Glossary and Vocabulary for Sūtra on the Samadi asked by Samacakṣus Bodhisattva (Deng Mu Pusa Suo Wen Sanmei Jing) 等目菩薩所問三昧經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 303 | 之 | zhī | to go | 眼之所見 |
2 | 303 | 之 | zhī | to arrive; to go | 眼之所見 |
3 | 303 | 之 | zhī | is | 眼之所見 |
4 | 303 | 之 | zhī | to use | 眼之所見 |
5 | 303 | 之 | zhī | Zhi | 眼之所見 |
6 | 303 | 之 | zhī | winding | 眼之所見 |
7 | 270 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而菩薩居之正受 |
8 | 270 | 而 | ér | as if; to seem like | 而菩薩居之正受 |
9 | 270 | 而 | néng | can; able | 而菩薩居之正受 |
10 | 270 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而菩薩居之正受 |
11 | 270 | 而 | ér | to arrive; up to | 而菩薩居之正受 |
12 | 186 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩之定興 |
13 | 186 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩之定興 |
14 | 186 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩之定興 |
15 | 168 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以知諸法 |
16 | 168 | 以 | yǐ | to rely on | 以知諸法 |
17 | 168 | 以 | yǐ | to regard | 以知諸法 |
18 | 168 | 以 | yǐ | to be able to | 以知諸法 |
19 | 168 | 以 | yǐ | to order; to command | 以知諸法 |
20 | 168 | 以 | yǐ | used after a verb | 以知諸法 |
21 | 168 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以知諸法 |
22 | 168 | 以 | yǐ | Israel | 以知諸法 |
23 | 168 | 以 | yǐ | Yi | 以知諸法 |
24 | 168 | 以 | yǐ | use; yogena | 以知諸法 |
25 | 146 | 於 | yú | to go; to | 菩薩大士於己身 |
26 | 146 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩大士於己身 |
27 | 146 | 於 | yú | Yu | 菩薩大士於己身 |
28 | 146 | 於 | wū | a crow | 菩薩大士於己身 |
29 | 134 | 行 | xíng | to walk | 賢行辯才而大莊嚴 |
30 | 134 | 行 | xíng | capable; competent | 賢行辯才而大莊嚴 |
31 | 134 | 行 | háng | profession | 賢行辯才而大莊嚴 |
32 | 134 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 賢行辯才而大莊嚴 |
33 | 134 | 行 | xíng | to travel | 賢行辯才而大莊嚴 |
34 | 134 | 行 | xìng | actions; conduct | 賢行辯才而大莊嚴 |
35 | 134 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 賢行辯才而大莊嚴 |
36 | 134 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 賢行辯才而大莊嚴 |
37 | 134 | 行 | háng | horizontal line | 賢行辯才而大莊嚴 |
38 | 134 | 行 | héng | virtuous deeds | 賢行辯才而大莊嚴 |
39 | 134 | 行 | hàng | a line of trees | 賢行辯才而大莊嚴 |
40 | 134 | 行 | hàng | bold; steadfast | 賢行辯才而大莊嚴 |
41 | 134 | 行 | xíng | to move | 賢行辯才而大莊嚴 |
42 | 134 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 賢行辯才而大莊嚴 |
43 | 134 | 行 | xíng | travel | 賢行辯才而大莊嚴 |
44 | 134 | 行 | xíng | to circulate | 賢行辯才而大莊嚴 |
45 | 134 | 行 | xíng | running script; running script | 賢行辯才而大莊嚴 |
46 | 134 | 行 | xíng | temporary | 賢行辯才而大莊嚴 |
47 | 134 | 行 | háng | rank; order | 賢行辯才而大莊嚴 |
48 | 134 | 行 | háng | a business; a shop | 賢行辯才而大莊嚴 |
49 | 134 | 行 | xíng | to depart; to leave | 賢行辯才而大莊嚴 |
50 | 134 | 行 | xíng | to experience | 賢行辯才而大莊嚴 |
51 | 134 | 行 | xíng | path; way | 賢行辯才而大莊嚴 |
52 | 134 | 行 | xíng | xing; ballad | 賢行辯才而大莊嚴 |
53 | 134 | 行 | xíng | 賢行辯才而大莊嚴 | |
54 | 134 | 行 | xíng | Practice | 賢行辯才而大莊嚴 |
55 | 134 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 賢行辯才而大莊嚴 |
56 | 134 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 賢行辯才而大莊嚴 |
57 | 129 | 亦 | yì | Yi | 亦等於身 |
58 | 128 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 明曉無具 |
59 | 128 | 無 | wú | to not have; without | 明曉無具 |
60 | 128 | 無 | mó | mo | 明曉無具 |
61 | 128 | 無 | wú | to not have | 明曉無具 |
62 | 128 | 無 | wú | Wu | 明曉無具 |
63 | 128 | 無 | mó | mo | 明曉無具 |
64 | 106 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所依住者 |
65 | 106 | 所 | suǒ | a place; a location | 所依住者 |
66 | 106 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所依住者 |
67 | 106 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所依住者 |
68 | 106 | 所 | suǒ | meaning | 所依住者 |
69 | 106 | 所 | suǒ | garrison | 所依住者 |
70 | 106 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所依住者 |
71 | 105 | 其 | qí | Qi | 盡其身等如幻 |
72 | 103 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為十 |
73 | 103 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為十 |
74 | 103 | 為 | wéi | to be; is | 是為十 |
75 | 103 | 為 | wéi | to do | 是為十 |
76 | 103 | 為 | wèi | to support; to help | 是為十 |
77 | 103 | 為 | wéi | to govern | 是為十 |
78 | 103 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為十 |
79 | 75 | 者 | zhě | ca | 所依住者 |
80 | 71 | 力 | lì | force | 得致增益十億千力 |
81 | 71 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 得致增益十億千力 |
82 | 71 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 得致增益十億千力 |
83 | 71 | 力 | lì | to force | 得致增益十億千力 |
84 | 71 | 力 | lì | labor; forced labor | 得致增益十億千力 |
85 | 71 | 力 | lì | physical strength | 得致增益十億千力 |
86 | 71 | 力 | lì | power | 得致增益十億千力 |
87 | 71 | 力 | lì | Li | 得致增益十億千力 |
88 | 71 | 力 | lì | ability; capability | 得致增益十億千力 |
89 | 71 | 力 | lì | influence | 得致增益十億千力 |
90 | 71 | 力 | lì | strength; power; bala | 得致增益十億千力 |
91 | 70 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 彼普入諸國土 |
92 | 70 | 普 | pǔ | Prussia | 彼普入諸國土 |
93 | 70 | 普 | pǔ | Pu | 彼普入諸國土 |
94 | 70 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 彼普入諸國土 |
95 | 66 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復知無得之得 |
96 | 66 | 得 | děi | to want to; to need to | 復知無得之得 |
97 | 66 | 得 | děi | must; ought to | 復知無得之得 |
98 | 66 | 得 | dé | de | 復知無得之得 |
99 | 66 | 得 | de | infix potential marker | 復知無得之得 |
100 | 66 | 得 | dé | to result in | 復知無得之得 |
101 | 66 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復知無得之得 |
102 | 66 | 得 | dé | to be satisfied | 復知無得之得 |
103 | 66 | 得 | dé | to be finished | 復知無得之得 |
104 | 66 | 得 | děi | satisfying | 復知無得之得 |
105 | 66 | 得 | dé | to contract | 復知無得之得 |
106 | 66 | 得 | dé | to hear | 復知無得之得 |
107 | 66 | 得 | dé | to have; there is | 復知無得之得 |
108 | 66 | 得 | dé | marks time passed | 復知無得之得 |
109 | 66 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復知無得之得 |
110 | 60 | 十 | shí | ten | 於彼若十劫 |
111 | 60 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 於彼若十劫 |
112 | 60 | 十 | shí | tenth | 於彼若十劫 |
113 | 60 | 十 | shí | complete; perfect | 於彼若十劫 |
114 | 60 | 十 | shí | ten; daśa | 於彼若十劫 |
115 | 52 | 致 | zhì | to send; to devote; to deliver; to convey | 致度無極 |
116 | 52 | 致 | zhì | delicate; fine; detailed [investigation] | 致度無極 |
117 | 52 | 致 | zhì | to cause; to lead to | 致度無極 |
118 | 52 | 致 | zhì | dense | 致度無極 |
119 | 52 | 致 | zhì | appeal; interest | 致度無極 |
120 | 52 | 致 | zhì | to focus on; to strive | 致度無極 |
121 | 52 | 致 | zhì | to attain; to achieve | 致度無極 |
122 | 52 | 致 | zhì | so as to | 致度無極 |
123 | 52 | 致 | zhì | result | 致度無極 |
124 | 52 | 致 | zhì | to arrive | 致度無極 |
125 | 52 | 致 | zhì | to express | 致度無極 |
126 | 52 | 致 | zhì | to return | 致度無極 |
127 | 52 | 致 | zhì | an objective | 致度無極 |
128 | 52 | 致 | zhì | a principle | 致度無極 |
129 | 52 | 致 | zhì | to become; nigam | 致度無極 |
130 | 52 | 致 | zhì | motive; reason; artha | 致度無極 |
131 | 51 | 慧 | huì | intelligent; clever | 而曉了過去諸慧 |
132 | 51 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 而曉了過去諸慧 |
133 | 51 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 而曉了過去諸慧 |
134 | 51 | 慧 | huì | Wisdom | 而曉了過去諸慧 |
135 | 51 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 而曉了過去諸慧 |
136 | 51 | 慧 | huì | intellect; mati | 而曉了過去諸慧 |
137 | 50 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 而皆具足淨復清淨 |
138 | 50 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 而皆具足淨復清淨 |
139 | 50 | 清淨 | qīngjìng | concise | 而皆具足淨復清淨 |
140 | 50 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 而皆具足淨復清淨 |
141 | 50 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 而皆具足淨復清淨 |
142 | 50 | 清淨 | qīngjìng | purity | 而皆具足淨復清淨 |
143 | 50 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 而皆具足淨復清淨 |
144 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦如是 |
145 | 43 | 一切 | yīqiè | temporary | 使一切普知如來聖眾而無限數 |
146 | 43 | 一切 | yīqiè | the same | 使一切普知如來聖眾而無限數 |
147 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 彼亦住於幻法耳 |
148 | 43 | 法 | fǎ | France | 彼亦住於幻法耳 |
149 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 彼亦住於幻法耳 |
150 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 彼亦住於幻法耳 |
151 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 彼亦住於幻法耳 |
152 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 彼亦住於幻法耳 |
153 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 彼亦住於幻法耳 |
154 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 彼亦住於幻法耳 |
155 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 彼亦住於幻法耳 |
156 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 彼亦住於幻法耳 |
157 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 彼亦住於幻法耳 |
158 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 彼亦住於幻法耳 |
159 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 彼亦住於幻法耳 |
160 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 彼亦住於幻法耳 |
161 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 彼亦住於幻法耳 |
162 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 彼亦住於幻法耳 |
163 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 彼亦住於幻法耳 |
164 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 彼亦住於幻法耳 |
165 | 42 | 定 | dìng | to decide | 菩薩於彼作是定正受 |
166 | 42 | 定 | dìng | certainly; definitely | 菩薩於彼作是定正受 |
167 | 42 | 定 | dìng | to determine | 菩薩於彼作是定正受 |
168 | 42 | 定 | dìng | to calm down | 菩薩於彼作是定正受 |
169 | 42 | 定 | dìng | to set; to fix | 菩薩於彼作是定正受 |
170 | 42 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 菩薩於彼作是定正受 |
171 | 42 | 定 | dìng | still | 菩薩於彼作是定正受 |
172 | 42 | 定 | dìng | Concentration | 菩薩於彼作是定正受 |
173 | 42 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 菩薩於彼作是定正受 |
174 | 42 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 菩薩於彼作是定正受 |
175 | 41 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 是彼菩薩於諸佛剎 |
176 | 38 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現諸法界 |
177 | 38 | 現 | xiàn | at present | 現諸法界 |
178 | 38 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現諸法界 |
179 | 38 | 現 | xiàn | cash | 現諸法界 |
180 | 38 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現諸法界 |
181 | 38 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現諸法界 |
182 | 38 | 現 | xiàn | the present time | 現諸法界 |
183 | 37 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉勇猛 |
184 | 37 | 悉 | xī | detailed | 皆悉勇猛 |
185 | 37 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉勇猛 |
186 | 37 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉勇猛 |
187 | 37 | 悉 | xī | strongly | 皆悉勇猛 |
188 | 37 | 悉 | xī | Xi | 皆悉勇猛 |
189 | 37 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉勇猛 |
190 | 36 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾寶嚴好 |
191 | 36 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾寶嚴好 |
192 | 36 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾寶嚴好 |
193 | 36 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 現諸法界 |
194 | 35 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修無思議德 |
195 | 35 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修無思議德 |
196 | 35 | 修 | xiū | to repair | 修無思議德 |
197 | 35 | 修 | xiū | long; slender | 修無思議德 |
198 | 35 | 修 | xiū | to write; to compile | 修無思議德 |
199 | 35 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修無思議德 |
200 | 35 | 修 | xiū | to practice | 修無思議德 |
201 | 35 | 修 | xiū | to cut | 修無思議德 |
202 | 35 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修無思議德 |
203 | 35 | 修 | xiū | a virtuous person | 修無思議德 |
204 | 35 | 修 | xiū | Xiu | 修無思議德 |
205 | 35 | 修 | xiū | to unknot | 修無思議德 |
206 | 35 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修無思議德 |
207 | 35 | 修 | xiū | excellent | 修無思議德 |
208 | 35 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修無思議德 |
209 | 35 | 修 | xiū | Cultivation | 修無思議德 |
210 | 35 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修無思議德 |
211 | 35 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修無思議德 |
212 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 畫者所不圖像 |
213 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等現有佛菩薩圍繞 |
214 | 33 | 等 | děng | to wait | 等現有佛菩薩圍繞 |
215 | 33 | 等 | děng | to be equal | 等現有佛菩薩圍繞 |
216 | 33 | 等 | děng | degree; level | 等現有佛菩薩圍繞 |
217 | 33 | 等 | děng | to compare | 等現有佛菩薩圍繞 |
218 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 等現有佛菩薩圍繞 |
219 | 32 | 如來 | rúlái | Tathagata | 於東方乃十佛剎無數千塵數如來所 |
220 | 32 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 於東方乃十佛剎無數千塵數如來所 |
221 | 32 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 於東方乃十佛剎無數千塵數如來所 |
222 | 31 | 千 | qiān | one thousand | 若百若千 |
223 | 31 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 若百若千 |
224 | 31 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 若百若千 |
225 | 31 | 千 | qiān | Qian | 若百若千 |
226 | 30 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 便知億那術無數國土 |
227 | 30 | 無數 | wúshù | extremely many | 便知億那術無數國土 |
228 | 30 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復族姓子 |
229 | 30 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 以充滿普智之海 |
230 | 30 | 智 | zhì | care; prudence | 以充滿普智之海 |
231 | 30 | 智 | zhì | Zhi | 以充滿普智之海 |
232 | 30 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 以充滿普智之海 |
233 | 30 | 智 | zhì | clever | 以充滿普智之海 |
234 | 30 | 智 | zhì | Wisdom | 以充滿普智之海 |
235 | 30 | 智 | zhì | jnana; knowing | 以充滿普智之海 |
236 | 29 | 入 | rù | to enter | 彼普入諸國土 |
237 | 29 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 彼普入諸國土 |
238 | 29 | 入 | rù | radical | 彼普入諸國土 |
239 | 29 | 入 | rù | income | 彼普入諸國土 |
240 | 29 | 入 | rù | to conform with | 彼普入諸國土 |
241 | 29 | 入 | rù | to descend | 彼普入諸國土 |
242 | 29 | 入 | rù | the entering tone | 彼普入諸國土 |
243 | 29 | 入 | rù | to pay | 彼普入諸國土 |
244 | 29 | 入 | rù | to join | 彼普入諸國土 |
245 | 29 | 入 | rù | entering; praveśa | 彼普入諸國土 |
246 | 29 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 彼普入諸國土 |
247 | 29 | 色 | sè | color | 以天眾寶之光色 |
248 | 29 | 色 | sè | form; matter | 以天眾寶之光色 |
249 | 29 | 色 | shǎi | dice | 以天眾寶之光色 |
250 | 29 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 以天眾寶之光色 |
251 | 29 | 色 | sè | countenance | 以天眾寶之光色 |
252 | 29 | 色 | sè | scene; sight | 以天眾寶之光色 |
253 | 29 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 以天眾寶之光色 |
254 | 29 | 色 | sè | kind; type | 以天眾寶之光色 |
255 | 29 | 色 | sè | quality | 以天眾寶之光色 |
256 | 29 | 色 | sè | to be angry | 以天眾寶之光色 |
257 | 29 | 色 | sè | to seek; to search for | 以天眾寶之光色 |
258 | 29 | 色 | sè | lust; sexual desire | 以天眾寶之光色 |
259 | 29 | 色 | sè | form; rupa | 以天眾寶之光色 |
260 | 28 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 如日明曜 |
261 | 28 | 明 | míng | Ming | 如日明曜 |
262 | 28 | 明 | míng | Ming Dynasty | 如日明曜 |
263 | 28 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 如日明曜 |
264 | 28 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 如日明曜 |
265 | 28 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 如日明曜 |
266 | 28 | 明 | míng | consecrated | 如日明曜 |
267 | 28 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 如日明曜 |
268 | 28 | 明 | míng | to explain; to clarify | 如日明曜 |
269 | 28 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 如日明曜 |
270 | 28 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 如日明曜 |
271 | 28 | 明 | míng | eyesight; vision | 如日明曜 |
272 | 28 | 明 | míng | a god; a spirit | 如日明曜 |
273 | 28 | 明 | míng | fame; renown | 如日明曜 |
274 | 28 | 明 | míng | open; public | 如日明曜 |
275 | 28 | 明 | míng | clear | 如日明曜 |
276 | 28 | 明 | míng | to become proficient | 如日明曜 |
277 | 28 | 明 | míng | to be proficient | 如日明曜 |
278 | 28 | 明 | míng | virtuous | 如日明曜 |
279 | 28 | 明 | míng | open and honest | 如日明曜 |
280 | 28 | 明 | míng | clean; neat | 如日明曜 |
281 | 28 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 如日明曜 |
282 | 28 | 明 | míng | next; afterwards | 如日明曜 |
283 | 28 | 明 | míng | positive | 如日明曜 |
284 | 28 | 明 | míng | Clear | 如日明曜 |
285 | 28 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 如日明曜 |
286 | 28 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 彼亦住於幻法耳 |
287 | 28 | 住 | zhù | to stop; to halt | 彼亦住於幻法耳 |
288 | 28 | 住 | zhù | to retain; to remain | 彼亦住於幻法耳 |
289 | 28 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 彼亦住於幻法耳 |
290 | 28 | 住 | zhù | verb complement | 彼亦住於幻法耳 |
291 | 28 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 彼亦住於幻法耳 |
292 | 28 | 建立 | jiànlì | to create; to build | 建立以一一名字 |
293 | 28 | 建立 | jiànlì | to produce | 建立以一一名字 |
294 | 27 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 而皆悉過於種種色像 |
295 | 27 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 而皆悉過於種種色像 |
296 | 27 | 像 | xiàng | appearance | 而皆悉過於種種色像 |
297 | 27 | 像 | xiàng | for example | 而皆悉過於種種色像 |
298 | 27 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 而皆悉過於種種色像 |
299 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 於諸種種心意 |
300 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 於諸種種心意 |
301 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 於諸種種心意 |
302 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 於諸種種心意 |
303 | 27 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 普行樂 |
304 | 27 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 普行樂 |
305 | 27 | 樂 | lè | Le | 普行樂 |
306 | 27 | 樂 | yuè | music | 普行樂 |
307 | 27 | 樂 | yuè | a musical instrument | 普行樂 |
308 | 27 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 普行樂 |
309 | 27 | 樂 | yuè | a musician | 普行樂 |
310 | 27 | 樂 | lè | joy; pleasure | 普行樂 |
311 | 27 | 樂 | yuè | the Book of Music | 普行樂 |
312 | 27 | 樂 | lào | Lao | 普行樂 |
313 | 27 | 樂 | lè | to laugh | 普行樂 |
314 | 27 | 樂 | lè | Joy | 普行樂 |
315 | 27 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 普行樂 |
316 | 25 | 德 | dé | Germany | 而過億千德善之行 |
317 | 25 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 而過億千德善之行 |
318 | 25 | 德 | dé | kindness; favor | 而過億千德善之行 |
319 | 25 | 德 | dé | conduct; behavior | 而過億千德善之行 |
320 | 25 | 德 | dé | to be grateful | 而過億千德善之行 |
321 | 25 | 德 | dé | heart; intention | 而過億千德善之行 |
322 | 25 | 德 | dé | De | 而過億千德善之行 |
323 | 25 | 德 | dé | potency; natural power | 而過億千德善之行 |
324 | 25 | 德 | dé | wholesome; good | 而過億千德善之行 |
325 | 25 | 德 | dé | Virtue | 而過億千德善之行 |
326 | 25 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 而過億千德善之行 |
327 | 25 | 德 | dé | guṇa | 而過億千德善之行 |
328 | 24 | 曉 | xiǎo | xiao | 而曉了過去諸慧 |
329 | 24 | 曉 | xiǎo | dawn | 而曉了過去諸慧 |
330 | 24 | 曉 | xiǎo | to know | 而曉了過去諸慧 |
331 | 24 | 曉 | xiǎo | to tell | 而曉了過去諸慧 |
332 | 24 | 曉 | xiǎo | in the early morning | 而曉了過去諸慧 |
333 | 24 | 曉 | xiǎo | shinging; prabhāta | 而曉了過去諸慧 |
334 | 24 | 謂 | wèi | to call | 是謂菩薩大士行具無數身 |
335 | 24 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂菩薩大士行具無數身 |
336 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂菩薩大士行具無數身 |
337 | 24 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂菩薩大士行具無數身 |
338 | 24 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂菩薩大士行具無數身 |
339 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂菩薩大士行具無數身 |
340 | 24 | 謂 | wèi | to think | 是謂菩薩大士行具無數身 |
341 | 24 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂菩薩大士行具無數身 |
342 | 24 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂菩薩大士行具無數身 |
343 | 24 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂菩薩大士行具無數身 |
344 | 24 | 謂 | wèi | Wei | 是謂菩薩大士行具無數身 |
345 | 22 | 念 | niàn | to read aloud | 慧念滿具 |
346 | 22 | 念 | niàn | to remember; to expect | 慧念滿具 |
347 | 22 | 念 | niàn | to miss | 慧念滿具 |
348 | 22 | 念 | niàn | to consider | 慧念滿具 |
349 | 22 | 念 | niàn | to recite; to chant | 慧念滿具 |
350 | 22 | 念 | niàn | to show affection for | 慧念滿具 |
351 | 22 | 念 | niàn | a thought; an idea | 慧念滿具 |
352 | 22 | 念 | niàn | twenty | 慧念滿具 |
353 | 22 | 念 | niàn | memory | 慧念滿具 |
354 | 22 | 念 | niàn | an instant | 慧念滿具 |
355 | 22 | 念 | niàn | Nian | 慧念滿具 |
356 | 22 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 慧念滿具 |
357 | 22 | 念 | niàn | a thought; citta | 慧念滿具 |
358 | 22 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 明曉無具 |
359 | 22 | 具 | jù | to possess; to have | 明曉無具 |
360 | 22 | 具 | jù | to prepare | 明曉無具 |
361 | 22 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 明曉無具 |
362 | 22 | 具 | jù | Ju | 明曉無具 |
363 | 22 | 具 | jù | talent; ability | 明曉無具 |
364 | 22 | 具 | jù | a feast; food | 明曉無具 |
365 | 22 | 具 | jù | to arrange; to provide | 明曉無具 |
366 | 22 | 具 | jù | furnishings | 明曉無具 |
367 | 22 | 具 | jù | to understand | 明曉無具 |
368 | 22 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 明曉無具 |
369 | 21 | 悅 | yuè | pleased | 而悅一切普世 |
370 | 21 | 悅 | yuè | to please | 而悅一切普世 |
371 | 21 | 悅 | yuè | to like; to be fond of | 而悅一切普世 |
372 | 21 | 悅 | yuè | to obey | 而悅一切普世 |
373 | 21 | 悅 | yuè | Yue | 而悅一切普世 |
374 | 21 | 悅 | yuè | pleased; prīti | 而悅一切普世 |
375 | 21 | 了 | liǎo | to know; to understand | 而曉了過去諸慧 |
376 | 21 | 了 | liǎo | to understand; to know | 而曉了過去諸慧 |
377 | 21 | 了 | liào | to look afar from a high place | 而曉了過去諸慧 |
378 | 21 | 了 | liǎo | to complete | 而曉了過去諸慧 |
379 | 21 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 而曉了過去諸慧 |
380 | 21 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 而曉了過去諸慧 |
381 | 21 | 滿 | mǎn | full | 慧念滿具 |
382 | 21 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 慧念滿具 |
383 | 21 | 滿 | mǎn | to fill | 慧念滿具 |
384 | 21 | 滿 | mǎn | conceited | 慧念滿具 |
385 | 21 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 慧念滿具 |
386 | 21 | 滿 | mǎn | whole; entire | 慧念滿具 |
387 | 21 | 滿 | mǎn | Manchu | 慧念滿具 |
388 | 21 | 滿 | mǎn | Man | 慧念滿具 |
389 | 21 | 滿 | mǎn | Full | 慧念滿具 |
390 | 21 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 慧念滿具 |
391 | 21 | 無得 | wú dé | Non-Attainment | 復知無得之得 |
392 | 21 | 億 | yì | one hundred million | 便知億那術無數國土 |
393 | 21 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 便知億那術無數國土 |
394 | 21 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 便知億那術無數國土 |
395 | 21 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 便知億那術無數國土 |
396 | 21 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 便知億那術無數國土 |
397 | 21 | 普賢菩薩 | pǔxián púsà | Samantabhadra Bodhisattva | 得修具足普賢菩薩行願之光曜 |
398 | 21 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 眾寶嚴好 |
399 | 21 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 眾寶嚴好 |
400 | 21 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 眾寶嚴好 |
401 | 21 | 寶 | bǎo | precious | 眾寶嚴好 |
402 | 21 | 寶 | bǎo | noble | 眾寶嚴好 |
403 | 21 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 眾寶嚴好 |
404 | 21 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 眾寶嚴好 |
405 | 21 | 寶 | bǎo | Bao | 眾寶嚴好 |
406 | 21 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 眾寶嚴好 |
407 | 21 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 眾寶嚴好 |
408 | 21 | 無盡 | wújìn | endless; inexhaustible | 極盡無盡之數 |
409 | 21 | 無盡 | wújìn | endless | 極盡無盡之數 |
410 | 21 | 無盡 | wújìn | inexhaustible; akṣaya | 極盡無盡之數 |
411 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 亦等於身 |
412 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 亦等於身 |
413 | 20 | 身 | shēn | self | 亦等於身 |
414 | 20 | 身 | shēn | life | 亦等於身 |
415 | 20 | 身 | shēn | an object | 亦等於身 |
416 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 亦等於身 |
417 | 20 | 身 | shēn | moral character | 亦等於身 |
418 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 亦等於身 |
419 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 亦等於身 |
420 | 20 | 身 | juān | India | 亦等於身 |
421 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 亦等於身 |
422 | 20 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別身行大慧空品第十一 |
423 | 20 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別身行大慧空品第十一 |
424 | 20 | 分別 | fēnbié | difference | 分別身行大慧空品第十一 |
425 | 20 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別身行大慧空品第十一 |
426 | 20 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別身行大慧空品第十一 |
427 | 20 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別身行大慧空品第十一 |
428 | 20 | 本 | běn | to be one's own | 普現興顯如來功德之本 |
429 | 20 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 普現興顯如來功德之本 |
430 | 20 | 本 | běn | the roots of a plant | 普現興顯如來功德之本 |
431 | 20 | 本 | běn | capital | 普現興顯如來功德之本 |
432 | 20 | 本 | běn | main; central; primary | 普現興顯如來功德之本 |
433 | 20 | 本 | běn | according to | 普現興顯如來功德之本 |
434 | 20 | 本 | běn | a version; an edition | 普現興顯如來功德之本 |
435 | 20 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 普現興顯如來功德之本 |
436 | 20 | 本 | běn | a book | 普現興顯如來功德之本 |
437 | 20 | 本 | běn | trunk of a tree | 普現興顯如來功德之本 |
438 | 20 | 本 | běn | to investigate the root of | 普現興顯如來功德之本 |
439 | 20 | 本 | běn | a manuscript for a play | 普現興顯如來功德之本 |
440 | 20 | 本 | běn | Ben | 普現興顯如來功德之本 |
441 | 20 | 本 | běn | root; origin; mula | 普現興顯如來功德之本 |
442 | 20 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 普現興顯如來功德之本 |
443 | 20 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 普現興顯如來功德之本 |
444 | 20 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 以法普順諸土 |
445 | 20 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 以法普順諸土 |
446 | 20 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 以法普順諸土 |
447 | 20 | 土 | tǔ | land; territory | 以法普順諸土 |
448 | 20 | 土 | tǔ | earth element | 以法普順諸土 |
449 | 20 | 土 | tǔ | ground | 以法普順諸土 |
450 | 20 | 土 | tǔ | homeland | 以法普順諸土 |
451 | 20 | 土 | tǔ | god of the soil | 以法普順諸土 |
452 | 20 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 以法普順諸土 |
453 | 20 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 以法普順諸土 |
454 | 20 | 土 | tǔ | Tujia people | 以法普順諸土 |
455 | 20 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 以法普順諸土 |
456 | 20 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 以法普順諸土 |
457 | 20 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 以法普順諸土 |
458 | 19 | 極 | jí | extremity | 極盡無盡之數 |
459 | 19 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 極盡無盡之數 |
460 | 19 | 極 | jí | to exhaust | 極盡無盡之數 |
461 | 19 | 極 | jí | a standard principle | 極盡無盡之數 |
462 | 19 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 極盡無盡之數 |
463 | 19 | 極 | jí | pole | 極盡無盡之數 |
464 | 19 | 極 | jí | throne | 極盡無盡之數 |
465 | 19 | 極 | jí | urgent | 極盡無盡之數 |
466 | 19 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 極盡無盡之數 |
467 | 19 | 極 | jí | highest point; parama | 極盡無盡之數 |
468 | 19 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至如佛剎塵劫之數 |
469 | 19 | 至 | zhì | to arrive | 至如佛剎塵劫之數 |
470 | 19 | 至 | zhì | approach; upagama | 至如佛剎塵劫之數 |
471 | 19 | 迴 | huí | to revolve; to circle | 普顯現如來法輪而無迴還 |
472 | 19 | 迴 | huí | to return | 普顯現如來法輪而無迴還 |
473 | 19 | 迴 | huí | to avoid | 普顯現如來法輪而無迴還 |
474 | 19 | 迴 | huí | twisted; curved | 普顯現如來法輪而無迴還 |
475 | 19 | 迴 | huí | to curve; to zigzag | 普顯現如來法輪而無迴還 |
476 | 19 | 迴 | huí | revolving; parivarta | 普顯現如來法輪而無迴還 |
477 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 而復現處說於經法 |
478 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 而復現處說於經法 |
479 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 而復現處說於經法 |
480 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 而復現處說於經法 |
481 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 而復現處說於經法 |
482 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 而復現處說於經法 |
483 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 而復現處說於經法 |
484 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 而復現處說於經法 |
485 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 而復現處說於經法 |
486 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 而復現處說於經法 |
487 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 而復現處說於經法 |
488 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 而復現處說於經法 |
489 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 而復現處說於經法 |
490 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 而復現處說於經法 |
491 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 而復現處說於經法 |
492 | 18 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 得充十海之門 |
493 | 18 | 海 | hǎi | foreign | 得充十海之門 |
494 | 18 | 海 | hǎi | a large lake | 得充十海之門 |
495 | 18 | 海 | hǎi | a large mass | 得充十海之門 |
496 | 18 | 海 | hǎi | having large capacity | 得充十海之門 |
497 | 18 | 海 | hǎi | Hai | 得充十海之門 |
498 | 18 | 海 | hǎi | seawater | 得充十海之門 |
499 | 18 | 海 | hǎi | a field; an area | 得充十海之門 |
500 | 18 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 得充十海之門 |
Frequencies of all Words
Top 1016
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 303 | 之 | zhī | him; her; them; that | 眼之所見 |
2 | 303 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 眼之所見 |
3 | 303 | 之 | zhī | to go | 眼之所見 |
4 | 303 | 之 | zhī | this; that | 眼之所見 |
5 | 303 | 之 | zhī | genetive marker | 眼之所見 |
6 | 303 | 之 | zhī | it | 眼之所見 |
7 | 303 | 之 | zhī | in; in regards to | 眼之所見 |
8 | 303 | 之 | zhī | all | 眼之所見 |
9 | 303 | 之 | zhī | and | 眼之所見 |
10 | 303 | 之 | zhī | however | 眼之所見 |
11 | 303 | 之 | zhī | if | 眼之所見 |
12 | 303 | 之 | zhī | then | 眼之所見 |
13 | 303 | 之 | zhī | to arrive; to go | 眼之所見 |
14 | 303 | 之 | zhī | is | 眼之所見 |
15 | 303 | 之 | zhī | to use | 眼之所見 |
16 | 303 | 之 | zhī | Zhi | 眼之所見 |
17 | 303 | 之 | zhī | winding | 眼之所見 |
18 | 270 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而菩薩居之正受 |
19 | 270 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而菩薩居之正受 |
20 | 270 | 而 | ér | you | 而菩薩居之正受 |
21 | 270 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而菩薩居之正受 |
22 | 270 | 而 | ér | right away; then | 而菩薩居之正受 |
23 | 270 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而菩薩居之正受 |
24 | 270 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而菩薩居之正受 |
25 | 270 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而菩薩居之正受 |
26 | 270 | 而 | ér | how can it be that? | 而菩薩居之正受 |
27 | 270 | 而 | ér | so as to | 而菩薩居之正受 |
28 | 270 | 而 | ér | only then | 而菩薩居之正受 |
29 | 270 | 而 | ér | as if; to seem like | 而菩薩居之正受 |
30 | 270 | 而 | néng | can; able | 而菩薩居之正受 |
31 | 270 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而菩薩居之正受 |
32 | 270 | 而 | ér | me | 而菩薩居之正受 |
33 | 270 | 而 | ér | to arrive; up to | 而菩薩居之正受 |
34 | 270 | 而 | ér | possessive | 而菩薩居之正受 |
35 | 270 | 而 | ér | and; ca | 而菩薩居之正受 |
36 | 186 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩之定興 |
37 | 186 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩之定興 |
38 | 186 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩之定興 |
39 | 168 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以知諸法 |
40 | 168 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以知諸法 |
41 | 168 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以知諸法 |
42 | 168 | 以 | yǐ | according to | 以知諸法 |
43 | 168 | 以 | yǐ | because of | 以知諸法 |
44 | 168 | 以 | yǐ | on a certain date | 以知諸法 |
45 | 168 | 以 | yǐ | and; as well as | 以知諸法 |
46 | 168 | 以 | yǐ | to rely on | 以知諸法 |
47 | 168 | 以 | yǐ | to regard | 以知諸法 |
48 | 168 | 以 | yǐ | to be able to | 以知諸法 |
49 | 168 | 以 | yǐ | to order; to command | 以知諸法 |
50 | 168 | 以 | yǐ | further; moreover | 以知諸法 |
51 | 168 | 以 | yǐ | used after a verb | 以知諸法 |
52 | 168 | 以 | yǐ | very | 以知諸法 |
53 | 168 | 以 | yǐ | already | 以知諸法 |
54 | 168 | 以 | yǐ | increasingly | 以知諸法 |
55 | 168 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以知諸法 |
56 | 168 | 以 | yǐ | Israel | 以知諸法 |
57 | 168 | 以 | yǐ | Yi | 以知諸法 |
58 | 168 | 以 | yǐ | use; yogena | 以知諸法 |
59 | 146 | 於 | yú | in; at | 菩薩大士於己身 |
60 | 146 | 於 | yú | in; at | 菩薩大士於己身 |
61 | 146 | 於 | yú | in; at; to; from | 菩薩大士於己身 |
62 | 146 | 於 | yú | to go; to | 菩薩大士於己身 |
63 | 146 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩大士於己身 |
64 | 146 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 菩薩大士於己身 |
65 | 146 | 於 | yú | from | 菩薩大士於己身 |
66 | 146 | 於 | yú | give | 菩薩大士於己身 |
67 | 146 | 於 | yú | oppposing | 菩薩大士於己身 |
68 | 146 | 於 | yú | and | 菩薩大士於己身 |
69 | 146 | 於 | yú | compared to | 菩薩大士於己身 |
70 | 146 | 於 | yú | by | 菩薩大士於己身 |
71 | 146 | 於 | yú | and; as well as | 菩薩大士於己身 |
72 | 146 | 於 | yú | for | 菩薩大士於己身 |
73 | 146 | 於 | yú | Yu | 菩薩大士於己身 |
74 | 146 | 於 | wū | a crow | 菩薩大士於己身 |
75 | 146 | 於 | wū | whew; wow | 菩薩大士於己身 |
76 | 146 | 於 | yú | near to; antike | 菩薩大士於己身 |
77 | 134 | 行 | xíng | to walk | 賢行辯才而大莊嚴 |
78 | 134 | 行 | xíng | capable; competent | 賢行辯才而大莊嚴 |
79 | 134 | 行 | háng | profession | 賢行辯才而大莊嚴 |
80 | 134 | 行 | háng | line; row | 賢行辯才而大莊嚴 |
81 | 134 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 賢行辯才而大莊嚴 |
82 | 134 | 行 | xíng | to travel | 賢行辯才而大莊嚴 |
83 | 134 | 行 | xìng | actions; conduct | 賢行辯才而大莊嚴 |
84 | 134 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 賢行辯才而大莊嚴 |
85 | 134 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 賢行辯才而大莊嚴 |
86 | 134 | 行 | háng | horizontal line | 賢行辯才而大莊嚴 |
87 | 134 | 行 | héng | virtuous deeds | 賢行辯才而大莊嚴 |
88 | 134 | 行 | hàng | a line of trees | 賢行辯才而大莊嚴 |
89 | 134 | 行 | hàng | bold; steadfast | 賢行辯才而大莊嚴 |
90 | 134 | 行 | xíng | to move | 賢行辯才而大莊嚴 |
91 | 134 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 賢行辯才而大莊嚴 |
92 | 134 | 行 | xíng | travel | 賢行辯才而大莊嚴 |
93 | 134 | 行 | xíng | to circulate | 賢行辯才而大莊嚴 |
94 | 134 | 行 | xíng | running script; running script | 賢行辯才而大莊嚴 |
95 | 134 | 行 | xíng | temporary | 賢行辯才而大莊嚴 |
96 | 134 | 行 | xíng | soon | 賢行辯才而大莊嚴 |
97 | 134 | 行 | háng | rank; order | 賢行辯才而大莊嚴 |
98 | 134 | 行 | háng | a business; a shop | 賢行辯才而大莊嚴 |
99 | 134 | 行 | xíng | to depart; to leave | 賢行辯才而大莊嚴 |
100 | 134 | 行 | xíng | to experience | 賢行辯才而大莊嚴 |
101 | 134 | 行 | xíng | path; way | 賢行辯才而大莊嚴 |
102 | 134 | 行 | xíng | xing; ballad | 賢行辯才而大莊嚴 |
103 | 134 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 賢行辯才而大莊嚴 |
104 | 134 | 行 | xíng | 賢行辯才而大莊嚴 | |
105 | 134 | 行 | xíng | moreover; also | 賢行辯才而大莊嚴 |
106 | 134 | 行 | xíng | Practice | 賢行辯才而大莊嚴 |
107 | 134 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 賢行辯才而大莊嚴 |
108 | 134 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 賢行辯才而大莊嚴 |
109 | 129 | 亦 | yì | also; too | 亦等於身 |
110 | 129 | 亦 | yì | but | 亦等於身 |
111 | 129 | 亦 | yì | this; he; she | 亦等於身 |
112 | 129 | 亦 | yì | although; even though | 亦等於身 |
113 | 129 | 亦 | yì | already | 亦等於身 |
114 | 129 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦等於身 |
115 | 129 | 亦 | yì | Yi | 亦等於身 |
116 | 128 | 無 | wú | no | 明曉無具 |
117 | 128 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 明曉無具 |
118 | 128 | 無 | wú | to not have; without | 明曉無具 |
119 | 128 | 無 | wú | has not yet | 明曉無具 |
120 | 128 | 無 | mó | mo | 明曉無具 |
121 | 128 | 無 | wú | do not | 明曉無具 |
122 | 128 | 無 | wú | not; -less; un- | 明曉無具 |
123 | 128 | 無 | wú | regardless of | 明曉無具 |
124 | 128 | 無 | wú | to not have | 明曉無具 |
125 | 128 | 無 | wú | um | 明曉無具 |
126 | 128 | 無 | wú | Wu | 明曉無具 |
127 | 128 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 明曉無具 |
128 | 128 | 無 | wú | not; non- | 明曉無具 |
129 | 128 | 無 | mó | mo | 明曉無具 |
130 | 113 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸毛孔一一之毛 |
131 | 113 | 諸 | zhū | Zhu | 諸毛孔一一之毛 |
132 | 113 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸毛孔一一之毛 |
133 | 113 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸毛孔一一之毛 |
134 | 113 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸毛孔一一之毛 |
135 | 113 | 諸 | zhū | of; in | 諸毛孔一一之毛 |
136 | 113 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸毛孔一一之毛 |
137 | 106 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所依住者 |
138 | 106 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所依住者 |
139 | 106 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所依住者 |
140 | 106 | 所 | suǒ | it | 所依住者 |
141 | 106 | 所 | suǒ | if; supposing | 所依住者 |
142 | 106 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所依住者 |
143 | 106 | 所 | suǒ | a place; a location | 所依住者 |
144 | 106 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所依住者 |
145 | 106 | 所 | suǒ | that which | 所依住者 |
146 | 106 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所依住者 |
147 | 106 | 所 | suǒ | meaning | 所依住者 |
148 | 106 | 所 | suǒ | garrison | 所依住者 |
149 | 106 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所依住者 |
150 | 106 | 所 | suǒ | that which; yad | 所依住者 |
151 | 105 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 盡其身等如幻 |
152 | 105 | 其 | qí | to add emphasis | 盡其身等如幻 |
153 | 105 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 盡其身等如幻 |
154 | 105 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 盡其身等如幻 |
155 | 105 | 其 | qí | he; her; it; them | 盡其身等如幻 |
156 | 105 | 其 | qí | probably; likely | 盡其身等如幻 |
157 | 105 | 其 | qí | will | 盡其身等如幻 |
158 | 105 | 其 | qí | may | 盡其身等如幻 |
159 | 105 | 其 | qí | if | 盡其身等如幻 |
160 | 105 | 其 | qí | or | 盡其身等如幻 |
161 | 105 | 其 | qí | Qi | 盡其身等如幻 |
162 | 105 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 盡其身等如幻 |
163 | 103 | 為 | wèi | for; to | 是為十 |
164 | 103 | 為 | wèi | because of | 是為十 |
165 | 103 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為十 |
166 | 103 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為十 |
167 | 103 | 為 | wéi | to be; is | 是為十 |
168 | 103 | 為 | wéi | to do | 是為十 |
169 | 103 | 為 | wèi | for | 是為十 |
170 | 103 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為十 |
171 | 103 | 為 | wèi | to | 是為十 |
172 | 103 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為十 |
173 | 103 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為十 |
174 | 103 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為十 |
175 | 103 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為十 |
176 | 103 | 為 | wèi | to support; to help | 是為十 |
177 | 103 | 為 | wéi | to govern | 是為十 |
178 | 103 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為十 |
179 | 79 | 彼 | bǐ | that; those | 彼亦住於幻法耳 |
180 | 79 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼亦住於幻法耳 |
181 | 79 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼亦住於幻法耳 |
182 | 79 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 盡其身等如幻 |
183 | 79 | 如 | rú | if | 盡其身等如幻 |
184 | 79 | 如 | rú | in accordance with | 盡其身等如幻 |
185 | 79 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 盡其身等如幻 |
186 | 79 | 如 | rú | this | 盡其身等如幻 |
187 | 79 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 盡其身等如幻 |
188 | 79 | 如 | rú | to go to | 盡其身等如幻 |
189 | 79 | 如 | rú | to meet | 盡其身等如幻 |
190 | 79 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 盡其身等如幻 |
191 | 79 | 如 | rú | at least as good as | 盡其身等如幻 |
192 | 79 | 如 | rú | and | 盡其身等如幻 |
193 | 79 | 如 | rú | or | 盡其身等如幻 |
194 | 79 | 如 | rú | but | 盡其身等如幻 |
195 | 79 | 如 | rú | then | 盡其身等如幻 |
196 | 79 | 如 | rú | naturally | 盡其身等如幻 |
197 | 79 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 盡其身等如幻 |
198 | 79 | 如 | rú | you | 盡其身等如幻 |
199 | 79 | 如 | rú | the second lunar month | 盡其身等如幻 |
200 | 79 | 如 | rú | in; at | 盡其身等如幻 |
201 | 79 | 如 | rú | Ru | 盡其身等如幻 |
202 | 79 | 如 | rú | Thus | 盡其身等如幻 |
203 | 79 | 如 | rú | thus; tathā | 盡其身等如幻 |
204 | 79 | 如 | rú | like; iva | 盡其身等如幻 |
205 | 79 | 如 | rú | suchness; tathatā | 盡其身等如幻 |
206 | 75 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所依住者 |
207 | 75 | 者 | zhě | that | 所依住者 |
208 | 75 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所依住者 |
209 | 75 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所依住者 |
210 | 75 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所依住者 |
211 | 75 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所依住者 |
212 | 75 | 者 | zhuó | according to | 所依住者 |
213 | 75 | 者 | zhě | ca | 所依住者 |
214 | 74 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以如來身無限故 |
215 | 74 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以如來身無限故 |
216 | 74 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以如來身無限故 |
217 | 74 | 故 | gù | to die | 以如來身無限故 |
218 | 74 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以如來身無限故 |
219 | 74 | 故 | gù | original | 以如來身無限故 |
220 | 74 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以如來身無限故 |
221 | 74 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以如來身無限故 |
222 | 74 | 故 | gù | something in the past | 以如來身無限故 |
223 | 74 | 故 | gù | deceased; dead | 以如來身無限故 |
224 | 74 | 故 | gù | still; yet | 以如來身無限故 |
225 | 74 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以如來身無限故 |
226 | 71 | 力 | lì | force | 得致增益十億千力 |
227 | 71 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 得致增益十億千力 |
228 | 71 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 得致增益十億千力 |
229 | 71 | 力 | lì | to force | 得致增益十億千力 |
230 | 71 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 得致增益十億千力 |
231 | 71 | 力 | lì | labor; forced labor | 得致增益十億千力 |
232 | 71 | 力 | lì | physical strength | 得致增益十億千力 |
233 | 71 | 力 | lì | power | 得致增益十億千力 |
234 | 71 | 力 | lì | Li | 得致增益十億千力 |
235 | 71 | 力 | lì | ability; capability | 得致增益十億千力 |
236 | 71 | 力 | lì | influence | 得致增益十億千力 |
237 | 71 | 力 | lì | strength; power; bala | 得致增益十億千力 |
238 | 70 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 彼普入諸國土 |
239 | 70 | 普 | pǔ | Prussia | 彼普入諸國土 |
240 | 70 | 普 | pǔ | Pu | 彼普入諸國土 |
241 | 70 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 彼普入諸國土 |
242 | 66 | 得 | de | potential marker | 復知無得之得 |
243 | 66 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復知無得之得 |
244 | 66 | 得 | děi | must; ought to | 復知無得之得 |
245 | 66 | 得 | děi | to want to; to need to | 復知無得之得 |
246 | 66 | 得 | děi | must; ought to | 復知無得之得 |
247 | 66 | 得 | dé | de | 復知無得之得 |
248 | 66 | 得 | de | infix potential marker | 復知無得之得 |
249 | 66 | 得 | dé | to result in | 復知無得之得 |
250 | 66 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復知無得之得 |
251 | 66 | 得 | dé | to be satisfied | 復知無得之得 |
252 | 66 | 得 | dé | to be finished | 復知無得之得 |
253 | 66 | 得 | de | result of degree | 復知無得之得 |
254 | 66 | 得 | de | marks completion of an action | 復知無得之得 |
255 | 66 | 得 | děi | satisfying | 復知無得之得 |
256 | 66 | 得 | dé | to contract | 復知無得之得 |
257 | 66 | 得 | dé | marks permission or possibility | 復知無得之得 |
258 | 66 | 得 | dé | expressing frustration | 復知無得之得 |
259 | 66 | 得 | dé | to hear | 復知無得之得 |
260 | 66 | 得 | dé | to have; there is | 復知無得之得 |
261 | 66 | 得 | dé | marks time passed | 復知無得之得 |
262 | 66 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復知無得之得 |
263 | 61 | 是 | shì | is; are; am; to be | 菩薩於彼作是定正受 |
264 | 61 | 是 | shì | is exactly | 菩薩於彼作是定正受 |
265 | 61 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 菩薩於彼作是定正受 |
266 | 61 | 是 | shì | this; that; those | 菩薩於彼作是定正受 |
267 | 61 | 是 | shì | really; certainly | 菩薩於彼作是定正受 |
268 | 61 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 菩薩於彼作是定正受 |
269 | 61 | 是 | shì | true | 菩薩於彼作是定正受 |
270 | 61 | 是 | shì | is; has; exists | 菩薩於彼作是定正受 |
271 | 61 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 菩薩於彼作是定正受 |
272 | 61 | 是 | shì | a matter; an affair | 菩薩於彼作是定正受 |
273 | 61 | 是 | shì | Shi | 菩薩於彼作是定正受 |
274 | 61 | 是 | shì | is; bhū | 菩薩於彼作是定正受 |
275 | 61 | 是 | shì | this; idam | 菩薩於彼作是定正受 |
276 | 60 | 十 | shí | ten | 於彼若十劫 |
277 | 60 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 於彼若十劫 |
278 | 60 | 十 | shí | tenth | 於彼若十劫 |
279 | 60 | 十 | shí | complete; perfect | 於彼若十劫 |
280 | 60 | 十 | shí | ten; daśa | 於彼若十劫 |
281 | 56 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 菩薩復有十體 |
282 | 56 | 有 | yǒu | to have; to possess | 菩薩復有十體 |
283 | 56 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 菩薩復有十體 |
284 | 56 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 菩薩復有十體 |
285 | 56 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 菩薩復有十體 |
286 | 56 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 菩薩復有十體 |
287 | 56 | 有 | yǒu | used to compare two things | 菩薩復有十體 |
288 | 56 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 菩薩復有十體 |
289 | 56 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 菩薩復有十體 |
290 | 56 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 菩薩復有十體 |
291 | 56 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 菩薩復有十體 |
292 | 56 | 有 | yǒu | abundant | 菩薩復有十體 |
293 | 56 | 有 | yǒu | purposeful | 菩薩復有十體 |
294 | 56 | 有 | yǒu | You | 菩薩復有十體 |
295 | 56 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 菩薩復有十體 |
296 | 56 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 菩薩復有十體 |
297 | 52 | 致 | zhì | to send; to devote; to deliver; to convey | 致度無極 |
298 | 52 | 致 | zhì | delicate; fine; detailed [investigation] | 致度無極 |
299 | 52 | 致 | zhì | to cause; to lead to | 致度無極 |
300 | 52 | 致 | zhì | dense | 致度無極 |
301 | 52 | 致 | zhì | appeal; interest | 致度無極 |
302 | 52 | 致 | zhì | to focus on; to strive | 致度無極 |
303 | 52 | 致 | zhì | to attain; to achieve | 致度無極 |
304 | 52 | 致 | zhì | so as to | 致度無極 |
305 | 52 | 致 | zhì | result | 致度無極 |
306 | 52 | 致 | zhì | to arrive | 致度無極 |
307 | 52 | 致 | zhì | to express | 致度無極 |
308 | 52 | 致 | zhì | to return | 致度無極 |
309 | 52 | 致 | zhì | an objective | 致度無極 |
310 | 52 | 致 | zhì | a principle | 致度無極 |
311 | 52 | 致 | zhì | to become; nigam | 致度無極 |
312 | 52 | 致 | zhì | motive; reason; artha | 致度無極 |
313 | 51 | 慧 | huì | intelligent; clever | 而曉了過去諸慧 |
314 | 51 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 而曉了過去諸慧 |
315 | 51 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 而曉了過去諸慧 |
316 | 51 | 慧 | huì | Wisdom | 而曉了過去諸慧 |
317 | 51 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 而曉了過去諸慧 |
318 | 51 | 慧 | huì | intellect; mati | 而曉了過去諸慧 |
319 | 50 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 而皆具足淨復清淨 |
320 | 50 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 而皆具足淨復清淨 |
321 | 50 | 清淨 | qīngjìng | concise | 而皆具足淨復清淨 |
322 | 50 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 而皆具足淨復清淨 |
323 | 50 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 而皆具足淨復清淨 |
324 | 50 | 清淨 | qīngjìng | purity | 而皆具足淨復清淨 |
325 | 50 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 而皆具足淨復清淨 |
326 | 45 | 如是 | rúshì | thus; so | 亦如是 |
327 | 45 | 如是 | rúshì | thus, so | 亦如是 |
328 | 45 | 如是 | rúshì | thus; evam | 亦如是 |
329 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦如是 |
330 | 43 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 使一切普知如來聖眾而無限數 |
331 | 43 | 一切 | yīqiè | temporary | 使一切普知如來聖眾而無限數 |
332 | 43 | 一切 | yīqiè | the same | 使一切普知如來聖眾而無限數 |
333 | 43 | 一切 | yīqiè | generally | 使一切普知如來聖眾而無限數 |
334 | 43 | 一切 | yīqiè | all, everything | 使一切普知如來聖眾而無限數 |
335 | 43 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 使一切普知如來聖眾而無限數 |
336 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 彼亦住於幻法耳 |
337 | 43 | 法 | fǎ | France | 彼亦住於幻法耳 |
338 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 彼亦住於幻法耳 |
339 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 彼亦住於幻法耳 |
340 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 彼亦住於幻法耳 |
341 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 彼亦住於幻法耳 |
342 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 彼亦住於幻法耳 |
343 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 彼亦住於幻法耳 |
344 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 彼亦住於幻法耳 |
345 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 彼亦住於幻法耳 |
346 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 彼亦住於幻法耳 |
347 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 彼亦住於幻法耳 |
348 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 彼亦住於幻法耳 |
349 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 彼亦住於幻法耳 |
350 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 彼亦住於幻法耳 |
351 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 彼亦住於幻法耳 |
352 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 彼亦住於幻法耳 |
353 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 彼亦住於幻法耳 |
354 | 42 | 定 | dìng | to decide | 菩薩於彼作是定正受 |
355 | 42 | 定 | dìng | certainly; definitely | 菩薩於彼作是定正受 |
356 | 42 | 定 | dìng | to determine | 菩薩於彼作是定正受 |
357 | 42 | 定 | dìng | to calm down | 菩薩於彼作是定正受 |
358 | 42 | 定 | dìng | to set; to fix | 菩薩於彼作是定正受 |
359 | 42 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 菩薩於彼作是定正受 |
360 | 42 | 定 | dìng | still | 菩薩於彼作是定正受 |
361 | 42 | 定 | dìng | Concentration | 菩薩於彼作是定正受 |
362 | 42 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 菩薩於彼作是定正受 |
363 | 42 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 菩薩於彼作是定正受 |
364 | 41 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 是彼菩薩於諸佛剎 |
365 | 38 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現諸法界 |
366 | 38 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 現諸法界 |
367 | 38 | 現 | xiàn | at present | 現諸法界 |
368 | 38 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現諸法界 |
369 | 38 | 現 | xiàn | cash | 現諸法界 |
370 | 38 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現諸法界 |
371 | 38 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現諸法界 |
372 | 38 | 現 | xiàn | the present time | 現諸法界 |
373 | 37 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉勇猛 |
374 | 37 | 悉 | xī | all; entire | 皆悉勇猛 |
375 | 37 | 悉 | xī | detailed | 皆悉勇猛 |
376 | 37 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉勇猛 |
377 | 37 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉勇猛 |
378 | 37 | 悉 | xī | strongly | 皆悉勇猛 |
379 | 37 | 悉 | xī | Xi | 皆悉勇猛 |
380 | 37 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉勇猛 |
381 | 36 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾寶嚴好 |
382 | 36 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾寶嚴好 |
383 | 36 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾寶嚴好 |
384 | 36 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 眾寶嚴好 |
385 | 36 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 現諸法界 |
386 | 35 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修無思議德 |
387 | 35 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修無思議德 |
388 | 35 | 修 | xiū | to repair | 修無思議德 |
389 | 35 | 修 | xiū | long; slender | 修無思議德 |
390 | 35 | 修 | xiū | to write; to compile | 修無思議德 |
391 | 35 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修無思議德 |
392 | 35 | 修 | xiū | to practice | 修無思議德 |
393 | 35 | 修 | xiū | to cut | 修無思議德 |
394 | 35 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修無思議德 |
395 | 35 | 修 | xiū | a virtuous person | 修無思議德 |
396 | 35 | 修 | xiū | Xiu | 修無思議德 |
397 | 35 | 修 | xiū | to unknot | 修無思議德 |
398 | 35 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修無思議德 |
399 | 35 | 修 | xiū | excellent | 修無思議德 |
400 | 35 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修無思議德 |
401 | 35 | 修 | xiū | Cultivation | 修無思議德 |
402 | 35 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修無思議德 |
403 | 35 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修無思議德 |
404 | 34 | 不 | bù | not; no | 畫者所不圖像 |
405 | 34 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 畫者所不圖像 |
406 | 34 | 不 | bù | as a correlative | 畫者所不圖像 |
407 | 34 | 不 | bù | no (answering a question) | 畫者所不圖像 |
408 | 34 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 畫者所不圖像 |
409 | 34 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 畫者所不圖像 |
410 | 34 | 不 | bù | to form a yes or no question | 畫者所不圖像 |
411 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 畫者所不圖像 |
412 | 34 | 不 | bù | no; na | 畫者所不圖像 |
413 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等現有佛菩薩圍繞 |
414 | 33 | 等 | děng | to wait | 等現有佛菩薩圍繞 |
415 | 33 | 等 | děng | degree; kind | 等現有佛菩薩圍繞 |
416 | 33 | 等 | děng | plural | 等現有佛菩薩圍繞 |
417 | 33 | 等 | děng | to be equal | 等現有佛菩薩圍繞 |
418 | 33 | 等 | děng | degree; level | 等現有佛菩薩圍繞 |
419 | 33 | 等 | děng | to compare | 等現有佛菩薩圍繞 |
420 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 等現有佛菩薩圍繞 |
421 | 32 | 如來 | rúlái | Tathagata | 於東方乃十佛剎無數千塵數如來所 |
422 | 32 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 於東方乃十佛剎無數千塵數如來所 |
423 | 32 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 於東方乃十佛剎無數千塵數如來所 |
424 | 31 | 千 | qiān | one thousand | 若百若千 |
425 | 31 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 若百若千 |
426 | 31 | 千 | qiān | very | 若百若千 |
427 | 31 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 若百若千 |
428 | 31 | 千 | qiān | Qian | 若百若千 |
429 | 30 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 便知億那術無數國土 |
430 | 30 | 無數 | wúshù | extremely many | 便知億那術無數國土 |
431 | 30 | 又 | yòu | again; also | 又復族姓子 |
432 | 30 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又復族姓子 |
433 | 30 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復族姓子 |
434 | 30 | 又 | yòu | and | 又復族姓子 |
435 | 30 | 又 | yòu | furthermore | 又復族姓子 |
436 | 30 | 又 | yòu | in addition | 又復族姓子 |
437 | 30 | 又 | yòu | but | 又復族姓子 |
438 | 30 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又復族姓子 |
439 | 30 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 以充滿普智之海 |
440 | 30 | 智 | zhì | care; prudence | 以充滿普智之海 |
441 | 30 | 智 | zhì | Zhi | 以充滿普智之海 |
442 | 30 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 以充滿普智之海 |
443 | 30 | 智 | zhì | clever | 以充滿普智之海 |
444 | 30 | 智 | zhì | Wisdom | 以充滿普智之海 |
445 | 30 | 智 | zhì | jnana; knowing | 以充滿普智之海 |
446 | 29 | 入 | rù | to enter | 彼普入諸國土 |
447 | 29 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 彼普入諸國土 |
448 | 29 | 入 | rù | radical | 彼普入諸國土 |
449 | 29 | 入 | rù | income | 彼普入諸國土 |
450 | 29 | 入 | rù | to conform with | 彼普入諸國土 |
451 | 29 | 入 | rù | to descend | 彼普入諸國土 |
452 | 29 | 入 | rù | the entering tone | 彼普入諸國土 |
453 | 29 | 入 | rù | to pay | 彼普入諸國土 |
454 | 29 | 入 | rù | to join | 彼普入諸國土 |
455 | 29 | 入 | rù | entering; praveśa | 彼普入諸國土 |
456 | 29 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 彼普入諸國土 |
457 | 29 | 色 | sè | color | 以天眾寶之光色 |
458 | 29 | 色 | sè | form; matter | 以天眾寶之光色 |
459 | 29 | 色 | shǎi | dice | 以天眾寶之光色 |
460 | 29 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 以天眾寶之光色 |
461 | 29 | 色 | sè | countenance | 以天眾寶之光色 |
462 | 29 | 色 | sè | scene; sight | 以天眾寶之光色 |
463 | 29 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 以天眾寶之光色 |
464 | 29 | 色 | sè | kind; type | 以天眾寶之光色 |
465 | 29 | 色 | sè | quality | 以天眾寶之光色 |
466 | 29 | 色 | sè | to be angry | 以天眾寶之光色 |
467 | 29 | 色 | sè | to seek; to search for | 以天眾寶之光色 |
468 | 29 | 色 | sè | lust; sexual desire | 以天眾寶之光色 |
469 | 29 | 色 | sè | form; rupa | 以天眾寶之光色 |
470 | 28 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 如日明曜 |
471 | 28 | 明 | míng | Ming | 如日明曜 |
472 | 28 | 明 | míng | Ming Dynasty | 如日明曜 |
473 | 28 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 如日明曜 |
474 | 28 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 如日明曜 |
475 | 28 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 如日明曜 |
476 | 28 | 明 | míng | consecrated | 如日明曜 |
477 | 28 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 如日明曜 |
478 | 28 | 明 | míng | to explain; to clarify | 如日明曜 |
479 | 28 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 如日明曜 |
480 | 28 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 如日明曜 |
481 | 28 | 明 | míng | eyesight; vision | 如日明曜 |
482 | 28 | 明 | míng | a god; a spirit | 如日明曜 |
483 | 28 | 明 | míng | fame; renown | 如日明曜 |
484 | 28 | 明 | míng | open; public | 如日明曜 |
485 | 28 | 明 | míng | clear | 如日明曜 |
486 | 28 | 明 | míng | to become proficient | 如日明曜 |
487 | 28 | 明 | míng | to be proficient | 如日明曜 |
488 | 28 | 明 | míng | virtuous | 如日明曜 |
489 | 28 | 明 | míng | open and honest | 如日明曜 |
490 | 28 | 明 | míng | clean; neat | 如日明曜 |
491 | 28 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 如日明曜 |
492 | 28 | 明 | míng | next; afterwards | 如日明曜 |
493 | 28 | 明 | míng | positive | 如日明曜 |
494 | 28 | 明 | míng | Clear | 如日明曜 |
495 | 28 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 如日明曜 |
496 | 28 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 彼亦住於幻法耳 |
497 | 28 | 住 | zhù | to stop; to halt | 彼亦住於幻法耳 |
498 | 28 | 住 | zhù | to retain; to remain | 彼亦住於幻法耳 |
499 | 28 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 彼亦住於幻法耳 |
500 | 28 | 住 | zhù | firmly; securely | 彼亦住於幻法耳 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
而 | ér | and; ca | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
行 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
所 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝清 | 寶清 | 98 | Baoqing |
北流 | 98 | Beiliu | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
大慧 | 100 |
|
|
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
等目菩萨所问三昧经 | 等目菩薩所問三昧經 | 100 | Sūtra on the Samadi asked by Samacakṣus Bodhisattva; Deng Mu Pusa Suo Wen Sanmei Jing |
等目菩萨经 | 等目菩薩經 | 100 | Samacakṣus Bodhisattva Sūtra |
定兴 | 定興 | 100 | Dingxing |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
法海 | 102 |
|
|
法句 | 102 | Dhammapada | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
化德 | 104 | Huade | |
金沙 | 106 | Jinsha | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
无热池 | 無熱池 | 108 | Lake Anopatapta; Lake Mānasarovara |
满众愿 | 滿眾願 | 109 | Fulfiller of Many Wishes; Sarvasaparipuraka |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
能夺 | 能奪 | 110 | Māra |
普门 | 普門 | 80 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
千总 | 千總 | 113 | Lieutenant |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
如东 | 如東 | 114 | Rudong |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善施 | 115 | Sudatta | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四川 | 115 | Sichuan | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无喻 | 無喻 | 119 | without compare; anopama; anupama |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
兴化 | 興化 | 120 | Xinghua |
修慧 | 120 |
|
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
永安 | 121 | Yong'an reign | |
永清 | 121 | Yongqing | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 186.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
长养 | 長養 | 99 |
|
尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成佛 | 99 |
|
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
垂众 | 垂眾 | 99 | chuishi; pointer |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
定慧 | 100 |
|
|
定众 | 定眾 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
而无所入 | 而無所入 | 195 | has not entered anything |
法海 | 102 |
|
|
法铃 | 法鈴 | 102 | Dharma bell |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛土 | 102 | Buddha land | |
福田 | 102 |
|
|
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
慧门 | 慧門 | 104 | gateway to wisdom |
慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
慧身 | 104 | body of wisdom | |
慧海 | 104 |
|
|
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
寂定 | 106 | samadhi | |
结加 | 結加 | 106 | to cross [legged] |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
具足 | 106 |
|
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
利养 | 利養 | 108 | gain |
妙色 | 109 | wonderful form | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明网 | 明網 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔界 | 109 | Mara's realm | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普度 | 112 |
|
|
普度众生 | 普度眾生 | 112 | to deliver all living creatures from suffering |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
普明 | 112 |
|
|
菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
三世 | 115 |
|
|
善学 | 善學 | 115 |
|
善哉 | 115 |
|
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
身等 | 115 | equal in body | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十德 | 115 | ten virtues | |
十定 | 115 | ten concentrations | |
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四华 | 四華 | 115 | four divine flowers |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
网明 | 網明 | 119 |
|
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我德 | 119 | the virtue of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
行愿 | 行願 | 120 |
|
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修法 | 120 | a ritual | |
修慧 | 120 |
|
|
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
一劫 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
诸法自在 | 諸法自在 | 122 | sarvadharmeśvara |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme |