Glossary and Vocabulary for Father and Son Compilation (Fu Zi He Ji Jing) 父子合集經, Scroll 15
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 59 | 外道 | wàidào | an outsider | 外道婆羅門授記品第二十五 |
2 | 59 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 外道婆羅門授記品第二十五 |
3 | 59 | 外道 | wàidào | Heretics | 外道婆羅門授記品第二十五 |
4 | 59 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 外道婆羅門授記品第二十五 |
5 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 又嘗為諸廣果天子 |
6 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 又嘗為諸廣果天子 |
7 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 又嘗為諸廣果天子 |
8 | 47 | 為 | wéi | to do | 又嘗為諸廣果天子 |
9 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 又嘗為諸廣果天子 |
10 | 47 | 為 | wéi | to govern | 又嘗為諸廣果天子 |
11 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 又嘗為諸廣果天子 |
12 | 41 | 於 | yú | to go; to | 於天人中最為第一 |
13 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於天人中最為第一 |
14 | 41 | 於 | yú | Yu | 於天人中最為第一 |
15 | 41 | 於 | wū | a crow | 於天人中最為第一 |
16 | 33 | 中 | zhōng | middle | 於天人中最為第一 |
17 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於天人中最為第一 |
18 | 33 | 中 | zhōng | China | 於天人中最為第一 |
19 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於天人中最為第一 |
20 | 33 | 中 | zhōng | midday | 於天人中最為第一 |
21 | 33 | 中 | zhōng | inside | 於天人中最為第一 |
22 | 33 | 中 | zhōng | during | 於天人中最為第一 |
23 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 於天人中最為第一 |
24 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 於天人中最為第一 |
25 | 33 | 中 | zhōng | half | 於天人中最為第一 |
26 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於天人中最為第一 |
27 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於天人中最為第一 |
28 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 於天人中最為第一 |
29 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於天人中最為第一 |
30 | 33 | 中 | zhōng | middle | 於天人中最為第一 |
31 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得未曾有 |
32 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 得未曾有 |
33 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 得未曾有 |
34 | 31 | 得 | dé | de | 得未曾有 |
35 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 得未曾有 |
36 | 31 | 得 | dé | to result in | 得未曾有 |
37 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得未曾有 |
38 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 得未曾有 |
39 | 31 | 得 | dé | to be finished | 得未曾有 |
40 | 31 | 得 | děi | satisfying | 得未曾有 |
41 | 31 | 得 | dé | to contract | 得未曾有 |
42 | 31 | 得 | dé | to hear | 得未曾有 |
43 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 得未曾有 |
44 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 得未曾有 |
45 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得未曾有 |
46 | 27 | 從 | cóng | to follow | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
47 | 27 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
48 | 27 | 從 | cóng | to participate in something | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
49 | 27 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
50 | 27 | 從 | cóng | something secondary | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
51 | 27 | 從 | cóng | remote relatives | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
52 | 27 | 從 | cóng | secondary | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
53 | 27 | 從 | cóng | to go on; to advance | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
54 | 27 | 從 | cōng | at ease; informal | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
55 | 27 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
56 | 27 | 從 | zòng | to release | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
57 | 27 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
58 | 27 | 者 | zhě | ca | 若無我者 |
59 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無家所歸 |
60 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 無家所歸 |
61 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無家所歸 |
62 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無家所歸 |
63 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 無家所歸 |
64 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 無家所歸 |
65 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無家所歸 |
66 | 21 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說偈讚佛 |
67 | 21 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說偈讚佛 |
68 | 21 | 說 | shuì | to persuade | 說偈讚佛 |
69 | 21 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說偈讚佛 |
70 | 21 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說偈讚佛 |
71 | 21 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說偈讚佛 |
72 | 21 | 說 | shuō | allocution | 說偈讚佛 |
73 | 21 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說偈讚佛 |
74 | 21 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說偈讚佛 |
75 | 21 | 說 | shuō | speach; vāda | 說偈讚佛 |
76 | 21 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說偈讚佛 |
77 | 21 | 說 | shuō | to instruct | 說偈讚佛 |
78 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸見者皆生歡喜 |
79 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸見者皆生歡喜 |
80 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸見者皆生歡喜 |
81 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸見者皆生歡喜 |
82 | 20 | 令 | lìng | a season | 令諸見者皆生歡喜 |
83 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸見者皆生歡喜 |
84 | 20 | 令 | lìng | good | 令諸見者皆生歡喜 |
85 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 令諸見者皆生歡喜 |
86 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸見者皆生歡喜 |
87 | 20 | 令 | lìng | a commander | 令諸見者皆生歡喜 |
88 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸見者皆生歡喜 |
89 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 令諸見者皆生歡喜 |
90 | 20 | 令 | lìng | Ling | 令諸見者皆生歡喜 |
91 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸見者皆生歡喜 |
92 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無家所歸 |
93 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 無家所歸 |
94 | 20 | 無 | mó | mo | 無家所歸 |
95 | 20 | 無 | wú | to not have | 無家所歸 |
96 | 20 | 無 | wú | Wu | 無家所歸 |
97 | 20 | 無 | mó | mo | 無家所歸 |
98 | 19 | 胎 | tāi | fetus; litter | 云何有情最初結生入母胎中 |
99 | 19 | 胎 | tāi | womb | 云何有情最初結生入母胎中 |
100 | 19 | 胎 | tāi | prototype | 云何有情最初結生入母胎中 |
101 | 19 | 胎 | tāi | origin; root; source | 云何有情最初結生入母胎中 |
102 | 19 | 胎 | tāi | an automobile tire | 云何有情最初結生入母胎中 |
103 | 19 | 胎 | tāi | to nourish | 云何有情最初結生入母胎中 |
104 | 19 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 云何有情最初結生入母胎中 |
105 | 19 | 胎 | tāi | padding | 云何有情最初結生入母胎中 |
106 | 19 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 云何有情最初結生入母胎中 |
107 | 19 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 云何有情最初結生入母胎中 |
108 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
109 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
110 | 18 | 而 | néng | can; able | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
111 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
112 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
113 | 18 | 知 | zhī | to know | 唯有如來他心能知 |
114 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 唯有如來他心能知 |
115 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 唯有如來他心能知 |
116 | 18 | 知 | zhī | to administer | 唯有如來他心能知 |
117 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 唯有如來他心能知 |
118 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 唯有如來他心能知 |
119 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 唯有如來他心能知 |
120 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 唯有如來他心能知 |
121 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 唯有如來他心能知 |
122 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 唯有如來他心能知 |
123 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 唯有如來他心能知 |
124 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 唯有如來他心能知 |
125 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 唯有如來他心能知 |
126 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 唯有如來他心能知 |
127 | 18 | 知 | zhī | to make known | 唯有如來他心能知 |
128 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 唯有如來他心能知 |
129 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 唯有如來他心能知 |
130 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 唯有如來他心能知 |
131 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 唯有如來他心能知 |
132 | 17 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
133 | 17 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
134 | 17 | 如來 | rúlái | Tathagata | 說一切法即是如來 |
135 | 17 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 說一切法即是如來 |
136 | 17 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 說一切法即是如來 |
137 | 17 | 入 | rù | to enter | 云何有情最初結生入母胎中 |
138 | 17 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 云何有情最初結生入母胎中 |
139 | 17 | 入 | rù | radical | 云何有情最初結生入母胎中 |
140 | 17 | 入 | rù | income | 云何有情最初結生入母胎中 |
141 | 17 | 入 | rù | to conform with | 云何有情最初結生入母胎中 |
142 | 17 | 入 | rù | to descend | 云何有情最初結生入母胎中 |
143 | 17 | 入 | rù | the entering tone | 云何有情最初結生入母胎中 |
144 | 17 | 入 | rù | to pay | 云何有情最初結生入母胎中 |
145 | 17 | 入 | rù | to join | 云何有情最初結生入母胎中 |
146 | 17 | 入 | rù | entering; praveśa | 云何有情最初結生入母胎中 |
147 | 17 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 云何有情最初結生入母胎中 |
148 | 17 | 能 | néng | can; able | 唯有如來他心能知 |
149 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 唯有如來他心能知 |
150 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 唯有如來他心能知 |
151 | 17 | 能 | néng | energy | 唯有如來他心能知 |
152 | 17 | 能 | néng | function; use | 唯有如來他心能知 |
153 | 17 | 能 | néng | talent | 唯有如來他心能知 |
154 | 17 | 能 | néng | expert at | 唯有如來他心能知 |
155 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 唯有如來他心能知 |
156 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 唯有如來他心能知 |
157 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 唯有如來他心能知 |
158 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 唯有如來他心能知 |
159 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 唯有如來他心能知 |
160 | 17 | 我 | wǒ | self | 我聞瞿曇說無我法 |
161 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞瞿曇說無我法 |
162 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 我聞瞿曇說無我法 |
163 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞瞿曇說無我法 |
164 | 17 | 我 | wǒ | ga | 我聞瞿曇說無我法 |
165 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 蒙佛授記 |
166 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 蒙佛授記 |
167 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 蒙佛授記 |
168 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 蒙佛授記 |
169 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 蒙佛授記 |
170 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 蒙佛授記 |
171 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 蒙佛授記 |
172 | 16 | 母 | mǔ | mother | 云何有情最初結生入母胎中 |
173 | 16 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 云何有情最初結生入母胎中 |
174 | 16 | 母 | mǔ | female | 云何有情最初結生入母胎中 |
175 | 16 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 云何有情最初結生入母胎中 |
176 | 16 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 云何有情最初結生入母胎中 |
177 | 16 | 母 | mǔ | all women | 云何有情最初結生入母胎中 |
178 | 16 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 云何有情最初結生入母胎中 |
179 | 16 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 云何有情最初結生入母胎中 |
180 | 16 | 母 | mǔ | investment capital | 云何有情最初結生入母胎中 |
181 | 16 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 云何有情最初結生入母胎中 |
182 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不愛樂 |
183 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不愛樂 |
184 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不愛樂 |
185 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不愛樂 |
186 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不愛樂 |
187 | 15 | 心 | xīn | heart | 心不愛樂 |
188 | 15 | 心 | xīn | emotion | 心不愛樂 |
189 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不愛樂 |
190 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不愛樂 |
191 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不愛樂 |
192 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心不愛樂 |
193 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心不愛樂 |
194 | 15 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非汝論議測度能解 |
195 | 15 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非汝論議測度能解 |
196 | 15 | 非 | fēi | different | 非汝論議測度能解 |
197 | 15 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非汝論議測度能解 |
198 | 15 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非汝論議測度能解 |
199 | 15 | 非 | fēi | Africa | 非汝論議測度能解 |
200 | 15 | 非 | fēi | to slander | 非汝論議測度能解 |
201 | 15 | 非 | fěi | to avoid | 非汝論議測度能解 |
202 | 15 | 非 | fēi | must | 非汝論議測度能解 |
203 | 15 | 非 | fēi | an error | 非汝論議測度能解 |
204 | 15 | 非 | fēi | a problem; a question | 非汝論議測度能解 |
205 | 15 | 非 | fēi | evil | 非汝論議測度能解 |
206 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 而生疑惑 |
207 | 14 | 生 | shēng | to live | 而生疑惑 |
208 | 14 | 生 | shēng | raw | 而生疑惑 |
209 | 14 | 生 | shēng | a student | 而生疑惑 |
210 | 14 | 生 | shēng | life | 而生疑惑 |
211 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 而生疑惑 |
212 | 14 | 生 | shēng | alive | 而生疑惑 |
213 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 而生疑惑 |
214 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 而生疑惑 |
215 | 14 | 生 | shēng | to grow | 而生疑惑 |
216 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 而生疑惑 |
217 | 14 | 生 | shēng | not experienced | 而生疑惑 |
218 | 14 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 而生疑惑 |
219 | 14 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 而生疑惑 |
220 | 14 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 而生疑惑 |
221 | 14 | 生 | shēng | gender | 而生疑惑 |
222 | 14 | 生 | shēng | to develop; to grow | 而生疑惑 |
223 | 14 | 生 | shēng | to set up | 而生疑惑 |
224 | 14 | 生 | shēng | a prostitute | 而生疑惑 |
225 | 14 | 生 | shēng | a captive | 而生疑惑 |
226 | 14 | 生 | shēng | a gentleman | 而生疑惑 |
227 | 14 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 而生疑惑 |
228 | 14 | 生 | shēng | unripe | 而生疑惑 |
229 | 14 | 生 | shēng | nature | 而生疑惑 |
230 | 14 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 而生疑惑 |
231 | 14 | 生 | shēng | destiny | 而生疑惑 |
232 | 14 | 生 | shēng | birth | 而生疑惑 |
233 | 14 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 而生疑惑 |
234 | 13 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 覩史多天 |
235 | 13 | 多 | duó | many; much | 覩史多天 |
236 | 13 | 多 | duō | more | 覩史多天 |
237 | 13 | 多 | duō | excessive | 覩史多天 |
238 | 13 | 多 | duō | abundant | 覩史多天 |
239 | 13 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 覩史多天 |
240 | 13 | 多 | duō | Duo | 覩史多天 |
241 | 13 | 多 | duō | ta | 覩史多天 |
242 | 13 | 汝 | rǔ | Ru River | 假使汝伸百千問難 |
243 | 13 | 汝 | rǔ | Ru | 假使汝伸百千問難 |
244 | 13 | 之 | zhī | to go | 汝知之否 |
245 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 汝知之否 |
246 | 13 | 之 | zhī | is | 汝知之否 |
247 | 13 | 之 | zhī | to use | 汝知之否 |
248 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 汝知之否 |
249 | 13 | 之 | zhī | winding | 汝知之否 |
250 | 12 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 譬如世間藥草叢林 |
251 | 12 | 世間 | shìjiān | world | 譬如世間藥草叢林 |
252 | 12 | 世間 | shìjiān | world; loka | 譬如世間藥草叢林 |
253 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 心不愛樂 |
254 | 12 | 趣 | qù | interesting | 得生人趣 |
255 | 12 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 得生人趣 |
256 | 12 | 趣 | cù | to urge | 得生人趣 |
257 | 12 | 趣 | qù | purport; an objective | 得生人趣 |
258 | 12 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 得生人趣 |
259 | 12 | 趣 | qù | an inclination | 得生人趣 |
260 | 12 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 得生人趣 |
261 | 12 | 趣 | qù | to go quickly towards | 得生人趣 |
262 | 12 | 趣 | qù | realm; destination | 得生人趣 |
263 | 12 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人即得慧眼清淨 |
264 | 12 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人即得慧眼清淨 |
265 | 12 | 人 | rén | a kind of person | 是人即得慧眼清淨 |
266 | 12 | 人 | rén | everybody | 是人即得慧眼清淨 |
267 | 12 | 人 | rén | adult | 是人即得慧眼清淨 |
268 | 12 | 人 | rén | somebody; others | 是人即得慧眼清淨 |
269 | 12 | 人 | rén | an upright person | 是人即得慧眼清淨 |
270 | 12 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人即得慧眼清淨 |
271 | 12 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 云何有情最初結生入母胎中 |
272 | 12 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 云何有情最初結生入母胎中 |
273 | 12 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 云何有情最初結生入母胎中 |
274 | 12 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 云何有情最初結生入母胎中 |
275 | 12 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 云何有情最初結生入母胎中 |
276 | 11 | 常 | cháng | Chang | 我常正念憶持不忘 |
277 | 11 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 我常正念憶持不忘 |
278 | 11 | 常 | cháng | a principle; a rule | 我常正念憶持不忘 |
279 | 11 | 常 | cháng | eternal; nitya | 我常正念憶持不忘 |
280 | 11 | 聞 | wén | to hear | 及聞淨居諸天子眾以妙音聲 |
281 | 11 | 聞 | wén | Wen | 及聞淨居諸天子眾以妙音聲 |
282 | 11 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 及聞淨居諸天子眾以妙音聲 |
283 | 11 | 聞 | wén | to be widely known | 及聞淨居諸天子眾以妙音聲 |
284 | 11 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 及聞淨居諸天子眾以妙音聲 |
285 | 11 | 聞 | wén | information | 及聞淨居諸天子眾以妙音聲 |
286 | 11 | 聞 | wèn | famous; well known | 及聞淨居諸天子眾以妙音聲 |
287 | 11 | 聞 | wén | knowledge; learning | 及聞淨居諸天子眾以妙音聲 |
288 | 11 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 及聞淨居諸天子眾以妙音聲 |
289 | 11 | 聞 | wén | to question | 及聞淨居諸天子眾以妙音聲 |
290 | 11 | 聞 | wén | heard; śruta | 及聞淨居諸天子眾以妙音聲 |
291 | 11 | 聞 | wén | hearing; śruti | 及聞淨居諸天子眾以妙音聲 |
292 | 11 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 汝師自壞 |
293 | 11 | 自 | zì | Zi | 汝師自壞 |
294 | 11 | 自 | zì | a nose | 汝師自壞 |
295 | 11 | 自 | zì | the beginning; the start | 汝師自壞 |
296 | 11 | 自 | zì | origin | 汝師自壞 |
297 | 11 | 自 | zì | to employ; to use | 汝師自壞 |
298 | 11 | 自 | zì | to be | 汝師自壞 |
299 | 11 | 自 | zì | self; soul; ātman | 汝師自壞 |
300 | 11 | 身 | shēn | human body; torso | 何故此身從因緣生 |
301 | 11 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 何故此身從因緣生 |
302 | 11 | 身 | shēn | self | 何故此身從因緣生 |
303 | 11 | 身 | shēn | life | 何故此身從因緣生 |
304 | 11 | 身 | shēn | an object | 何故此身從因緣生 |
305 | 11 | 身 | shēn | a lifetime | 何故此身從因緣生 |
306 | 11 | 身 | shēn | moral character | 何故此身從因緣生 |
307 | 11 | 身 | shēn | status; identity; position | 何故此身從因緣生 |
308 | 11 | 身 | shēn | pregnancy | 何故此身從因緣生 |
309 | 11 | 身 | juān | India | 何故此身從因緣生 |
310 | 11 | 身 | shēn | body; kāya | 何故此身從因緣生 |
311 | 11 | 先 | xiān | first | 先不能知水之淺處 |
312 | 11 | 先 | xiān | early; prior; former | 先不能知水之淺處 |
313 | 11 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先不能知水之淺處 |
314 | 11 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先不能知水之淺處 |
315 | 11 | 先 | xiān | to start | 先不能知水之淺處 |
316 | 11 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先不能知水之淺處 |
317 | 11 | 先 | xiān | before; in front | 先不能知水之淺處 |
318 | 11 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先不能知水之淺處 |
319 | 11 | 先 | xiān | Xian | 先不能知水之淺處 |
320 | 11 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先不能知水之淺處 |
321 | 11 | 先 | xiān | super | 先不能知水之淺處 |
322 | 11 | 先 | xiān | deceased | 先不能知水之淺處 |
323 | 11 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先不能知水之淺處 |
324 | 11 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
325 | 11 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
326 | 11 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
327 | 11 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
328 | 11 | 起 | qǐ | to start | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
329 | 11 | 起 | qǐ | to establish; to build | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
330 | 11 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
331 | 11 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
332 | 11 | 起 | qǐ | to get out of bed | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
333 | 11 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
334 | 11 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
335 | 11 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
336 | 11 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
337 | 11 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
338 | 11 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
339 | 11 | 起 | qǐ | to conjecture | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
340 | 11 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
341 | 11 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
342 | 11 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由牧牛者不能導故 |
343 | 11 | 由 | yóu | to follow along | 由牧牛者不能導故 |
344 | 11 | 由 | yóu | cause; reason | 由牧牛者不能導故 |
345 | 11 | 由 | yóu | You | 由牧牛者不能導故 |
346 | 10 | 他 | tā | other; another; some other | 唯有如來他心能知 |
347 | 10 | 他 | tā | other | 唯有如來他心能知 |
348 | 10 | 他 | tā | tha | 唯有如來他心能知 |
349 | 10 | 他 | tā | ṭha | 唯有如來他心能知 |
350 | 10 | 他 | tā | other; anya | 唯有如來他心能知 |
351 | 10 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 當有是相 |
352 | 10 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 當有是相 |
353 | 10 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 當有是相 |
354 | 10 | 相 | xiàng | to aid; to help | 當有是相 |
355 | 10 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 當有是相 |
356 | 10 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 當有是相 |
357 | 10 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 當有是相 |
358 | 10 | 相 | xiāng | Xiang | 當有是相 |
359 | 10 | 相 | xiāng | form substance | 當有是相 |
360 | 10 | 相 | xiāng | to express | 當有是相 |
361 | 10 | 相 | xiàng | to choose | 當有是相 |
362 | 10 | 相 | xiāng | Xiang | 當有是相 |
363 | 10 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 當有是相 |
364 | 10 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 當有是相 |
365 | 10 | 相 | xiāng | to compare | 當有是相 |
366 | 10 | 相 | xiàng | to divine | 當有是相 |
367 | 10 | 相 | xiàng | to administer | 當有是相 |
368 | 10 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 當有是相 |
369 | 10 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 當有是相 |
370 | 10 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 當有是相 |
371 | 10 | 相 | xiāng | coralwood | 當有是相 |
372 | 10 | 相 | xiàng | ministry | 當有是相 |
373 | 10 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 當有是相 |
374 | 10 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 當有是相 |
375 | 10 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 當有是相 |
376 | 10 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 當有是相 |
377 | 10 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 當有是相 |
378 | 10 | 其 | qí | Qi | 譬如有人患其眼根 |
379 | 10 | 行 | xíng | to walk | 行 |
380 | 10 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
381 | 10 | 行 | háng | profession | 行 |
382 | 10 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
383 | 10 | 行 | xíng | to travel | 行 |
384 | 10 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
385 | 10 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
386 | 10 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
387 | 10 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
388 | 10 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
389 | 10 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
390 | 10 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
391 | 10 | 行 | xíng | to move | 行 |
392 | 10 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
393 | 10 | 行 | xíng | travel | 行 |
394 | 10 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
395 | 10 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
396 | 10 | 行 | xíng | temporary | 行 |
397 | 10 | 行 | háng | rank; order | 行 |
398 | 10 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
399 | 10 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
400 | 10 | 行 | xíng | to experience | 行 |
401 | 10 | 行 | xíng | path; way | 行 |
402 | 10 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
403 | 10 | 行 | xíng | 行 | |
404 | 10 | 行 | xíng | Practice | 行 |
405 | 10 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
406 | 10 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
407 | 10 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是成胎 |
408 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及聞淨居諸天子眾以妙音聲 |
409 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 及聞淨居諸天子眾以妙音聲 |
410 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 及聞淨居諸天子眾以妙音聲 |
411 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 及聞淨居諸天子眾以妙音聲 |
412 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 及聞淨居諸天子眾以妙音聲 |
413 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 及聞淨居諸天子眾以妙音聲 |
414 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及聞淨居諸天子眾以妙音聲 |
415 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 及聞淨居諸天子眾以妙音聲 |
416 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 及聞淨居諸天子眾以妙音聲 |
417 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 及聞淨居諸天子眾以妙音聲 |
418 | 9 | 及 | jí | to reach | 及瓔珞天 |
419 | 9 | 及 | jí | to attain | 及瓔珞天 |
420 | 9 | 及 | jí | to understand | 及瓔珞天 |
421 | 9 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及瓔珞天 |
422 | 9 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及瓔珞天 |
423 | 9 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及瓔珞天 |
424 | 9 | 及 | jí | and; ca; api | 及瓔珞天 |
425 | 9 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而作是言 |
426 | 9 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而作是言 |
427 | 9 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而作是言 |
428 | 9 | 言 | yán | phrase; sentence | 而作是言 |
429 | 9 | 言 | yán | a word; a syllable | 而作是言 |
430 | 9 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而作是言 |
431 | 9 | 言 | yán | to regard as | 而作是言 |
432 | 9 | 言 | yán | to act as | 而作是言 |
433 | 9 | 言 | yán | word; vacana | 而作是言 |
434 | 9 | 言 | yán | speak; vad | 而作是言 |
435 | 9 | 亦 | yì | Yi | 亦壞汝等 |
436 | 9 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今欲求解脫法者 |
437 | 9 | 今 | jīn | Jin | 汝今欲求解脫法者 |
438 | 9 | 今 | jīn | modern | 汝今欲求解脫法者 |
439 | 9 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今欲求解脫法者 |
440 | 9 | 生人 | shēngrén | a stranger | 得生人趣 |
441 | 9 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 無智愚夫則不能解 |
442 | 9 | 則 | zé | a grade; a level | 無智愚夫則不能解 |
443 | 9 | 則 | zé | an example; a model | 無智愚夫則不能解 |
444 | 9 | 則 | zé | a weighing device | 無智愚夫則不能解 |
445 | 9 | 則 | zé | to grade; to rank | 無智愚夫則不能解 |
446 | 9 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 無智愚夫則不能解 |
447 | 9 | 則 | zé | to do | 無智愚夫則不能解 |
448 | 9 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 無智愚夫則不能解 |
449 | 9 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂食泥土 |
450 | 9 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂食泥土 |
451 | 9 | 樂 | lè | Le | 樂食泥土 |
452 | 9 | 樂 | yuè | music | 樂食泥土 |
453 | 9 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂食泥土 |
454 | 9 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂食泥土 |
455 | 9 | 樂 | yuè | a musician | 樂食泥土 |
456 | 9 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂食泥土 |
457 | 9 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂食泥土 |
458 | 9 | 樂 | lào | Lao | 樂食泥土 |
459 | 9 | 樂 | lè | to laugh | 樂食泥土 |
460 | 9 | 樂 | lè | Joy | 樂食泥土 |
461 | 9 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂食泥土 |
462 | 9 | 愚夫 | yúfū | a fool; a simpleton; bāla | 無智愚夫則不能解 |
463 | 8 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 若能親近諸善知識 |
464 | 8 | 了 | liǎo | to know; to understand | 如實覺了 |
465 | 8 | 了 | liǎo | to understand; to know | 如實覺了 |
466 | 8 | 了 | liào | to look afar from a high place | 如實覺了 |
467 | 8 | 了 | liǎo | to complete | 如實覺了 |
468 | 8 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 如實覺了 |
469 | 8 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 如實覺了 |
470 | 8 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作供養已 |
471 | 8 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作供養已 |
472 | 8 | 已 | yǐ | to complete | 作供養已 |
473 | 8 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作供養已 |
474 | 8 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作供養已 |
475 | 8 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作供養已 |
476 | 8 | 法 | fǎ | method; way | 我聞瞿曇說無我法 |
477 | 8 | 法 | fǎ | France | 我聞瞿曇說無我法 |
478 | 8 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 我聞瞿曇說無我法 |
479 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 我聞瞿曇說無我法 |
480 | 8 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 我聞瞿曇說無我法 |
481 | 8 | 法 | fǎ | an institution | 我聞瞿曇說無我法 |
482 | 8 | 法 | fǎ | to emulate | 我聞瞿曇說無我法 |
483 | 8 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 我聞瞿曇說無我法 |
484 | 8 | 法 | fǎ | punishment | 我聞瞿曇說無我法 |
485 | 8 | 法 | fǎ | Fa | 我聞瞿曇說無我法 |
486 | 8 | 法 | fǎ | a precedent | 我聞瞿曇說無我法 |
487 | 8 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 我聞瞿曇說無我法 |
488 | 8 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 我聞瞿曇說無我法 |
489 | 8 | 法 | fǎ | Dharma | 我聞瞿曇說無我法 |
490 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 我聞瞿曇說無我法 |
491 | 8 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 我聞瞿曇說無我法 |
492 | 8 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 我聞瞿曇說無我法 |
493 | 8 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 我聞瞿曇說無我法 |
494 | 8 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 入解深法無有是處 |
495 | 8 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 入解深法無有是處 |
496 | 8 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 入解深法無有是處 |
497 | 8 | 處 | chù | a part; an aspect | 入解深法無有是處 |
498 | 8 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 入解深法無有是處 |
499 | 8 | 處 | chǔ | to get along with | 入解深法無有是處 |
500 | 8 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 入解深法無有是處 |
Frequencies of all Words
Top 1054
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 59 | 外道 | wàidào | an outsider | 外道婆羅門授記品第二十五 |
2 | 59 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 外道婆羅門授記品第二十五 |
3 | 59 | 外道 | wàidào | Heretics | 外道婆羅門授記品第二十五 |
4 | 59 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 外道婆羅門授記品第二十五 |
5 | 47 | 為 | wèi | for; to | 又嘗為諸廣果天子 |
6 | 47 | 為 | wèi | because of | 又嘗為諸廣果天子 |
7 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 又嘗為諸廣果天子 |
8 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 又嘗為諸廣果天子 |
9 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 又嘗為諸廣果天子 |
10 | 47 | 為 | wéi | to do | 又嘗為諸廣果天子 |
11 | 47 | 為 | wèi | for | 又嘗為諸廣果天子 |
12 | 47 | 為 | wèi | because of; for; to | 又嘗為諸廣果天子 |
13 | 47 | 為 | wèi | to | 又嘗為諸廣果天子 |
14 | 47 | 為 | wéi | in a passive construction | 又嘗為諸廣果天子 |
15 | 47 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 又嘗為諸廣果天子 |
16 | 47 | 為 | wéi | forming an adverb | 又嘗為諸廣果天子 |
17 | 47 | 為 | wéi | to add emphasis | 又嘗為諸廣果天子 |
18 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 又嘗為諸廣果天子 |
19 | 47 | 為 | wéi | to govern | 又嘗為諸廣果天子 |
20 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 又嘗為諸廣果天子 |
21 | 43 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
22 | 43 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
23 | 43 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
24 | 41 | 於 | yú | in; at | 於天人中最為第一 |
25 | 41 | 於 | yú | in; at | 於天人中最為第一 |
26 | 41 | 於 | yú | in; at; to; from | 於天人中最為第一 |
27 | 41 | 於 | yú | to go; to | 於天人中最為第一 |
28 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於天人中最為第一 |
29 | 41 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於天人中最為第一 |
30 | 41 | 於 | yú | from | 於天人中最為第一 |
31 | 41 | 於 | yú | give | 於天人中最為第一 |
32 | 41 | 於 | yú | oppposing | 於天人中最為第一 |
33 | 41 | 於 | yú | and | 於天人中最為第一 |
34 | 41 | 於 | yú | compared to | 於天人中最為第一 |
35 | 41 | 於 | yú | by | 於天人中最為第一 |
36 | 41 | 於 | yú | and; as well as | 於天人中最為第一 |
37 | 41 | 於 | yú | for | 於天人中最為第一 |
38 | 41 | 於 | yú | Yu | 於天人中最為第一 |
39 | 41 | 於 | wū | a crow | 於天人中最為第一 |
40 | 41 | 於 | wū | whew; wow | 於天人中最為第一 |
41 | 41 | 於 | yú | near to; antike | 於天人中最為第一 |
42 | 33 | 中 | zhōng | middle | 於天人中最為第一 |
43 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於天人中最為第一 |
44 | 33 | 中 | zhōng | China | 於天人中最為第一 |
45 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於天人中最為第一 |
46 | 33 | 中 | zhōng | in; amongst | 於天人中最為第一 |
47 | 33 | 中 | zhōng | midday | 於天人中最為第一 |
48 | 33 | 中 | zhōng | inside | 於天人中最為第一 |
49 | 33 | 中 | zhōng | during | 於天人中最為第一 |
50 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 於天人中最為第一 |
51 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 於天人中最為第一 |
52 | 33 | 中 | zhōng | half | 於天人中最為第一 |
53 | 33 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於天人中最為第一 |
54 | 33 | 中 | zhōng | while | 於天人中最為第一 |
55 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於天人中最為第一 |
56 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於天人中最為第一 |
57 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 於天人中最為第一 |
58 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於天人中最為第一 |
59 | 33 | 中 | zhōng | middle | 於天人中最為第一 |
60 | 31 | 得 | de | potential marker | 得未曾有 |
61 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得未曾有 |
62 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 得未曾有 |
63 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 得未曾有 |
64 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 得未曾有 |
65 | 31 | 得 | dé | de | 得未曾有 |
66 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 得未曾有 |
67 | 31 | 得 | dé | to result in | 得未曾有 |
68 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得未曾有 |
69 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 得未曾有 |
70 | 31 | 得 | dé | to be finished | 得未曾有 |
71 | 31 | 得 | de | result of degree | 得未曾有 |
72 | 31 | 得 | de | marks completion of an action | 得未曾有 |
73 | 31 | 得 | děi | satisfying | 得未曾有 |
74 | 31 | 得 | dé | to contract | 得未曾有 |
75 | 31 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得未曾有 |
76 | 31 | 得 | dé | expressing frustration | 得未曾有 |
77 | 31 | 得 | dé | to hear | 得未曾有 |
78 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 得未曾有 |
79 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 得未曾有 |
80 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得未曾有 |
81 | 28 | 是 | shì | is; are; am; to be | 而作是言 |
82 | 28 | 是 | shì | is exactly | 而作是言 |
83 | 28 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 而作是言 |
84 | 28 | 是 | shì | this; that; those | 而作是言 |
85 | 28 | 是 | shì | really; certainly | 而作是言 |
86 | 28 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 而作是言 |
87 | 28 | 是 | shì | true | 而作是言 |
88 | 28 | 是 | shì | is; has; exists | 而作是言 |
89 | 28 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 而作是言 |
90 | 28 | 是 | shì | a matter; an affair | 而作是言 |
91 | 28 | 是 | shì | Shi | 而作是言 |
92 | 28 | 是 | shì | is; bhū | 而作是言 |
93 | 28 | 是 | shì | this; idam | 而作是言 |
94 | 27 | 從 | cóng | from | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
95 | 27 | 從 | cóng | to follow | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
96 | 27 | 從 | cóng | past; through | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
97 | 27 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
98 | 27 | 從 | cóng | to participate in something | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
99 | 27 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
100 | 27 | 從 | cóng | usually | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
101 | 27 | 從 | cóng | something secondary | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
102 | 27 | 從 | cóng | remote relatives | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
103 | 27 | 從 | cóng | secondary | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
104 | 27 | 從 | cóng | to go on; to advance | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
105 | 27 | 從 | cōng | at ease; informal | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
106 | 27 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
107 | 27 | 從 | zòng | to release | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
108 | 27 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
109 | 27 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
110 | 27 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若無我者 |
111 | 27 | 者 | zhě | that | 若無我者 |
112 | 27 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若無我者 |
113 | 27 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若無我者 |
114 | 27 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若無我者 |
115 | 27 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若無我者 |
116 | 27 | 者 | zhuó | according to | 若無我者 |
117 | 27 | 者 | zhě | ca | 若無我者 |
118 | 26 | 諸 | zhū | all; many; various | 見諸阿修羅王 |
119 | 26 | 諸 | zhū | Zhu | 見諸阿修羅王 |
120 | 26 | 諸 | zhū | all; members of the class | 見諸阿修羅王 |
121 | 26 | 諸 | zhū | interrogative particle | 見諸阿修羅王 |
122 | 26 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 見諸阿修羅王 |
123 | 26 | 諸 | zhū | of; in | 見諸阿修羅王 |
124 | 26 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 見諸阿修羅王 |
125 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若無我者 |
126 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 若無我者 |
127 | 26 | 若 | ruò | if | 若無我者 |
128 | 26 | 若 | ruò | you | 若無我者 |
129 | 26 | 若 | ruò | this; that | 若無我者 |
130 | 26 | 若 | ruò | and; or | 若無我者 |
131 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若無我者 |
132 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 若無我者 |
133 | 26 | 若 | ruò | to choose | 若無我者 |
134 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若無我者 |
135 | 26 | 若 | ruò | thus | 若無我者 |
136 | 26 | 若 | ruò | pollia | 若無我者 |
137 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 若無我者 |
138 | 26 | 若 | ruò | only then | 若無我者 |
139 | 26 | 若 | rě | ja | 若無我者 |
140 | 26 | 若 | rě | jñā | 若無我者 |
141 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 若無我者 |
142 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無家所歸 |
143 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無家所歸 |
144 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無家所歸 |
145 | 23 | 所 | suǒ | it | 無家所歸 |
146 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 無家所歸 |
147 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無家所歸 |
148 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 無家所歸 |
149 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無家所歸 |
150 | 23 | 所 | suǒ | that which | 無家所歸 |
151 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無家所歸 |
152 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 無家所歸 |
153 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 無家所歸 |
154 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無家所歸 |
155 | 23 | 所 | suǒ | that which; yad | 無家所歸 |
156 | 23 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 我宗所說有三種因 |
157 | 23 | 有 | yǒu | to have; to possess | 我宗所說有三種因 |
158 | 23 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 我宗所說有三種因 |
159 | 23 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 我宗所說有三種因 |
160 | 23 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 我宗所說有三種因 |
161 | 23 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 我宗所說有三種因 |
162 | 23 | 有 | yǒu | used to compare two things | 我宗所說有三種因 |
163 | 23 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 我宗所說有三種因 |
164 | 23 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 我宗所說有三種因 |
165 | 23 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 我宗所說有三種因 |
166 | 23 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 我宗所說有三種因 |
167 | 23 | 有 | yǒu | abundant | 我宗所說有三種因 |
168 | 23 | 有 | yǒu | purposeful | 我宗所說有三種因 |
169 | 23 | 有 | yǒu | You | 我宗所說有三種因 |
170 | 23 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 我宗所說有三種因 |
171 | 23 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 我宗所說有三種因 |
172 | 21 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說偈讚佛 |
173 | 21 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說偈讚佛 |
174 | 21 | 說 | shuì | to persuade | 說偈讚佛 |
175 | 21 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說偈讚佛 |
176 | 21 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說偈讚佛 |
177 | 21 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說偈讚佛 |
178 | 21 | 說 | shuō | allocution | 說偈讚佛 |
179 | 21 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說偈讚佛 |
180 | 21 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說偈讚佛 |
181 | 21 | 說 | shuō | speach; vāda | 說偈讚佛 |
182 | 21 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說偈讚佛 |
183 | 21 | 說 | shuō | to instruct | 說偈讚佛 |
184 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸見者皆生歡喜 |
185 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸見者皆生歡喜 |
186 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸見者皆生歡喜 |
187 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸見者皆生歡喜 |
188 | 20 | 令 | lìng | a season | 令諸見者皆生歡喜 |
189 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸見者皆生歡喜 |
190 | 20 | 令 | lìng | good | 令諸見者皆生歡喜 |
191 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 令諸見者皆生歡喜 |
192 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸見者皆生歡喜 |
193 | 20 | 令 | lìng | a commander | 令諸見者皆生歡喜 |
194 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸見者皆生歡喜 |
195 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 令諸見者皆生歡喜 |
196 | 20 | 令 | lìng | Ling | 令諸見者皆生歡喜 |
197 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸見者皆生歡喜 |
198 | 20 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當聽受 |
199 | 20 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當聽受 |
200 | 20 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當聽受 |
201 | 20 | 當 | dāng | to face | 我當聽受 |
202 | 20 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當聽受 |
203 | 20 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當聽受 |
204 | 20 | 當 | dāng | should | 我當聽受 |
205 | 20 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當聽受 |
206 | 20 | 當 | dǎng | to think | 我當聽受 |
207 | 20 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當聽受 |
208 | 20 | 當 | dǎng | to be equal | 我當聽受 |
209 | 20 | 當 | dàng | that | 我當聽受 |
210 | 20 | 當 | dāng | an end; top | 我當聽受 |
211 | 20 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當聽受 |
212 | 20 | 當 | dāng | to judge | 我當聽受 |
213 | 20 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當聽受 |
214 | 20 | 當 | dàng | the same | 我當聽受 |
215 | 20 | 當 | dàng | to pawn | 我當聽受 |
216 | 20 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當聽受 |
217 | 20 | 當 | dàng | a trap | 我當聽受 |
218 | 20 | 當 | dàng | a pawned item | 我當聽受 |
219 | 20 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當聽受 |
220 | 20 | 無 | wú | no | 無家所歸 |
221 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無家所歸 |
222 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 無家所歸 |
223 | 20 | 無 | wú | has not yet | 無家所歸 |
224 | 20 | 無 | mó | mo | 無家所歸 |
225 | 20 | 無 | wú | do not | 無家所歸 |
226 | 20 | 無 | wú | not; -less; un- | 無家所歸 |
227 | 20 | 無 | wú | regardless of | 無家所歸 |
228 | 20 | 無 | wú | to not have | 無家所歸 |
229 | 20 | 無 | wú | um | 無家所歸 |
230 | 20 | 無 | wú | Wu | 無家所歸 |
231 | 20 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無家所歸 |
232 | 20 | 無 | wú | not; non- | 無家所歸 |
233 | 20 | 無 | mó | mo | 無家所歸 |
234 | 19 | 胎 | tāi | fetus; litter | 云何有情最初結生入母胎中 |
235 | 19 | 胎 | tāi | measure word for fetus, newborn, etc | 云何有情最初結生入母胎中 |
236 | 19 | 胎 | tāi | womb | 云何有情最初結生入母胎中 |
237 | 19 | 胎 | tāi | prototype | 云何有情最初結生入母胎中 |
238 | 19 | 胎 | tāi | origin; root; source | 云何有情最初結生入母胎中 |
239 | 19 | 胎 | tāi | an automobile tire | 云何有情最初結生入母胎中 |
240 | 19 | 胎 | tāi | to nourish | 云何有情最初結生入母胎中 |
241 | 19 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 云何有情最初結生入母胎中 |
242 | 19 | 胎 | tāi | padding | 云何有情最初結生入母胎中 |
243 | 19 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 云何有情最初結生入母胎中 |
244 | 19 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 云何有情最初結生入母胎中 |
245 | 18 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
246 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
247 | 18 | 而 | ér | you | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
248 | 18 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
249 | 18 | 而 | ér | right away; then | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
250 | 18 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
251 | 18 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
252 | 18 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
253 | 18 | 而 | ér | how can it be that? | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
254 | 18 | 而 | ér | so as to | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
255 | 18 | 而 | ér | only then | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
256 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
257 | 18 | 而 | néng | can; able | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
258 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
259 | 18 | 而 | ér | me | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
260 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
261 | 18 | 而 | ér | possessive | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
262 | 18 | 而 | ér | and; ca | 時彼外道從座而起合掌向佛 |
263 | 18 | 知 | zhī | to know | 唯有如來他心能知 |
264 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 唯有如來他心能知 |
265 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 唯有如來他心能知 |
266 | 18 | 知 | zhī | to administer | 唯有如來他心能知 |
267 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 唯有如來他心能知 |
268 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 唯有如來他心能知 |
269 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 唯有如來他心能知 |
270 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 唯有如來他心能知 |
271 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 唯有如來他心能知 |
272 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 唯有如來他心能知 |
273 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 唯有如來他心能知 |
274 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 唯有如來他心能知 |
275 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 唯有如來他心能知 |
276 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 唯有如來他心能知 |
277 | 18 | 知 | zhī | to make known | 唯有如來他心能知 |
278 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 唯有如來他心能知 |
279 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 唯有如來他心能知 |
280 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 唯有如來他心能知 |
281 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 唯有如來他心能知 |
282 | 17 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
283 | 17 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
284 | 17 | 如來 | rúlái | Tathagata | 說一切法即是如來 |
285 | 17 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 說一切法即是如來 |
286 | 17 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 說一切法即是如來 |
287 | 17 | 入 | rù | to enter | 云何有情最初結生入母胎中 |
288 | 17 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 云何有情最初結生入母胎中 |
289 | 17 | 入 | rù | radical | 云何有情最初結生入母胎中 |
290 | 17 | 入 | rù | income | 云何有情最初結生入母胎中 |
291 | 17 | 入 | rù | to conform with | 云何有情最初結生入母胎中 |
292 | 17 | 入 | rù | to descend | 云何有情最初結生入母胎中 |
293 | 17 | 入 | rù | the entering tone | 云何有情最初結生入母胎中 |
294 | 17 | 入 | rù | to pay | 云何有情最初結生入母胎中 |
295 | 17 | 入 | rù | to join | 云何有情最初結生入母胎中 |
296 | 17 | 入 | rù | entering; praveśa | 云何有情最初結生入母胎中 |
297 | 17 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 云何有情最初結生入母胎中 |
298 | 17 | 能 | néng | can; able | 唯有如來他心能知 |
299 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 唯有如來他心能知 |
300 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 唯有如來他心能知 |
301 | 17 | 能 | néng | energy | 唯有如來他心能知 |
302 | 17 | 能 | néng | function; use | 唯有如來他心能知 |
303 | 17 | 能 | néng | may; should; permitted to | 唯有如來他心能知 |
304 | 17 | 能 | néng | talent | 唯有如來他心能知 |
305 | 17 | 能 | néng | expert at | 唯有如來他心能知 |
306 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 唯有如來他心能知 |
307 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 唯有如來他心能知 |
308 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 唯有如來他心能知 |
309 | 17 | 能 | néng | as long as; only | 唯有如來他心能知 |
310 | 17 | 能 | néng | even if | 唯有如來他心能知 |
311 | 17 | 能 | néng | but | 唯有如來他心能知 |
312 | 17 | 能 | néng | in this way | 唯有如來他心能知 |
313 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 唯有如來他心能知 |
314 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 唯有如來他心能知 |
315 | 17 | 我 | wǒ | I; me; my | 我聞瞿曇說無我法 |
316 | 17 | 我 | wǒ | self | 我聞瞿曇說無我法 |
317 | 17 | 我 | wǒ | we; our | 我聞瞿曇說無我法 |
318 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞瞿曇說無我法 |
319 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 我聞瞿曇說無我法 |
320 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞瞿曇說無我法 |
321 | 17 | 我 | wǒ | ga | 我聞瞿曇說無我法 |
322 | 17 | 我 | wǒ | I; aham | 我聞瞿曇說無我法 |
323 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 蒙佛授記 |
324 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 蒙佛授記 |
325 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 蒙佛授記 |
326 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 蒙佛授記 |
327 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 蒙佛授記 |
328 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 蒙佛授記 |
329 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 蒙佛授記 |
330 | 16 | 此 | cǐ | this; these | 何故此身從因緣生 |
331 | 16 | 此 | cǐ | in this way | 何故此身從因緣生 |
332 | 16 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 何故此身從因緣生 |
333 | 16 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 何故此身從因緣生 |
334 | 16 | 此 | cǐ | this; here; etad | 何故此身從因緣生 |
335 | 16 | 母 | mǔ | mother | 云何有情最初結生入母胎中 |
336 | 16 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 云何有情最初結生入母胎中 |
337 | 16 | 母 | mǔ | female | 云何有情最初結生入母胎中 |
338 | 16 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 云何有情最初結生入母胎中 |
339 | 16 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 云何有情最初結生入母胎中 |
340 | 16 | 母 | mǔ | all women | 云何有情最初結生入母胎中 |
341 | 16 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 云何有情最初結生入母胎中 |
342 | 16 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 云何有情最初結生入母胎中 |
343 | 16 | 母 | mǔ | investment capital | 云何有情最初結生入母胎中 |
344 | 16 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 云何有情最初結生入母胎中 |
345 | 15 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如牧牛人牽牛渡水 |
346 | 15 | 如 | rú | if | 如牧牛人牽牛渡水 |
347 | 15 | 如 | rú | in accordance with | 如牧牛人牽牛渡水 |
348 | 15 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如牧牛人牽牛渡水 |
349 | 15 | 如 | rú | this | 如牧牛人牽牛渡水 |
350 | 15 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如牧牛人牽牛渡水 |
351 | 15 | 如 | rú | to go to | 如牧牛人牽牛渡水 |
352 | 15 | 如 | rú | to meet | 如牧牛人牽牛渡水 |
353 | 15 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如牧牛人牽牛渡水 |
354 | 15 | 如 | rú | at least as good as | 如牧牛人牽牛渡水 |
355 | 15 | 如 | rú | and | 如牧牛人牽牛渡水 |
356 | 15 | 如 | rú | or | 如牧牛人牽牛渡水 |
357 | 15 | 如 | rú | but | 如牧牛人牽牛渡水 |
358 | 15 | 如 | rú | then | 如牧牛人牽牛渡水 |
359 | 15 | 如 | rú | naturally | 如牧牛人牽牛渡水 |
360 | 15 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如牧牛人牽牛渡水 |
361 | 15 | 如 | rú | you | 如牧牛人牽牛渡水 |
362 | 15 | 如 | rú | the second lunar month | 如牧牛人牽牛渡水 |
363 | 15 | 如 | rú | in; at | 如牧牛人牽牛渡水 |
364 | 15 | 如 | rú | Ru | 如牧牛人牽牛渡水 |
365 | 15 | 如 | rú | Thus | 如牧牛人牽牛渡水 |
366 | 15 | 如 | rú | thus; tathā | 如牧牛人牽牛渡水 |
367 | 15 | 如 | rú | like; iva | 如牧牛人牽牛渡水 |
368 | 15 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如牧牛人牽牛渡水 |
369 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不愛樂 |
370 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不愛樂 |
371 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不愛樂 |
372 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不愛樂 |
373 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不愛樂 |
374 | 15 | 心 | xīn | heart | 心不愛樂 |
375 | 15 | 心 | xīn | emotion | 心不愛樂 |
376 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不愛樂 |
377 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不愛樂 |
378 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不愛樂 |
379 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心不愛樂 |
380 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心不愛樂 |
381 | 15 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非汝論議測度能解 |
382 | 15 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非汝論議測度能解 |
383 | 15 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非汝論議測度能解 |
384 | 15 | 非 | fēi | different | 非汝論議測度能解 |
385 | 15 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非汝論議測度能解 |
386 | 15 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非汝論議測度能解 |
387 | 15 | 非 | fēi | Africa | 非汝論議測度能解 |
388 | 15 | 非 | fēi | to slander | 非汝論議測度能解 |
389 | 15 | 非 | fěi | to avoid | 非汝論議測度能解 |
390 | 15 | 非 | fēi | must | 非汝論議測度能解 |
391 | 15 | 非 | fēi | an error | 非汝論議測度能解 |
392 | 15 | 非 | fēi | a problem; a question | 非汝論議測度能解 |
393 | 15 | 非 | fēi | evil | 非汝論議測度能解 |
394 | 15 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非汝論議測度能解 |
395 | 15 | 非 | fēi | not | 非汝論議測度能解 |
396 | 15 | 或 | huò | or; either; else | 或見被縛 |
397 | 15 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或見被縛 |
398 | 15 | 或 | huò | some; someone | 或見被縛 |
399 | 15 | 或 | míngnián | suddenly | 或見被縛 |
400 | 15 | 或 | huò | or; vā | 或見被縛 |
401 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 而生疑惑 |
402 | 14 | 生 | shēng | to live | 而生疑惑 |
403 | 14 | 生 | shēng | raw | 而生疑惑 |
404 | 14 | 生 | shēng | a student | 而生疑惑 |
405 | 14 | 生 | shēng | life | 而生疑惑 |
406 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 而生疑惑 |
407 | 14 | 生 | shēng | alive | 而生疑惑 |
408 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 而生疑惑 |
409 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 而生疑惑 |
410 | 14 | 生 | shēng | to grow | 而生疑惑 |
411 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 而生疑惑 |
412 | 14 | 生 | shēng | not experienced | 而生疑惑 |
413 | 14 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 而生疑惑 |
414 | 14 | 生 | shēng | very; extremely | 而生疑惑 |
415 | 14 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 而生疑惑 |
416 | 14 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 而生疑惑 |
417 | 14 | 生 | shēng | gender | 而生疑惑 |
418 | 14 | 生 | shēng | to develop; to grow | 而生疑惑 |
419 | 14 | 生 | shēng | to set up | 而生疑惑 |
420 | 14 | 生 | shēng | a prostitute | 而生疑惑 |
421 | 14 | 生 | shēng | a captive | 而生疑惑 |
422 | 14 | 生 | shēng | a gentleman | 而生疑惑 |
423 | 14 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 而生疑惑 |
424 | 14 | 生 | shēng | unripe | 而生疑惑 |
425 | 14 | 生 | shēng | nature | 而生疑惑 |
426 | 14 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 而生疑惑 |
427 | 14 | 生 | shēng | destiny | 而生疑惑 |
428 | 14 | 生 | shēng | birth | 而生疑惑 |
429 | 14 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 而生疑惑 |
430 | 13 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 覩史多天 |
431 | 13 | 多 | duó | many; much | 覩史多天 |
432 | 13 | 多 | duō | more | 覩史多天 |
433 | 13 | 多 | duō | an unspecified extent | 覩史多天 |
434 | 13 | 多 | duō | used in exclamations | 覩史多天 |
435 | 13 | 多 | duō | excessive | 覩史多天 |
436 | 13 | 多 | duō | to what extent | 覩史多天 |
437 | 13 | 多 | duō | abundant | 覩史多天 |
438 | 13 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 覩史多天 |
439 | 13 | 多 | duō | mostly | 覩史多天 |
440 | 13 | 多 | duō | simply; merely | 覩史多天 |
441 | 13 | 多 | duō | frequently | 覩史多天 |
442 | 13 | 多 | duō | very | 覩史多天 |
443 | 13 | 多 | duō | Duo | 覩史多天 |
444 | 13 | 多 | duō | ta | 覩史多天 |
445 | 13 | 多 | duō | many; bahu | 覩史多天 |
446 | 13 | 汝 | rǔ | you; thou | 假使汝伸百千問難 |
447 | 13 | 汝 | rǔ | Ru River | 假使汝伸百千問難 |
448 | 13 | 汝 | rǔ | Ru | 假使汝伸百千問難 |
449 | 13 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 假使汝伸百千問難 |
450 | 13 | 之 | zhī | him; her; them; that | 汝知之否 |
451 | 13 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 汝知之否 |
452 | 13 | 之 | zhī | to go | 汝知之否 |
453 | 13 | 之 | zhī | this; that | 汝知之否 |
454 | 13 | 之 | zhī | genetive marker | 汝知之否 |
455 | 13 | 之 | zhī | it | 汝知之否 |
456 | 13 | 之 | zhī | in; in regards to | 汝知之否 |
457 | 13 | 之 | zhī | all | 汝知之否 |
458 | 13 | 之 | zhī | and | 汝知之否 |
459 | 13 | 之 | zhī | however | 汝知之否 |
460 | 13 | 之 | zhī | if | 汝知之否 |
461 | 13 | 之 | zhī | then | 汝知之否 |
462 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 汝知之否 |
463 | 13 | 之 | zhī | is | 汝知之否 |
464 | 13 | 之 | zhī | to use | 汝知之否 |
465 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 汝知之否 |
466 | 13 | 之 | zhī | winding | 汝知之否 |
467 | 12 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 譬如世間藥草叢林 |
468 | 12 | 世間 | shìjiān | world | 譬如世間藥草叢林 |
469 | 12 | 世間 | shìjiān | world; loka | 譬如世間藥草叢林 |
470 | 12 | 不 | bù | not; no | 心不愛樂 |
471 | 12 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 心不愛樂 |
472 | 12 | 不 | bù | as a correlative | 心不愛樂 |
473 | 12 | 不 | bù | no (answering a question) | 心不愛樂 |
474 | 12 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 心不愛樂 |
475 | 12 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 心不愛樂 |
476 | 12 | 不 | bù | to form a yes or no question | 心不愛樂 |
477 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 心不愛樂 |
478 | 12 | 不 | bù | no; na | 心不愛樂 |
479 | 12 | 趣 | qù | interesting | 得生人趣 |
480 | 12 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 得生人趣 |
481 | 12 | 趣 | cù | urgent; pressing; quickly | 得生人趣 |
482 | 12 | 趣 | cù | to urge | 得生人趣 |
483 | 12 | 趣 | qù | purport; an objective | 得生人趣 |
484 | 12 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 得生人趣 |
485 | 12 | 趣 | qù | an inclination | 得生人趣 |
486 | 12 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 得生人趣 |
487 | 12 | 趣 | qù | to go quickly towards | 得生人趣 |
488 | 12 | 趣 | qù | realm; destination | 得生人趣 |
489 | 12 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人即得慧眼清淨 |
490 | 12 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人即得慧眼清淨 |
491 | 12 | 人 | rén | a kind of person | 是人即得慧眼清淨 |
492 | 12 | 人 | rén | everybody | 是人即得慧眼清淨 |
493 | 12 | 人 | rén | adult | 是人即得慧眼清淨 |
494 | 12 | 人 | rén | somebody; others | 是人即得慧眼清淨 |
495 | 12 | 人 | rén | an upright person | 是人即得慧眼清淨 |
496 | 12 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人即得慧眼清淨 |
497 | 12 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 云何有情最初結生入母胎中 |
498 | 12 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 云何有情最初結生入母胎中 |
499 | 12 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 云何有情最初結生入母胎中 |
500 | 12 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 云何有情最初結生入母胎中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
外道 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
彼 | bǐ | that; tad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
中 | zhōng | middle | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
是 |
|
|
|
从 | 從 | cóng | receiving; upādāya |
者 | zhě | ca | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多闻天 | 多聞天 | 100 | Vaisravana; Vessavana |
梵 | 102 |
|
|
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
父子合集经 | 父子合集經 | 102 | Father and Son Compilation; Fu Zi He Ji Jing |
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
魔怨 | 109 | Māra | |
那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
人趣 | 114 | Human Realm | |
日称 | 日稱 | 114 | Ri Cheng |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
善慧 | 115 | Shan Hui | |
世尊 | 115 |
|
|
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天界 | 116 | heaven; devaloka | |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
焰摩天 | 121 | Yamadevaloka | |
于田 | 於田 | 121 | Yutian |
正遍知 | 90 |
|
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 192.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
彼岸 | 98 |
|
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不常 | 98 | not permanent | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不淫 | 98 | Refrain from sexual conduct | |
布施 | 98 |
|
|
常生 | 99 | immortality | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
出离 | 出離 | 99 |
|
出现于世间 | 出現於世間 | 99 | appearing in the world |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
得正见 | 得正見 | 100 | holds to right view |
对治 | 對治 | 100 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法要 | 102 |
|
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
梵行 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛言 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福行 | 102 | actions that product merit | |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第十五 | 106 | scroll 15 | |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
苦海 | 107 |
|
|
苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
了知 | 108 | to understand clearly | |
了知三世 | 108 | knowing the past, present and future; trikālajña | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
牧牛 | 109 | cowherd | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如理作意 | 114 | attention; engagement | |
如实 | 如實 | 114 |
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生天 | 115 | celestial birth | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
施波罗蜜 | 施波羅蜜 | 115 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
授记品 | 授記品 | 115 | Chapter on Bestowing a Prophesy |
水中月 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
未曾有 | 119 |
|
|
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我法 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我慢 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
星宿劫 | 120 | Naksatra kalpa; the future kalpa | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修十善业 | 修十善業 | 120 | visualize the ten good deeds |
寻香城 | 尋香城 | 120 | city of the gandharvas |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
厌生死苦 | 厭生死苦 | 121 |
|
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
夜叉 | 121 | yaksa | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
依止 | 121 |
|
|
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
一劫 | 121 |
|
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有想 | 121 | having apperception | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
真常 | 122 |
|
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
自性 | 122 |
|
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
最上 | 122 | supreme |