Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 54
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 95 | 於 | yú | to go; to | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
2 | 95 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
3 | 95 | 於 | yú | Yu | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
4 | 95 | 於 | wū | a crow | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
5 | 87 | 者 | zhě | ca | 言愛語者 |
6 | 79 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
7 | 79 | 為 | wéi | to change into; to become | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
8 | 79 | 為 | wéi | to be; is | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
9 | 79 | 為 | wéi | to do | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
10 | 79 | 為 | wèi | to support; to help | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
11 | 79 | 為 | wéi | to govern | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
12 | 79 | 為 | wèi | to be; bhū | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
13 | 71 | 如來 | rúlái | Tathagata | 往昔過去大蘊如來 |
14 | 71 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 往昔過去大蘊如來 |
15 | 71 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 往昔過去大蘊如來 |
16 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言施者具有二種 |
17 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言施者具有二種 |
18 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言施者具有二種 |
19 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言施者具有二種 |
20 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 所言施者具有二種 |
21 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 所言施者具有二種 |
22 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言施者具有二種 |
23 | 64 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言施者具有二種 |
24 | 64 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言施者具有二種 |
25 | 64 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言施者具有二種 |
26 | 64 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言施者具有二種 |
27 | 64 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言施者具有二種 |
28 | 64 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言施者具有二種 |
29 | 64 | 言 | yán | to regard as | 所言施者具有二種 |
30 | 64 | 言 | yán | to act as | 所言施者具有二種 |
31 | 64 | 言 | yán | word; vacana | 所言施者具有二種 |
32 | 64 | 言 | yán | speak; vad | 所言施者具有二種 |
33 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告舍利子 |
34 | 62 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛告舍利子 |
35 | 62 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛告舍利子 |
36 | 62 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛告舍利子 |
37 | 62 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛告舍利子 |
38 | 62 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛告舍利子 |
39 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告舍利子 |
40 | 59 | 我 | wǒ | self | 我於彼佛所 |
41 | 59 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於彼佛所 |
42 | 59 | 我 | wǒ | Wo | 我於彼佛所 |
43 | 59 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於彼佛所 |
44 | 59 | 我 | wǒ | ga | 我於彼佛所 |
45 | 52 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
46 | 52 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
47 | 52 | 已 | yǐ | to complete | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
48 | 52 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
49 | 52 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
50 | 52 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
51 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無染心分別開示 |
52 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 以無染心分別開示 |
53 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 以無染心分別開示 |
54 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 以無染心分別開示 |
55 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無染心分別開示 |
56 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無染心分別開示 |
57 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無染心分別開示 |
58 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 以無染心分別開示 |
59 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 以無染心分別開示 |
60 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無染心分別開示 |
61 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
62 | 41 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又聞讚說過去未來現在諸佛 |
63 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
64 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
65 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
66 | 40 | 時 | shí | fashionable | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
67 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
68 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
69 | 40 | 時 | shí | tense | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
70 | 40 | 時 | shí | particular; special | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
71 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
72 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
73 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
74 | 40 | 時 | shí | seasonal | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
75 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
76 | 40 | 時 | shí | hour | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
77 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
78 | 40 | 時 | shí | Shi | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
79 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
80 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
81 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
82 | 39 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 爾時佛告舍利子 |
83 | 38 | 及 | jí | to reach | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
84 | 38 | 及 | jí | to attain | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
85 | 38 | 及 | jí | to understand | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
86 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
87 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
88 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
89 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
90 | 35 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時佛告舍利子 |
91 | 35 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時佛告舍利子 |
92 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養恭敬尊重讚歎 |
93 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養恭敬尊重讚歎 |
94 | 33 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養恭敬尊重讚歎 |
95 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養恭敬尊重讚歎 |
96 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 今此王子定當作佛 |
97 | 31 | 今 | jīn | Jin | 今此王子定當作佛 |
98 | 31 | 今 | jīn | modern | 今此王子定當作佛 |
99 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此王子定當作佛 |
100 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 時彼世尊便以如是廣大名稱出現世間 |
101 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 時彼世尊便以如是廣大名稱出現世間 |
102 | 31 | 復 | fù | to go back; to return | 爾時彼佛復告精進行童子 |
103 | 31 | 復 | fù | to resume; to restart | 爾時彼佛復告精進行童子 |
104 | 31 | 復 | fù | to do in detail | 爾時彼佛復告精進行童子 |
105 | 31 | 復 | fù | to restore | 爾時彼佛復告精進行童子 |
106 | 31 | 復 | fù | to respond; to reply to | 爾時彼佛復告精進行童子 |
107 | 31 | 復 | fù | Fu; Return | 爾時彼佛復告精進行童子 |
108 | 31 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 爾時彼佛復告精進行童子 |
109 | 31 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 爾時彼佛復告精進行童子 |
110 | 31 | 復 | fù | Fu | 爾時彼佛復告精進行童子 |
111 | 31 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 爾時彼佛復告精進行童子 |
112 | 31 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 爾時彼佛復告精進行童子 |
113 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
114 | 29 | 法 | fǎ | France | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
115 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
116 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
117 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
118 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
119 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
120 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
121 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
122 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
123 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
124 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
125 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
126 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
127 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
128 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
129 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
130 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
131 | 29 | 之 | zhī | to go | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
132 | 29 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
133 | 29 | 之 | zhī | is | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
134 | 29 | 之 | zhī | to use | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
135 | 29 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
136 | 29 | 之 | zhī | winding | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
137 | 28 | 行 | xíng | to walk | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
138 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
139 | 28 | 行 | háng | profession | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
140 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
141 | 28 | 行 | xíng | to travel | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
142 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
143 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
144 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
145 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
146 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
147 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
148 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
149 | 28 | 行 | xíng | to move | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
150 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
151 | 28 | 行 | xíng | travel | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
152 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
153 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
154 | 28 | 行 | xíng | temporary | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
155 | 28 | 行 | háng | rank; order | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
156 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
157 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
158 | 28 | 行 | xíng | to experience | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
159 | 28 | 行 | xíng | path; way | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
160 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
161 | 28 | 行 | xíng | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 | |
162 | 28 | 行 | xíng | Practice | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
163 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
164 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
165 | 27 | 千 | qiān | one thousand | 百千大劫時或一遇 |
166 | 27 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 百千大劫時或一遇 |
167 | 27 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 百千大劫時或一遇 |
168 | 27 | 千 | qiān | Qian | 百千大劫時或一遇 |
169 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
170 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
171 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
172 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
173 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
174 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
175 | 27 | 說 | shuō | allocution | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
176 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
177 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
178 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
179 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
180 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
181 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得大歡喜 |
182 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 得大歡喜 |
183 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 得大歡喜 |
184 | 27 | 得 | dé | de | 得大歡喜 |
185 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 得大歡喜 |
186 | 27 | 得 | dé | to result in | 得大歡喜 |
187 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得大歡喜 |
188 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 得大歡喜 |
189 | 27 | 得 | dé | to be finished | 得大歡喜 |
190 | 27 | 得 | děi | satisfying | 得大歡喜 |
191 | 27 | 得 | dé | to contract | 得大歡喜 |
192 | 27 | 得 | dé | to hear | 得大歡喜 |
193 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 得大歡喜 |
194 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 得大歡喜 |
195 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得大歡喜 |
196 | 26 | 王 | wáng | Wang | 是善見王以其輪寶威四天下 |
197 | 26 | 王 | wáng | a king | 是善見王以其輪寶威四天下 |
198 | 26 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 是善見王以其輪寶威四天下 |
199 | 26 | 王 | wàng | to be king; to rule | 是善見王以其輪寶威四天下 |
200 | 26 | 王 | wáng | a prince; a duke | 是善見王以其輪寶威四天下 |
201 | 26 | 王 | wáng | grand; great | 是善見王以其輪寶威四天下 |
202 | 26 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 是善見王以其輪寶威四天下 |
203 | 26 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 是善見王以其輪寶威四天下 |
204 | 26 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 是善見王以其輪寶威四天下 |
205 | 26 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 是善見王以其輪寶威四天下 |
206 | 26 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 是善見王以其輪寶威四天下 |
207 | 26 | 欲 | yù | desire | 為欲利益諸眾生故 |
208 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲利益諸眾生故 |
209 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲利益諸眾生故 |
210 | 26 | 欲 | yù | lust | 為欲利益諸眾生故 |
211 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲利益諸眾生故 |
212 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
213 | 26 | 等 | děng | to wait | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
214 | 26 | 等 | děng | to be equal | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
215 | 26 | 等 | děng | degree; level | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
216 | 26 | 等 | děng | to compare | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
217 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
218 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 謂隨慈心而行於捨 |
219 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 謂隨慈心而行於捨 |
220 | 24 | 而 | néng | can; able | 謂隨慈心而行於捨 |
221 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 謂隨慈心而行於捨 |
222 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 謂隨慈心而行於捨 |
223 | 24 | 上 | shàng | top; a high position | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
224 | 24 | 上 | shang | top; the position on or above something | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
225 | 24 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
226 | 24 | 上 | shàng | shang | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
227 | 24 | 上 | shàng | previous; last | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
228 | 24 | 上 | shàng | high; higher | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
229 | 24 | 上 | shàng | advanced | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
230 | 24 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
231 | 24 | 上 | shàng | time | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
232 | 24 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
233 | 24 | 上 | shàng | far | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
234 | 24 | 上 | shàng | big; as big as | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
235 | 24 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
236 | 24 | 上 | shàng | to report | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
237 | 24 | 上 | shàng | to offer | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
238 | 24 | 上 | shàng | to go on stage | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
239 | 24 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
240 | 24 | 上 | shàng | to install; to erect | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
241 | 24 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
242 | 24 | 上 | shàng | to burn | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
243 | 24 | 上 | shàng | to remember | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
244 | 24 | 上 | shàng | to add | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
245 | 24 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
246 | 24 | 上 | shàng | to meet | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
247 | 24 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
248 | 24 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
249 | 24 | 上 | shàng | a musical note | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
250 | 24 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
251 | 24 | 放光 | fàng guāng | to emit light | 名曰放光如來 |
252 | 24 | 放光 | fàng guāng | to produce light | 名曰放光如來 |
253 | 23 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修捨平等無有高下 |
254 | 23 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修捨平等無有高下 |
255 | 23 | 修 | xiū | to repair | 修捨平等無有高下 |
256 | 23 | 修 | xiū | long; slender | 修捨平等無有高下 |
257 | 23 | 修 | xiū | to write; to compile | 修捨平等無有高下 |
258 | 23 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修捨平等無有高下 |
259 | 23 | 修 | xiū | to practice | 修捨平等無有高下 |
260 | 23 | 修 | xiū | to cut | 修捨平等無有高下 |
261 | 23 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修捨平等無有高下 |
262 | 23 | 修 | xiū | a virtuous person | 修捨平等無有高下 |
263 | 23 | 修 | xiū | Xiu | 修捨平等無有高下 |
264 | 23 | 修 | xiū | to unknot | 修捨平等無有高下 |
265 | 23 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修捨平等無有高下 |
266 | 23 | 修 | xiū | excellent | 修捨平等無有高下 |
267 | 23 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修捨平等無有高下 |
268 | 23 | 修 | xiū | Cultivation | 修捨平等無有高下 |
269 | 23 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修捨平等無有高下 |
270 | 23 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修捨平等無有高下 |
271 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 如佛正教不亂宣說 |
272 | 22 | 作 | zuò | to do | 雖作如是無量功德 |
273 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 雖作如是無量功德 |
274 | 22 | 作 | zuò | to start | 雖作如是無量功德 |
275 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 雖作如是無量功德 |
276 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 雖作如是無量功德 |
277 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 雖作如是無量功德 |
278 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 雖作如是無量功德 |
279 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 雖作如是無量功德 |
280 | 22 | 作 | zuò | to rise | 雖作如是無量功德 |
281 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 雖作如是無量功德 |
282 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 雖作如是無量功德 |
283 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 雖作如是無量功德 |
284 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 雖作如是無量功德 |
285 | 22 | 童子 | tóngzǐ | boy | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
286 | 22 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
287 | 22 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
288 | 22 | 眾 | zhòng | many; numerous | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
289 | 22 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
290 | 22 | 眾 | zhòng | general; common; public | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
291 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
292 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
293 | 21 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
294 | 21 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
295 | 21 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
296 | 21 | 應 | yìng | to accept | 應 |
297 | 21 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
298 | 21 | 應 | yìng | to echo | 應 |
299 | 21 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
300 | 21 | 應 | yìng | Ying | 應 |
301 | 21 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
302 | 21 | 具 | jù | to possess; to have | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
303 | 21 | 具 | jù | to prepare | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
304 | 21 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
305 | 21 | 具 | jù | Ju | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
306 | 21 | 具 | jù | talent; ability | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
307 | 21 | 具 | jù | a feast; food | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
308 | 21 | 具 | jù | to arrange; to provide | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
309 | 21 | 具 | jù | furnishings | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
310 | 21 | 具 | jù | to understand | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
311 | 21 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
312 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 常不捨離歡喜之心 |
313 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 常不捨離歡喜之心 |
314 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 常不捨離歡喜之心 |
315 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 常不捨離歡喜之心 |
316 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 常不捨離歡喜之心 |
317 | 21 | 心 | xīn | heart | 常不捨離歡喜之心 |
318 | 21 | 心 | xīn | emotion | 常不捨離歡喜之心 |
319 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 常不捨離歡喜之心 |
320 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 常不捨離歡喜之心 |
321 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 常不捨離歡喜之心 |
322 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 常不捨離歡喜之心 |
323 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 常不捨離歡喜之心 |
324 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以上妙衣服肴饍飲食床敷醫藥什物眾具 |
325 | 21 | 即 | jí | at that time | 即以上妙衣服肴饍飲食床敷醫藥什物眾具 |
326 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以上妙衣服肴饍飲食床敷醫藥什物眾具 |
327 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以上妙衣服肴饍飲食床敷醫藥什物眾具 |
328 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以上妙衣服肴饍飲食床敷醫藥什物眾具 |
329 | 21 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便往其所現大神變 |
330 | 21 | 便 | biàn | advantageous | 便往其所現大神變 |
331 | 21 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便往其所現大神變 |
332 | 21 | 便 | pián | fat; obese | 便往其所現大神變 |
333 | 21 | 便 | biàn | to make easy | 便往其所現大神變 |
334 | 21 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便往其所現大神變 |
335 | 21 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便往其所現大神變 |
336 | 21 | 便 | biàn | in passing | 便往其所現大神變 |
337 | 21 | 便 | biàn | informal | 便往其所現大神變 |
338 | 21 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便往其所現大神變 |
339 | 21 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便往其所現大神變 |
340 | 21 | 便 | biàn | stool | 便往其所現大神變 |
341 | 21 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便往其所現大神變 |
342 | 21 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便往其所現大神變 |
343 | 21 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便往其所現大神變 |
344 | 20 | 迷 | mí | to bewitch; to charm; to infatuate | 名曰迷伽 |
345 | 20 | 迷 | mí | a fan; an enthusiast | 名曰迷伽 |
346 | 20 | 迷 | mí | mi | 名曰迷伽 |
347 | 20 | 迷 | mí | to be confused; to be lost | 名曰迷伽 |
348 | 20 | 迷 | mí | to be obsessed with | 名曰迷伽 |
349 | 20 | 迷 | mí | complete; full | 名曰迷伽 |
350 | 20 | 迷 | mí | to confuse; creating illusions; māyā | 名曰迷伽 |
351 | 20 | 花 | huā | Hua | 為欲開發菩提妙花 |
352 | 20 | 花 | huā | flower | 為欲開發菩提妙花 |
353 | 20 | 花 | huā | to spend (money, time) | 為欲開發菩提妙花 |
354 | 20 | 花 | huā | a flower shaped object | 為欲開發菩提妙花 |
355 | 20 | 花 | huā | a beautiful female | 為欲開發菩提妙花 |
356 | 20 | 花 | huā | having flowers | 為欲開發菩提妙花 |
357 | 20 | 花 | huā | having a decorative pattern | 為欲開發菩提妙花 |
358 | 20 | 花 | huā | having a a variety | 為欲開發菩提妙花 |
359 | 20 | 花 | huā | false; empty | 為欲開發菩提妙花 |
360 | 20 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 為欲開發菩提妙花 |
361 | 20 | 花 | huā | excited | 為欲開發菩提妙花 |
362 | 20 | 花 | huā | to flower | 為欲開發菩提妙花 |
363 | 20 | 花 | huā | flower; puṣpa | 為欲開發菩提妙花 |
364 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 為欲堅固菩提根本 |
365 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi | 為欲堅固菩提根本 |
366 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 為欲堅固菩提根本 |
367 | 20 | 其 | qí | Qi | 令其安住若智若法 |
368 | 20 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 名曰勝怨 |
369 | 20 | 勝 | shèng | victory; success | 名曰勝怨 |
370 | 20 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 名曰勝怨 |
371 | 20 | 勝 | shèng | to surpass | 名曰勝怨 |
372 | 20 | 勝 | shèng | triumphant | 名曰勝怨 |
373 | 20 | 勝 | shèng | a scenic view | 名曰勝怨 |
374 | 20 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 名曰勝怨 |
375 | 20 | 勝 | shèng | Sheng | 名曰勝怨 |
376 | 20 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 名曰勝怨 |
377 | 20 | 勝 | shèng | superior; agra | 名曰勝怨 |
378 | 19 | 長者子 | zhǎngzhě zǐ | the son of an elder | 爾時大眾中有長者子名那羅達多 |
379 | 19 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 名曰迷伽 |
380 | 19 | 伽 | jiā | gha | 名曰迷伽 |
381 | 19 | 伽 | jiā | ga | 名曰迷伽 |
382 | 19 | 曰 | yuē | to speak; to say | 即於其前說是頌曰 |
383 | 19 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 即於其前說是頌曰 |
384 | 19 | 曰 | yuē | to be called | 即於其前說是頌曰 |
385 | 19 | 曰 | yuē | said; ukta | 即於其前說是頌曰 |
386 | 19 | 從 | cóng | to follow | 從大蘊如來滅度之後 |
387 | 19 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從大蘊如來滅度之後 |
388 | 19 | 從 | cóng | to participate in something | 從大蘊如來滅度之後 |
389 | 19 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從大蘊如來滅度之後 |
390 | 19 | 從 | cóng | something secondary | 從大蘊如來滅度之後 |
391 | 19 | 從 | cóng | remote relatives | 從大蘊如來滅度之後 |
392 | 19 | 從 | cóng | secondary | 從大蘊如來滅度之後 |
393 | 19 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從大蘊如來滅度之後 |
394 | 19 | 從 | cōng | at ease; informal | 從大蘊如來滅度之後 |
395 | 19 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從大蘊如來滅度之後 |
396 | 19 | 從 | zòng | to release | 從大蘊如來滅度之後 |
397 | 19 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從大蘊如來滅度之後 |
398 | 18 | 大 | dà | big; huge; large | 往昔過去大蘊如來 |
399 | 18 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 往昔過去大蘊如來 |
400 | 18 | 大 | dà | great; major; important | 往昔過去大蘊如來 |
401 | 18 | 大 | dà | size | 往昔過去大蘊如來 |
402 | 18 | 大 | dà | old | 往昔過去大蘊如來 |
403 | 18 | 大 | dà | oldest; earliest | 往昔過去大蘊如來 |
404 | 18 | 大 | dà | adult | 往昔過去大蘊如來 |
405 | 18 | 大 | dài | an important person | 往昔過去大蘊如來 |
406 | 18 | 大 | dà | senior | 往昔過去大蘊如來 |
407 | 18 | 大 | dà | an element | 往昔過去大蘊如來 |
408 | 18 | 大 | dà | great; mahā | 往昔過去大蘊如來 |
409 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 方便無斷 |
410 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 方便無斷 |
411 | 18 | 無 | mó | mo | 方便無斷 |
412 | 18 | 無 | wú | to not have | 方便無斷 |
413 | 18 | 無 | wú | Wu | 方便無斷 |
414 | 18 | 無 | mó | mo | 方便無斷 |
415 | 18 | 人 | rén | person; people; a human being | 為諸天人之所讚頌 |
416 | 18 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 為諸天人之所讚頌 |
417 | 18 | 人 | rén | a kind of person | 為諸天人之所讚頌 |
418 | 18 | 人 | rén | everybody | 為諸天人之所讚頌 |
419 | 18 | 人 | rén | adult | 為諸天人之所讚頌 |
420 | 18 | 人 | rén | somebody; others | 為諸天人之所讚頌 |
421 | 18 | 人 | rén | an upright person | 為諸天人之所讚頌 |
422 | 18 | 人 | rén | person; manuṣya | 為諸天人之所讚頌 |
423 | 18 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 而大蘊如來未與童子授於阿耨多羅三藐三菩提記 |
424 | 18 | 與 | yǔ | to give | 而大蘊如來未與童子授於阿耨多羅三藐三菩提記 |
425 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 而大蘊如來未與童子授於阿耨多羅三藐三菩提記 |
426 | 18 | 與 | yù | to particate in | 而大蘊如來未與童子授於阿耨多羅三藐三菩提記 |
427 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 而大蘊如來未與童子授於阿耨多羅三藐三菩提記 |
428 | 18 | 與 | yù | to help | 而大蘊如來未與童子授於阿耨多羅三藐三菩提記 |
429 | 18 | 與 | yǔ | for | 而大蘊如來未與童子授於阿耨多羅三藐三菩提記 |
430 | 17 | 中 | zhōng | middle | 總攝財物如置掌中 |
431 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 總攝財物如置掌中 |
432 | 17 | 中 | zhōng | China | 總攝財物如置掌中 |
433 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 總攝財物如置掌中 |
434 | 17 | 中 | zhōng | midday | 總攝財物如置掌中 |
435 | 17 | 中 | zhōng | inside | 總攝財物如置掌中 |
436 | 17 | 中 | zhōng | during | 總攝財物如置掌中 |
437 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 總攝財物如置掌中 |
438 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 總攝財物如置掌中 |
439 | 17 | 中 | zhōng | half | 總攝財物如置掌中 |
440 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 總攝財物如置掌中 |
441 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 總攝財物如置掌中 |
442 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 總攝財物如置掌中 |
443 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 總攝財物如置掌中 |
444 | 17 | 中 | zhōng | middle | 總攝財物如置掌中 |
445 | 17 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如是乃經九十六拘胝歲 |
446 | 17 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如是乃經九十六拘胝歲 |
447 | 17 | 經 | jīng | warp | 如是乃經九十六拘胝歲 |
448 | 17 | 經 | jīng | longitude | 如是乃經九十六拘胝歲 |
449 | 17 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如是乃經九十六拘胝歲 |
450 | 17 | 經 | jīng | a woman's period | 如是乃經九十六拘胝歲 |
451 | 17 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如是乃經九十六拘胝歲 |
452 | 17 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如是乃經九十六拘胝歲 |
453 | 17 | 經 | jīng | classics | 如是乃經九十六拘胝歲 |
454 | 17 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如是乃經九十六拘胝歲 |
455 | 17 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如是乃經九十六拘胝歲 |
456 | 17 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如是乃經九十六拘胝歲 |
457 | 17 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如是乃經九十六拘胝歲 |
458 | 17 | 經 | jīng | to measure | 如是乃經九十六拘胝歲 |
459 | 17 | 經 | jīng | human pulse | 如是乃經九十六拘胝歲 |
460 | 17 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如是乃經九十六拘胝歲 |
461 | 17 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如是乃經九十六拘胝歲 |
462 | 17 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 又聞讚說過去未來現在諸佛 |
463 | 16 | 能 | néng | can; able | 菩薩悉能愛語慰喻 |
464 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 菩薩悉能愛語慰喻 |
465 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 菩薩悉能愛語慰喻 |
466 | 16 | 能 | néng | energy | 菩薩悉能愛語慰喻 |
467 | 16 | 能 | néng | function; use | 菩薩悉能愛語慰喻 |
468 | 16 | 能 | néng | talent | 菩薩悉能愛語慰喻 |
469 | 16 | 能 | néng | expert at | 菩薩悉能愛語慰喻 |
470 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 菩薩悉能愛語慰喻 |
471 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 菩薩悉能愛語慰喻 |
472 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 菩薩悉能愛語慰喻 |
473 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 菩薩悉能愛語慰喻 |
474 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 菩薩悉能愛語慰喻 |
475 | 16 | 謂 | wèi | to call | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
476 | 16 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
477 | 16 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
478 | 16 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
479 | 16 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
480 | 16 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
481 | 16 | 謂 | wèi | to think | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
482 | 16 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
483 | 16 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
484 | 16 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
485 | 16 | 謂 | wèi | Wei | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
486 | 16 | 微妙 | wēimiào | subtle and wonderous | 以微妙音開示正法 |
487 | 16 | 微妙 | wēimiào | subtle, profound | 以微妙音開示正法 |
488 | 16 | 微妙 | wēimiào | wonderful; virāj | 以微妙音開示正法 |
489 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 如是攝法無量無邊 |
490 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 如是攝法無量無邊 |
491 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 如是攝法無量無邊 |
492 | 16 | 無量 | wúliàng | Atula | 如是攝法無量無邊 |
493 | 16 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺 |
494 | 16 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 經阿僧企耶劫 |
495 | 16 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 經阿僧企耶劫 |
496 | 16 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 經阿僧企耶劫 |
497 | 16 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 經阿僧企耶劫 |
498 | 16 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 經阿僧企耶劫 |
499 | 15 | 隨 | suí | to follow | 云何菩薩摩訶薩隨攝法轉 |
500 | 15 | 隨 | suí | to listen to | 云何菩薩摩訶薩隨攝法轉 |
Frequencies of all Words
Top 1037
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 95 | 於 | yú | in; at | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
2 | 95 | 於 | yú | in; at | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
3 | 95 | 於 | yú | in; at; to; from | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
4 | 95 | 於 | yú | to go; to | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
5 | 95 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
6 | 95 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
7 | 95 | 於 | yú | from | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
8 | 95 | 於 | yú | give | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
9 | 95 | 於 | yú | oppposing | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
10 | 95 | 於 | yú | and | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
11 | 95 | 於 | yú | compared to | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
12 | 95 | 於 | yú | by | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
13 | 95 | 於 | yú | and; as well as | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
14 | 95 | 於 | yú | for | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
15 | 95 | 於 | yú | Yu | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
16 | 95 | 於 | wū | a crow | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
17 | 95 | 於 | wū | whew; wow | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
18 | 95 | 於 | yú | near to; antike | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
19 | 87 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言愛語者 |
20 | 87 | 者 | zhě | that | 言愛語者 |
21 | 87 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言愛語者 |
22 | 87 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言愛語者 |
23 | 87 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言愛語者 |
24 | 87 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言愛語者 |
25 | 87 | 者 | zhuó | according to | 言愛語者 |
26 | 87 | 者 | zhě | ca | 言愛語者 |
27 | 79 | 為 | wèi | for; to | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
28 | 79 | 為 | wèi | because of | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
29 | 79 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
30 | 79 | 為 | wéi | to change into; to become | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
31 | 79 | 為 | wéi | to be; is | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
32 | 79 | 為 | wéi | to do | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
33 | 79 | 為 | wèi | for | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
34 | 79 | 為 | wèi | because of; for; to | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
35 | 79 | 為 | wèi | to | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
36 | 79 | 為 | wéi | in a passive construction | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
37 | 79 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
38 | 79 | 為 | wéi | forming an adverb | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
39 | 79 | 為 | wéi | to add emphasis | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
40 | 79 | 為 | wèi | to support; to help | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
41 | 79 | 為 | wéi | to govern | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
42 | 79 | 為 | wèi | to be; bhū | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
43 | 71 | 如來 | rúlái | Tathagata | 往昔過去大蘊如來 |
44 | 71 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 往昔過去大蘊如來 |
45 | 71 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 往昔過去大蘊如來 |
46 | 65 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為布施 |
47 | 65 | 是 | shì | is exactly | 是為布施 |
48 | 65 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為布施 |
49 | 65 | 是 | shì | this; that; those | 是為布施 |
50 | 65 | 是 | shì | really; certainly | 是為布施 |
51 | 65 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為布施 |
52 | 65 | 是 | shì | true | 是為布施 |
53 | 65 | 是 | shì | is; has; exists | 是為布施 |
54 | 65 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為布施 |
55 | 65 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為布施 |
56 | 65 | 是 | shì | Shi | 是為布施 |
57 | 65 | 是 | shì | is; bhū | 是為布施 |
58 | 65 | 是 | shì | this; idam | 是為布施 |
59 | 65 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所言施者具有二種 |
60 | 65 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所言施者具有二種 |
61 | 65 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所言施者具有二種 |
62 | 65 | 所 | suǒ | it | 所言施者具有二種 |
63 | 65 | 所 | suǒ | if; supposing | 所言施者具有二種 |
64 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言施者具有二種 |
65 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言施者具有二種 |
66 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言施者具有二種 |
67 | 65 | 所 | suǒ | that which | 所言施者具有二種 |
68 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言施者具有二種 |
69 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 所言施者具有二種 |
70 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 所言施者具有二種 |
71 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言施者具有二種 |
72 | 65 | 所 | suǒ | that which; yad | 所言施者具有二種 |
73 | 64 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言施者具有二種 |
74 | 64 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言施者具有二種 |
75 | 64 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言施者具有二種 |
76 | 64 | 言 | yán | a particle with no meaning | 所言施者具有二種 |
77 | 64 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言施者具有二種 |
78 | 64 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言施者具有二種 |
79 | 64 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言施者具有二種 |
80 | 64 | 言 | yán | to regard as | 所言施者具有二種 |
81 | 64 | 言 | yán | to act as | 所言施者具有二種 |
82 | 64 | 言 | yán | word; vacana | 所言施者具有二種 |
83 | 64 | 言 | yán | speak; vad | 所言施者具有二種 |
84 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告舍利子 |
85 | 62 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛告舍利子 |
86 | 62 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛告舍利子 |
87 | 62 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛告舍利子 |
88 | 62 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛告舍利子 |
89 | 62 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛告舍利子 |
90 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告舍利子 |
91 | 59 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於彼佛所 |
92 | 59 | 我 | wǒ | self | 我於彼佛所 |
93 | 59 | 我 | wǒ | we; our | 我於彼佛所 |
94 | 59 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於彼佛所 |
95 | 59 | 我 | wǒ | Wo | 我於彼佛所 |
96 | 59 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於彼佛所 |
97 | 59 | 我 | wǒ | ga | 我於彼佛所 |
98 | 59 | 我 | wǒ | I; aham | 我於彼佛所 |
99 | 57 | 諸 | zhū | all; many; various | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
100 | 57 | 諸 | zhū | Zhu | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
101 | 57 | 諸 | zhū | all; members of the class | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
102 | 57 | 諸 | zhū | interrogative particle | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
103 | 57 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
104 | 57 | 諸 | zhū | of; in | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
105 | 57 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
106 | 52 | 已 | yǐ | already | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
107 | 52 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
108 | 52 | 已 | yǐ | from | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
109 | 52 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
110 | 52 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
111 | 52 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
112 | 52 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
113 | 52 | 已 | yǐ | to complete | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
114 | 52 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
115 | 52 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
116 | 52 | 已 | yǐ | certainly | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
117 | 52 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
118 | 52 | 已 | yǐ | this | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
119 | 52 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
120 | 52 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
121 | 51 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無染心分別開示 |
122 | 51 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無染心分別開示 |
123 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無染心分別開示 |
124 | 51 | 以 | yǐ | according to | 以無染心分別開示 |
125 | 51 | 以 | yǐ | because of | 以無染心分別開示 |
126 | 51 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無染心分別開示 |
127 | 51 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無染心分別開示 |
128 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 以無染心分別開示 |
129 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 以無染心分別開示 |
130 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 以無染心分別開示 |
131 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無染心分別開示 |
132 | 51 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無染心分別開示 |
133 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無染心分別開示 |
134 | 51 | 以 | yǐ | very | 以無染心分別開示 |
135 | 51 | 以 | yǐ | already | 以無染心分別開示 |
136 | 51 | 以 | yǐ | increasingly | 以無染心分別開示 |
137 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無染心分別開示 |
138 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 以無染心分別開示 |
139 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 以無染心分別開示 |
140 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無染心分別開示 |
141 | 50 | 如是 | rúshì | thus; so | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
142 | 50 | 如是 | rúshì | thus, so | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
143 | 50 | 如是 | rúshì | thus; evam | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
144 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
145 | 42 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 童子當知 |
146 | 42 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 童子當知 |
147 | 42 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 童子當知 |
148 | 42 | 當 | dāng | to face | 童子當知 |
149 | 42 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 童子當知 |
150 | 42 | 當 | dāng | to manage; to host | 童子當知 |
151 | 42 | 當 | dāng | should | 童子當知 |
152 | 42 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 童子當知 |
153 | 42 | 當 | dǎng | to think | 童子當知 |
154 | 42 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 童子當知 |
155 | 42 | 當 | dǎng | to be equal | 童子當知 |
156 | 42 | 當 | dàng | that | 童子當知 |
157 | 42 | 當 | dāng | an end; top | 童子當知 |
158 | 42 | 當 | dàng | clang; jingle | 童子當知 |
159 | 42 | 當 | dāng | to judge | 童子當知 |
160 | 42 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 童子當知 |
161 | 42 | 當 | dàng | the same | 童子當知 |
162 | 42 | 當 | dàng | to pawn | 童子當知 |
163 | 42 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 童子當知 |
164 | 42 | 當 | dàng | a trap | 童子當知 |
165 | 42 | 當 | dàng | a pawned item | 童子當知 |
166 | 42 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 童子當知 |
167 | 41 | 又 | yòu | again; also | 又聞讚說過去未來現在諸佛 |
168 | 41 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又聞讚說過去未來現在諸佛 |
169 | 41 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又聞讚說過去未來現在諸佛 |
170 | 41 | 又 | yòu | and | 又聞讚說過去未來現在諸佛 |
171 | 41 | 又 | yòu | furthermore | 又聞讚說過去未來現在諸佛 |
172 | 41 | 又 | yòu | in addition | 又聞讚說過去未來現在諸佛 |
173 | 41 | 又 | yòu | but | 又聞讚說過去未來現在諸佛 |
174 | 41 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又聞讚說過去未來現在諸佛 |
175 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
176 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
177 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
178 | 40 | 時 | shí | at that time | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
179 | 40 | 時 | shí | fashionable | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
180 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
181 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
182 | 40 | 時 | shí | tense | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
183 | 40 | 時 | shí | particular; special | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
184 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
185 | 40 | 時 | shí | hour (measure word) | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
186 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
187 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
188 | 40 | 時 | shí | seasonal | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
189 | 40 | 時 | shí | frequently; often | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
190 | 40 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
191 | 40 | 時 | shí | on time | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
192 | 40 | 時 | shí | this; that | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
193 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
194 | 40 | 時 | shí | hour | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
195 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
196 | 40 | 時 | shí | Shi | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
197 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
198 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
199 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
200 | 40 | 時 | shí | then; atha | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
201 | 39 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生 |
202 | 39 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生 |
203 | 39 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生 |
204 | 39 | 故 | gù | to die | 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生 |
205 | 39 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生 |
206 | 39 | 故 | gù | original | 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生 |
207 | 39 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生 |
208 | 39 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生 |
209 | 39 | 故 | gù | something in the past | 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生 |
210 | 39 | 故 | gù | deceased; dead | 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生 |
211 | 39 | 故 | gù | still; yet | 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生 |
212 | 39 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生 |
213 | 39 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 爾時佛告舍利子 |
214 | 38 | 及 | jí | to reach | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
215 | 38 | 及 | jí | and | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
216 | 38 | 及 | jí | coming to; when | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
217 | 38 | 及 | jí | to attain | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
218 | 38 | 及 | jí | to understand | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
219 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
220 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
221 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
222 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
223 | 35 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時佛告舍利子 |
224 | 35 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時佛告舍利子 |
225 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養恭敬尊重讚歎 |
226 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養恭敬尊重讚歎 |
227 | 33 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養恭敬尊重讚歎 |
228 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養恭敬尊重讚歎 |
229 | 32 | 彼 | bǐ | that; those | 爾時彼佛復告精進行童子 |
230 | 32 | 彼 | bǐ | another; the other | 爾時彼佛復告精進行童子 |
231 | 32 | 彼 | bǐ | that; tad | 爾時彼佛復告精進行童子 |
232 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 今此王子定當作佛 |
233 | 31 | 今 | jīn | Jin | 今此王子定當作佛 |
234 | 31 | 今 | jīn | modern | 今此王子定當作佛 |
235 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此王子定當作佛 |
236 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 時彼世尊便以如是廣大名稱出現世間 |
237 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 時彼世尊便以如是廣大名稱出現世間 |
238 | 31 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 爾時彼佛復告精進行童子 |
239 | 31 | 復 | fù | to go back; to return | 爾時彼佛復告精進行童子 |
240 | 31 | 復 | fù | to resume; to restart | 爾時彼佛復告精進行童子 |
241 | 31 | 復 | fù | to do in detail | 爾時彼佛復告精進行童子 |
242 | 31 | 復 | fù | to restore | 爾時彼佛復告精進行童子 |
243 | 31 | 復 | fù | to respond; to reply to | 爾時彼佛復告精進行童子 |
244 | 31 | 復 | fù | after all; and then | 爾時彼佛復告精進行童子 |
245 | 31 | 復 | fù | even if; although | 爾時彼佛復告精進行童子 |
246 | 31 | 復 | fù | Fu; Return | 爾時彼佛復告精進行童子 |
247 | 31 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 爾時彼佛復告精進行童子 |
248 | 31 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 爾時彼佛復告精進行童子 |
249 | 31 | 復 | fù | particle without meaing | 爾時彼佛復告精進行童子 |
250 | 31 | 復 | fù | Fu | 爾時彼佛復告精進行童子 |
251 | 31 | 復 | fù | repeated; again | 爾時彼佛復告精進行童子 |
252 | 31 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 爾時彼佛復告精進行童子 |
253 | 31 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 爾時彼佛復告精進行童子 |
254 | 31 | 復 | fù | again; punar | 爾時彼佛復告精進行童子 |
255 | 30 | 此 | cǐ | this; these | 此大長者善根已熟 |
256 | 30 | 此 | cǐ | in this way | 此大長者善根已熟 |
257 | 30 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此大長者善根已熟 |
258 | 30 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此大長者善根已熟 |
259 | 30 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此大長者善根已熟 |
260 | 29 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 隨諸眾生所有義利皆令成熟 |
261 | 29 | 皆 | jiē | same; equally | 隨諸眾生所有義利皆令成熟 |
262 | 29 | 皆 | jiē | all; sarva | 隨諸眾生所有義利皆令成熟 |
263 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
264 | 29 | 法 | fǎ | France | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
265 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
266 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
267 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
268 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
269 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
270 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
271 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
272 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
273 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
274 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
275 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
276 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
277 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
278 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
279 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
280 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
281 | 29 | 之 | zhī | him; her; them; that | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
282 | 29 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
283 | 29 | 之 | zhī | to go | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
284 | 29 | 之 | zhī | this; that | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
285 | 29 | 之 | zhī | genetive marker | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
286 | 29 | 之 | zhī | it | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
287 | 29 | 之 | zhī | in; in regards to | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
288 | 29 | 之 | zhī | all | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
289 | 29 | 之 | zhī | and | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
290 | 29 | 之 | zhī | however | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
291 | 29 | 之 | zhī | if | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
292 | 29 | 之 | zhī | then | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
293 | 29 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
294 | 29 | 之 | zhī | is | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
295 | 29 | 之 | zhī | to use | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
296 | 29 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
297 | 29 | 之 | zhī | winding | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
298 | 28 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
299 | 28 | 有 | yǒu | to have; to possess | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
300 | 28 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
301 | 28 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
302 | 28 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
303 | 28 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
304 | 28 | 有 | yǒu | used to compare two things | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
305 | 28 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
306 | 28 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
307 | 28 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
308 | 28 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
309 | 28 | 有 | yǒu | abundant | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
310 | 28 | 有 | yǒu | purposeful | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
311 | 28 | 有 | yǒu | You | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
312 | 28 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
313 | 28 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
314 | 28 | 行 | xíng | to walk | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
315 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
316 | 28 | 行 | háng | profession | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
317 | 28 | 行 | háng | line; row | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
318 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
319 | 28 | 行 | xíng | to travel | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
320 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
321 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
322 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
323 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
324 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
325 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
326 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
327 | 28 | 行 | xíng | to move | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
328 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
329 | 28 | 行 | xíng | travel | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
330 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
331 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
332 | 28 | 行 | xíng | temporary | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
333 | 28 | 行 | xíng | soon | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
334 | 28 | 行 | háng | rank; order | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
335 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
336 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
337 | 28 | 行 | xíng | to experience | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
338 | 28 | 行 | xíng | path; way | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
339 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
340 | 28 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
341 | 28 | 行 | xíng | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 | |
342 | 28 | 行 | xíng | moreover; also | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
343 | 28 | 行 | xíng | Practice | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
344 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
345 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
346 | 27 | 千 | qiān | one thousand | 百千大劫時或一遇 |
347 | 27 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 百千大劫時或一遇 |
348 | 27 | 千 | qiān | very | 百千大劫時或一遇 |
349 | 27 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 百千大劫時或一遇 |
350 | 27 | 千 | qiān | Qian | 百千大劫時或一遇 |
351 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
352 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
353 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
354 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
355 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
356 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
357 | 27 | 說 | shuō | allocution | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
358 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
359 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
360 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
361 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
362 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
363 | 27 | 得 | de | potential marker | 得大歡喜 |
364 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得大歡喜 |
365 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 得大歡喜 |
366 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 得大歡喜 |
367 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 得大歡喜 |
368 | 27 | 得 | dé | de | 得大歡喜 |
369 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 得大歡喜 |
370 | 27 | 得 | dé | to result in | 得大歡喜 |
371 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得大歡喜 |
372 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 得大歡喜 |
373 | 27 | 得 | dé | to be finished | 得大歡喜 |
374 | 27 | 得 | de | result of degree | 得大歡喜 |
375 | 27 | 得 | de | marks completion of an action | 得大歡喜 |
376 | 27 | 得 | děi | satisfying | 得大歡喜 |
377 | 27 | 得 | dé | to contract | 得大歡喜 |
378 | 27 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得大歡喜 |
379 | 27 | 得 | dé | expressing frustration | 得大歡喜 |
380 | 27 | 得 | dé | to hear | 得大歡喜 |
381 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 得大歡喜 |
382 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 得大歡喜 |
383 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得大歡喜 |
384 | 26 | 王 | wáng | Wang | 是善見王以其輪寶威四天下 |
385 | 26 | 王 | wáng | a king | 是善見王以其輪寶威四天下 |
386 | 26 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 是善見王以其輪寶威四天下 |
387 | 26 | 王 | wàng | to be king; to rule | 是善見王以其輪寶威四天下 |
388 | 26 | 王 | wáng | a prince; a duke | 是善見王以其輪寶威四天下 |
389 | 26 | 王 | wáng | grand; great | 是善見王以其輪寶威四天下 |
390 | 26 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 是善見王以其輪寶威四天下 |
391 | 26 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 是善見王以其輪寶威四天下 |
392 | 26 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 是善見王以其輪寶威四天下 |
393 | 26 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 是善見王以其輪寶威四天下 |
394 | 26 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 是善見王以其輪寶威四天下 |
395 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
396 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
397 | 26 | 若 | ruò | if | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
398 | 26 | 若 | ruò | you | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
399 | 26 | 若 | ruò | this; that | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
400 | 26 | 若 | ruò | and; or | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
401 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
402 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
403 | 26 | 若 | ruò | to choose | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
404 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
405 | 26 | 若 | ruò | thus | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
406 | 26 | 若 | ruò | pollia | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
407 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
408 | 26 | 若 | ruò | only then | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
409 | 26 | 若 | rě | ja | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
410 | 26 | 若 | rě | jñā | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
411 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
412 | 26 | 欲 | yù | desire | 為欲利益諸眾生故 |
413 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲利益諸眾生故 |
414 | 26 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 為欲利益諸眾生故 |
415 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲利益諸眾生故 |
416 | 26 | 欲 | yù | lust | 為欲利益諸眾生故 |
417 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲利益諸眾生故 |
418 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
419 | 26 | 等 | děng | to wait | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
420 | 26 | 等 | děng | degree; kind | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
421 | 26 | 等 | děng | plural | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
422 | 26 | 等 | děng | to be equal | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
423 | 26 | 等 | děng | degree; level | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
424 | 26 | 等 | děng | to compare | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
425 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
426 | 24 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 謂隨慈心而行於捨 |
427 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 謂隨慈心而行於捨 |
428 | 24 | 而 | ér | you | 謂隨慈心而行於捨 |
429 | 24 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 謂隨慈心而行於捨 |
430 | 24 | 而 | ér | right away; then | 謂隨慈心而行於捨 |
431 | 24 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 謂隨慈心而行於捨 |
432 | 24 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 謂隨慈心而行於捨 |
433 | 24 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 謂隨慈心而行於捨 |
434 | 24 | 而 | ér | how can it be that? | 謂隨慈心而行於捨 |
435 | 24 | 而 | ér | so as to | 謂隨慈心而行於捨 |
436 | 24 | 而 | ér | only then | 謂隨慈心而行於捨 |
437 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 謂隨慈心而行於捨 |
438 | 24 | 而 | néng | can; able | 謂隨慈心而行於捨 |
439 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 謂隨慈心而行於捨 |
440 | 24 | 而 | ér | me | 謂隨慈心而行於捨 |
441 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 謂隨慈心而行於捨 |
442 | 24 | 而 | ér | possessive | 謂隨慈心而行於捨 |
443 | 24 | 而 | ér | and; ca | 謂隨慈心而行於捨 |
444 | 24 | 上 | shàng | top; a high position | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
445 | 24 | 上 | shang | top; the position on or above something | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
446 | 24 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
447 | 24 | 上 | shàng | shang | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
448 | 24 | 上 | shàng | previous; last | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
449 | 24 | 上 | shàng | high; higher | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
450 | 24 | 上 | shàng | advanced | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
451 | 24 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
452 | 24 | 上 | shàng | time | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
453 | 24 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
454 | 24 | 上 | shàng | far | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
455 | 24 | 上 | shàng | big; as big as | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
456 | 24 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
457 | 24 | 上 | shàng | to report | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
458 | 24 | 上 | shàng | to offer | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
459 | 24 | 上 | shàng | to go on stage | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
460 | 24 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
461 | 24 | 上 | shàng | to install; to erect | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
462 | 24 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
463 | 24 | 上 | shàng | to burn | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
464 | 24 | 上 | shàng | to remember | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
465 | 24 | 上 | shang | on; in | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
466 | 24 | 上 | shàng | upward | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
467 | 24 | 上 | shàng | to add | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
468 | 24 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
469 | 24 | 上 | shàng | to meet | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
470 | 24 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
471 | 24 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
472 | 24 | 上 | shàng | a musical note | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
473 | 24 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
474 | 24 | 放光 | fàng guāng | to emit light | 名曰放光如來 |
475 | 24 | 放光 | fàng guāng | to produce light | 名曰放光如來 |
476 | 23 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修捨平等無有高下 |
477 | 23 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修捨平等無有高下 |
478 | 23 | 修 | xiū | to repair | 修捨平等無有高下 |
479 | 23 | 修 | xiū | long; slender | 修捨平等無有高下 |
480 | 23 | 修 | xiū | to write; to compile | 修捨平等無有高下 |
481 | 23 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修捨平等無有高下 |
482 | 23 | 修 | xiū | to practice | 修捨平等無有高下 |
483 | 23 | 修 | xiū | to cut | 修捨平等無有高下 |
484 | 23 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修捨平等無有高下 |
485 | 23 | 修 | xiū | a virtuous person | 修捨平等無有高下 |
486 | 23 | 修 | xiū | Xiu | 修捨平等無有高下 |
487 | 23 | 修 | xiū | to unknot | 修捨平等無有高下 |
488 | 23 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修捨平等無有高下 |
489 | 23 | 修 | xiū | excellent | 修捨平等無有高下 |
490 | 23 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修捨平等無有高下 |
491 | 23 | 修 | xiū | Cultivation | 修捨平等無有高下 |
492 | 23 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修捨平等無有高下 |
493 | 23 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修捨平等無有高下 |
494 | 22 | 不 | bù | not; no | 如佛正教不亂宣說 |
495 | 22 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 如佛正教不亂宣說 |
496 | 22 | 不 | bù | as a correlative | 如佛正教不亂宣說 |
497 | 22 | 不 | bù | no (answering a question) | 如佛正教不亂宣說 |
498 | 22 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 如佛正教不亂宣說 |
499 | 22 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 如佛正教不亂宣說 |
500 | 22 | 不 | bù | to form a yes or no question | 如佛正教不亂宣說 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
者 | zhě | ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
如来 | 如來 |
|
|
是 |
|
|
|
所 |
|
|
|
言 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
我 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安多 | 196 | Amdo | |
阿若 | 196 | Ājñāta | |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
宝性如来 | 寶性如來 | 98 | Jewel Nature Tathāgata |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 |
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
妙法 | 109 |
|
|
明行圆满 | 明行圓滿 | 109 | Activity of Full Brightness |
涅槃 | 110 |
|
|
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
毘陀 | 112 | Veda | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
如东 | 如東 | 114 | Rudong |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无上丈夫 | 無上丈夫 | 119 | Supreme One; Unexcelled One |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
玄奘 | 120 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 288.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧企耶 | 196 | asamkhyeya | |
阿素洛 | 196 | an asura | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
必当 | 必當 | 98 | must |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
钵特摩 | 鉢特摩 | 98 | padma |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
羼底 | 99 | kṣānti; tolerance | |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
成佛 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
到彼岸 | 100 |
|
|
导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等身 | 100 | a life-size image | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
驮都 | 馱都 | 100 | dhatu; realm |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法义 | 法義 | 102 |
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非家 | 102 | homeless | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
共会 | 共會 | 103 |
|
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
弘誓 | 104 | great vows | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
跏趺坐 | 106 |
|
|
加趺坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
伽他 | 106 | gatha; verse | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
净法眼 | 淨法眼 | 106 | pure dharma eye |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
经于千岁 | 經於千歲 | 106 | I passed a full millennium |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净信 | 淨信 | 106 |
|
近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
拘胝 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
具足 | 106 |
|
|
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
开遮 | 開遮 | 107 | to allow and to prohibit |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
了知 | 108 | to understand clearly | |
理趣 | 108 | thought; mata | |
利行 | 108 |
|
|
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
末尼 | 109 | mani; jewel | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提心 | 112 |
|
|
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
儒童 | 114 | a young boy | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三世 | 115 |
|
|
三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
山王 | 115 | the highest peak | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善哉 | 115 |
|
|
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
身命 | 115 | body and life | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | giver | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
授记品 | 授記品 | 115 | Chapter on Bestowing a Prophesy |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四天下 | 115 | the four continents | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所恭敬 | 115 | honored | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
昙花 | 曇花 | 116 | udumbara flower |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头首 | 頭首 | 116 | group of head monastics in a monastery |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
柁那 | 116 | dana; the practice of giving; generosity | |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
未曾有 | 119 |
|
|
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
殟钵罗花 | 殟鉢羅花 | 119 | utpala; blue lotus |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五分 | 119 |
|
|
无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行法 | 120 | cultivation method | |
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
虚空结 | 虛空結 | 120 | emptiness net |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一肩 | 121 | one shoulder; ekāṃsam | |
异生法 | 異生法 | 121 | unlike each other |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
一劫 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正方便 | 122 | right effort | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正行 | 122 | right action | |
值佛出世 | 122 | meeting the Buddha when he manifested in the world | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |