Glossary and Vocabulary for Tathāgatotpattisambhavanirdeśasūtra (Rulai Xing Xian Jing) 佛說如來興顯經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 160 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 猶如無本而歸滅度 |
2 | 160 | 無 | wú | to not have; without | 猶如無本而歸滅度 |
3 | 160 | 無 | mó | mo | 猶如無本而歸滅度 |
4 | 160 | 無 | wú | to not have | 猶如無本而歸滅度 |
5 | 160 | 無 | wú | Wu | 猶如無本而歸滅度 |
6 | 160 | 無 | mó | mo | 猶如無本而歸滅度 |
7 | 152 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如來所住 |
8 | 152 | 所 | suǒ | a place; a location | 如來所住 |
9 | 152 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如來所住 |
10 | 152 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如來所住 |
11 | 152 | 所 | suǒ | meaning | 如來所住 |
12 | 152 | 所 | suǒ | garrison | 如來所住 |
13 | 152 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如來所住 |
14 | 114 | 亦 | yì | Yi | 過去亦然 |
15 | 108 | 不 | bù | infix potential marker | 應與不應 |
16 | 103 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 猶如無本而歸滅度 |
17 | 103 | 而 | ér | as if; to seem like | 猶如無本而歸滅度 |
18 | 103 | 而 | néng | can; able | 猶如無本而歸滅度 |
19 | 103 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 猶如無本而歸滅度 |
20 | 103 | 而 | ér | to arrive; up to | 猶如無本而歸滅度 |
21 | 101 | 於 | yú | to go; to | 於斯 |
22 | 101 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於斯 |
23 | 101 | 於 | yú | Yu | 於斯 |
24 | 101 | 於 | wū | a crow | 於斯 |
25 | 93 | 之 | zhī | to go | 猶如虛空無極之界 |
26 | 93 | 之 | zhī | to arrive; to go | 猶如虛空無極之界 |
27 | 93 | 之 | zhī | is | 猶如虛空無極之界 |
28 | 93 | 之 | zhī | to use | 猶如虛空無極之界 |
29 | 93 | 之 | zhī | Zhi | 猶如虛空無極之界 |
30 | 93 | 之 | zhī | winding | 猶如虛空無極之界 |
31 | 69 | 如來 | rúlái | Tathagata | 諸菩薩遊入如來 |
32 | 69 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 諸菩薩遊入如來 |
33 | 69 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 諸菩薩遊入如來 |
34 | 60 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則為佛矣 |
35 | 60 | 則 | zé | a grade; a level | 則為佛矣 |
36 | 60 | 則 | zé | an example; a model | 則為佛矣 |
37 | 60 | 則 | zé | a weighing device | 則為佛矣 |
38 | 60 | 則 | zé | to grade; to rank | 則為佛矣 |
39 | 60 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則為佛矣 |
40 | 60 | 則 | zé | to do | 則為佛矣 |
41 | 60 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則為佛矣 |
42 | 59 | 其 | qí | Qi | 諸水眾器悉覩其影 |
43 | 58 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則為佛矣 |
44 | 58 | 為 | wéi | to change into; to become | 則為佛矣 |
45 | 58 | 為 | wéi | to be; is | 則為佛矣 |
46 | 58 | 為 | wéi | to do | 則為佛矣 |
47 | 58 | 為 | wèi | to support; to help | 則為佛矣 |
48 | 58 | 為 | wéi | to govern | 則為佛矣 |
49 | 58 | 為 | wèi | to be; bhū | 則為佛矣 |
50 | 58 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩欲入滅度 |
51 | 58 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩欲入滅度 |
52 | 58 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩欲入滅度 |
53 | 57 | 入 | rù | to enter | 諸菩薩遊入如來 |
54 | 57 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 諸菩薩遊入如來 |
55 | 57 | 入 | rù | radical | 諸菩薩遊入如來 |
56 | 57 | 入 | rù | income | 諸菩薩遊入如來 |
57 | 57 | 入 | rù | to conform with | 諸菩薩遊入如來 |
58 | 57 | 入 | rù | to descend | 諸菩薩遊入如來 |
59 | 57 | 入 | rù | the entering tone | 諸菩薩遊入如來 |
60 | 57 | 入 | rù | to pay | 諸菩薩遊入如來 |
61 | 57 | 入 | rù | to join | 諸菩薩遊入如來 |
62 | 57 | 入 | rù | entering; praveśa | 諸菩薩遊入如來 |
63 | 57 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 諸菩薩遊入如來 |
64 | 57 | 一切 | yīqiè | temporary | 曉了一切本淨自然 |
65 | 57 | 一切 | yīqiè | the same | 曉了一切本淨自然 |
66 | 54 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切如來悉立目前 |
67 | 54 | 悉 | xī | detailed | 一切如來悉立目前 |
68 | 54 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切如來悉立目前 |
69 | 54 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切如來悉立目前 |
70 | 54 | 悉 | xī | strongly | 一切如來悉立目前 |
71 | 54 | 悉 | xī | Xi | 一切如來悉立目前 |
72 | 54 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切如來悉立目前 |
73 | 49 | 者 | zhě | ca | 如來者 |
74 | 43 | 世 | shì | a generation | 除世眾垢 |
75 | 43 | 世 | shì | a period of thirty years | 除世眾垢 |
76 | 43 | 世 | shì | the world | 除世眾垢 |
77 | 43 | 世 | shì | years; age | 除世眾垢 |
78 | 43 | 世 | shì | a dynasty | 除世眾垢 |
79 | 43 | 世 | shì | secular; worldly | 除世眾垢 |
80 | 43 | 世 | shì | over generations | 除世眾垢 |
81 | 43 | 世 | shì | world | 除世眾垢 |
82 | 43 | 世 | shì | an era | 除世眾垢 |
83 | 43 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 除世眾垢 |
84 | 43 | 世 | shì | to keep good family relations | 除世眾垢 |
85 | 43 | 世 | shì | Shi | 除世眾垢 |
86 | 43 | 世 | shì | a geologic epoch | 除世眾垢 |
87 | 43 | 世 | shì | hereditary | 除世眾垢 |
88 | 43 | 世 | shì | later generations | 除世眾垢 |
89 | 43 | 世 | shì | a successor; an heir | 除世眾垢 |
90 | 43 | 世 | shì | the current times | 除世眾垢 |
91 | 43 | 世 | shì | loka; a world | 除世眾垢 |
92 | 39 | 眾 | zhòng | many; numerous | 不為興發諸菩薩眾諮嗟歎說 |
93 | 39 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 不為興發諸菩薩眾諮嗟歎說 |
94 | 39 | 眾 | zhòng | general; common; public | 不為興發諸菩薩眾諮嗟歎說 |
95 | 38 | 遊 | yóu | to swim | 諸菩薩遊入如來 |
96 | 38 | 遊 | yóu | to play; to frolic; to romp; to roam | 諸菩薩遊入如來 |
97 | 38 | 遊 | yóu | to tour | 諸菩薩遊入如來 |
98 | 38 | 遊 | yóu | to make friends with; to associate with | 諸菩薩遊入如來 |
99 | 38 | 遊 | yóu | to walk | 諸菩薩遊入如來 |
100 | 38 | 遊 | yóu | to seek knowledge; to study | 諸菩薩遊入如來 |
101 | 38 | 遊 | yóu | to take an official post | 諸菩薩遊入如來 |
102 | 38 | 遊 | yóu | to persuade; to convince; to manipulate | 諸菩薩遊入如來 |
103 | 38 | 遊 | yóu | to drift | 諸菩薩遊入如來 |
104 | 38 | 遊 | yóu | to roam | 諸菩薩遊入如來 |
105 | 38 | 遊 | yóu | to tour | 諸菩薩遊入如來 |
106 | 37 | 無有 | wú yǒu | there is not | 亦無有生 |
107 | 37 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 亦無有生 |
108 | 37 | 斯 | sī | to split; to tear | 於斯 |
109 | 37 | 斯 | sī | to depart; to leave | 於斯 |
110 | 37 | 斯 | sī | Si | 於斯 |
111 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 計於彼法無往 |
112 | 36 | 法 | fǎ | France | 計於彼法無往 |
113 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 計於彼法無往 |
114 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 計於彼法無往 |
115 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 計於彼法無往 |
116 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 計於彼法無往 |
117 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 計於彼法無往 |
118 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 計於彼法無往 |
119 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 計於彼法無往 |
120 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 計於彼法無往 |
121 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 計於彼法無往 |
122 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 計於彼法無往 |
123 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 計於彼法無往 |
124 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 計於彼法無往 |
125 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 計於彼法無往 |
126 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 計於彼法無往 |
127 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 計於彼法無往 |
128 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 計於彼法無往 |
129 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如來滅度亦復如是 |
130 | 34 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如本際 |
131 | 33 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如無本而歸滅度 |
132 | 33 | 行 | xíng | to walk | 假使有造行 |
133 | 33 | 行 | xíng | capable; competent | 假使有造行 |
134 | 33 | 行 | háng | profession | 假使有造行 |
135 | 33 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 假使有造行 |
136 | 33 | 行 | xíng | to travel | 假使有造行 |
137 | 33 | 行 | xìng | actions; conduct | 假使有造行 |
138 | 33 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 假使有造行 |
139 | 33 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 假使有造行 |
140 | 33 | 行 | háng | horizontal line | 假使有造行 |
141 | 33 | 行 | héng | virtuous deeds | 假使有造行 |
142 | 33 | 行 | hàng | a line of trees | 假使有造行 |
143 | 33 | 行 | hàng | bold; steadfast | 假使有造行 |
144 | 33 | 行 | xíng | to move | 假使有造行 |
145 | 33 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 假使有造行 |
146 | 33 | 行 | xíng | travel | 假使有造行 |
147 | 33 | 行 | xíng | to circulate | 假使有造行 |
148 | 33 | 行 | xíng | running script; running script | 假使有造行 |
149 | 33 | 行 | xíng | temporary | 假使有造行 |
150 | 33 | 行 | háng | rank; order | 假使有造行 |
151 | 33 | 行 | háng | a business; a shop | 假使有造行 |
152 | 33 | 行 | xíng | to depart; to leave | 假使有造行 |
153 | 33 | 行 | xíng | to experience | 假使有造行 |
154 | 33 | 行 | xíng | path; way | 假使有造行 |
155 | 33 | 行 | xíng | xing; ballad | 假使有造行 |
156 | 33 | 行 | xíng | 假使有造行 | |
157 | 33 | 行 | xíng | Practice | 假使有造行 |
158 | 33 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 假使有造行 |
159 | 33 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 假使有造行 |
160 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得詣於他異郡國 |
161 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得詣於他異郡國 |
162 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 欲得詣於他異郡國 |
163 | 33 | 得 | dé | de | 欲得詣於他異郡國 |
164 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 欲得詣於他異郡國 |
165 | 33 | 得 | dé | to result in | 欲得詣於他異郡國 |
166 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得詣於他異郡國 |
167 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得詣於他異郡國 |
168 | 33 | 得 | dé | to be finished | 欲得詣於他異郡國 |
169 | 33 | 得 | děi | satisfying | 欲得詣於他異郡國 |
170 | 33 | 得 | dé | to contract | 欲得詣於他異郡國 |
171 | 33 | 得 | dé | to hear | 欲得詣於他異郡國 |
172 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 欲得詣於他異郡國 |
173 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 欲得詣於他異郡國 |
174 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得詣於他異郡國 |
175 | 30 | 虛空 | xūkōng | empty space | 猶如虛空無極之界 |
176 | 30 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 猶如虛空無極之界 |
177 | 30 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 猶如虛空無極之界 |
178 | 30 | 虛空 | xūkōng | Void | 猶如虛空無極之界 |
179 | 30 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 猶如虛空無極之界 |
180 | 30 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 猶如虛空無極之界 |
181 | 30 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 猶如一切諸法本淨 |
182 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 斯諸所有等無差特 |
183 | 28 | 等 | děng | to wait | 斯諸所有等無差特 |
184 | 28 | 等 | děng | to be equal | 斯諸所有等無差特 |
185 | 28 | 等 | děng | degree; level | 斯諸所有等無差特 |
186 | 28 | 等 | děng | to compare | 斯諸所有等無差特 |
187 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 斯諸所有等無差特 |
188 | 27 | 了 | liǎo | to know; to understand | 曉了一切本淨自然 |
189 | 27 | 了 | liǎo | to understand; to know | 曉了一切本淨自然 |
190 | 27 | 了 | liào | to look afar from a high place | 曉了一切本淨自然 |
191 | 27 | 了 | liǎo | to complete | 曉了一切本淨自然 |
192 | 27 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 曉了一切本淨自然 |
193 | 27 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 曉了一切本淨自然 |
194 | 27 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 至真現大滅度 |
195 | 27 | 現 | xiàn | at present | 至真現大滅度 |
196 | 27 | 現 | xiàn | existing at the present time | 至真現大滅度 |
197 | 27 | 現 | xiàn | cash | 至真現大滅度 |
198 | 27 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 至真現大滅度 |
199 | 27 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 至真現大滅度 |
200 | 27 | 現 | xiàn | the present time | 至真現大滅度 |
201 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 誨示以無為 |
202 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 誨示以無為 |
203 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 誨示以無為 |
204 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 誨示以無為 |
205 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 誨示以無為 |
206 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 誨示以無為 |
207 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 誨示以無為 |
208 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 誨示以無為 |
209 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 誨示以無為 |
210 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 誨示以無為 |
211 | 25 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普為世間成所當熟 |
212 | 25 | 普 | pǔ | Prussia | 普為世間成所當熟 |
213 | 25 | 普 | pǔ | Pu | 普為世間成所當熟 |
214 | 25 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普為世間成所當熟 |
215 | 24 | 念 | niàn | to read aloud | 如來不念悅可眾心 |
216 | 24 | 念 | niàn | to remember; to expect | 如來不念悅可眾心 |
217 | 24 | 念 | niàn | to miss | 如來不念悅可眾心 |
218 | 24 | 念 | niàn | to consider | 如來不念悅可眾心 |
219 | 24 | 念 | niàn | to recite; to chant | 如來不念悅可眾心 |
220 | 24 | 念 | niàn | to show affection for | 如來不念悅可眾心 |
221 | 24 | 念 | niàn | a thought; an idea | 如來不念悅可眾心 |
222 | 24 | 念 | niàn | twenty | 如來不念悅可眾心 |
223 | 24 | 念 | niàn | memory | 如來不念悅可眾心 |
224 | 24 | 念 | niàn | an instant | 如來不念悅可眾心 |
225 | 24 | 念 | niàn | Nian | 如來不念悅可眾心 |
226 | 24 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 如來不念悅可眾心 |
227 | 24 | 念 | niàn | a thought; citta | 如來不念悅可眾心 |
228 | 23 | 界 | jiè | border; boundary | 猶如虛空無極之界 |
229 | 23 | 界 | jiè | kingdom | 猶如虛空無極之界 |
230 | 23 | 界 | jiè | territory; region | 猶如虛空無極之界 |
231 | 23 | 界 | jiè | the world | 猶如虛空無極之界 |
232 | 23 | 界 | jiè | scope; extent | 猶如虛空無極之界 |
233 | 23 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 猶如虛空無極之界 |
234 | 23 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 猶如虛空無極之界 |
235 | 23 | 界 | jiè | to adjoin | 猶如虛空無極之界 |
236 | 23 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 猶如虛空無極之界 |
237 | 23 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 普觀諸佛國 |
238 | 21 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
239 | 21 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
240 | 21 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
241 | 21 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
242 | 21 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
243 | 21 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 皆化三千大千世界悉變為水 |
244 | 21 | 化 | huà | to convert; to persuade | 皆化三千大千世界悉變為水 |
245 | 21 | 化 | huà | to manifest | 皆化三千大千世界悉變為水 |
246 | 21 | 化 | huà | to collect alms | 皆化三千大千世界悉變為水 |
247 | 21 | 化 | huà | [of Nature] to create | 皆化三千大千世界悉變為水 |
248 | 21 | 化 | huà | to die | 皆化三千大千世界悉變為水 |
249 | 21 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 皆化三千大千世界悉變為水 |
250 | 21 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 皆化三千大千世界悉變為水 |
251 | 21 | 化 | huà | chemistry | 皆化三千大千世界悉變為水 |
252 | 21 | 化 | huà | to burn | 皆化三千大千世界悉變為水 |
253 | 21 | 化 | huā | to spend | 皆化三千大千世界悉變為水 |
254 | 21 | 化 | huà | to manifest | 皆化三千大千世界悉變為水 |
255 | 21 | 化 | huà | to convert | 皆化三千大千世界悉變為水 |
256 | 19 | 本 | běn | to be one's own | 曉了一切本淨自然 |
257 | 19 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 曉了一切本淨自然 |
258 | 19 | 本 | běn | the roots of a plant | 曉了一切本淨自然 |
259 | 19 | 本 | běn | capital | 曉了一切本淨自然 |
260 | 19 | 本 | běn | main; central; primary | 曉了一切本淨自然 |
261 | 19 | 本 | běn | according to | 曉了一切本淨自然 |
262 | 19 | 本 | běn | a version; an edition | 曉了一切本淨自然 |
263 | 19 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 曉了一切本淨自然 |
264 | 19 | 本 | běn | a book | 曉了一切本淨自然 |
265 | 19 | 本 | běn | trunk of a tree | 曉了一切本淨自然 |
266 | 19 | 本 | běn | to investigate the root of | 曉了一切本淨自然 |
267 | 19 | 本 | běn | a manuscript for a play | 曉了一切本淨自然 |
268 | 19 | 本 | běn | Ben | 曉了一切本淨自然 |
269 | 19 | 本 | běn | root; origin; mula | 曉了一切本淨自然 |
270 | 19 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 曉了一切本淨自然 |
271 | 19 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 曉了一切本淨自然 |
272 | 19 | 與 | yǔ | to give | 應與不應 |
273 | 19 | 與 | yǔ | to accompany | 應與不應 |
274 | 19 | 與 | yù | to particate in | 應與不應 |
275 | 19 | 與 | yù | of the same kind | 應與不應 |
276 | 19 | 與 | yù | to help | 應與不應 |
277 | 19 | 與 | yǔ | for | 應與不應 |
278 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 則為佛矣 |
279 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 則為佛矣 |
280 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 則為佛矣 |
281 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 則為佛矣 |
282 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 則為佛矣 |
283 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 則為佛矣 |
284 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 則為佛矣 |
285 | 19 | 建立 | jiànlì | to create; to build | 幻術停住一切而建立威 |
286 | 19 | 建立 | jiànlì | to produce | 幻術停住一切而建立威 |
287 | 19 | 法忍 | fǎ rěn | Dharma Patience | 以能具足於法忍者則無陰蓋 |
288 | 19 | 法忍 | fǎ rěn | patience attained through Dharma | 以能具足於法忍者則無陰蓋 |
289 | 19 | 法忍 | fǎ rěn | patience attained through Dharma | 以能具足於法忍者則無陰蓋 |
290 | 18 | 居 | jū | residence; dwelling | 緣覺所由居 |
291 | 18 | 居 | jū | to be at a position | 緣覺所由居 |
292 | 18 | 居 | jū | to live; to dwell; to reside | 緣覺所由居 |
293 | 18 | 居 | jū | to stay put | 緣覺所由居 |
294 | 18 | 居 | jū | to claim; to assert | 緣覺所由居 |
295 | 18 | 居 | jū | to store up; to accumulate | 緣覺所由居 |
296 | 18 | 居 | jū | to sit down | 緣覺所由居 |
297 | 18 | 居 | jū | to possess | 緣覺所由居 |
298 | 18 | 居 | jū | to hold in storage; to retain; to harbor | 緣覺所由居 |
299 | 18 | 居 | jū | Ju | 緣覺所由居 |
300 | 18 | 居 | jū | dwell; vāsa | 緣覺所由居 |
301 | 18 | 自然 | zìrán | nature | 曉了一切本淨自然 |
302 | 18 | 自然 | zìrán | natural | 曉了一切本淨自然 |
303 | 18 | 也 | yě | ya | 是為如來之滅度也 |
304 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 而常覩見如來之身 |
305 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 而常覩見如來之身 |
306 | 18 | 身 | shēn | self | 而常覩見如來之身 |
307 | 18 | 身 | shēn | life | 而常覩見如來之身 |
308 | 18 | 身 | shēn | an object | 而常覩見如來之身 |
309 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 而常覩見如來之身 |
310 | 18 | 身 | shēn | moral character | 而常覩見如來之身 |
311 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 而常覩見如來之身 |
312 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 而常覩見如來之身 |
313 | 18 | 身 | juān | India | 而常覩見如來之身 |
314 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 而常覩見如來之身 |
315 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 處在法界悅可眾生 |
316 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 處在法界悅可眾生 |
317 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 處在法界悅可眾生 |
318 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 處在法界悅可眾生 |
319 | 18 | 夢 | mèng | a dream | 若夢 |
320 | 18 | 夢 | mèng | to dream | 若夢 |
321 | 18 | 夢 | mèng | grassland | 若夢 |
322 | 18 | 夢 | mèng | a fantasy; a delusion; wishful thinking | 若夢 |
323 | 18 | 夢 | mèng | dream; svapna | 若夢 |
324 | 18 | 慧 | huì | intelligent; clever | 一時悉逮速疾成慧 |
325 | 18 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 一時悉逮速疾成慧 |
326 | 18 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 一時悉逮速疾成慧 |
327 | 18 | 慧 | huì | Wisdom | 一時悉逮速疾成慧 |
328 | 18 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 一時悉逮速疾成慧 |
329 | 18 | 慧 | huì | intellect; mati | 一時悉逮速疾成慧 |
330 | 18 | 達 | dá | to attain; to reach | 如來悉於一切法界靡不開達 |
331 | 18 | 達 | dá | Da | 如來悉於一切法界靡不開達 |
332 | 18 | 達 | dá | intelligent proficient | 如來悉於一切法界靡不開達 |
333 | 18 | 達 | dá | to be open; to be connected | 如來悉於一切法界靡不開達 |
334 | 18 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 如來悉於一切法界靡不開達 |
335 | 18 | 達 | dá | to display; to manifest | 如來悉於一切法界靡不開達 |
336 | 18 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 如來悉於一切法界靡不開達 |
337 | 18 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 如來悉於一切法界靡不開達 |
338 | 18 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 如來悉於一切法界靡不開達 |
339 | 18 | 達 | dá | generous; magnanimous | 如來悉於一切法界靡不開達 |
340 | 18 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 如來悉於一切法界靡不開達 |
341 | 18 | 達 | dá | dha | 如來悉於一切法界靡不開達 |
342 | 17 | 曉 | xiǎo | xiao | 曉了一切本淨自然 |
343 | 17 | 曉 | xiǎo | dawn | 曉了一切本淨自然 |
344 | 17 | 曉 | xiǎo | to know | 曉了一切本淨自然 |
345 | 17 | 曉 | xiǎo | to tell | 曉了一切本淨自然 |
346 | 17 | 曉 | xiǎo | in the early morning | 曉了一切本淨自然 |
347 | 17 | 曉 | xiǎo | shinging; prabhāta | 曉了一切本淨自然 |
348 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 為無量無限 |
349 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 為無量無限 |
350 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 為無量無限 |
351 | 16 | 無量 | wúliàng | Atula | 為無量無限 |
352 | 16 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令取滅度 |
353 | 16 | 令 | lìng | to issue a command | 令取滅度 |
354 | 16 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令取滅度 |
355 | 16 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令取滅度 |
356 | 16 | 令 | lìng | a season | 令取滅度 |
357 | 16 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令取滅度 |
358 | 16 | 令 | lìng | good | 令取滅度 |
359 | 16 | 令 | lìng | pretentious | 令取滅度 |
360 | 16 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令取滅度 |
361 | 16 | 令 | lìng | a commander | 令取滅度 |
362 | 16 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令取滅度 |
363 | 16 | 令 | lìng | lyrics | 令取滅度 |
364 | 16 | 令 | lìng | Ling | 令取滅度 |
365 | 16 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令取滅度 |
366 | 16 | 見 | jiàn | to see | 又日殿光則不復見 |
367 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 又日殿光則不復見 |
368 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 又日殿光則不復見 |
369 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 又日殿光則不復見 |
370 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 又日殿光則不復見 |
371 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 又日殿光則不復見 |
372 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 又日殿光則不復見 |
373 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 又日殿光則不復見 |
374 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 又日殿光則不復見 |
375 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 又日殿光則不復見 |
376 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 又日殿光則不復見 |
377 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 又日殿光則不復見 |
378 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 又日殿光則不復見 |
379 | 16 | 菩薩大士 | púsàdàshì | bodhisattva-mahāsattva | 菩薩大士無央數億百千姟劫奉行 |
380 | 16 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 如來所住 |
381 | 16 | 住 | zhù | to stop; to halt | 如來所住 |
382 | 16 | 住 | zhù | to retain; to remain | 如來所住 |
383 | 16 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 如來所住 |
384 | 16 | 住 | zhù | verb complement | 如來所住 |
385 | 16 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 如來所住 |
386 | 15 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩遊入如來 |
387 | 15 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 亦不滅度 |
388 | 15 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 亦不滅度 |
389 | 15 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 亦不滅度 |
390 | 15 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 亦不滅度 |
391 | 15 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 亦不滅度 |
392 | 15 | 度 | dù | conduct; bearing | 亦不滅度 |
393 | 15 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 亦不滅度 |
394 | 15 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 亦不滅度 |
395 | 15 | 度 | dù | ordination | 亦不滅度 |
396 | 15 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 亦不滅度 |
397 | 15 | 影 | yǐng | an image; a reflection | 諸水眾器悉覩其影 |
398 | 15 | 影 | yǐng | a shadow | 諸水眾器悉覩其影 |
399 | 15 | 影 | yǐng | a photograph | 諸水眾器悉覩其影 |
400 | 15 | 影 | yǐng | to trace; to outline | 諸水眾器悉覩其影 |
401 | 15 | 影 | yǐng | a film; a movie | 諸水眾器悉覩其影 |
402 | 15 | 影 | yǐng | a portrait of an ancestor | 諸水眾器悉覩其影 |
403 | 15 | 影 | yǐng | a shadow play | 諸水眾器悉覩其影 |
404 | 15 | 影 | yǐng | to hide | 諸水眾器悉覩其影 |
405 | 15 | 影 | yǐng | an outline | 諸水眾器悉覩其影 |
406 | 15 | 影 | yǐng | to reproduce; to copy | 諸水眾器悉覩其影 |
407 | 15 | 影 | yǐng | shadow; chāyā | 諸水眾器悉覩其影 |
408 | 14 | 因 | yīn | cause; reason | 因律而度 |
409 | 14 | 因 | yīn | to accord with | 因律而度 |
410 | 14 | 因 | yīn | to follow | 因律而度 |
411 | 14 | 因 | yīn | to rely on | 因律而度 |
412 | 14 | 因 | yīn | via; through | 因律而度 |
413 | 14 | 因 | yīn | to continue | 因律而度 |
414 | 14 | 因 | yīn | to receive | 因律而度 |
415 | 14 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因律而度 |
416 | 14 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因律而度 |
417 | 14 | 因 | yīn | to be like | 因律而度 |
418 | 14 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因律而度 |
419 | 14 | 因 | yīn | cause; hetu | 因律而度 |
420 | 14 | 曰 | yuē | to speak; to say | 於是頌曰 |
421 | 14 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 於是頌曰 |
422 | 14 | 曰 | yuē | to be called | 於是頌曰 |
423 | 14 | 曰 | yuē | said; ukta | 於是頌曰 |
424 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不為興發諸菩薩眾諮嗟歎說 |
425 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不為興發諸菩薩眾諮嗟歎說 |
426 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 不為興發諸菩薩眾諮嗟歎說 |
427 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不為興發諸菩薩眾諮嗟歎說 |
428 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不為興發諸菩薩眾諮嗟歎說 |
429 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不為興發諸菩薩眾諮嗟歎說 |
430 | 14 | 說 | shuō | allocution | 不為興發諸菩薩眾諮嗟歎說 |
431 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不為興發諸菩薩眾諮嗟歎說 |
432 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不為興發諸菩薩眾諮嗟歎說 |
433 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 不為興發諸菩薩眾諮嗟歎說 |
434 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不為興發諸菩薩眾諮嗟歎說 |
435 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 不為興發諸菩薩眾諮嗟歎說 |
436 | 14 | 聖 | shèng | sacred | 示現善權聖術之呪 |
437 | 14 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 示現善權聖術之呪 |
438 | 14 | 聖 | shèng | a master; an expert | 示現善權聖術之呪 |
439 | 14 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 示現善權聖術之呪 |
440 | 14 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 示現善權聖術之呪 |
441 | 14 | 聖 | shèng | agile | 示現善權聖術之呪 |
442 | 14 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 示現善權聖術之呪 |
443 | 14 | 淨 | jìng | clean | 曉了一切本淨自然 |
444 | 14 | 淨 | jìng | no surplus; net | 曉了一切本淨自然 |
445 | 14 | 淨 | jìng | pure | 曉了一切本淨自然 |
446 | 14 | 淨 | jìng | tranquil | 曉了一切本淨自然 |
447 | 14 | 淨 | jìng | cold | 曉了一切本淨自然 |
448 | 14 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 曉了一切本淨自然 |
449 | 14 | 淨 | jìng | role of hero | 曉了一切本淨自然 |
450 | 14 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 曉了一切本淨自然 |
451 | 14 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 曉了一切本淨自然 |
452 | 14 | 淨 | jìng | clean; pure | 曉了一切本淨自然 |
453 | 14 | 淨 | jìng | cleanse | 曉了一切本淨自然 |
454 | 14 | 淨 | jìng | cleanse | 曉了一切本淨自然 |
455 | 14 | 淨 | jìng | Pure | 曉了一切本淨自然 |
456 | 14 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 曉了一切本淨自然 |
457 | 14 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 曉了一切本淨自然 |
458 | 14 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 曉了一切本淨自然 |
459 | 14 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 各為化示諸佛之土而現滅度 |
460 | 14 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 各為化示諸佛之土而現滅度 |
461 | 14 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 各為化示諸佛之土而現滅度 |
462 | 14 | 土 | tǔ | land; territory | 各為化示諸佛之土而現滅度 |
463 | 14 | 土 | tǔ | earth element | 各為化示諸佛之土而現滅度 |
464 | 14 | 土 | tǔ | ground | 各為化示諸佛之土而現滅度 |
465 | 14 | 土 | tǔ | homeland | 各為化示諸佛之土而現滅度 |
466 | 14 | 土 | tǔ | god of the soil | 各為化示諸佛之土而現滅度 |
467 | 14 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 各為化示諸佛之土而現滅度 |
468 | 14 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 各為化示諸佛之土而現滅度 |
469 | 14 | 土 | tǔ | Tujia people | 各為化示諸佛之土而現滅度 |
470 | 14 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 各為化示諸佛之土而現滅度 |
471 | 14 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 各為化示諸佛之土而現滅度 |
472 | 14 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 各為化示諸佛之土而現滅度 |
473 | 14 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 一切慧自在 |
474 | 14 | 自在 | zìzài | Carefree | 一切慧自在 |
475 | 14 | 自在 | zìzài | perfect ease | 一切慧自在 |
476 | 14 | 自在 | zìzài | Isvara | 一切慧自在 |
477 | 14 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 一切慧自在 |
478 | 14 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 如來慧日往本所行至諸法界 |
479 | 14 | 至 | zhì | to arrive | 如來慧日往本所行至諸法界 |
480 | 14 | 至 | zhì | approach; upagama | 如來慧日往本所行至諸法界 |
481 | 14 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 一時悉逮速疾成慧 |
482 | 14 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 一時悉逮速疾成慧 |
483 | 14 | 逮 | dài | to be equal | 一時悉逮速疾成慧 |
484 | 14 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 一時悉逮速疾成慧 |
485 | 14 | 逮 | dì | dignified; elegant | 一時悉逮速疾成慧 |
486 | 14 | 逮 | dài | reach; prāpta | 一時悉逮速疾成慧 |
487 | 13 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂 |
488 | 13 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂 |
489 | 13 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂 |
490 | 13 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂 |
491 | 13 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 名無所著定意正受現大滅度 |
492 | 13 | 著 | zhù | outstanding | 名無所著定意正受現大滅度 |
493 | 13 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 名無所著定意正受現大滅度 |
494 | 13 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 名無所著定意正受現大滅度 |
495 | 13 | 著 | zhe | expresses a command | 名無所著定意正受現大滅度 |
496 | 13 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 名無所著定意正受現大滅度 |
497 | 13 | 著 | zhāo | to add; to put | 名無所著定意正受現大滅度 |
498 | 13 | 著 | zhuó | a chess move | 名無所著定意正受現大滅度 |
499 | 13 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 名無所著定意正受現大滅度 |
500 | 13 | 著 | zhāo | OK | 名無所著定意正受現大滅度 |
Frequencies of all Words
Top 1031
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 160 | 無 | wú | no | 猶如無本而歸滅度 |
2 | 160 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 猶如無本而歸滅度 |
3 | 160 | 無 | wú | to not have; without | 猶如無本而歸滅度 |
4 | 160 | 無 | wú | has not yet | 猶如無本而歸滅度 |
5 | 160 | 無 | mó | mo | 猶如無本而歸滅度 |
6 | 160 | 無 | wú | do not | 猶如無本而歸滅度 |
7 | 160 | 無 | wú | not; -less; un- | 猶如無本而歸滅度 |
8 | 160 | 無 | wú | regardless of | 猶如無本而歸滅度 |
9 | 160 | 無 | wú | to not have | 猶如無本而歸滅度 |
10 | 160 | 無 | wú | um | 猶如無本而歸滅度 |
11 | 160 | 無 | wú | Wu | 猶如無本而歸滅度 |
12 | 160 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 猶如無本而歸滅度 |
13 | 160 | 無 | wú | not; non- | 猶如無本而歸滅度 |
14 | 160 | 無 | mó | mo | 猶如無本而歸滅度 |
15 | 152 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如來所住 |
16 | 152 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如來所住 |
17 | 152 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如來所住 |
18 | 152 | 所 | suǒ | it | 如來所住 |
19 | 152 | 所 | suǒ | if; supposing | 如來所住 |
20 | 152 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如來所住 |
21 | 152 | 所 | suǒ | a place; a location | 如來所住 |
22 | 152 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如來所住 |
23 | 152 | 所 | suǒ | that which | 如來所住 |
24 | 152 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如來所住 |
25 | 152 | 所 | suǒ | meaning | 如來所住 |
26 | 152 | 所 | suǒ | garrison | 如來所住 |
27 | 152 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如來所住 |
28 | 152 | 所 | suǒ | that which; yad | 如來所住 |
29 | 114 | 亦 | yì | also; too | 過去亦然 |
30 | 114 | 亦 | yì | but | 過去亦然 |
31 | 114 | 亦 | yì | this; he; she | 過去亦然 |
32 | 114 | 亦 | yì | although; even though | 過去亦然 |
33 | 114 | 亦 | yì | already | 過去亦然 |
34 | 114 | 亦 | yì | particle with no meaning | 過去亦然 |
35 | 114 | 亦 | yì | Yi | 過去亦然 |
36 | 108 | 不 | bù | not; no | 應與不應 |
37 | 108 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 應與不應 |
38 | 108 | 不 | bù | as a correlative | 應與不應 |
39 | 108 | 不 | bù | no (answering a question) | 應與不應 |
40 | 108 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 應與不應 |
41 | 108 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 應與不應 |
42 | 108 | 不 | bù | to form a yes or no question | 應與不應 |
43 | 108 | 不 | bù | infix potential marker | 應與不應 |
44 | 108 | 不 | bù | no; na | 應與不應 |
45 | 103 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 猶如無本而歸滅度 |
46 | 103 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 猶如無本而歸滅度 |
47 | 103 | 而 | ér | you | 猶如無本而歸滅度 |
48 | 103 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 猶如無本而歸滅度 |
49 | 103 | 而 | ér | right away; then | 猶如無本而歸滅度 |
50 | 103 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 猶如無本而歸滅度 |
51 | 103 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 猶如無本而歸滅度 |
52 | 103 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 猶如無本而歸滅度 |
53 | 103 | 而 | ér | how can it be that? | 猶如無本而歸滅度 |
54 | 103 | 而 | ér | so as to | 猶如無本而歸滅度 |
55 | 103 | 而 | ér | only then | 猶如無本而歸滅度 |
56 | 103 | 而 | ér | as if; to seem like | 猶如無本而歸滅度 |
57 | 103 | 而 | néng | can; able | 猶如無本而歸滅度 |
58 | 103 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 猶如無本而歸滅度 |
59 | 103 | 而 | ér | me | 猶如無本而歸滅度 |
60 | 103 | 而 | ér | to arrive; up to | 猶如無本而歸滅度 |
61 | 103 | 而 | ér | possessive | 猶如無本而歸滅度 |
62 | 103 | 而 | ér | and; ca | 猶如無本而歸滅度 |
63 | 101 | 於 | yú | in; at | 於斯 |
64 | 101 | 於 | yú | in; at | 於斯 |
65 | 101 | 於 | yú | in; at; to; from | 於斯 |
66 | 101 | 於 | yú | to go; to | 於斯 |
67 | 101 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於斯 |
68 | 101 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於斯 |
69 | 101 | 於 | yú | from | 於斯 |
70 | 101 | 於 | yú | give | 於斯 |
71 | 101 | 於 | yú | oppposing | 於斯 |
72 | 101 | 於 | yú | and | 於斯 |
73 | 101 | 於 | yú | compared to | 於斯 |
74 | 101 | 於 | yú | by | 於斯 |
75 | 101 | 於 | yú | and; as well as | 於斯 |
76 | 101 | 於 | yú | for | 於斯 |
77 | 101 | 於 | yú | Yu | 於斯 |
78 | 101 | 於 | wū | a crow | 於斯 |
79 | 101 | 於 | wū | whew; wow | 於斯 |
80 | 101 | 於 | yú | near to; antike | 於斯 |
81 | 93 | 之 | zhī | him; her; them; that | 猶如虛空無極之界 |
82 | 93 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 猶如虛空無極之界 |
83 | 93 | 之 | zhī | to go | 猶如虛空無極之界 |
84 | 93 | 之 | zhī | this; that | 猶如虛空無極之界 |
85 | 93 | 之 | zhī | genetive marker | 猶如虛空無極之界 |
86 | 93 | 之 | zhī | it | 猶如虛空無極之界 |
87 | 93 | 之 | zhī | in; in regards to | 猶如虛空無極之界 |
88 | 93 | 之 | zhī | all | 猶如虛空無極之界 |
89 | 93 | 之 | zhī | and | 猶如虛空無極之界 |
90 | 93 | 之 | zhī | however | 猶如虛空無極之界 |
91 | 93 | 之 | zhī | if | 猶如虛空無極之界 |
92 | 93 | 之 | zhī | then | 猶如虛空無極之界 |
93 | 93 | 之 | zhī | to arrive; to go | 猶如虛空無極之界 |
94 | 93 | 之 | zhī | is | 猶如虛空無極之界 |
95 | 93 | 之 | zhī | to use | 猶如虛空無極之界 |
96 | 93 | 之 | zhī | Zhi | 猶如虛空無極之界 |
97 | 93 | 之 | zhī | winding | 猶如虛空無極之界 |
98 | 69 | 如來 | rúlái | Tathagata | 諸菩薩遊入如來 |
99 | 69 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 諸菩薩遊入如來 |
100 | 69 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 諸菩薩遊入如來 |
101 | 66 | 諸 | zhū | all; many; various | 斯諸所有等無差特 |
102 | 66 | 諸 | zhū | Zhu | 斯諸所有等無差特 |
103 | 66 | 諸 | zhū | all; members of the class | 斯諸所有等無差特 |
104 | 66 | 諸 | zhū | interrogative particle | 斯諸所有等無差特 |
105 | 66 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 斯諸所有等無差特 |
106 | 66 | 諸 | zhū | of; in | 斯諸所有等無差特 |
107 | 66 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 斯諸所有等無差特 |
108 | 60 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 又如本際 |
109 | 60 | 如 | rú | if | 又如本際 |
110 | 60 | 如 | rú | in accordance with | 又如本際 |
111 | 60 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 又如本際 |
112 | 60 | 如 | rú | this | 又如本際 |
113 | 60 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 又如本際 |
114 | 60 | 如 | rú | to go to | 又如本際 |
115 | 60 | 如 | rú | to meet | 又如本際 |
116 | 60 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 又如本際 |
117 | 60 | 如 | rú | at least as good as | 又如本際 |
118 | 60 | 如 | rú | and | 又如本際 |
119 | 60 | 如 | rú | or | 又如本際 |
120 | 60 | 如 | rú | but | 又如本際 |
121 | 60 | 如 | rú | then | 又如本際 |
122 | 60 | 如 | rú | naturally | 又如本際 |
123 | 60 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 又如本際 |
124 | 60 | 如 | rú | you | 又如本際 |
125 | 60 | 如 | rú | the second lunar month | 又如本際 |
126 | 60 | 如 | rú | in; at | 又如本際 |
127 | 60 | 如 | rú | Ru | 又如本際 |
128 | 60 | 如 | rú | Thus | 又如本際 |
129 | 60 | 如 | rú | thus; tathā | 又如本際 |
130 | 60 | 如 | rú | like; iva | 又如本際 |
131 | 60 | 如 | rú | suchness; tathatā | 又如本際 |
132 | 60 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則為佛矣 |
133 | 60 | 則 | zé | then | 則為佛矣 |
134 | 60 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則為佛矣 |
135 | 60 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則為佛矣 |
136 | 60 | 則 | zé | a grade; a level | 則為佛矣 |
137 | 60 | 則 | zé | an example; a model | 則為佛矣 |
138 | 60 | 則 | zé | a weighing device | 則為佛矣 |
139 | 60 | 則 | zé | to grade; to rank | 則為佛矣 |
140 | 60 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則為佛矣 |
141 | 60 | 則 | zé | to do | 則為佛矣 |
142 | 60 | 則 | zé | only | 則為佛矣 |
143 | 60 | 則 | zé | immediately | 則為佛矣 |
144 | 60 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則為佛矣 |
145 | 60 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則為佛矣 |
146 | 59 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 諸水眾器悉覩其影 |
147 | 59 | 其 | qí | to add emphasis | 諸水眾器悉覩其影 |
148 | 59 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 諸水眾器悉覩其影 |
149 | 59 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 諸水眾器悉覩其影 |
150 | 59 | 其 | qí | he; her; it; them | 諸水眾器悉覩其影 |
151 | 59 | 其 | qí | probably; likely | 諸水眾器悉覩其影 |
152 | 59 | 其 | qí | will | 諸水眾器悉覩其影 |
153 | 59 | 其 | qí | may | 諸水眾器悉覩其影 |
154 | 59 | 其 | qí | if | 諸水眾器悉覩其影 |
155 | 59 | 其 | qí | or | 諸水眾器悉覩其影 |
156 | 59 | 其 | qí | Qi | 諸水眾器悉覩其影 |
157 | 59 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 諸水眾器悉覩其影 |
158 | 58 | 為 | wèi | for; to | 則為佛矣 |
159 | 58 | 為 | wèi | because of | 則為佛矣 |
160 | 58 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則為佛矣 |
161 | 58 | 為 | wéi | to change into; to become | 則為佛矣 |
162 | 58 | 為 | wéi | to be; is | 則為佛矣 |
163 | 58 | 為 | wéi | to do | 則為佛矣 |
164 | 58 | 為 | wèi | for | 則為佛矣 |
165 | 58 | 為 | wèi | because of; for; to | 則為佛矣 |
166 | 58 | 為 | wèi | to | 則為佛矣 |
167 | 58 | 為 | wéi | in a passive construction | 則為佛矣 |
168 | 58 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 則為佛矣 |
169 | 58 | 為 | wéi | forming an adverb | 則為佛矣 |
170 | 58 | 為 | wéi | to add emphasis | 則為佛矣 |
171 | 58 | 為 | wèi | to support; to help | 則為佛矣 |
172 | 58 | 為 | wéi | to govern | 則為佛矣 |
173 | 58 | 為 | wèi | to be; bhū | 則為佛矣 |
174 | 58 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩欲入滅度 |
175 | 58 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩欲入滅度 |
176 | 58 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩欲入滅度 |
177 | 57 | 入 | rù | to enter | 諸菩薩遊入如來 |
178 | 57 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 諸菩薩遊入如來 |
179 | 57 | 入 | rù | radical | 諸菩薩遊入如來 |
180 | 57 | 入 | rù | income | 諸菩薩遊入如來 |
181 | 57 | 入 | rù | to conform with | 諸菩薩遊入如來 |
182 | 57 | 入 | rù | to descend | 諸菩薩遊入如來 |
183 | 57 | 入 | rù | the entering tone | 諸菩薩遊入如來 |
184 | 57 | 入 | rù | to pay | 諸菩薩遊入如來 |
185 | 57 | 入 | rù | to join | 諸菩薩遊入如來 |
186 | 57 | 入 | rù | entering; praveśa | 諸菩薩遊入如來 |
187 | 57 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 諸菩薩遊入如來 |
188 | 57 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 曉了一切本淨自然 |
189 | 57 | 一切 | yīqiè | temporary | 曉了一切本淨自然 |
190 | 57 | 一切 | yīqiè | the same | 曉了一切本淨自然 |
191 | 57 | 一切 | yīqiè | generally | 曉了一切本淨自然 |
192 | 57 | 一切 | yīqiè | all, everything | 曉了一切本淨自然 |
193 | 57 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 曉了一切本淨自然 |
194 | 54 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切如來悉立目前 |
195 | 54 | 悉 | xī | all; entire | 一切如來悉立目前 |
196 | 54 | 悉 | xī | detailed | 一切如來悉立目前 |
197 | 54 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切如來悉立目前 |
198 | 54 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切如來悉立目前 |
199 | 54 | 悉 | xī | strongly | 一切如來悉立目前 |
200 | 54 | 悉 | xī | Xi | 一切如來悉立目前 |
201 | 54 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切如來悉立目前 |
202 | 49 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如來者 |
203 | 49 | 者 | zhě | that | 如來者 |
204 | 49 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如來者 |
205 | 49 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如來者 |
206 | 49 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如來者 |
207 | 49 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如來者 |
208 | 49 | 者 | zhuó | according to | 如來者 |
209 | 49 | 者 | zhě | ca | 如來者 |
210 | 43 | 世 | shì | a generation | 除世眾垢 |
211 | 43 | 世 | shì | a period of thirty years | 除世眾垢 |
212 | 43 | 世 | shì | the world | 除世眾垢 |
213 | 43 | 世 | shì | years; age | 除世眾垢 |
214 | 43 | 世 | shì | a dynasty | 除世眾垢 |
215 | 43 | 世 | shì | secular; worldly | 除世眾垢 |
216 | 43 | 世 | shì | over generations | 除世眾垢 |
217 | 43 | 世 | shì | always | 除世眾垢 |
218 | 43 | 世 | shì | world | 除世眾垢 |
219 | 43 | 世 | shì | a life; a lifetime | 除世眾垢 |
220 | 43 | 世 | shì | an era | 除世眾垢 |
221 | 43 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 除世眾垢 |
222 | 43 | 世 | shì | to keep good family relations | 除世眾垢 |
223 | 43 | 世 | shì | Shi | 除世眾垢 |
224 | 43 | 世 | shì | a geologic epoch | 除世眾垢 |
225 | 43 | 世 | shì | hereditary | 除世眾垢 |
226 | 43 | 世 | shì | later generations | 除世眾垢 |
227 | 43 | 世 | shì | a successor; an heir | 除世眾垢 |
228 | 43 | 世 | shì | the current times | 除世眾垢 |
229 | 43 | 世 | shì | loka; a world | 除世眾垢 |
230 | 39 | 眾 | zhòng | many; numerous | 不為興發諸菩薩眾諮嗟歎說 |
231 | 39 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 不為興發諸菩薩眾諮嗟歎說 |
232 | 39 | 眾 | zhòng | general; common; public | 不為興發諸菩薩眾諮嗟歎說 |
233 | 39 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 不為興發諸菩薩眾諮嗟歎說 |
234 | 38 | 遊 | yóu | to swim | 諸菩薩遊入如來 |
235 | 38 | 遊 | yóu | to play; to frolic; to romp; to roam | 諸菩薩遊入如來 |
236 | 38 | 遊 | yóu | to tour | 諸菩薩遊入如來 |
237 | 38 | 遊 | yóu | to make friends with; to associate with | 諸菩薩遊入如來 |
238 | 38 | 遊 | yóu | to walk | 諸菩薩遊入如來 |
239 | 38 | 遊 | yóu | to seek knowledge; to study | 諸菩薩遊入如來 |
240 | 38 | 遊 | yóu | to take an official post | 諸菩薩遊入如來 |
241 | 38 | 遊 | yóu | to persuade; to convince; to manipulate | 諸菩薩遊入如來 |
242 | 38 | 遊 | yóu | to drift | 諸菩薩遊入如來 |
243 | 38 | 遊 | yóu | to roam | 諸菩薩遊入如來 |
244 | 38 | 遊 | yóu | to tour | 諸菩薩遊入如來 |
245 | 37 | 無有 | wú yǒu | there is not | 亦無有生 |
246 | 37 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 亦無有生 |
247 | 37 | 斯 | sī | this | 於斯 |
248 | 37 | 斯 | sī | to split; to tear | 於斯 |
249 | 37 | 斯 | sī | thus; such | 於斯 |
250 | 37 | 斯 | sī | to depart; to leave | 於斯 |
251 | 37 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 於斯 |
252 | 37 | 斯 | sī | possessive particle | 於斯 |
253 | 37 | 斯 | sī | question particle | 於斯 |
254 | 37 | 斯 | sī | sigh | 於斯 |
255 | 37 | 斯 | sī | is; are | 於斯 |
256 | 37 | 斯 | sī | all; every | 於斯 |
257 | 37 | 斯 | sī | Si | 於斯 |
258 | 37 | 斯 | sī | this; etad | 於斯 |
259 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 計於彼法無往 |
260 | 36 | 法 | fǎ | France | 計於彼法無往 |
261 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 計於彼法無往 |
262 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 計於彼法無往 |
263 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 計於彼法無往 |
264 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 計於彼法無往 |
265 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 計於彼法無往 |
266 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 計於彼法無往 |
267 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 計於彼法無往 |
268 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 計於彼法無往 |
269 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 計於彼法無往 |
270 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 計於彼法無往 |
271 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 計於彼法無往 |
272 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 計於彼法無往 |
273 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 計於彼法無往 |
274 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 計於彼法無往 |
275 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 計於彼法無往 |
276 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 計於彼法無往 |
277 | 34 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 法界若斯 |
278 | 34 | 若 | ruò | seemingly | 法界若斯 |
279 | 34 | 若 | ruò | if | 法界若斯 |
280 | 34 | 若 | ruò | you | 法界若斯 |
281 | 34 | 若 | ruò | this; that | 法界若斯 |
282 | 34 | 若 | ruò | and; or | 法界若斯 |
283 | 34 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 法界若斯 |
284 | 34 | 若 | rě | pomegranite | 法界若斯 |
285 | 34 | 若 | ruò | to choose | 法界若斯 |
286 | 34 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 法界若斯 |
287 | 34 | 若 | ruò | thus | 法界若斯 |
288 | 34 | 若 | ruò | pollia | 法界若斯 |
289 | 34 | 若 | ruò | Ruo | 法界若斯 |
290 | 34 | 若 | ruò | only then | 法界若斯 |
291 | 34 | 若 | rě | ja | 法界若斯 |
292 | 34 | 若 | rě | jñā | 法界若斯 |
293 | 34 | 若 | ruò | if; yadi | 法界若斯 |
294 | 34 | 如是 | rúshì | thus; so | 如來滅度亦復如是 |
295 | 34 | 如是 | rúshì | thus, so | 如來滅度亦復如是 |
296 | 34 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如來滅度亦復如是 |
297 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如來滅度亦復如是 |
298 | 34 | 又 | yòu | again; also | 又如本際 |
299 | 34 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又如本際 |
300 | 34 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如本際 |
301 | 34 | 又 | yòu | and | 又如本際 |
302 | 34 | 又 | yòu | furthermore | 又如本際 |
303 | 34 | 又 | yòu | in addition | 又如本際 |
304 | 34 | 又 | yòu | but | 又如本際 |
305 | 34 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又如本際 |
306 | 33 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如無本而歸滅度 |
307 | 33 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 所以現身而有滅度 |
308 | 33 | 有 | yǒu | to have; to possess | 所以現身而有滅度 |
309 | 33 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 所以現身而有滅度 |
310 | 33 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 所以現身而有滅度 |
311 | 33 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 所以現身而有滅度 |
312 | 33 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 所以現身而有滅度 |
313 | 33 | 有 | yǒu | used to compare two things | 所以現身而有滅度 |
314 | 33 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 所以現身而有滅度 |
315 | 33 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 所以現身而有滅度 |
316 | 33 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 所以現身而有滅度 |
317 | 33 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 所以現身而有滅度 |
318 | 33 | 有 | yǒu | abundant | 所以現身而有滅度 |
319 | 33 | 有 | yǒu | purposeful | 所以現身而有滅度 |
320 | 33 | 有 | yǒu | You | 所以現身而有滅度 |
321 | 33 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 所以現身而有滅度 |
322 | 33 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 所以現身而有滅度 |
323 | 33 | 行 | xíng | to walk | 假使有造行 |
324 | 33 | 行 | xíng | capable; competent | 假使有造行 |
325 | 33 | 行 | háng | profession | 假使有造行 |
326 | 33 | 行 | háng | line; row | 假使有造行 |
327 | 33 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 假使有造行 |
328 | 33 | 行 | xíng | to travel | 假使有造行 |
329 | 33 | 行 | xìng | actions; conduct | 假使有造行 |
330 | 33 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 假使有造行 |
331 | 33 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 假使有造行 |
332 | 33 | 行 | háng | horizontal line | 假使有造行 |
333 | 33 | 行 | héng | virtuous deeds | 假使有造行 |
334 | 33 | 行 | hàng | a line of trees | 假使有造行 |
335 | 33 | 行 | hàng | bold; steadfast | 假使有造行 |
336 | 33 | 行 | xíng | to move | 假使有造行 |
337 | 33 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 假使有造行 |
338 | 33 | 行 | xíng | travel | 假使有造行 |
339 | 33 | 行 | xíng | to circulate | 假使有造行 |
340 | 33 | 行 | xíng | running script; running script | 假使有造行 |
341 | 33 | 行 | xíng | temporary | 假使有造行 |
342 | 33 | 行 | xíng | soon | 假使有造行 |
343 | 33 | 行 | háng | rank; order | 假使有造行 |
344 | 33 | 行 | háng | a business; a shop | 假使有造行 |
345 | 33 | 行 | xíng | to depart; to leave | 假使有造行 |
346 | 33 | 行 | xíng | to experience | 假使有造行 |
347 | 33 | 行 | xíng | path; way | 假使有造行 |
348 | 33 | 行 | xíng | xing; ballad | 假使有造行 |
349 | 33 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 假使有造行 |
350 | 33 | 行 | xíng | 假使有造行 | |
351 | 33 | 行 | xíng | moreover; also | 假使有造行 |
352 | 33 | 行 | xíng | Practice | 假使有造行 |
353 | 33 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 假使有造行 |
354 | 33 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 假使有造行 |
355 | 33 | 得 | de | potential marker | 欲得詣於他異郡國 |
356 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得詣於他異郡國 |
357 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 欲得詣於他異郡國 |
358 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得詣於他異郡國 |
359 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 欲得詣於他異郡國 |
360 | 33 | 得 | dé | de | 欲得詣於他異郡國 |
361 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 欲得詣於他異郡國 |
362 | 33 | 得 | dé | to result in | 欲得詣於他異郡國 |
363 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得詣於他異郡國 |
364 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得詣於他異郡國 |
365 | 33 | 得 | dé | to be finished | 欲得詣於他異郡國 |
366 | 33 | 得 | de | result of degree | 欲得詣於他異郡國 |
367 | 33 | 得 | de | marks completion of an action | 欲得詣於他異郡國 |
368 | 33 | 得 | děi | satisfying | 欲得詣於他異郡國 |
369 | 33 | 得 | dé | to contract | 欲得詣於他異郡國 |
370 | 33 | 得 | dé | marks permission or possibility | 欲得詣於他異郡國 |
371 | 33 | 得 | dé | expressing frustration | 欲得詣於他異郡國 |
372 | 33 | 得 | dé | to hear | 欲得詣於他異郡國 |
373 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 欲得詣於他異郡國 |
374 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 欲得詣於他異郡國 |
375 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得詣於他異郡國 |
376 | 30 | 虛空 | xūkōng | empty space | 猶如虛空無極之界 |
377 | 30 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 猶如虛空無極之界 |
378 | 30 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 猶如虛空無極之界 |
379 | 30 | 虛空 | xūkōng | Void | 猶如虛空無極之界 |
380 | 30 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 猶如虛空無極之界 |
381 | 30 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 猶如虛空無極之界 |
382 | 30 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 猶如一切諸法本淨 |
383 | 30 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為如來之滅度也 |
384 | 30 | 是 | shì | is exactly | 是為如來之滅度也 |
385 | 30 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為如來之滅度也 |
386 | 30 | 是 | shì | this; that; those | 是為如來之滅度也 |
387 | 30 | 是 | shì | really; certainly | 是為如來之滅度也 |
388 | 30 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為如來之滅度也 |
389 | 30 | 是 | shì | true | 是為如來之滅度也 |
390 | 30 | 是 | shì | is; has; exists | 是為如來之滅度也 |
391 | 30 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為如來之滅度也 |
392 | 30 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為如來之滅度也 |
393 | 30 | 是 | shì | Shi | 是為如來之滅度也 |
394 | 30 | 是 | shì | is; bhū | 是為如來之滅度也 |
395 | 30 | 是 | shì | this; idam | 是為如來之滅度也 |
396 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 斯諸所有等無差特 |
397 | 28 | 等 | děng | to wait | 斯諸所有等無差特 |
398 | 28 | 等 | děng | degree; kind | 斯諸所有等無差特 |
399 | 28 | 等 | děng | plural | 斯諸所有等無差特 |
400 | 28 | 等 | děng | to be equal | 斯諸所有等無差特 |
401 | 28 | 等 | děng | degree; level | 斯諸所有等無差特 |
402 | 28 | 等 | děng | to compare | 斯諸所有等無差特 |
403 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 斯諸所有等無差特 |
404 | 27 | 了 | le | completion of an action | 曉了一切本淨自然 |
405 | 27 | 了 | liǎo | to know; to understand | 曉了一切本淨自然 |
406 | 27 | 了 | liǎo | to understand; to know | 曉了一切本淨自然 |
407 | 27 | 了 | liào | to look afar from a high place | 曉了一切本淨自然 |
408 | 27 | 了 | le | modal particle | 曉了一切本淨自然 |
409 | 27 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 曉了一切本淨自然 |
410 | 27 | 了 | liǎo | to complete | 曉了一切本淨自然 |
411 | 27 | 了 | liǎo | completely | 曉了一切本淨自然 |
412 | 27 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 曉了一切本淨自然 |
413 | 27 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 曉了一切本淨自然 |
414 | 27 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 至真現大滅度 |
415 | 27 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 至真現大滅度 |
416 | 27 | 現 | xiàn | at present | 至真現大滅度 |
417 | 27 | 現 | xiàn | existing at the present time | 至真現大滅度 |
418 | 27 | 現 | xiàn | cash | 至真現大滅度 |
419 | 27 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 至真現大滅度 |
420 | 27 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 至真現大滅度 |
421 | 27 | 現 | xiàn | the present time | 至真現大滅度 |
422 | 26 | 有所 | yǒusuǒ | somewhat; to some extent | 普以威神有所建立 |
423 | 25 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 誨示以無為 |
424 | 25 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 誨示以無為 |
425 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 誨示以無為 |
426 | 25 | 以 | yǐ | according to | 誨示以無為 |
427 | 25 | 以 | yǐ | because of | 誨示以無為 |
428 | 25 | 以 | yǐ | on a certain date | 誨示以無為 |
429 | 25 | 以 | yǐ | and; as well as | 誨示以無為 |
430 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 誨示以無為 |
431 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 誨示以無為 |
432 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 誨示以無為 |
433 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 誨示以無為 |
434 | 25 | 以 | yǐ | further; moreover | 誨示以無為 |
435 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 誨示以無為 |
436 | 25 | 以 | yǐ | very | 誨示以無為 |
437 | 25 | 以 | yǐ | already | 誨示以無為 |
438 | 25 | 以 | yǐ | increasingly | 誨示以無為 |
439 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 誨示以無為 |
440 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 誨示以無為 |
441 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 誨示以無為 |
442 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 誨示以無為 |
443 | 25 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普為世間成所當熟 |
444 | 25 | 普 | pǔ | Prussia | 普為世間成所當熟 |
445 | 25 | 普 | pǔ | Pu | 普為世間成所當熟 |
446 | 25 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普為世間成所當熟 |
447 | 24 | 念 | niàn | to read aloud | 如來不念悅可眾心 |
448 | 24 | 念 | niàn | to remember; to expect | 如來不念悅可眾心 |
449 | 24 | 念 | niàn | to miss | 如來不念悅可眾心 |
450 | 24 | 念 | niàn | to consider | 如來不念悅可眾心 |
451 | 24 | 念 | niàn | to recite; to chant | 如來不念悅可眾心 |
452 | 24 | 念 | niàn | to show affection for | 如來不念悅可眾心 |
453 | 24 | 念 | niàn | a thought; an idea | 如來不念悅可眾心 |
454 | 24 | 念 | niàn | twenty | 如來不念悅可眾心 |
455 | 24 | 念 | niàn | memory | 如來不念悅可眾心 |
456 | 24 | 念 | niàn | an instant | 如來不念悅可眾心 |
457 | 24 | 念 | niàn | Nian | 如來不念悅可眾心 |
458 | 24 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 如來不念悅可眾心 |
459 | 24 | 念 | niàn | a thought; citta | 如來不念悅可眾心 |
460 | 23 | 界 | jiè | border; boundary | 猶如虛空無極之界 |
461 | 23 | 界 | jiè | kingdom | 猶如虛空無極之界 |
462 | 23 | 界 | jiè | circle; society | 猶如虛空無極之界 |
463 | 23 | 界 | jiè | territory; region | 猶如虛空無極之界 |
464 | 23 | 界 | jiè | the world | 猶如虛空無極之界 |
465 | 23 | 界 | jiè | scope; extent | 猶如虛空無極之界 |
466 | 23 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 猶如虛空無極之界 |
467 | 23 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 猶如虛空無極之界 |
468 | 23 | 界 | jiè | to adjoin | 猶如虛空無極之界 |
469 | 23 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 猶如虛空無極之界 |
470 | 23 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 普觀諸佛國 |
471 | 21 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
472 | 21 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
473 | 21 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
474 | 21 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
475 | 21 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
476 | 21 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 皆化三千大千世界悉變為水 |
477 | 21 | 化 | huà | -ization | 皆化三千大千世界悉變為水 |
478 | 21 | 化 | huà | to convert; to persuade | 皆化三千大千世界悉變為水 |
479 | 21 | 化 | huà | to manifest | 皆化三千大千世界悉變為水 |
480 | 21 | 化 | huà | to collect alms | 皆化三千大千世界悉變為水 |
481 | 21 | 化 | huà | [of Nature] to create | 皆化三千大千世界悉變為水 |
482 | 21 | 化 | huà | to die | 皆化三千大千世界悉變為水 |
483 | 21 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 皆化三千大千世界悉變為水 |
484 | 21 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 皆化三千大千世界悉變為水 |
485 | 21 | 化 | huà | chemistry | 皆化三千大千世界悉變為水 |
486 | 21 | 化 | huà | to burn | 皆化三千大千世界悉變為水 |
487 | 21 | 化 | huā | to spend | 皆化三千大千世界悉變為水 |
488 | 21 | 化 | huà | to manifest | 皆化三千大千世界悉變為水 |
489 | 21 | 化 | huà | to convert | 皆化三千大千世界悉變為水 |
490 | 19 | 本 | běn | measure word for books | 曉了一切本淨自然 |
491 | 19 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 曉了一切本淨自然 |
492 | 19 | 本 | běn | originally; formerly | 曉了一切本淨自然 |
493 | 19 | 本 | běn | to be one's own | 曉了一切本淨自然 |
494 | 19 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 曉了一切本淨自然 |
495 | 19 | 本 | běn | the roots of a plant | 曉了一切本淨自然 |
496 | 19 | 本 | běn | self | 曉了一切本淨自然 |
497 | 19 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 曉了一切本淨自然 |
498 | 19 | 本 | běn | capital | 曉了一切本淨自然 |
499 | 19 | 本 | běn | main; central; primary | 曉了一切本淨自然 |
500 | 19 | 本 | běn | according to | 曉了一切本淨自然 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
无 | 無 |
|
|
所 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
而 | ér | and; ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
如来 | 如來 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
如 |
|
|
|
则 | 則 |
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
大灭度 | 大滅度 | 100 | Great Extinguishing |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大慧 | 100 |
|
|
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
道教 | 100 | Taosim | |
大乘 | 100 |
|
|
德慧 | 100 | Guṇamati | |
定王 | 100 | King Ding of Zhou | |
法句 | 102 | Dhammapada | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
怀来 | 懷來 | 104 | Huailai |
慧日 | 104 |
|
|
廖 | 108 | Liao | |
妙玉 | 109 | Miao Yu | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
如来兴显经 | 如來興顯經 | 114 | Tathāgatotpattisambhavanirdeśasūtra; Rulai Xing Xian Jing |
三藏 | 115 |
|
|
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
圣明 | 聖明 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
周一 | 週一 | 122 | Monday |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 181.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍照 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
船师 | 船師 | 99 | captain |
此等 | 99 | they; eṣā | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道念 | 100 |
|
|
道品 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度世 | 100 | to pass through life | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
断诸不善 | 斷諸不善 | 100 | abandoning of unskillful mental qualities |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
法忍 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法要 | 102 |
|
|
法雨 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
法味 | 102 |
|
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化法 | 104 | doctrines of conversion | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧日 | 104 |
|
|
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
界分 | 106 | a region; a realm | |
戒香 | 106 |
|
|
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
乐颠倒 | 樂顛倒 | 108 | to view suffering as pleasure |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
律者 | 108 | vinaya teacher | |
萌类 | 萌類 | 109 | sentient beings |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
念法 | 110 |
|
|
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普光 | 112 |
|
|
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
权宜 | 權宜 | 113 | skill in means |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
群生 | 113 | all living beings | |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
入道 | 114 |
|
|
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
入灭度 | 入滅度 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三昧 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善学 | 善學 | 115 |
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | giver | |
十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子床 | 師子床 | 115 | lion's throne |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所藏 | 115 | the thing stored | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
通慧 | 116 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无念 | 無念 | 119 |
|
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
行入 | 120 | entrance by practice | |
修法 | 120 | a ritual | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众香 | 眾香 | 122 |
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |