve as 一切諸法亦當復盡
197 48 dāng at or in the very same; be apposite 一切諸法亦當復盡
198 48 dāng dang (sound of a bell) 一切諸法亦當復盡
199 48 dāng to face 一切諸法亦當復盡
200 48 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 一切諸法亦當復盡
201 48 dāng to manage; to host 一切諸法亦當復盡
202 48 dāng should 一切諸法亦當復盡
203 48 dāng to treat; to regard as 一切諸法亦當復盡
204 48 dǎng to think 一切諸法亦當復盡
205 48 dàng suitable; correspond to 一切諸法亦當復盡
206 48 dǎng to be equal 一切諸法亦當復盡
207 48 dàng that 一切諸法亦當復盡
208 48 dāng an end; top 一切諸法亦當復盡
209 48 dàng clang; jingle 一切諸法亦當復盡
210 48 dāng to judge 一切諸法亦當復盡
211 48 dǎng to bear on one's shoulder 一切諸法亦當復盡
212 48 dàng the same 一切諸法亦當復盡
213 48 dàng to pawn 一切諸法亦當復盡
214 48 dàng to fail [an exam] 一切諸法亦當復盡
215 48 dàng a trap 一切諸法亦當復盡
216 48 dàng a pawned item 一切諸法亦當復盡
217 48 dāng will be; bhaviṣyati 一切諸法亦當復盡
218 46 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸法亦當復盡
219 46 一切 yīqiè temporary 一切諸法亦當復盡
220 46 一切 yīqiè the same 一切諸法亦當復盡
221 46 一切 yīqiè generally 一切諸法亦當復盡
222 46 一切 yīqiè all, everything 一切諸法亦當復盡
223 46 一切 yīqiè all; sarva 一切諸法亦當復盡
224 46 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 色者自空
225 46 zhě that 色者自空
226 46 zhě nominalizing function word 色者自空
227 46 zhě used to mark a definition 色者自空
228 46 zhě used to mark a pause 色者自空
229 46 zhě topic marker; that; it 色者自空
230 46 zhuó according to 色者自空
231 46 zhě ca 色者自空
232 45 de potential marker 所願皆得普獲利誼
233 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所願皆得普獲利誼
234 45 děi must; ought to 所願皆得普獲利誼
235 45 děi to want to; to need to 所願皆得普獲利誼
236 45 děi must; ought to 所願皆得普獲利誼
237 45 de 所願皆得普獲利誼
238 45 de infix potential marker 所願皆得普獲利誼
239 45 to result in 所願皆得普獲利誼
240 45 to be proper; to fit; to suit 所願皆得普獲利誼
241 45 to be satisfied 所願皆得普獲利誼
242 45 to be finished 所願皆得普獲利誼
243 45 de result of degree 所願皆得普獲利誼
244 45 de marks completion of an action 所願皆得普獲利誼
245 45 děi satisfying 所願皆得普獲利誼
246 45 to contract 所願皆得普獲利誼
247 45 marks permission or possibility 所願皆得普獲利誼
248 45 expressing frustration 所願皆得普獲利誼
249 45 to hear 所願皆得普獲利誼
250 45 to have; there is 所願皆得普獲利誼
251 45 marks time passed 所願皆得普獲利誼
252 45 obtain; attain; prāpta 所願皆得普獲利誼
253 41 zhū all; many; various 亦不觀察於諸善法之所由來
254 41 zhū Zhu 亦不觀察於諸善法之所由來
255 41 zhū all; members of the class 亦不觀察於諸善法之所由來
256 41 zhū interrogative particle 亦不觀察於諸善法之所由來
257 41 zhū him; her; them; it 亦不觀察於諸善法之所由來
258 41 zhū of; in 亦不觀察於諸善法之所由來
259 41 zhū all; many; sarva 亦不觀察於諸善法之所由來
260 39 suǒ lock; padlock 鉤鎖
261 39 suǒ shackles 鉤鎖
262 39 suǒ a kind of sewing 鉤鎖
263 39 suǒ a chain 鉤鎖
264 39 suǒ to lock 鉤鎖
265 39 suǒ a decorative design of linked circles 鉤鎖
266 39 suǒ to imprison; to confine 鉤鎖
267 39 suǒ to cover; to block 鉤鎖
268 39 suǒ to be tense; tight 鉤鎖
269 39 suǒ shackles; śṛṅkhalā 鉤鎖
270 39 his; hers; its; theirs 其無有相
271 39 to add emphasis 其無有相
272 39 used when asking a question in reply to a question 其無有相
273 39 used when making a request or giving an order 其無有相
274 39 he; her; it; them 其無有相
275 39 probably; likely 其無有相
276 39 will 其無有相
277 39 may 其無有相
278 39 if 其無有相
279 39 or 其無有相
280 39 Qi 其無有相
281 39 he; her; it; saḥ; sā; tad 其無有相
282 39 gōu hook character stroke 鉤鎖
283 39 gōu a hook; a barb 鉤鎖
284 39 gōu to hook; to catch 鉤鎖
285 39 gōu hook shaped; curved; crooked 鉤鎖
286 39 gōu a sickle; a gaff; a hook shaped weapon or tool 鉤鎖
287 39 gōu to seduce; to entice 鉤鎖
288 39 gōu a drawing compass 鉤鎖
289 39 gōu a scaling ladder 鉤鎖
290 39 gōu to restrain 鉤鎖
291 39 gōu to probe; to explore 鉤鎖
292 39 gōu to crochet 鉤鎖
293 39 gōu a check mark; a tick 鉤鎖
294 39 gōu to sew with large stiches 鉤鎖
295 39 gōu Gou 鉤鎖
296 39 gōu to alter; to change 鉤鎖
297 39 gōu to detain; to arrest 鉤鎖
298 39 gōu to describe; to portray 鉤鎖
299 39 gōu stopping; staying 鉤鎖
300 39 gōu hook; baḍiśa 鉤鎖
301 37 method; way 亦不覩見不善法興
302 37 France 亦不覩見不善法興
303 37 the law; rules; regulations 亦不覩見不善法興
304 37 the teachings of the Buddha; Dharma 亦不覩見不善法興
305 37 a standard; a norm 亦不覩見不善法興
306 37 an institution 亦不覩見不善法興
307 37 to emulate 亦不覩見不善法興
308 37 magic; a magic trick 亦不覩見不善法興
309 37 punishment 亦不覩見不善法興
310 37 Fa 亦不覩見不善法興
311 37 a precedent 亦不覩見不善法興
312 37 a classification of some kinds of Han texts 亦不覩見不善法興
313 37 relating to a ceremony or rite 亦不覩見不善法興
314 37 Dharma 亦不覩見不善法興
315 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦不覩見不善法興
316 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦不覩見不善法興
317 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦不覩見不善法興
318 37 quality; characteristic 亦不覩見不善法興
319 36 shì is; are; am; to be 說是菩薩所行者品時
320 36 shì is exactly 說是菩薩所行者品時
321 36 shì is suitable; is in contrast 說是菩薩所行者品時
322 36 shì this; that; those 說是菩薩所行者品時
323 36 shì really; certainly 說是菩薩所行者品時
324 36 shì correct; yes; affirmative 說是菩薩所行者品時
325 36 shì true 說是菩薩所行者品時
326 36 shì is; has; exists 說是菩薩所行者品時
327 36 shì used between repetitions of a word 說是菩薩所行者品時
328 36 shì a matter; an affair 說是菩薩所行者品時
329 36 shì Shi 說是菩薩所行者品時
330 36 shì is; bhū 說是菩薩所行者品時
331 36 shì this; idam 說是菩薩所行者品時
332 36 this; these 如佛世尊悉令信樂此三昧定
333 36 in this way 如佛世尊悉令信樂此三昧定
334 36 otherwise; but; however; so 如佛世尊悉令信樂此三昧定
335 36 at this time; now; here 如佛世尊悉令信樂此三昧定
336 36 this; here; etad 如佛世尊悉令信樂此三昧定
337 35 dài to arrest; to catch; to seize 百千天子逮得法忍
338 35 dài to arrive; to reach 百千天子逮得法忍
339 35 dài while; before 百千天子逮得法忍
340 35 dài to be equal 百千天子逮得法忍
341 35 dài to seize an opportunity 百千天子逮得法忍
342 35 dignified; elegant 百千天子逮得法忍
343 35 dài reach; prāpta 百千天子逮得法忍
344 35 to know; to learn about; to comprehend 而悉信解法界無限
345 35 all; entire 而悉信解法界無限
346 35 detailed 而悉信解法界無限
347 35 to elaborate; to expound 而悉信解法界無限
348 35 to exhaust; to use up 而悉信解法界無限
349 35 strongly 而悉信解法界無限
350 35 Xi 而悉信解法界無限
351 35 all; kṛtsna 而悉信解法界無限
352 35 shǒu head 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
353 35 shǒu measure word for poems 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
354 35 shǒu Kangxi radical 185 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
355 35 shǒu leader; chief 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
356 35 shǒu foremost; first 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
357 35 shǒu to obey; to bow one's head 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
358 35 shǒu beginning; start 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
359 35 shǒu to denounce 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
360 35 shǒu top; apex 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
361 35 shǒu to acknowledge guilt 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
362 35 shǒu the main offender 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
363 35 shǒu essence; gist 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
364 35 shǒu a side; a direction 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
365 35 shǒu to face towards 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
366 35 shǒu head; śiras 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
367 35 pervading; widespread 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
368 35 big; great; vast 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
369 35 to spread out 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
370 35 pervading 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
371 30 Germany 我等當具等集眾德三昧
372 30 virtue; morality; ethics; character 我等當具等集眾德三昧
373 30 kindness; favor 我等當具等集眾德三昧
374 30 conduct; behavior 我等當具等集眾德三昧
375 30 to be grateful 我等當具等集眾德三昧
376 30 heart; intention 我等當具等集眾德三昧
377 30 De 我等當具等集眾德三昧
378 30 potency; natural power 我等當具等集眾德三昧
379 30 wholesome; good 我等當具等集眾德三昧
380 30 Virtue 我等當具等集眾德三昧
381 30 merit; puṇya; puñña 我等當具等集眾德三昧
382 30 guṇa 我等當具等集眾德三昧
383 30 無有 wú yǒu there is not 人界則無有二
384 30 無有 wú yǒu non-existence 人界則無有二
385 29 good fortune; happiness; luck 亦不想念有漏之福
386 29 Fujian 亦不想念有漏之福
387 29 wine and meat used in ceremonial offerings 亦不想念有漏之福
388 29 Fortune 亦不想念有漏之福
389 29 merit; blessing; punya 亦不想念有漏之福
390 29 fortune; blessing; svasti 亦不想念有漏之福
391 28 jìn to the greatest extent; utmost 本末盡無則曰自然
392 28 jìn all; every 本末盡無則曰自然
393 28 jìn perfect; flawless 本末盡無則曰自然
394 28 jìn to give priority to; to do one's utmost 本末盡無則曰自然
395 28 jìn furthest; extreme 本末盡無則曰自然
396 28 jìn to vanish 本末盡無則曰自然
397 28 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 本末盡無則曰自然
398 28 jìn to be within the limit 本末盡無則曰自然
399 28 jìn all; every 本末盡無則曰自然
400 28 jìn to die 本末盡無則曰自然
401 28 jìn exhaustion; kṣaya 本末盡無則曰自然
402 28 zhòng many; numerous 獨於魔眾而示現不行魔行
403 28 zhòng masses; people; multitude; crowd 獨於魔眾而示現不行魔行
404 28 zhòng general; common; public 獨於魔眾而示現不行魔行
405 28 zhòng many; all; sarva 獨於魔眾而示現不行魔行
406 27 三昧 sānmèi samadhi 如佛世尊悉令信樂此三昧定
407 27 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 如佛世尊悉令信樂此三昧定
408 27 rén person; people; a human being 亦不教人行色為空
409 27 rén Kangxi radical 9 亦不教人行色為空
410 27 rén a kind of person 亦不教人行色為空
411 27 rén everybody 亦不教人行色為空
412 27 rén adult 亦不教人行色為空
413 27 rén somebody; others 亦不教人行色為空
414 27 rén an upright person 亦不教人行色為空
415 27 rén person; manuṣya 亦不教人行色為空
416 26 如是 rúshì thus; so 假使菩薩遵修如是為菩薩行
417 26 如是 rúshì thus, so 假使菩薩遵修如是為菩薩行
418 26 如是 rúshì thus; evam 假使菩薩遵修如是為菩薩行
419 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 假使菩薩遵修如是為菩薩行
420 26 yuē to speak; to say 本末盡無則曰自然
421 26 yuē Kangxi radical 73 本末盡無則曰自然
422 26 yuē to be called 本末盡無則曰自然
423 26 yuē particle without meaning 本末盡無則曰自然
424 26 yuē said; ukta 本末盡無則曰自然
425 25 such as; for example; for instance 如佛世尊悉令信樂此三昧定
426 25 if 如佛世尊悉令信樂此三昧定
427 25 in accordance with 如佛世尊悉令信樂此三昧定
428 25 to be appropriate; should; with regard to 如佛世尊悉令信樂此三昧定
429 25 this 如佛世尊悉令信樂此三昧定
430 25 it is so; it is thus; can be compared with 如佛世尊悉令信樂此三昧定
431 25 to go to 如佛世尊悉令信樂此三昧定
432 25 to meet 如佛世尊悉令信樂此三昧定
433 25 to appear; to seem; to be like 如佛世尊悉令信樂此三昧定
434 25 at least as good as 如佛世尊悉令信樂此三昧定
435 25 and 如佛世尊悉令信樂此三昧定
436 25 or 如佛世尊悉令信樂此三昧定
437 25 but 如佛世尊悉令信樂此三昧定
438 25 then 如佛世尊悉令信樂此三昧定
439 25 naturally 如佛世尊悉令信樂此三昧定
440 25 expresses a question or doubt 如佛世尊悉令信樂此三昧定
441 25 you 如佛世尊悉令信樂此三昧定
442 25 the second lunar month 如佛世尊悉令信樂此三昧定
443 25 in; at 如佛世尊悉令信樂此三昧定
444 25 Ru 如佛世尊悉令信樂此三昧定
445 25 Thus 如佛世尊悉令信樂此三昧定
446 25 thus; tathā 如佛世尊悉令信樂此三昧定
447 25 like; iva 如佛世尊悉令信樂此三昧定
448 25 suchness; tathatā 如佛世尊悉令信樂此三昧定
449 25 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 眾事成就
450 25 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 眾事成就
451 25 成就 chéngjiù accomplishment 眾事成就
452 25 成就 chéngjiù Achievements 眾事成就
453 25 成就 chéngjiù to attained; to obtain 眾事成就
454 25 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 眾事成就
455 25 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 眾事成就
456 24 假使 jiǎshǐ if 假使一切諸色盡者
457 24 假使 jiǎshǐ even if 假使一切諸色盡者
458 24 究竟 jiūjìng after all; actually; in the end 所作眾事究竟成辦
459 24 究竟 jiūjìng outcome; result 所作眾事究竟成辦
460 24 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 所作眾事究竟成辦
461 24 究竟 jiūjìng to complete; to finish 所作眾事究竟成辦
462 24 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 所作眾事究竟成辦
463 24 所作已辦 suǒ zuò yǐ bàn their work done 所作已辦
464 24 děng et cetera; and so on 是等之類皆悉遍入菩薩之行
465 24 děng to wait 是等之類皆悉遍入菩薩之行
466 24 děng degree; kind 是等之類皆悉遍入菩薩之行
467 24 děng plural 是等之類皆悉遍入菩薩之行
468 24 děng to be equal 是等之類皆悉遍入菩薩之行
469 24 děng degree; level 是等之類皆悉遍入菩薩之行
470 24 děng to compare 是等之類皆悉遍入菩薩之行
471 24 děng same; equal; sama 是等之類皆悉遍入菩薩之行
472 23 also; too 至於佛法亦不殷勤度生死行也
473 23 a final modal particle indicating certainy or decision 至於佛法亦不殷勤度生死行也
474 23 either 至於佛法亦不殷勤度生死行也
475 23 even 至於佛法亦不殷勤度生死行也
476 23 used to soften the tone 至於佛法亦不殷勤度生死行也
477 23 used for emphasis 至於佛法亦不殷勤度生死行也
478 23 used to mark contrast 至於佛法亦不殷勤度生死行也
479 23 used to mark compromise 至於佛法亦不殷勤度生死行也
480 23 ya 至於佛法亦不殷勤度生死行也
481 23 眾生 zhòngshēng all living things 八萬四千種眾生之行
482 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 八萬四千種眾生之行
483 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 八萬四千種眾生之行
484 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 八萬四千種眾生之行
485 21 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 乃逮正覺
486 21 nǎi to be 乃逮正覺
487 21 nǎi you; yours 乃逮正覺
488 21 nǎi also; moreover 乃逮正覺
489 21 nǎi however; but 乃逮正覺
490 21 nǎi if 乃逮正覺
491 21 wén to hear 何謂一切聲聞
492 21 wén Wen 何謂一切聲聞
493 21 wén sniff at; to smell 何謂一切聲聞
494 21 wén to be widely known 何謂一切聲聞
495 21 wén to confirm; to accept 何謂一切聲聞
496 21 wén information 何謂一切聲聞
497 21 wèn famous; well known 何謂一切聲聞
498 21 wén knowledge; learning 何謂一切聲聞
499 21 wèn popularity; prestige; reputation 何謂一切聲聞
500 21 wén to question 何謂一切聲聞

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
wèi to be; bhū
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
ér and; ca
no; na
near to; antike
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
般泥洹 98 Parinirvāṇa
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大光 100 Vistīrṇavatī
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德慧 100 Guṇamati
等集众德三昧经 等集眾德三昧經 100 Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra; Deng Ji Zhong De Sanmei Jing)
锭光佛 錠光佛 100 Dipankara Buddha
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
怀来 懷來 104 Huailai
慧思 104 Hui Si; Nan Yue Hui Si
假使天 106 Sudrsa Heaven
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
魔怨 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
仁和 114 Renhe
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五趣 119 Five Realms
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
正使 122 Chief Envoy
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 206.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
不可称 不可稱 98 unequalled
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
禅教 禪教 99
  1. the teachings of the Chan sect
  2. Chan teachings
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
船师 船師 99 captain
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
当分 當分 100 according to position
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大人相 100 marks of excellence of a great man
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度世 100 to pass through life
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二相 195 the two attributes
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛德 102 Buddha virtue
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛境界 102 realm of buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
解空 106 to understand emptiness
经法 經法 106 canonical teachings
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
龙神 龍神 108 dragon spirit
萌类 萌類 109 sentient beings
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能仁 110 great in lovingkindness
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
普见 普見 112 observe all places
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
弃除 棄除 113 elimination of defilements through ascetic practice
且止 113 obstruct
勤行 113 diligent practice
清净众 清淨眾 113 the monastic community
权宜 權宜 113 skill in means
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
日月星 114 sun, moon and star
如法 114 In Accord With
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三垢 115 three defilements
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舌识 舌識 115 sense of taste
施者 115 giver
事度 115 saved from an evil rebirth through good deeds
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受决 受決 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四法 115 the four aspects of the Dharma
四梵行 115 the four brahmaviharas
四句 115 four verses; four phrases
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无身 無身 119 no-body
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
闲居 閑居 120 a place to rest
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
学戒 學戒 120 study of the precepts
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一佛 121 one Buddha
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
至真 122 most-true-one; arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
专志 專志 122 focus the mind on; samanvāharati
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha