Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 34
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 75 | 於 | yú | to go; to | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
2 | 75 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
3 | 75 | 於 | yú | Yu | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
4 | 75 | 於 | wū | a crow | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
5 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 皆悉無所著 |
6 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 皆悉無所著 |
7 | 43 | 無 | mó | mo | 皆悉無所著 |
8 | 43 | 無 | wú | to not have | 皆悉無所著 |
9 | 43 | 無 | wú | Wu | 皆悉無所著 |
10 | 43 | 無 | mó | mo | 皆悉無所著 |
11 | 42 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
12 | 42 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
13 | 42 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
14 | 42 | 處 | chù | a part; an aspect | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
15 | 42 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
16 | 42 | 處 | chǔ | to get along with | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
17 | 42 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
18 | 42 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
19 | 42 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
20 | 42 | 處 | chǔ | to be associated with | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
21 | 42 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
22 | 42 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
23 | 42 | 處 | chù | circumstances; situation | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
24 | 42 | 處 | chù | an occasion; a time | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
25 | 42 | 處 | chù | position; sthāna | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
26 | 37 | 道 | dào | way; road; path | 云何說為正理道 |
27 | 37 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 云何說為正理道 |
28 | 37 | 道 | dào | Tao; the Way | 云何說為正理道 |
29 | 37 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 云何說為正理道 |
30 | 37 | 道 | dào | to think | 云何說為正理道 |
31 | 37 | 道 | dào | circuit; a province | 云何說為正理道 |
32 | 37 | 道 | dào | a course; a channel | 云何說為正理道 |
33 | 37 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 云何說為正理道 |
34 | 37 | 道 | dào | a doctrine | 云何說為正理道 |
35 | 37 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 云何說為正理道 |
36 | 37 | 道 | dào | a skill | 云何說為正理道 |
37 | 37 | 道 | dào | a sect | 云何說為正理道 |
38 | 37 | 道 | dào | a line | 云何說為正理道 |
39 | 37 | 道 | dào | Way | 云何說為正理道 |
40 | 37 | 道 | dào | way; path; marga | 云何說為正理道 |
41 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
42 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
43 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
44 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
45 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
46 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
47 | 33 | 說 | shuō | allocution | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
48 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
49 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
50 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
51 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
52 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
53 | 31 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又菩薩相應意 |
54 | 30 | 善巧 | shànqiǎo | Skillful | 而能獲得十種善巧 |
55 | 30 | 善巧 | shànqiǎo | virtuous and clever; skilful | 而能獲得十種善巧 |
56 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲發彼正願及四正斷 |
57 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲發彼正願及四正斷 |
58 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 為欲發彼正願及四正斷 |
59 | 29 | 為 | wéi | to do | 為欲發彼正願及四正斷 |
60 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲發彼正願及四正斷 |
61 | 29 | 為 | wéi | to govern | 為欲發彼正願及四正斷 |
62 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲發彼正願及四正斷 |
63 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 當如是學 |
64 | 26 | 界 | jiè | border; boundary | 不住耳界聲界耳識界是道 |
65 | 26 | 界 | jiè | kingdom | 不住耳界聲界耳識界是道 |
66 | 26 | 界 | jiè | territory; region | 不住耳界聲界耳識界是道 |
67 | 26 | 界 | jiè | the world | 不住耳界聲界耳識界是道 |
68 | 26 | 界 | jiè | scope; extent | 不住耳界聲界耳識界是道 |
69 | 26 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 不住耳界聲界耳識界是道 |
70 | 26 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 不住耳界聲界耳識界是道 |
71 | 26 | 界 | jiè | to adjoin | 不住耳界聲界耳識界是道 |
72 | 26 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 不住耳界聲界耳識界是道 |
73 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
74 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
75 | 26 | 而 | néng | can; able | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
76 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
77 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
78 | 26 | 意 | yì | idea | 知彼有情意 |
79 | 26 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 知彼有情意 |
80 | 26 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 知彼有情意 |
81 | 26 | 意 | yì | mood; feeling | 知彼有情意 |
82 | 26 | 意 | yì | will; willpower; determination | 知彼有情意 |
83 | 26 | 意 | yì | bearing; spirit | 知彼有情意 |
84 | 26 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 知彼有情意 |
85 | 26 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 知彼有情意 |
86 | 26 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 知彼有情意 |
87 | 26 | 意 | yì | meaning | 知彼有情意 |
88 | 26 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 知彼有情意 |
89 | 26 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 知彼有情意 |
90 | 26 | 意 | yì | Yi | 知彼有情意 |
91 | 26 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 知彼有情意 |
92 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 而不作罪遠非義利 |
93 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 皆悉無所著 |
94 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 皆悉無所著 |
95 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 皆悉無所著 |
96 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 皆悉無所著 |
97 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 皆悉無所著 |
98 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 皆悉無所著 |
99 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 皆悉無所著 |
100 | 23 | 者 | zhě | ca | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
101 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 空無相無願慣習處 |
102 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 空無相無願慣習處 |
103 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 空無相無願慣習處 |
104 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 空無相無願慣習處 |
105 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 空無相無願慣習處 |
106 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 空無相無願慣習處 |
107 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 空無相無願慣習處 |
108 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 空無相無願慣習處 |
109 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 空無相無願慣習處 |
110 | 22 | 相 | xiāng | to express | 空無相無願慣習處 |
111 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 空無相無願慣習處 |
112 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 空無相無願慣習處 |
113 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 空無相無願慣習處 |
114 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 空無相無願慣習處 |
115 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 空無相無願慣習處 |
116 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 空無相無願慣習處 |
117 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 空無相無願慣習處 |
118 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 空無相無願慣習處 |
119 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 空無相無願慣習處 |
120 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 空無相無願慣習處 |
121 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 空無相無願慣習處 |
122 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 空無相無願慣習處 |
123 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 空無相無願慣習處 |
124 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 空無相無願慣習處 |
125 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 空無相無願慣習處 |
126 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 空無相無願慣習處 |
127 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 空無相無願慣習處 |
128 | 22 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 不住意界法界意識界是道 |
129 | 22 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 不住意界法界意識界是道 |
130 | 22 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 不住意界法界意識界是道 |
131 | 22 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 於一切法相應得無障礙 |
132 | 22 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 於一切法相應得無障礙 |
133 | 22 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 於一切法相應得無障礙 |
134 | 22 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 於一切法相應得無障礙 |
135 | 22 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 於一切法相應得無障礙 |
136 | 22 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 於一切法相應得無障礙 |
137 | 22 | 謂 | wèi | to call | 二者謂自作意 |
138 | 22 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 二者謂自作意 |
139 | 22 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 二者謂自作意 |
140 | 22 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 二者謂自作意 |
141 | 22 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 二者謂自作意 |
142 | 22 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 二者謂自作意 |
143 | 22 | 謂 | wèi | to think | 二者謂自作意 |
144 | 22 | 謂 | wèi | for; is to be | 二者謂自作意 |
145 | 22 | 謂 | wèi | to make; to cause | 二者謂自作意 |
146 | 22 | 謂 | wèi | principle; reason | 二者謂自作意 |
147 | 22 | 謂 | wèi | Wei | 二者謂自作意 |
148 | 20 | 行 | xíng | to walk | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
149 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
150 | 20 | 行 | háng | profession | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
151 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
152 | 20 | 行 | xíng | to travel | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
153 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
154 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
155 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
156 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
157 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
158 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
159 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
160 | 20 | 行 | xíng | to move | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
161 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
162 | 20 | 行 | xíng | travel | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
163 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
164 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
165 | 20 | 行 | xíng | temporary | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
166 | 20 | 行 | háng | rank; order | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
167 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
168 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
169 | 20 | 行 | xíng | to experience | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
170 | 20 | 行 | xíng | path; way | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
171 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
172 | 20 | 行 | xíng | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 | |
173 | 20 | 行 | xíng | Practice | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
174 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
175 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
176 | 20 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉無所著 |
177 | 20 | 悉 | xī | detailed | 皆悉無所著 |
178 | 20 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉無所著 |
179 | 20 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉無所著 |
180 | 20 | 悉 | xī | strongly | 皆悉無所著 |
181 | 20 | 悉 | xī | Xi | 皆悉無所著 |
182 | 20 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉無所著 |
183 | 20 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 無住無不住無去無不去處 |
184 | 20 | 住 | zhù | to stop; to halt | 無住無不住無去無不去處 |
185 | 20 | 住 | zhù | to retain; to remain | 無住無不住無去無不去處 |
186 | 20 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 無住無不住無去無不去處 |
187 | 20 | 住 | zhù | verb complement | 無住無不住無去無不去處 |
188 | 20 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 無住無不住無去無不去處 |
189 | 18 | 不共 | bùgòng | not shared; distinctive; avenika | 於一切有為法而不共故 |
190 | 18 | 不共 | bùgòng | meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna | 於一切有為法而不共故 |
191 | 17 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 復次舍利子 |
192 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無所著故 |
193 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 以無所著故 |
194 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 以無所著故 |
195 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 以無所著故 |
196 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無所著故 |
197 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無所著故 |
198 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無所著故 |
199 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 以無所著故 |
200 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 以無所著故 |
201 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無所著故 |
202 | 16 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 而不作罪遠非義利 |
203 | 16 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 而不作罪遠非義利 |
204 | 16 | 非 | fēi | different | 而不作罪遠非義利 |
205 | 16 | 非 | fēi | to not be; to not have | 而不作罪遠非義利 |
206 | 16 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 而不作罪遠非義利 |
207 | 16 | 非 | fēi | Africa | 而不作罪遠非義利 |
208 | 16 | 非 | fēi | to slander | 而不作罪遠非義利 |
209 | 16 | 非 | fěi | to avoid | 而不作罪遠非義利 |
210 | 16 | 非 | fēi | must | 而不作罪遠非義利 |
211 | 16 | 非 | fēi | an error | 而不作罪遠非義利 |
212 | 16 | 非 | fēi | a problem; a question | 而不作罪遠非義利 |
213 | 16 | 非 | fēi | evil | 而不作罪遠非義利 |
214 | 16 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
215 | 16 | 勝 | shèng | victory; success | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
216 | 16 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
217 | 16 | 勝 | shèng | to surpass | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
218 | 16 | 勝 | shèng | triumphant | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
219 | 16 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
220 | 16 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
221 | 16 | 勝 | shèng | Sheng | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
222 | 16 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
223 | 16 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
224 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
225 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
226 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
227 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
228 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
229 | 14 | 復 | fù | to go back; to return | 又復於此諸法正見即如如見 |
230 | 14 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復於此諸法正見即如如見 |
231 | 14 | 復 | fù | to do in detail | 又復於此諸法正見即如如見 |
232 | 14 | 復 | fù | to restore | 又復於此諸法正見即如如見 |
233 | 14 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復於此諸法正見即如如見 |
234 | 14 | 復 | fù | Fu; Return | 又復於此諸法正見即如如見 |
235 | 14 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復於此諸法正見即如如見 |
236 | 14 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復於此諸法正見即如如見 |
237 | 14 | 復 | fù | Fu | 又復於此諸法正見即如如見 |
238 | 14 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復於此諸法正見即如如見 |
239 | 14 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復於此諸法正見即如如見 |
240 | 14 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
241 | 13 | 入 | rù | to enter | 疑惑癡瞑無能入解 |
242 | 13 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 疑惑癡瞑無能入解 |
243 | 13 | 入 | rù | radical | 疑惑癡瞑無能入解 |
244 | 13 | 入 | rù | income | 疑惑癡瞑無能入解 |
245 | 13 | 入 | rù | to conform with | 疑惑癡瞑無能入解 |
246 | 13 | 入 | rù | to descend | 疑惑癡瞑無能入解 |
247 | 13 | 入 | rù | the entering tone | 疑惑癡瞑無能入解 |
248 | 13 | 入 | rù | to pay | 疑惑癡瞑無能入解 |
249 | 13 | 入 | rù | to join | 疑惑癡瞑無能入解 |
250 | 13 | 入 | rù | entering; praveśa | 疑惑癡瞑無能入解 |
251 | 13 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 疑惑癡瞑無能入解 |
252 | 13 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若通達過去所說音響則過去已滅 |
253 | 13 | 則 | zé | a grade; a level | 若通達過去所說音響則過去已滅 |
254 | 13 | 則 | zé | an example; a model | 若通達過去所說音響則過去已滅 |
255 | 13 | 則 | zé | a weighing device | 若通達過去所說音響則過去已滅 |
256 | 13 | 則 | zé | to grade; to rank | 若通達過去所說音響則過去已滅 |
257 | 13 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若通達過去所說音響則過去已滅 |
258 | 13 | 則 | zé | to do | 若通達過去所說音響則過去已滅 |
259 | 13 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若通達過去所說音響則過去已滅 |
260 | 13 | 觀察 | guānchá | to observe; to look carefully | 云何觀察 |
261 | 13 | 觀察 | guānchá | Surveillence Commissioner | 云何觀察 |
262 | 13 | 觀察 | guānchá | clear perception | 云何觀察 |
263 | 13 | 觀察 | guānchá | treflect; pratyavekṣate | 云何觀察 |
264 | 12 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 疑惑癡瞑無能入解 |
265 | 12 | 解 | jiě | to explain | 疑惑癡瞑無能入解 |
266 | 12 | 解 | jiě | to divide; to separate | 疑惑癡瞑無能入解 |
267 | 12 | 解 | jiě | to understand | 疑惑癡瞑無能入解 |
268 | 12 | 解 | jiě | to solve a math problem | 疑惑癡瞑無能入解 |
269 | 12 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 疑惑癡瞑無能入解 |
270 | 12 | 解 | jiě | to cut; to disect | 疑惑癡瞑無能入解 |
271 | 12 | 解 | jiě | to relieve oneself | 疑惑癡瞑無能入解 |
272 | 12 | 解 | jiě | a solution | 疑惑癡瞑無能入解 |
273 | 12 | 解 | jiè | to escort | 疑惑癡瞑無能入解 |
274 | 12 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 疑惑癡瞑無能入解 |
275 | 12 | 解 | xiè | acrobatic skills | 疑惑癡瞑無能入解 |
276 | 12 | 解 | jiě | can; able to | 疑惑癡瞑無能入解 |
277 | 12 | 解 | jiě | a stanza | 疑惑癡瞑無能入解 |
278 | 12 | 解 | jiè | to send off | 疑惑癡瞑無能入解 |
279 | 12 | 解 | xiè | Xie | 疑惑癡瞑無能入解 |
280 | 12 | 解 | jiě | exegesis | 疑惑癡瞑無能入解 |
281 | 12 | 解 | xiè | laziness | 疑惑癡瞑無能入解 |
282 | 12 | 解 | jiè | a government office | 疑惑癡瞑無能入解 |
283 | 12 | 解 | jiè | to pawn | 疑惑癡瞑無能入解 |
284 | 12 | 解 | jiè | to rent; to lease | 疑惑癡瞑無能入解 |
285 | 12 | 解 | jiě | understanding | 疑惑癡瞑無能入解 |
286 | 12 | 解 | jiě | to liberate | 疑惑癡瞑無能入解 |
287 | 12 | 體性 | tǐxìng | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 如是煩惱體性與一切法體性相應 |
288 | 12 | 諦 | dì | truth | 四者諦善巧 |
289 | 12 | 諦 | dì | to examine | 四者諦善巧 |
290 | 12 | 諦 | dì | truth; satya | 四者諦善巧 |
291 | 12 | 見 | jiàn | to see | 增長聞慧見妙涅盤 |
292 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 增長聞慧見妙涅盤 |
293 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 增長聞慧見妙涅盤 |
294 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 增長聞慧見妙涅盤 |
295 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 增長聞慧見妙涅盤 |
296 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 增長聞慧見妙涅盤 |
297 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 增長聞慧見妙涅盤 |
298 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 增長聞慧見妙涅盤 |
299 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 增長聞慧見妙涅盤 |
300 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 增長聞慧見妙涅盤 |
301 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 增長聞慧見妙涅盤 |
302 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 增長聞慧見妙涅盤 |
303 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 增長聞慧見妙涅盤 |
304 | 12 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 謂此菩薩觀一切法自性本滅 |
305 | 12 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 謂此菩薩觀一切法自性本滅 |
306 | 12 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 謂此菩薩觀一切法自性本滅 |
307 | 12 | 觀 | guān | Guan | 謂此菩薩觀一切法自性本滅 |
308 | 12 | 觀 | guān | appearance; looks | 謂此菩薩觀一切法自性本滅 |
309 | 12 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 謂此菩薩觀一切法自性本滅 |
310 | 12 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 謂此菩薩觀一切法自性本滅 |
311 | 12 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 謂此菩薩觀一切法自性本滅 |
312 | 12 | 觀 | guàn | an announcement | 謂此菩薩觀一切法自性本滅 |
313 | 12 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 謂此菩薩觀一切法自性本滅 |
314 | 12 | 觀 | guān | Surview | 謂此菩薩觀一切法自性本滅 |
315 | 12 | 觀 | guān | Observe | 謂此菩薩觀一切法自性本滅 |
316 | 12 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 謂此菩薩觀一切法自性本滅 |
317 | 12 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 謂此菩薩觀一切法自性本滅 |
318 | 12 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 謂此菩薩觀一切法自性本滅 |
319 | 12 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 謂此菩薩觀一切法自性本滅 |
320 | 12 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 於一切法相應得無障礙 |
321 | 12 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 於一切法相應得無障礙 |
322 | 12 | 一切 | yīqiè | temporary | 見一切生恐怖處 |
323 | 12 | 一切 | yīqiè | the same | 見一切生恐怖處 |
324 | 12 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 如是無見即不生增語 |
325 | 12 | 即 | jí | at that time | 如是無見即不生增語 |
326 | 12 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 如是無見即不生增語 |
327 | 12 | 即 | jí | supposed; so-called | 如是無見即不生增語 |
328 | 12 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 如是無見即不生增語 |
329 | 11 | 慧波羅蜜 | huì bōluómì | prajna-paramita; perfection of wisdom | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
330 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又菩薩相應意 |
331 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又菩薩相應意 |
332 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又菩薩相應意 |
333 | 11 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
334 | 11 | 多 | duó | many; much | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
335 | 11 | 多 | duō | more | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
336 | 11 | 多 | duō | excessive | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
337 | 11 | 多 | duō | abundant | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
338 | 11 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
339 | 11 | 多 | duō | Duo | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
340 | 11 | 多 | duō | ta | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
341 | 10 | 中 | zhōng | middle | 安住實智中 |
342 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 安住實智中 |
343 | 10 | 中 | zhōng | China | 安住實智中 |
344 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 安住實智中 |
345 | 10 | 中 | zhōng | midday | 安住實智中 |
346 | 10 | 中 | zhōng | inside | 安住實智中 |
347 | 10 | 中 | zhōng | during | 安住實智中 |
348 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 安住實智中 |
349 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 安住實智中 |
350 | 10 | 中 | zhōng | half | 安住實智中 |
351 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 安住實智中 |
352 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 安住實智中 |
353 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 安住實智中 |
354 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 安住實智中 |
355 | 10 | 中 | zhōng | middle | 安住實智中 |
356 | 10 | 法 | fǎ | method; way | 於法而無減 |
357 | 10 | 法 | fǎ | France | 於法而無減 |
358 | 10 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於法而無減 |
359 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於法而無減 |
360 | 10 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於法而無減 |
361 | 10 | 法 | fǎ | an institution | 於法而無減 |
362 | 10 | 法 | fǎ | to emulate | 於法而無減 |
363 | 10 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於法而無減 |
364 | 10 | 法 | fǎ | punishment | 於法而無減 |
365 | 10 | 法 | fǎ | Fa | 於法而無減 |
366 | 10 | 法 | fǎ | a precedent | 於法而無減 |
367 | 10 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於法而無減 |
368 | 10 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於法而無減 |
369 | 10 | 法 | fǎ | Dharma | 於法而無減 |
370 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於法而無減 |
371 | 10 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於法而無減 |
372 | 10 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於法而無減 |
373 | 10 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於法而無減 |
374 | 9 | 無能 | wúnéng | incapable; incompetent | 如來以是說彼有情隨順有漏無能解脫 |
375 | 9 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂無見 |
376 | 9 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 知彼有情意 |
377 | 9 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 知彼有情意 |
378 | 9 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 知彼有情意 |
379 | 9 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 知彼有情意 |
380 | 9 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 知彼有情意 |
381 | 9 | 之 | zhī | to go | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
382 | 9 | 之 | zhī | to arrive; to go | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
383 | 9 | 之 | zhī | is | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
384 | 9 | 之 | zhī | to use | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
385 | 9 | 之 | zhī | Zhi | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
386 | 9 | 之 | zhī | winding | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
387 | 8 | 慧 | huì | intelligent; clever | 得勝慧清淨 |
388 | 8 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 得勝慧清淨 |
389 | 8 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 得勝慧清淨 |
390 | 8 | 慧 | huì | Wisdom | 得勝慧清淨 |
391 | 8 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 得勝慧清淨 |
392 | 8 | 慧 | huì | intellect; mati | 得勝慧清淨 |
393 | 8 | 不住 | bùzhù | not dwelling | 若通達現在所說音響則現在不住 |
394 | 8 | 亦 | yì | Yi | 亦如諸智者 |
395 | 7 | 隨順 | suíshùn | to follow; to go along with | 如來以是說彼有情隨順有漏無能解脫 |
396 | 7 | 隨順 | suíshùn | Follow and Oblige | 如來以是說彼有情隨順有漏無能解脫 |
397 | 7 | 能 | néng | can; able | 於菩薩藏而能安住 |
398 | 7 | 能 | néng | ability; capacity | 於菩薩藏而能安住 |
399 | 7 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 於菩薩藏而能安住 |
400 | 7 | 能 | néng | energy | 於菩薩藏而能安住 |
401 | 7 | 能 | néng | function; use | 於菩薩藏而能安住 |
402 | 7 | 能 | néng | talent | 於菩薩藏而能安住 |
403 | 7 | 能 | néng | expert at | 於菩薩藏而能安住 |
404 | 7 | 能 | néng | to be in harmony | 於菩薩藏而能安住 |
405 | 7 | 能 | néng | to tend to; to care for | 於菩薩藏而能安住 |
406 | 7 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 於菩薩藏而能安住 |
407 | 7 | 能 | néng | to be able; śak | 於菩薩藏而能安住 |
408 | 7 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 於菩薩藏而能安住 |
409 | 7 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
410 | 7 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
411 | 7 | 清淨 | qīngjìng | concise | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
412 | 7 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
413 | 7 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
414 | 7 | 清淨 | qīngjìng | purity | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
415 | 7 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
416 | 7 | 菩薩藏 | púsà zàng | Mahāyāna canon | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
417 | 7 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間八法若毀若譽 |
418 | 7 | 世間 | shìjiān | world | 世間八法若毀若譽 |
419 | 7 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間八法若毀若譽 |
420 | 7 | 獲得 | huòdé | to obtain; to receive; to get | 無能獲得彼相應意 |
421 | 7 | 獲得 | huòdé | obtain; pratilabhate | 無能獲得彼相應意 |
422 | 7 | 出離 | chūlí | renunciation, transcendence | 由覺出離故 |
423 | 7 | 出離 | chū lí | to leave; to transcend the mundane world | 由覺出離故 |
424 | 7 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智增無失念 |
425 | 7 | 智 | zhì | care; prudence | 智增無失念 |
426 | 7 | 智 | zhì | Zhi | 智增無失念 |
427 | 7 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智增無失念 |
428 | 7 | 智 | zhì | clever | 智增無失念 |
429 | 7 | 智 | zhì | Wisdom | 智增無失念 |
430 | 7 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智增無失念 |
431 | 7 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 如是自體界與法界無二無別 |
432 | 7 | 與 | yǔ | to give | 而與聖道極相違故 |
433 | 7 | 與 | yǔ | to accompany | 而與聖道極相違故 |
434 | 7 | 與 | yù | to particate in | 而與聖道極相違故 |
435 | 7 | 與 | yù | of the same kind | 而與聖道極相違故 |
436 | 7 | 與 | yù | to help | 而與聖道極相違故 |
437 | 7 | 與 | yǔ | for | 而與聖道極相違故 |
438 | 7 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名正出離行 |
439 | 7 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名正出離行 |
440 | 7 | 名 | míng | rank; position | 是名正出離行 |
441 | 7 | 名 | míng | an excuse | 是名正出離行 |
442 | 7 | 名 | míng | life | 是名正出離行 |
443 | 7 | 名 | míng | to name; to call | 是名正出離行 |
444 | 7 | 名 | míng | to express; to describe | 是名正出離行 |
445 | 7 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名正出離行 |
446 | 7 | 名 | míng | to own; to possess | 是名正出離行 |
447 | 7 | 名 | míng | famous; renowned | 是名正出離行 |
448 | 7 | 名 | míng | moral | 是名正出離行 |
449 | 7 | 名 | míng | name; naman | 是名正出離行 |
450 | 7 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名正出離行 |
451 | 7 | 正 | zhèng | upright; straight | 勇猛精進正攝受心 |
452 | 7 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 勇猛精進正攝受心 |
453 | 7 | 正 | zhèng | main; central; primary | 勇猛精進正攝受心 |
454 | 7 | 正 | zhèng | fundamental; original | 勇猛精進正攝受心 |
455 | 7 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 勇猛精進正攝受心 |
456 | 7 | 正 | zhèng | at right angles | 勇猛精進正攝受心 |
457 | 7 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 勇猛精進正攝受心 |
458 | 7 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 勇猛精進正攝受心 |
459 | 7 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 勇猛精進正攝受心 |
460 | 7 | 正 | zhèng | positive (charge) | 勇猛精進正攝受心 |
461 | 7 | 正 | zhèng | positive (number) | 勇猛精進正攝受心 |
462 | 7 | 正 | zhèng | standard | 勇猛精進正攝受心 |
463 | 7 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 勇猛精進正攝受心 |
464 | 7 | 正 | zhèng | honest | 勇猛精進正攝受心 |
465 | 7 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 勇猛精進正攝受心 |
466 | 7 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 勇猛精進正攝受心 |
467 | 7 | 正 | zhèng | to govern | 勇猛精進正攝受心 |
468 | 7 | 正 | zhēng | first month | 勇猛精進正攝受心 |
469 | 7 | 正 | zhēng | center of a target | 勇猛精進正攝受心 |
470 | 7 | 正 | zhèng | Righteous | 勇猛精進正攝受心 |
471 | 7 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 勇猛精進正攝受心 |
472 | 6 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 觀一切法畢竟不生 |
473 | 6 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 觀一切法畢竟不生 |
474 | 6 | 學 | xué | to study; to learn | 由學最上乘 |
475 | 6 | 學 | xué | to imitate | 由學最上乘 |
476 | 6 | 學 | xué | a school; an academy | 由學最上乘 |
477 | 6 | 學 | xué | to understand | 由學最上乘 |
478 | 6 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 由學最上乘 |
479 | 6 | 學 | xué | learned | 由學最上乘 |
480 | 6 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 由學最上乘 |
481 | 6 | 學 | xué | a learner | 由學最上乘 |
482 | 6 | 及 | jí | to reach | 為欲發彼正願及四正斷 |
483 | 6 | 及 | jí | to attain | 為欲發彼正願及四正斷 |
484 | 6 | 及 | jí | to understand | 為欲發彼正願及四正斷 |
485 | 6 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 為欲發彼正願及四正斷 |
486 | 6 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 為欲發彼正願及四正斷 |
487 | 6 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 為欲發彼正願及四正斷 |
488 | 6 | 及 | jí | and; ca; api | 為欲發彼正願及四正斷 |
489 | 6 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聽聞是法已 |
490 | 6 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聽聞是法已 |
491 | 6 | 已 | yǐ | to complete | 聽聞是法已 |
492 | 6 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聽聞是法已 |
493 | 6 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聽聞是法已 |
494 | 6 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聽聞是法已 |
495 | 6 | 通達 | tōngdá | to understand thoroughly; to access | 通達念慧力 |
496 | 6 | 通達 | tōngdá | [of transportation] to be open; to be unblocked | 通達念慧力 |
497 | 6 | 通達 | tōngdá | Thorough Understanding | 通達念慧力 |
498 | 6 | 通達 | tōngdá | [intellectual] penetration; prativedha | 通達念慧力 |
499 | 6 | 意處 | yìchù | mental basis of cognition | 於意處觀察生入解意 |
500 | 6 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 不離現行貪法處 |
Frequencies of all Words
Top 953
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 75 | 於 | yú | in; at | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
2 | 75 | 於 | yú | in; at | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
3 | 75 | 於 | yú | in; at; to; from | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
4 | 75 | 於 | yú | to go; to | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
5 | 75 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
6 | 75 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
7 | 75 | 於 | yú | from | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
8 | 75 | 於 | yú | give | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
9 | 75 | 於 | yú | oppposing | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
10 | 75 | 於 | yú | and | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
11 | 75 | 於 | yú | compared to | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
12 | 75 | 於 | yú | by | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
13 | 75 | 於 | yú | and; as well as | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
14 | 75 | 於 | yú | for | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
15 | 75 | 於 | yú | Yu | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
16 | 75 | 於 | wū | a crow | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
17 | 75 | 於 | wū | whew; wow | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
18 | 75 | 於 | yú | near to; antike | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
19 | 70 | 是 | shì | is; are; am; to be | 聽聞是法已 |
20 | 70 | 是 | shì | is exactly | 聽聞是法已 |
21 | 70 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 聽聞是法已 |
22 | 70 | 是 | shì | this; that; those | 聽聞是法已 |
23 | 70 | 是 | shì | really; certainly | 聽聞是法已 |
24 | 70 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 聽聞是法已 |
25 | 70 | 是 | shì | true | 聽聞是法已 |
26 | 70 | 是 | shì | is; has; exists | 聽聞是法已 |
27 | 70 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 聽聞是法已 |
28 | 70 | 是 | shì | a matter; an affair | 聽聞是法已 |
29 | 70 | 是 | shì | Shi | 聽聞是法已 |
30 | 70 | 是 | shì | is; bhū | 聽聞是法已 |
31 | 70 | 是 | shì | this; idam | 聽聞是法已 |
32 | 43 | 無 | wú | no | 皆悉無所著 |
33 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 皆悉無所著 |
34 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 皆悉無所著 |
35 | 43 | 無 | wú | has not yet | 皆悉無所著 |
36 | 43 | 無 | mó | mo | 皆悉無所著 |
37 | 43 | 無 | wú | do not | 皆悉無所著 |
38 | 43 | 無 | wú | not; -less; un- | 皆悉無所著 |
39 | 43 | 無 | wú | regardless of | 皆悉無所著 |
40 | 43 | 無 | wú | to not have | 皆悉無所著 |
41 | 43 | 無 | wú | um | 皆悉無所著 |
42 | 43 | 無 | wú | Wu | 皆悉無所著 |
43 | 43 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 皆悉無所著 |
44 | 43 | 無 | wú | not; non- | 皆悉無所著 |
45 | 43 | 無 | mó | mo | 皆悉無所著 |
46 | 42 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
47 | 42 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
48 | 42 | 處 | chù | location | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
49 | 42 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
50 | 42 | 處 | chù | a part; an aspect | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
51 | 42 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
52 | 42 | 處 | chǔ | to get along with | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
53 | 42 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
54 | 42 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
55 | 42 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
56 | 42 | 處 | chǔ | to be associated with | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
57 | 42 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
58 | 42 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
59 | 42 | 處 | chù | circumstances; situation | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
60 | 42 | 處 | chù | an occasion; a time | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
61 | 42 | 處 | chù | position; sthāna | 謂此菩薩於三摩地加持處 |
62 | 39 | 此 | cǐ | this; these | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
63 | 39 | 此 | cǐ | in this way | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
64 | 39 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
65 | 39 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
66 | 39 | 此 | cǐ | this; here; etad | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
67 | 37 | 道 | dào | way; road; path | 云何說為正理道 |
68 | 37 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 云何說為正理道 |
69 | 37 | 道 | dào | Tao; the Way | 云何說為正理道 |
70 | 37 | 道 | dào | measure word for long things | 云何說為正理道 |
71 | 37 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 云何說為正理道 |
72 | 37 | 道 | dào | to think | 云何說為正理道 |
73 | 37 | 道 | dào | times | 云何說為正理道 |
74 | 37 | 道 | dào | circuit; a province | 云何說為正理道 |
75 | 37 | 道 | dào | a course; a channel | 云何說為正理道 |
76 | 37 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 云何說為正理道 |
77 | 37 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 云何說為正理道 |
78 | 37 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 云何說為正理道 |
79 | 37 | 道 | dào | a centimeter | 云何說為正理道 |
80 | 37 | 道 | dào | a doctrine | 云何說為正理道 |
81 | 37 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 云何說為正理道 |
82 | 37 | 道 | dào | a skill | 云何說為正理道 |
83 | 37 | 道 | dào | a sect | 云何說為正理道 |
84 | 37 | 道 | dào | a line | 云何說為正理道 |
85 | 37 | 道 | dào | Way | 云何說為正理道 |
86 | 37 | 道 | dào | way; path; marga | 云何說為正理道 |
87 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
88 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
89 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
90 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
91 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
92 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
93 | 33 | 說 | shuō | allocution | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
94 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
95 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
96 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
97 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
98 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰 |
99 | 31 | 又 | yòu | again; also | 又菩薩相應意 |
100 | 31 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又菩薩相應意 |
101 | 31 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又菩薩相應意 |
102 | 31 | 又 | yòu | and | 又菩薩相應意 |
103 | 31 | 又 | yòu | furthermore | 又菩薩相應意 |
104 | 31 | 又 | yòu | in addition | 又菩薩相應意 |
105 | 31 | 又 | yòu | but | 又菩薩相應意 |
106 | 31 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又菩薩相應意 |
107 | 30 | 善巧 | shànqiǎo | Skillful | 而能獲得十種善巧 |
108 | 30 | 善巧 | shànqiǎo | virtuous and clever; skilful | 而能獲得十種善巧 |
109 | 29 | 為 | wèi | for; to | 為欲發彼正願及四正斷 |
110 | 29 | 為 | wèi | because of | 為欲發彼正願及四正斷 |
111 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲發彼正願及四正斷 |
112 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲發彼正願及四正斷 |
113 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 為欲發彼正願及四正斷 |
114 | 29 | 為 | wéi | to do | 為欲發彼正願及四正斷 |
115 | 29 | 為 | wèi | for | 為欲發彼正願及四正斷 |
116 | 29 | 為 | wèi | because of; for; to | 為欲發彼正願及四正斷 |
117 | 29 | 為 | wèi | to | 為欲發彼正願及四正斷 |
118 | 29 | 為 | wéi | in a passive construction | 為欲發彼正願及四正斷 |
119 | 29 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為欲發彼正願及四正斷 |
120 | 29 | 為 | wéi | forming an adverb | 為欲發彼正願及四正斷 |
121 | 29 | 為 | wéi | to add emphasis | 為欲發彼正願及四正斷 |
122 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲發彼正願及四正斷 |
123 | 29 | 為 | wéi | to govern | 為欲發彼正願及四正斷 |
124 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲發彼正願及四正斷 |
125 | 28 | 如是 | rúshì | thus; so | 當如是學 |
126 | 28 | 如是 | rúshì | thus, so | 當如是學 |
127 | 28 | 如是 | rúshì | thus; evam | 當如是學 |
128 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 當如是學 |
129 | 26 | 界 | jiè | border; boundary | 不住耳界聲界耳識界是道 |
130 | 26 | 界 | jiè | kingdom | 不住耳界聲界耳識界是道 |
131 | 26 | 界 | jiè | circle; society | 不住耳界聲界耳識界是道 |
132 | 26 | 界 | jiè | territory; region | 不住耳界聲界耳識界是道 |
133 | 26 | 界 | jiè | the world | 不住耳界聲界耳識界是道 |
134 | 26 | 界 | jiè | scope; extent | 不住耳界聲界耳識界是道 |
135 | 26 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 不住耳界聲界耳識界是道 |
136 | 26 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 不住耳界聲界耳識界是道 |
137 | 26 | 界 | jiè | to adjoin | 不住耳界聲界耳識界是道 |
138 | 26 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 不住耳界聲界耳識界是道 |
139 | 26 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
140 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
141 | 26 | 而 | ér | you | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
142 | 26 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
143 | 26 | 而 | ér | right away; then | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
144 | 26 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
145 | 26 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
146 | 26 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
147 | 26 | 而 | ér | how can it be that? | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
148 | 26 | 而 | ér | so as to | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
149 | 26 | 而 | ér | only then | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
150 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
151 | 26 | 而 | néng | can; able | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
152 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
153 | 26 | 而 | ér | me | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
154 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
155 | 26 | 而 | ér | possessive | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
156 | 26 | 而 | ér | and; ca | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
157 | 26 | 意 | yì | idea | 知彼有情意 |
158 | 26 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 知彼有情意 |
159 | 26 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 知彼有情意 |
160 | 26 | 意 | yì | mood; feeling | 知彼有情意 |
161 | 26 | 意 | yì | will; willpower; determination | 知彼有情意 |
162 | 26 | 意 | yì | bearing; spirit | 知彼有情意 |
163 | 26 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 知彼有情意 |
164 | 26 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 知彼有情意 |
165 | 26 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 知彼有情意 |
166 | 26 | 意 | yì | meaning | 知彼有情意 |
167 | 26 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 知彼有情意 |
168 | 26 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 知彼有情意 |
169 | 26 | 意 | yì | or | 知彼有情意 |
170 | 26 | 意 | yì | Yi | 知彼有情意 |
171 | 26 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 知彼有情意 |
172 | 25 | 不 | bù | not; no | 而不作罪遠非義利 |
173 | 25 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而不作罪遠非義利 |
174 | 25 | 不 | bù | as a correlative | 而不作罪遠非義利 |
175 | 25 | 不 | bù | no (answering a question) | 而不作罪遠非義利 |
176 | 25 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而不作罪遠非義利 |
177 | 25 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而不作罪遠非義利 |
178 | 25 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而不作罪遠非義利 |
179 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 而不作罪遠非義利 |
180 | 25 | 不 | bù | no; na | 而不作罪遠非義利 |
181 | 25 | 彼 | bǐ | that; those | 為欲發彼正願及四正斷 |
182 | 25 | 彼 | bǐ | another; the other | 為欲發彼正願及四正斷 |
183 | 25 | 彼 | bǐ | that; tad | 為欲發彼正願及四正斷 |
184 | 25 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 皆悉無所著 |
185 | 25 | 所 | suǒ | an office; an institute | 皆悉無所著 |
186 | 25 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 皆悉無所著 |
187 | 25 | 所 | suǒ | it | 皆悉無所著 |
188 | 25 | 所 | suǒ | if; supposing | 皆悉無所著 |
189 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 皆悉無所著 |
190 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 皆悉無所著 |
191 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 皆悉無所著 |
192 | 25 | 所 | suǒ | that which | 皆悉無所著 |
193 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 皆悉無所著 |
194 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 皆悉無所著 |
195 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 皆悉無所著 |
196 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 皆悉無所著 |
197 | 25 | 所 | suǒ | that which; yad | 皆悉無所著 |
198 | 24 | 乃至 | nǎizhì | and even | 受持讀誦乃至聽聞 |
199 | 24 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 受持讀誦乃至聽聞 |
200 | 23 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
201 | 23 | 者 | zhě | that | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
202 | 23 | 者 | zhě | nominalizing function word | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
203 | 23 | 者 | zhě | used to mark a definition | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
204 | 23 | 者 | zhě | used to mark a pause | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
205 | 23 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
206 | 23 | 者 | zhuó | according to | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
207 | 23 | 者 | zhě | ca | 而於受持讀誦正法者應當發起善知識想 |
208 | 22 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 空無相無願慣習處 |
209 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 空無相無願慣習處 |
210 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 空無相無願慣習處 |
211 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 空無相無願慣習處 |
212 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 空無相無願慣習處 |
213 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 空無相無願慣習處 |
214 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 空無相無願慣習處 |
215 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 空無相無願慣習處 |
216 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 空無相無願慣習處 |
217 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 空無相無願慣習處 |
218 | 22 | 相 | xiāng | to express | 空無相無願慣習處 |
219 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 空無相無願慣習處 |
220 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 空無相無願慣習處 |
221 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 空無相無願慣習處 |
222 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 空無相無願慣習處 |
223 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 空無相無願慣習處 |
224 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 空無相無願慣習處 |
225 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 空無相無願慣習處 |
226 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 空無相無願慣習處 |
227 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 空無相無願慣習處 |
228 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 空無相無願慣習處 |
229 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 空無相無願慣習處 |
230 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 空無相無願慣習處 |
231 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 空無相無願慣習處 |
232 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 空無相無願慣習處 |
233 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 空無相無願慣習處 |
234 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 空無相無願慣習處 |
235 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 空無相無願慣習處 |
236 | 22 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 不住意界法界意識界是道 |
237 | 22 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 不住意界法界意識界是道 |
238 | 22 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 不住意界法界意識界是道 |
239 | 22 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 於一切法相應得無障礙 |
240 | 22 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 於一切法相應得無障礙 |
241 | 22 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 於一切法相應得無障礙 |
242 | 22 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 於一切法相應得無障礙 |
243 | 22 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 於一切法相應得無障礙 |
244 | 22 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 於一切法相應得無障礙 |
245 | 22 | 謂 | wèi | to call | 二者謂自作意 |
246 | 22 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 二者謂自作意 |
247 | 22 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 二者謂自作意 |
248 | 22 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 二者謂自作意 |
249 | 22 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 二者謂自作意 |
250 | 22 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 二者謂自作意 |
251 | 22 | 謂 | wèi | to think | 二者謂自作意 |
252 | 22 | 謂 | wèi | for; is to be | 二者謂自作意 |
253 | 22 | 謂 | wèi | to make; to cause | 二者謂自作意 |
254 | 22 | 謂 | wèi | and | 二者謂自作意 |
255 | 22 | 謂 | wèi | principle; reason | 二者謂自作意 |
256 | 22 | 謂 | wèi | Wei | 二者謂自作意 |
257 | 22 | 謂 | wèi | which; what; yad | 二者謂自作意 |
258 | 22 | 謂 | wèi | to say; iti | 二者謂自作意 |
259 | 21 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
260 | 21 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
261 | 21 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
262 | 21 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
263 | 21 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
264 | 21 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
265 | 21 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
266 | 21 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
267 | 21 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
268 | 21 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
269 | 21 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
270 | 21 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
271 | 21 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
272 | 21 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
273 | 21 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
274 | 21 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
275 | 21 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
276 | 20 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何是相應意 |
277 | 20 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何是相應意 |
278 | 20 | 行 | xíng | to walk | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
279 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
280 | 20 | 行 | háng | profession | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
281 | 20 | 行 | háng | line; row | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
282 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
283 | 20 | 行 | xíng | to travel | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
284 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
285 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
286 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
287 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
288 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
289 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
290 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
291 | 20 | 行 | xíng | to move | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
292 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
293 | 20 | 行 | xíng | travel | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
294 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
295 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
296 | 20 | 行 | xíng | temporary | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
297 | 20 | 行 | xíng | soon | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
298 | 20 | 行 | háng | rank; order | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
299 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
300 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
301 | 20 | 行 | xíng | to experience | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
302 | 20 | 行 | xíng | path; way | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
303 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
304 | 20 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
305 | 20 | 行 | xíng | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 | |
306 | 20 | 行 | xíng | moreover; also | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
307 | 20 | 行 | xíng | Practice | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
308 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
309 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
310 | 20 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉無所著 |
311 | 20 | 悉 | xī | all; entire | 皆悉無所著 |
312 | 20 | 悉 | xī | detailed | 皆悉無所著 |
313 | 20 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉無所著 |
314 | 20 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉無所著 |
315 | 20 | 悉 | xī | strongly | 皆悉無所著 |
316 | 20 | 悉 | xī | Xi | 皆悉無所著 |
317 | 20 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉無所著 |
318 | 20 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 無住無不住無去無不去處 |
319 | 20 | 住 | zhù | to stop; to halt | 無住無不住無去無不去處 |
320 | 20 | 住 | zhù | to retain; to remain | 無住無不住無去無不去處 |
321 | 20 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 無住無不住無去無不去處 |
322 | 20 | 住 | zhù | firmly; securely | 無住無不住無去無不去處 |
323 | 20 | 住 | zhù | verb complement | 無住無不住無去無不去處 |
324 | 20 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 無住無不住無去無不去處 |
325 | 18 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛廣開示 |
326 | 18 | 如 | rú | if | 如佛廣開示 |
327 | 18 | 如 | rú | in accordance with | 如佛廣開示 |
328 | 18 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛廣開示 |
329 | 18 | 如 | rú | this | 如佛廣開示 |
330 | 18 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛廣開示 |
331 | 18 | 如 | rú | to go to | 如佛廣開示 |
332 | 18 | 如 | rú | to meet | 如佛廣開示 |
333 | 18 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛廣開示 |
334 | 18 | 如 | rú | at least as good as | 如佛廣開示 |
335 | 18 | 如 | rú | and | 如佛廣開示 |
336 | 18 | 如 | rú | or | 如佛廣開示 |
337 | 18 | 如 | rú | but | 如佛廣開示 |
338 | 18 | 如 | rú | then | 如佛廣開示 |
339 | 18 | 如 | rú | naturally | 如佛廣開示 |
340 | 18 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛廣開示 |
341 | 18 | 如 | rú | you | 如佛廣開示 |
342 | 18 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛廣開示 |
343 | 18 | 如 | rú | in; at | 如佛廣開示 |
344 | 18 | 如 | rú | Ru | 如佛廣開示 |
345 | 18 | 如 | rú | Thus | 如佛廣開示 |
346 | 18 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛廣開示 |
347 | 18 | 如 | rú | like; iva | 如佛廣開示 |
348 | 18 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佛廣開示 |
349 | 18 | 不共 | bùgòng | not shared; distinctive; avenika | 於一切有為法而不共故 |
350 | 18 | 不共 | bùgòng | meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna | 於一切有為法而不共故 |
351 | 17 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 復次舍利子 |
352 | 16 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無所著故 |
353 | 16 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無所著故 |
354 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無所著故 |
355 | 16 | 以 | yǐ | according to | 以無所著故 |
356 | 16 | 以 | yǐ | because of | 以無所著故 |
357 | 16 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無所著故 |
358 | 16 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無所著故 |
359 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 以無所著故 |
360 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 以無所著故 |
361 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 以無所著故 |
362 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無所著故 |
363 | 16 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無所著故 |
364 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無所著故 |
365 | 16 | 以 | yǐ | very | 以無所著故 |
366 | 16 | 以 | yǐ | already | 以無所著故 |
367 | 16 | 以 | yǐ | increasingly | 以無所著故 |
368 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無所著故 |
369 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 以無所著故 |
370 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 以無所著故 |
371 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無所著故 |
372 | 16 | 非 | fēi | not; non-; un- | 而不作罪遠非義利 |
373 | 16 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 而不作罪遠非義利 |
374 | 16 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 而不作罪遠非義利 |
375 | 16 | 非 | fēi | different | 而不作罪遠非義利 |
376 | 16 | 非 | fēi | to not be; to not have | 而不作罪遠非義利 |
377 | 16 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 而不作罪遠非義利 |
378 | 16 | 非 | fēi | Africa | 而不作罪遠非義利 |
379 | 16 | 非 | fēi | to slander | 而不作罪遠非義利 |
380 | 16 | 非 | fěi | to avoid | 而不作罪遠非義利 |
381 | 16 | 非 | fēi | must | 而不作罪遠非義利 |
382 | 16 | 非 | fēi | an error | 而不作罪遠非義利 |
383 | 16 | 非 | fēi | a problem; a question | 而不作罪遠非義利 |
384 | 16 | 非 | fēi | evil | 而不作罪遠非義利 |
385 | 16 | 非 | fēi | besides; except; unless | 而不作罪遠非義利 |
386 | 16 | 非 | fēi | not | 而不作罪遠非義利 |
387 | 16 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
388 | 16 | 勝 | shèng | victory; success | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
389 | 16 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
390 | 16 | 勝 | shèng | to surpass | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
391 | 16 | 勝 | shèng | triumphant | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
392 | 16 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
393 | 16 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
394 | 16 | 勝 | shèng | Sheng | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
395 | 16 | 勝 | shèng | completely; fully | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
396 | 16 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
397 | 16 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝慧波羅蜜多品第十一之二 |
398 | 16 | 諸 | zhū | all; many; various | 亦如諸智者 |
399 | 16 | 諸 | zhū | Zhu | 亦如諸智者 |
400 | 16 | 諸 | zhū | all; members of the class | 亦如諸智者 |
401 | 16 | 諸 | zhū | interrogative particle | 亦如諸智者 |
402 | 16 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 亦如諸智者 |
403 | 16 | 諸 | zhū | of; in | 亦如諸智者 |
404 | 16 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 亦如諸智者 |
405 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
406 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
407 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
408 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
409 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 於菩薩藏正法殊勝義利清淨樂欲 |
410 | 14 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 又復於此諸法正見即如如見 |
411 | 14 | 復 | fù | to go back; to return | 又復於此諸法正見即如如見 |
412 | 14 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復於此諸法正見即如如見 |
413 | 14 | 復 | fù | to do in detail | 又復於此諸法正見即如如見 |
414 | 14 | 復 | fù | to restore | 又復於此諸法正見即如如見 |
415 | 14 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復於此諸法正見即如如見 |
416 | 14 | 復 | fù | after all; and then | 又復於此諸法正見即如如見 |
417 | 14 | 復 | fù | even if; although | 又復於此諸法正見即如如見 |
418 | 14 | 復 | fù | Fu; Return | 又復於此諸法正見即如如見 |
419 | 14 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復於此諸法正見即如如見 |
420 | 14 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復於此諸法正見即如如見 |
421 | 14 | 復 | fù | particle without meaing | 又復於此諸法正見即如如見 |
422 | 14 | 復 | fù | Fu | 又復於此諸法正見即如如見 |
423 | 14 | 復 | fù | repeated; again | 又復於此諸法正見即如如見 |
424 | 14 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復於此諸法正見即如如見 |
425 | 14 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復於此諸法正見即如如見 |
426 | 14 | 復 | fù | again; punar | 又復於此諸法正見即如如見 |
427 | 14 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩行勝慧波羅蜜多行時 |
428 | 13 | 入 | rù | to enter | 疑惑癡瞑無能入解 |
429 | 13 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 疑惑癡瞑無能入解 |
430 | 13 | 入 | rù | radical | 疑惑癡瞑無能入解 |
431 | 13 | 入 | rù | income | 疑惑癡瞑無能入解 |
432 | 13 | 入 | rù | to conform with | 疑惑癡瞑無能入解 |
433 | 13 | 入 | rù | to descend | 疑惑癡瞑無能入解 |
434 | 13 | 入 | rù | the entering tone | 疑惑癡瞑無能入解 |
435 | 13 | 入 | rù | to pay | 疑惑癡瞑無能入解 |
436 | 13 | 入 | rù | to join | 疑惑癡瞑無能入解 |
437 | 13 | 入 | rù | entering; praveśa | 疑惑癡瞑無能入解 |
438 | 13 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 疑惑癡瞑無能入解 |
439 | 13 | 則 | zé | otherwise; but; however | 若通達過去所說音響則過去已滅 |
440 | 13 | 則 | zé | then | 若通達過去所說音響則過去已滅 |
441 | 13 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 若通達過去所說音響則過去已滅 |
442 | 13 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若通達過去所說音響則過去已滅 |
443 | 13 | 則 | zé | a grade; a level | 若通達過去所說音響則過去已滅 |
444 | 13 | 則 | zé | an example; a model | 若通達過去所說音響則過去已滅 |
445 | 13 | 則 | zé | a weighing device | 若通達過去所說音響則過去已滅 |
446 | 13 | 則 | zé | to grade; to rank | 若通達過去所說音響則過去已滅 |
447 | 13 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若通達過去所說音響則過去已滅 |
448 | 13 | 則 | zé | to do | 若通達過去所說音響則過去已滅 |
449 | 13 | 則 | zé | only | 若通達過去所說音響則過去已滅 |
450 | 13 | 則 | zé | immediately | 若通達過去所說音響則過去已滅 |
451 | 13 | 則 | zé | then; moreover; atha | 若通達過去所說音響則過去已滅 |
452 | 13 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若通達過去所說音響則過去已滅 |
453 | 13 | 觀察 | guānchá | to observe; to look carefully | 云何觀察 |
454 | 13 | 觀察 | guānchá | Surveillence Commissioner | 云何觀察 |
455 | 13 | 觀察 | guānchá | clear perception | 云何觀察 |
456 | 13 | 觀察 | guānchá | treflect; pratyavekṣate | 云何觀察 |
457 | 12 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 疑惑癡瞑無能入解 |
458 | 12 | 解 | jiě | to explain | 疑惑癡瞑無能入解 |
459 | 12 | 解 | jiě | to divide; to separate | 疑惑癡瞑無能入解 |
460 | 12 | 解 | jiě | to understand | 疑惑癡瞑無能入解 |
461 | 12 | 解 | jiě | to solve a math problem | 疑惑癡瞑無能入解 |
462 | 12 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 疑惑癡瞑無能入解 |
463 | 12 | 解 | jiě | to cut; to disect | 疑惑癡瞑無能入解 |
464 | 12 | 解 | jiě | to relieve oneself | 疑惑癡瞑無能入解 |
465 | 12 | 解 | jiě | a solution | 疑惑癡瞑無能入解 |
466 | 12 | 解 | jiè | to escort | 疑惑癡瞑無能入解 |
467 | 12 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 疑惑癡瞑無能入解 |
468 | 12 | 解 | xiè | acrobatic skills | 疑惑癡瞑無能入解 |
469 | 12 | 解 | jiě | can; able to | 疑惑癡瞑無能入解 |
470 | 12 | 解 | jiě | a stanza | 疑惑癡瞑無能入解 |
471 | 12 | 解 | jiè | to send off | 疑惑癡瞑無能入解 |
472 | 12 | 解 | xiè | Xie | 疑惑癡瞑無能入解 |
473 | 12 | 解 | jiě | exegesis | 疑惑癡瞑無能入解 |
474 | 12 | 解 | xiè | laziness | 疑惑癡瞑無能入解 |
475 | 12 | 解 | jiè | a government office | 疑惑癡瞑無能入解 |
476 | 12 | 解 | jiè | to pawn | 疑惑癡瞑無能入解 |
477 | 12 | 解 | jiè | to rent; to lease | 疑惑癡瞑無能入解 |
478 | 12 | 解 | jiě | understanding | 疑惑癡瞑無能入解 |
479 | 12 | 解 | jiě | to liberate | 疑惑癡瞑無能入解 |
480 | 12 | 體性 | tǐxìng | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 如是煩惱體性與一切法體性相應 |
481 | 12 | 諦 | dì | truth | 四者諦善巧 |
482 | 12 | 諦 | dì | to examine | 四者諦善巧 |
483 | 12 | 諦 | dì | carefully; attentively; cautiously | 四者諦善巧 |
484 | 12 | 諦 | dì | truth; satya | 四者諦善巧 |
485 | 12 | 見 | jiàn | to see | 增長聞慧見妙涅盤 |
486 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 增長聞慧見妙涅盤 |
487 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 增長聞慧見妙涅盤 |
488 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 增長聞慧見妙涅盤 |
489 | 12 | 見 | jiàn | passive marker | 增長聞慧見妙涅盤 |
490 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 增長聞慧見妙涅盤 |
491 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 增長聞慧見妙涅盤 |
492 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 增長聞慧見妙涅盤 |
493 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 增長聞慧見妙涅盤 |
494 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 增長聞慧見妙涅盤 |
495 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 增長聞慧見妙涅盤 |
496 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 增長聞慧見妙涅盤 |
497 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 增長聞慧見妙涅盤 |
498 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 增長聞慧見妙涅盤 |
499 | 12 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 謂此菩薩觀一切法自性本滅 |
500 | 12 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 謂此菩薩觀一切法自性本滅 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
处 | 處 | chù | position; sthāna |
此 | cǐ | this; here; etad | |
道 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
又 | yòu | again; also; moreover; punar | |
善巧 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
本寂 | 98 | Benji | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
慈觉 | 慈覺 | 99 |
|
大乘菩萨藏正法经 | 大乘菩薩藏正法經 | 100 | Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing |
法护 | 法護 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
光禄大夫 | 光祿大夫 | 103 | Glorious grand master |
慧力 | 72 |
|
|
轮回 | 輪回 | 108 | Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth |
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
世尊 | 115 |
|
|
西天 | 120 | India; Indian continent | |
正知 | 122 | Zheng Zhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 167.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
出离 | 出離 | 99 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
对治 | 對治 | 100 |
|
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
慧波罗蜜 | 慧波羅蜜 | 104 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
加持 | 106 |
|
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净信 | 淨信 | 106 |
|
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
面门 | 面門 | 109 |
|
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
儒童 | 114 | a young boy | |
萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
三世 | 115 |
|
|
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
深法 | 115 | a profound truth | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
身命 | 115 | body and life | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
实智 | 實智 | 115 |
|
十八界 | 115 | eighteen realms | |
世俗谛 | 世俗諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
受蕴 | 受蘊 | 115 | aggregate of sensation; vedanā |
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
水上泡 | 115 | bubble on the water | |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所行 | 115 | actions; practice | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
想蕴 | 想蘊 | 120 | perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
行法 | 120 | cultivation method | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业障 | 業障 | 121 |
|
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
意生 | 121 |
|
|
一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
一切有情 | 121 |
|
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
蕴魔 | 蘊魔 | 121 | evil spirits that work through the five skandas |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
最上 | 122 | supreme |