Glossary and Vocabulary for Sūtra on the Samadi asked by Samacakṣus Bodhisattva (Deng Mu Pusa Suo Wen Sanmei Jing) 等目菩薩所問三昧經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 186 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 會場有一菩薩 |
2 | 186 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 會場有一菩薩 |
3 | 186 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 會場有一菩薩 |
4 | 143 | 之 | zhī | to go | 布無罣礙道寶之定 |
5 | 143 | 之 | zhī | to arrive; to go | 布無罣礙道寶之定 |
6 | 143 | 之 | zhī | is | 布無罣礙道寶之定 |
7 | 143 | 之 | zhī | to use | 布無罣礙道寶之定 |
8 | 143 | 之 | zhī | Zhi | 布無罣礙道寶之定 |
9 | 143 | 之 | zhī | winding | 布無罣礙道寶之定 |
10 | 90 | 於 | yú | to go; to | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
11 | 90 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
12 | 90 | 於 | yú | Yu | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
13 | 90 | 於 | wū | a crow | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
14 | 86 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 等無所住而轉慧行 |
15 | 86 | 而 | ér | as if; to seem like | 等無所住而轉慧行 |
16 | 86 | 而 | néng | can; able | 等無所住而轉慧行 |
17 | 86 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 等無所住而轉慧行 |
18 | 86 | 而 | ér | to arrive; up to | 等無所住而轉慧行 |
19 | 83 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無中外 |
20 | 83 | 無 | wú | to not have; without | 亦無中外 |
21 | 83 | 無 | mó | mo | 亦無中外 |
22 | 83 | 無 | wú | to not have | 亦無中外 |
23 | 83 | 無 | wú | Wu | 亦無中外 |
24 | 83 | 無 | mó | mo | 亦無中外 |
25 | 83 | 行 | xíng | to walk | 等無所住而轉慧行 |
26 | 83 | 行 | xíng | capable; competent | 等無所住而轉慧行 |
27 | 83 | 行 | háng | profession | 等無所住而轉慧行 |
28 | 83 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 等無所住而轉慧行 |
29 | 83 | 行 | xíng | to travel | 等無所住而轉慧行 |
30 | 83 | 行 | xìng | actions; conduct | 等無所住而轉慧行 |
31 | 83 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 等無所住而轉慧行 |
32 | 83 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 等無所住而轉慧行 |
33 | 83 | 行 | háng | horizontal line | 等無所住而轉慧行 |
34 | 83 | 行 | héng | virtuous deeds | 等無所住而轉慧行 |
35 | 83 | 行 | hàng | a line of trees | 等無所住而轉慧行 |
36 | 83 | 行 | hàng | bold; steadfast | 等無所住而轉慧行 |
37 | 83 | 行 | xíng | to move | 等無所住而轉慧行 |
38 | 83 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 等無所住而轉慧行 |
39 | 83 | 行 | xíng | travel | 等無所住而轉慧行 |
40 | 83 | 行 | xíng | to circulate | 等無所住而轉慧行 |
41 | 83 | 行 | xíng | running script; running script | 等無所住而轉慧行 |
42 | 83 | 行 | xíng | temporary | 等無所住而轉慧行 |
43 | 83 | 行 | háng | rank; order | 等無所住而轉慧行 |
44 | 83 | 行 | háng | a business; a shop | 等無所住而轉慧行 |
45 | 83 | 行 | xíng | to depart; to leave | 等無所住而轉慧行 |
46 | 83 | 行 | xíng | to experience | 等無所住而轉慧行 |
47 | 83 | 行 | xíng | path; way | 等無所住而轉慧行 |
48 | 83 | 行 | xíng | xing; ballad | 等無所住而轉慧行 |
49 | 83 | 行 | xíng | 等無所住而轉慧行 | |
50 | 83 | 行 | xíng | Practice | 等無所住而轉慧行 |
51 | 83 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 等無所住而轉慧行 |
52 | 83 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 等無所住而轉慧行 |
53 | 77 | 亦 | yì | Yi | 亦無中外 |
54 | 62 | 所 | suǒ | a few; various; some | 等無所住而轉慧行 |
55 | 62 | 所 | suǒ | a place; a location | 等無所住而轉慧行 |
56 | 62 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 等無所住而轉慧行 |
57 | 62 | 所 | suǒ | an ordinal number | 等無所住而轉慧行 |
58 | 62 | 所 | suǒ | meaning | 等無所住而轉慧行 |
59 | 62 | 所 | suǒ | garrison | 等無所住而轉慧行 |
60 | 62 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 等無所住而轉慧行 |
61 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以悉通慧 |
62 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 以悉通慧 |
63 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 以悉通慧 |
64 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 以悉通慧 |
65 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 以悉通慧 |
66 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 以悉通慧 |
67 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以悉通慧 |
68 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 以悉通慧 |
69 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 以悉通慧 |
70 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 以悉通慧 |
71 | 56 | 其 | qí | Qi | 其定惔怕 |
72 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為現佛土 |
73 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 為現佛土 |
74 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 為現佛土 |
75 | 55 | 為 | wéi | to do | 為現佛土 |
76 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 為現佛土 |
77 | 55 | 為 | wéi | to govern | 為現佛土 |
78 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 為現佛土 |
79 | 54 | 入 | rù | to enter | 聞彼正士所入名稱 |
80 | 54 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 聞彼正士所入名稱 |
81 | 54 | 入 | rù | radical | 聞彼正士所入名稱 |
82 | 54 | 入 | rù | income | 聞彼正士所入名稱 |
83 | 54 | 入 | rù | to conform with | 聞彼正士所入名稱 |
84 | 54 | 入 | rù | to descend | 聞彼正士所入名稱 |
85 | 54 | 入 | rù | the entering tone | 聞彼正士所入名稱 |
86 | 54 | 入 | rù | to pay | 聞彼正士所入名稱 |
87 | 54 | 入 | rù | to join | 聞彼正士所入名稱 |
88 | 54 | 入 | rù | entering; praveśa | 聞彼正士所入名稱 |
89 | 54 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 聞彼正士所入名稱 |
90 | 51 | 慧 | huì | intelligent; clever | 演如來慧 |
91 | 51 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 演如來慧 |
92 | 51 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 演如來慧 |
93 | 51 | 慧 | huì | Wisdom | 演如來慧 |
94 | 51 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 演如來慧 |
95 | 51 | 慧 | huì | intellect; mati | 演如來慧 |
96 | 51 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等無所住而轉慧行 |
97 | 51 | 等 | děng | to wait | 等無所住而轉慧行 |
98 | 51 | 等 | děng | to be equal | 等無所住而轉慧行 |
99 | 51 | 等 | děng | degree; level | 等無所住而轉慧行 |
100 | 51 | 等 | děng | to compare | 等無所住而轉慧行 |
101 | 51 | 等 | děng | same; equal; sama | 等無所住而轉慧行 |
102 | 51 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 盡極諸土 |
103 | 51 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 盡極諸土 |
104 | 51 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 盡極諸土 |
105 | 51 | 土 | tǔ | land; territory | 盡極諸土 |
106 | 51 | 土 | tǔ | earth element | 盡極諸土 |
107 | 51 | 土 | tǔ | ground | 盡極諸土 |
108 | 51 | 土 | tǔ | homeland | 盡極諸土 |
109 | 51 | 土 | tǔ | god of the soil | 盡極諸土 |
110 | 51 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 盡極諸土 |
111 | 51 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 盡極諸土 |
112 | 51 | 土 | tǔ | Tujia people | 盡極諸土 |
113 | 51 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 盡極諸土 |
114 | 51 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 盡極諸土 |
115 | 51 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 盡極諸土 |
116 | 41 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 陶現佛身 |
117 | 41 | 現 | xiàn | at present | 陶現佛身 |
118 | 41 | 現 | xiàn | existing at the present time | 陶現佛身 |
119 | 41 | 現 | xiàn | cash | 陶現佛身 |
120 | 41 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 陶現佛身 |
121 | 41 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 陶現佛身 |
122 | 41 | 現 | xiàn | the present time | 陶現佛身 |
123 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 靡不貫焉 |
124 | 39 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 盡得諸佛相好莊嚴 |
125 | 38 | 定 | dìng | to decide | 布無罣礙道寶之定 |
126 | 38 | 定 | dìng | certainly; definitely | 布無罣礙道寶之定 |
127 | 38 | 定 | dìng | to determine | 布無罣礙道寶之定 |
128 | 38 | 定 | dìng | to calm down | 布無罣礙道寶之定 |
129 | 38 | 定 | dìng | to set; to fix | 布無罣礙道寶之定 |
130 | 38 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 布無罣礙道寶之定 |
131 | 38 | 定 | dìng | still | 布無罣礙道寶之定 |
132 | 38 | 定 | dìng | Concentration | 布無罣礙道寶之定 |
133 | 38 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 布無罣礙道寶之定 |
134 | 38 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 布無罣礙道寶之定 |
135 | 37 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 佛時以此普智無極 |
136 | 37 | 普 | pǔ | Prussia | 佛時以此普智無極 |
137 | 37 | 普 | pǔ | Pu | 佛時以此普智無極 |
138 | 37 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 佛時以此普智無極 |
139 | 36 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 光煒明曜 |
140 | 36 | 明 | míng | Ming | 光煒明曜 |
141 | 36 | 明 | míng | Ming Dynasty | 光煒明曜 |
142 | 36 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 光煒明曜 |
143 | 36 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 光煒明曜 |
144 | 36 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 光煒明曜 |
145 | 36 | 明 | míng | consecrated | 光煒明曜 |
146 | 36 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 光煒明曜 |
147 | 36 | 明 | míng | to explain; to clarify | 光煒明曜 |
148 | 36 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 光煒明曜 |
149 | 36 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 光煒明曜 |
150 | 36 | 明 | míng | eyesight; vision | 光煒明曜 |
151 | 36 | 明 | míng | a god; a spirit | 光煒明曜 |
152 | 36 | 明 | míng | fame; renown | 光煒明曜 |
153 | 36 | 明 | míng | open; public | 光煒明曜 |
154 | 36 | 明 | míng | clear | 光煒明曜 |
155 | 36 | 明 | míng | to become proficient | 光煒明曜 |
156 | 36 | 明 | míng | to be proficient | 光煒明曜 |
157 | 36 | 明 | míng | virtuous | 光煒明曜 |
158 | 36 | 明 | míng | open and honest | 光煒明曜 |
159 | 36 | 明 | míng | clean; neat | 光煒明曜 |
160 | 36 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 光煒明曜 |
161 | 36 | 明 | míng | next; afterwards | 光煒明曜 |
162 | 36 | 明 | míng | positive | 光煒明曜 |
163 | 36 | 明 | míng | Clear | 光煒明曜 |
164 | 36 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 光煒明曜 |
165 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
166 | 35 | 法 | fǎ | France | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
167 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
168 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
169 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
170 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
171 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
172 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
173 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
174 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
175 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
176 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
177 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
178 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
179 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
180 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
181 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
182 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
183 | 34 | 者 | zhě | ca | 所欲者成 |
184 | 33 | 興 | xīng | to flourish; to be popular | 應時之興 |
185 | 33 | 興 | xìng | interest | 應時之興 |
186 | 33 | 興 | xīng | to spring up; to get up | 應時之興 |
187 | 33 | 興 | xīng | to move | 應時之興 |
188 | 33 | 興 | xīng | to generate interest | 應時之興 |
189 | 33 | 興 | xīng | to promote | 應時之興 |
190 | 33 | 興 | xīng | to start; to begin | 應時之興 |
191 | 33 | 興 | xīng | to permit; to allow | 應時之興 |
192 | 33 | 興 | xīng | 應時之興 | |
193 | 33 | 興 | xīng | prosperous | 應時之興 |
194 | 33 | 興 | xìng | to be happy | 應時之興 |
195 | 33 | 興 | xìng | to like | 應時之興 |
196 | 33 | 興 | xìng | to make an analogy | 應時之興 |
197 | 33 | 興 | xìng | affective image | 應時之興 |
198 | 33 | 興 | xīng | prosperity; utpāda | 應時之興 |
199 | 32 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 重過須彌 |
200 | 32 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 重過須彌 |
201 | 32 | 過 | guò | to experience; to pass time | 重過須彌 |
202 | 32 | 過 | guò | to go | 重過須彌 |
203 | 32 | 過 | guò | a mistake | 重過須彌 |
204 | 32 | 過 | guō | Guo | 重過須彌 |
205 | 32 | 過 | guò | to die | 重過須彌 |
206 | 32 | 過 | guò | to shift | 重過須彌 |
207 | 32 | 過 | guò | to endure | 重過須彌 |
208 | 32 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 重過須彌 |
209 | 32 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 重過須彌 |
210 | 32 | 目 | mù | an item | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
211 | 32 | 目 | mù | Kangxi radical 109 | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
212 | 32 | 目 | mù | to look; to stare | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
213 | 32 | 目 | mù | an eye | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
214 | 32 | 目 | mù | an order | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
215 | 32 | 目 | mù | a title | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
216 | 32 | 目 | mù | mesh | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
217 | 32 | 目 | mù | list; catalog; table of contents | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
218 | 32 | 目 | mù | goal | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
219 | 32 | 目 | mù | knot on a tree | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
220 | 32 | 目 | mù | a section; a clause | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
221 | 32 | 目 | mù | a name | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
222 | 32 | 目 | mù | Mu | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
223 | 32 | 目 | mù | eye | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
224 | 32 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 幻意菩薩 |
225 | 32 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 幻意菩薩 |
226 | 32 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 幻意菩薩 |
227 | 32 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 幻意菩薩 |
228 | 31 | 普賢菩薩 | pǔxián púsà | Samantabhadra Bodhisattva | 一名普賢菩薩定意 |
229 | 31 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 及劫興衰 |
230 | 31 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 及劫興衰 |
231 | 31 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 及劫興衰 |
232 | 31 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 及劫興衰 |
233 | 31 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 及劫興衰 |
234 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛時以此普智無極 |
235 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛時以此普智無極 |
236 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛時以此普智無極 |
237 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛時以此普智無極 |
238 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛時以此普智無極 |
239 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 佛時以此普智無極 |
240 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛時以此普智無極 |
241 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛時以此普智無極 |
242 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛時以此普智無極 |
243 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛時以此普智無極 |
244 | 30 | 時 | shí | fashionable | 佛時以此普智無極 |
245 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛時以此普智無極 |
246 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛時以此普智無極 |
247 | 30 | 時 | shí | tense | 佛時以此普智無極 |
248 | 30 | 時 | shí | particular; special | 佛時以此普智無極 |
249 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛時以此普智無極 |
250 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛時以此普智無極 |
251 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 佛時以此普智無極 |
252 | 30 | 時 | shí | seasonal | 佛時以此普智無極 |
253 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 佛時以此普智無極 |
254 | 30 | 時 | shí | hour | 佛時以此普智無極 |
255 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛時以此普智無極 |
256 | 30 | 時 | shí | Shi | 佛時以此普智無極 |
257 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛時以此普智無極 |
258 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 佛時以此普智無極 |
259 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛時以此普智無極 |
260 | 30 | 意 | yì | idea | 剛意菩薩 |
261 | 30 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 剛意菩薩 |
262 | 30 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 剛意菩薩 |
263 | 30 | 意 | yì | mood; feeling | 剛意菩薩 |
264 | 30 | 意 | yì | will; willpower; determination | 剛意菩薩 |
265 | 30 | 意 | yì | bearing; spirit | 剛意菩薩 |
266 | 30 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 剛意菩薩 |
267 | 30 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 剛意菩薩 |
268 | 30 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 剛意菩薩 |
269 | 30 | 意 | yì | meaning | 剛意菩薩 |
270 | 30 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 剛意菩薩 |
271 | 30 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 剛意菩薩 |
272 | 30 | 意 | yì | Yi | 剛意菩薩 |
273 | 30 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 剛意菩薩 |
274 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得普智力 |
275 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 得普智力 |
276 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 得普智力 |
277 | 29 | 得 | dé | de | 得普智力 |
278 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 得普智力 |
279 | 29 | 得 | dé | to result in | 得普智力 |
280 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得普智力 |
281 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 得普智力 |
282 | 29 | 得 | dé | to be finished | 得普智力 |
283 | 29 | 得 | děi | satisfying | 得普智力 |
284 | 29 | 得 | dé | to contract | 得普智力 |
285 | 29 | 得 | dé | to hear | 得普智力 |
286 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 得普智力 |
287 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 得普智力 |
288 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得普智力 |
289 | 29 | 族 | zú | a family clan | 普賢菩薩告諸族姓子 |
290 | 29 | 族 | zú | an ethnic group; a tribe | 普賢菩薩告諸族姓子 |
291 | 29 | 族 | zú | a family | 普賢菩薩告諸族姓子 |
292 | 29 | 族 | zú | a group of the same kind | 普賢菩薩告諸族姓子 |
293 | 29 | 族 | zú | average; prepresentative of a kind | 普賢菩薩告諸族姓子 |
294 | 29 | 族 | zú | kill an entire clan as punishment | 普賢菩薩告諸族姓子 |
295 | 29 | 族 | zú | complex | 普賢菩薩告諸族姓子 |
296 | 29 | 族 | zú | to wipe out | 普賢菩薩告諸族姓子 |
297 | 29 | 族 | zú | lineage; gotra | 普賢菩薩告諸族姓子 |
298 | 29 | 子 | zǐ | child; son | 普賢菩薩告諸族姓子 |
299 | 29 | 子 | zǐ | egg; newborn | 普賢菩薩告諸族姓子 |
300 | 29 | 子 | zǐ | first earthly branch | 普賢菩薩告諸族姓子 |
301 | 29 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 普賢菩薩告諸族姓子 |
302 | 29 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 普賢菩薩告諸族姓子 |
303 | 29 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 普賢菩薩告諸族姓子 |
304 | 29 | 子 | zǐ | master | 普賢菩薩告諸族姓子 |
305 | 29 | 子 | zǐ | viscount | 普賢菩薩告諸族姓子 |
306 | 29 | 子 | zi | you; your honor | 普賢菩薩告諸族姓子 |
307 | 29 | 子 | zǐ | masters | 普賢菩薩告諸族姓子 |
308 | 29 | 子 | zǐ | person | 普賢菩薩告諸族姓子 |
309 | 29 | 子 | zǐ | young | 普賢菩薩告諸族姓子 |
310 | 29 | 子 | zǐ | seed | 普賢菩薩告諸族姓子 |
311 | 29 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 普賢菩薩告諸族姓子 |
312 | 29 | 子 | zǐ | a copper coin | 普賢菩薩告諸族姓子 |
313 | 29 | 子 | zǐ | female dragonfly | 普賢菩薩告諸族姓子 |
314 | 29 | 子 | zǐ | constituent | 普賢菩薩告諸族姓子 |
315 | 29 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 普賢菩薩告諸族姓子 |
316 | 29 | 子 | zǐ | dear | 普賢菩薩告諸族姓子 |
317 | 29 | 子 | zǐ | little one | 普賢菩薩告諸族姓子 |
318 | 29 | 子 | zǐ | son; putra | 普賢菩薩告諸族姓子 |
319 | 29 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 普賢菩薩告諸族姓子 |
320 | 29 | 姓 | xìng | family name; surname | 普賢菩薩告諸族姓子 |
321 | 29 | 姓 | xìng | to have the surname | 普賢菩薩告諸族姓子 |
322 | 29 | 姓 | xìng | life | 普賢菩薩告諸族姓子 |
323 | 29 | 姓 | xìng | a government official | 普賢菩薩告諸族姓子 |
324 | 29 | 姓 | xìng | common people | 普賢菩薩告諸族姓子 |
325 | 29 | 姓 | xìng | descendents | 普賢菩薩告諸族姓子 |
326 | 29 | 姓 | xìng | a household; a clan | 普賢菩薩告諸族姓子 |
327 | 29 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 普賢菩薩告諸族姓子 |
328 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 佛定無量 |
329 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 佛定無量 |
330 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 佛定無量 |
331 | 28 | 無量 | wúliàng | Atula | 佛定無量 |
332 | 22 | 念 | niàn | to read aloud | 而自念曰 |
333 | 22 | 念 | niàn | to remember; to expect | 而自念曰 |
334 | 22 | 念 | niàn | to miss | 而自念曰 |
335 | 22 | 念 | niàn | to consider | 而自念曰 |
336 | 22 | 念 | niàn | to recite; to chant | 而自念曰 |
337 | 22 | 念 | niàn | to show affection for | 而自念曰 |
338 | 22 | 念 | niàn | a thought; an idea | 而自念曰 |
339 | 22 | 念 | niàn | twenty | 而自念曰 |
340 | 22 | 念 | niàn | memory | 而自念曰 |
341 | 22 | 念 | niàn | an instant | 而自念曰 |
342 | 22 | 念 | niàn | Nian | 而自念曰 |
343 | 22 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 而自念曰 |
344 | 22 | 念 | niàn | a thought; citta | 而自念曰 |
345 | 22 | 本 | běn | to be one's own | 曉了諸法本無之界 |
346 | 22 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 曉了諸法本無之界 |
347 | 22 | 本 | běn | the roots of a plant | 曉了諸法本無之界 |
348 | 22 | 本 | běn | capital | 曉了諸法本無之界 |
349 | 22 | 本 | běn | main; central; primary | 曉了諸法本無之界 |
350 | 22 | 本 | běn | according to | 曉了諸法本無之界 |
351 | 22 | 本 | běn | a version; an edition | 曉了諸法本無之界 |
352 | 22 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 曉了諸法本無之界 |
353 | 22 | 本 | běn | a book | 曉了諸法本無之界 |
354 | 22 | 本 | běn | trunk of a tree | 曉了諸法本無之界 |
355 | 22 | 本 | běn | to investigate the root of | 曉了諸法本無之界 |
356 | 22 | 本 | běn | a manuscript for a play | 曉了諸法本無之界 |
357 | 22 | 本 | běn | Ben | 曉了諸法本無之界 |
358 | 22 | 本 | běn | root; origin; mula | 曉了諸法本無之界 |
359 | 22 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 曉了諸法本無之界 |
360 | 22 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 曉了諸法本無之界 |
361 | 22 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 吾以十無數千三昧而正受 |
362 | 22 | 無數 | wúshù | extremely many | 吾以十無數千三昧而正受 |
363 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
364 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 察眾來會 |
365 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 察眾來會 |
366 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 察眾來會 |
367 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 演如來慧 |
368 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 演如來慧 |
369 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 演如來慧 |
370 | 21 | 正受 | zhèngshòu | samāpatti; meditative attainment | 然正受 |
371 | 20 | 見 | jiàn | to see | 欲見普賢菩薩而不覩之 |
372 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 欲見普賢菩薩而不覩之 |
373 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 欲見普賢菩薩而不覩之 |
374 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 欲見普賢菩薩而不覩之 |
375 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 欲見普賢菩薩而不覩之 |
376 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 欲見普賢菩薩而不覩之 |
377 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 欲見普賢菩薩而不覩之 |
378 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 欲見普賢菩薩而不覩之 |
379 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 欲見普賢菩薩而不覩之 |
380 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 欲見普賢菩薩而不覩之 |
381 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 欲見普賢菩薩而不覩之 |
382 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 欲見普賢菩薩而不覩之 |
383 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 欲見普賢菩薩而不覩之 |
384 | 20 | 于 | yú | to go; to | 照于十方 |
385 | 20 | 于 | yú | to rely on; to depend on | 照于十方 |
386 | 20 | 于 | yú | Yu | 照于十方 |
387 | 20 | 于 | wū | a crow | 照于十方 |
388 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 都世一切 |
389 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 都世一切 |
390 | 20 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 等無所住而轉慧行 |
391 | 20 | 住 | zhù | to stop; to halt | 等無所住而轉慧行 |
392 | 20 | 住 | zhù | to retain; to remain | 等無所住而轉慧行 |
393 | 20 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 等無所住而轉慧行 |
394 | 20 | 住 | zhù | verb complement | 等無所住而轉慧行 |
395 | 20 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 等無所住而轉慧行 |
396 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 復有菩薩摩訶薩十法興無量心慧 |
397 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有菩薩摩訶薩十法興無量心慧 |
398 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 復有菩薩摩訶薩十法興無量心慧 |
399 | 19 | 復 | fù | to restore | 復有菩薩摩訶薩十法興無量心慧 |
400 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有菩薩摩訶薩十法興無量心慧 |
401 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 復有菩薩摩訶薩十法興無量心慧 |
402 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有菩薩摩訶薩十法興無量心慧 |
403 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有菩薩摩訶薩十法興無量心慧 |
404 | 19 | 復 | fù | Fu | 復有菩薩摩訶薩十法興無量心慧 |
405 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有菩薩摩訶薩十法興無量心慧 |
406 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有菩薩摩訶薩十法興無量心慧 |
407 | 19 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 無限清淨 |
408 | 19 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 無限清淨 |
409 | 19 | 清淨 | qīngjìng | concise | 無限清淨 |
410 | 19 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 無限清淨 |
411 | 19 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 無限清淨 |
412 | 19 | 清淨 | qīngjìng | purity | 無限清淨 |
413 | 19 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 無限清淨 |
414 | 19 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 以悉通慧 |
415 | 19 | 悉 | xī | detailed | 以悉通慧 |
416 | 19 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 以悉通慧 |
417 | 19 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 以悉通慧 |
418 | 19 | 悉 | xī | strongly | 以悉通慧 |
419 | 19 | 悉 | xī | Xi | 以悉通慧 |
420 | 19 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 以悉通慧 |
421 | 19 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 曉了諸法本無之界 |
422 | 19 | 身 | shēn | human body; torso | 汝等不見普賢菩薩身及坐處 |
423 | 19 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 汝等不見普賢菩薩身及坐處 |
424 | 19 | 身 | shēn | self | 汝等不見普賢菩薩身及坐處 |
425 | 19 | 身 | shēn | life | 汝等不見普賢菩薩身及坐處 |
426 | 19 | 身 | shēn | an object | 汝等不見普賢菩薩身及坐處 |
427 | 19 | 身 | shēn | a lifetime | 汝等不見普賢菩薩身及坐處 |
428 | 19 | 身 | shēn | moral character | 汝等不見普賢菩薩身及坐處 |
429 | 19 | 身 | shēn | status; identity; position | 汝等不見普賢菩薩身及坐處 |
430 | 19 | 身 | shēn | pregnancy | 汝等不見普賢菩薩身及坐處 |
431 | 19 | 身 | juān | India | 汝等不見普賢菩薩身及坐處 |
432 | 19 | 身 | shēn | body; kāya | 汝等不見普賢菩薩身及坐處 |
433 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 心喻虛空 |
434 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心喻虛空 |
435 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心喻虛空 |
436 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心喻虛空 |
437 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心喻虛空 |
438 | 19 | 心 | xīn | heart | 心喻虛空 |
439 | 19 | 心 | xīn | emotion | 心喻虛空 |
440 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 心喻虛空 |
441 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心喻虛空 |
442 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心喻虛空 |
443 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心喻虛空 |
444 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心喻虛空 |
445 | 19 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名普賢菩薩定意 |
446 | 19 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名普賢菩薩定意 |
447 | 19 | 名 | míng | rank; position | 一名普賢菩薩定意 |
448 | 19 | 名 | míng | an excuse | 一名普賢菩薩定意 |
449 | 19 | 名 | míng | life | 一名普賢菩薩定意 |
450 | 19 | 名 | míng | to name; to call | 一名普賢菩薩定意 |
451 | 19 | 名 | míng | to express; to describe | 一名普賢菩薩定意 |
452 | 19 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名普賢菩薩定意 |
453 | 19 | 名 | míng | to own; to possess | 一名普賢菩薩定意 |
454 | 19 | 名 | míng | famous; renowned | 一名普賢菩薩定意 |
455 | 19 | 名 | míng | moral | 一名普賢菩薩定意 |
456 | 19 | 名 | míng | name; naman | 一名普賢菩薩定意 |
457 | 19 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名普賢菩薩定意 |
458 | 19 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 解意菩薩 |
459 | 19 | 解 | jiě | to explain | 解意菩薩 |
460 | 19 | 解 | jiě | to divide; to separate | 解意菩薩 |
461 | 19 | 解 | jiě | to understand | 解意菩薩 |
462 | 19 | 解 | jiě | to solve a math problem | 解意菩薩 |
463 | 19 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 解意菩薩 |
464 | 19 | 解 | jiě | to cut; to disect | 解意菩薩 |
465 | 19 | 解 | jiě | to relieve oneself | 解意菩薩 |
466 | 19 | 解 | jiě | a solution | 解意菩薩 |
467 | 19 | 解 | jiè | to escort | 解意菩薩 |
468 | 19 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 解意菩薩 |
469 | 19 | 解 | xiè | acrobatic skills | 解意菩薩 |
470 | 19 | 解 | jiě | can; able to | 解意菩薩 |
471 | 19 | 解 | jiě | a stanza | 解意菩薩 |
472 | 19 | 解 | jiè | to send off | 解意菩薩 |
473 | 19 | 解 | xiè | Xie | 解意菩薩 |
474 | 19 | 解 | jiě | exegesis | 解意菩薩 |
475 | 19 | 解 | xiè | laziness | 解意菩薩 |
476 | 19 | 解 | jiè | a government office | 解意菩薩 |
477 | 19 | 解 | jiè | to pawn | 解意菩薩 |
478 | 19 | 解 | jiè | to rent; to lease | 解意菩薩 |
479 | 19 | 解 | jiě | understanding | 解意菩薩 |
480 | 19 | 解 | jiě | to liberate | 解意菩薩 |
481 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說意菩薩 |
482 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說意菩薩 |
483 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 說意菩薩 |
484 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說意菩薩 |
485 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說意菩薩 |
486 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說意菩薩 |
487 | 18 | 說 | shuō | allocution | 說意菩薩 |
488 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說意菩薩 |
489 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說意菩薩 |
490 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 說意菩薩 |
491 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說意菩薩 |
492 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 說意菩薩 |
493 | 18 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又是等目 |
494 | 17 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處意菩薩 |
495 | 17 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處意菩薩 |
496 | 17 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處意菩薩 |
497 | 17 | 處 | chù | a part; an aspect | 處意菩薩 |
498 | 17 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處意菩薩 |
499 | 17 | 處 | chǔ | to get along with | 處意菩薩 |
500 | 17 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處意菩薩 |
Frequencies of all Words
Top 1081
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 186 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 會場有一菩薩 |
2 | 186 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 會場有一菩薩 |
3 | 186 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 會場有一菩薩 |
4 | 143 | 之 | zhī | him; her; them; that | 布無罣礙道寶之定 |
5 | 143 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 布無罣礙道寶之定 |
6 | 143 | 之 | zhī | to go | 布無罣礙道寶之定 |
7 | 143 | 之 | zhī | this; that | 布無罣礙道寶之定 |
8 | 143 | 之 | zhī | genetive marker | 布無罣礙道寶之定 |
9 | 143 | 之 | zhī | it | 布無罣礙道寶之定 |
10 | 143 | 之 | zhī | in; in regards to | 布無罣礙道寶之定 |
11 | 143 | 之 | zhī | all | 布無罣礙道寶之定 |
12 | 143 | 之 | zhī | and | 布無罣礙道寶之定 |
13 | 143 | 之 | zhī | however | 布無罣礙道寶之定 |
14 | 143 | 之 | zhī | if | 布無罣礙道寶之定 |
15 | 143 | 之 | zhī | then | 布無罣礙道寶之定 |
16 | 143 | 之 | zhī | to arrive; to go | 布無罣礙道寶之定 |
17 | 143 | 之 | zhī | is | 布無罣礙道寶之定 |
18 | 143 | 之 | zhī | to use | 布無罣礙道寶之定 |
19 | 143 | 之 | zhī | Zhi | 布無罣礙道寶之定 |
20 | 143 | 之 | zhī | winding | 布無罣礙道寶之定 |
21 | 90 | 於 | yú | in; at | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
22 | 90 | 於 | yú | in; at | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
23 | 90 | 於 | yú | in; at; to; from | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
24 | 90 | 於 | yú | to go; to | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
25 | 90 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
26 | 90 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
27 | 90 | 於 | yú | from | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
28 | 90 | 於 | yú | give | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
29 | 90 | 於 | yú | oppposing | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
30 | 90 | 於 | yú | and | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
31 | 90 | 於 | yú | compared to | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
32 | 90 | 於 | yú | by | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
33 | 90 | 於 | yú | and; as well as | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
34 | 90 | 於 | yú | for | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
35 | 90 | 於 | yú | Yu | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
36 | 90 | 於 | wū | a crow | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
37 | 90 | 於 | wū | whew; wow | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
38 | 90 | 於 | yú | near to; antike | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
39 | 86 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 等無所住而轉慧行 |
40 | 86 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 等無所住而轉慧行 |
41 | 86 | 而 | ér | you | 等無所住而轉慧行 |
42 | 86 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 等無所住而轉慧行 |
43 | 86 | 而 | ér | right away; then | 等無所住而轉慧行 |
44 | 86 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 等無所住而轉慧行 |
45 | 86 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 等無所住而轉慧行 |
46 | 86 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 等無所住而轉慧行 |
47 | 86 | 而 | ér | how can it be that? | 等無所住而轉慧行 |
48 | 86 | 而 | ér | so as to | 等無所住而轉慧行 |
49 | 86 | 而 | ér | only then | 等無所住而轉慧行 |
50 | 86 | 而 | ér | as if; to seem like | 等無所住而轉慧行 |
51 | 86 | 而 | néng | can; able | 等無所住而轉慧行 |
52 | 86 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 等無所住而轉慧行 |
53 | 86 | 而 | ér | me | 等無所住而轉慧行 |
54 | 86 | 而 | ér | to arrive; up to | 等無所住而轉慧行 |
55 | 86 | 而 | ér | possessive | 等無所住而轉慧行 |
56 | 86 | 而 | ér | and; ca | 等無所住而轉慧行 |
57 | 83 | 無 | wú | no | 亦無中外 |
58 | 83 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無中外 |
59 | 83 | 無 | wú | to not have; without | 亦無中外 |
60 | 83 | 無 | wú | has not yet | 亦無中外 |
61 | 83 | 無 | mó | mo | 亦無中外 |
62 | 83 | 無 | wú | do not | 亦無中外 |
63 | 83 | 無 | wú | not; -less; un- | 亦無中外 |
64 | 83 | 無 | wú | regardless of | 亦無中外 |
65 | 83 | 無 | wú | to not have | 亦無中外 |
66 | 83 | 無 | wú | um | 亦無中外 |
67 | 83 | 無 | wú | Wu | 亦無中外 |
68 | 83 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 亦無中外 |
69 | 83 | 無 | wú | not; non- | 亦無中外 |
70 | 83 | 無 | mó | mo | 亦無中外 |
71 | 83 | 行 | xíng | to walk | 等無所住而轉慧行 |
72 | 83 | 行 | xíng | capable; competent | 等無所住而轉慧行 |
73 | 83 | 行 | háng | profession | 等無所住而轉慧行 |
74 | 83 | 行 | háng | line; row | 等無所住而轉慧行 |
75 | 83 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 等無所住而轉慧行 |
76 | 83 | 行 | xíng | to travel | 等無所住而轉慧行 |
77 | 83 | 行 | xìng | actions; conduct | 等無所住而轉慧行 |
78 | 83 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 等無所住而轉慧行 |
79 | 83 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 等無所住而轉慧行 |
80 | 83 | 行 | háng | horizontal line | 等無所住而轉慧行 |
81 | 83 | 行 | héng | virtuous deeds | 等無所住而轉慧行 |
82 | 83 | 行 | hàng | a line of trees | 等無所住而轉慧行 |
83 | 83 | 行 | hàng | bold; steadfast | 等無所住而轉慧行 |
84 | 83 | 行 | xíng | to move | 等無所住而轉慧行 |
85 | 83 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 等無所住而轉慧行 |
86 | 83 | 行 | xíng | travel | 等無所住而轉慧行 |
87 | 83 | 行 | xíng | to circulate | 等無所住而轉慧行 |
88 | 83 | 行 | xíng | running script; running script | 等無所住而轉慧行 |
89 | 83 | 行 | xíng | temporary | 等無所住而轉慧行 |
90 | 83 | 行 | xíng | soon | 等無所住而轉慧行 |
91 | 83 | 行 | háng | rank; order | 等無所住而轉慧行 |
92 | 83 | 行 | háng | a business; a shop | 等無所住而轉慧行 |
93 | 83 | 行 | xíng | to depart; to leave | 等無所住而轉慧行 |
94 | 83 | 行 | xíng | to experience | 等無所住而轉慧行 |
95 | 83 | 行 | xíng | path; way | 等無所住而轉慧行 |
96 | 83 | 行 | xíng | xing; ballad | 等無所住而轉慧行 |
97 | 83 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 等無所住而轉慧行 |
98 | 83 | 行 | xíng | 等無所住而轉慧行 | |
99 | 83 | 行 | xíng | moreover; also | 等無所住而轉慧行 |
100 | 83 | 行 | xíng | Practice | 等無所住而轉慧行 |
101 | 83 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 等無所住而轉慧行 |
102 | 83 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 等無所住而轉慧行 |
103 | 77 | 亦 | yì | also; too | 亦無中外 |
104 | 77 | 亦 | yì | but | 亦無中外 |
105 | 77 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無中外 |
106 | 77 | 亦 | yì | although; even though | 亦無中外 |
107 | 77 | 亦 | yì | already | 亦無中外 |
108 | 77 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無中外 |
109 | 77 | 亦 | yì | Yi | 亦無中外 |
110 | 71 | 諸 | zhū | all; many; various | 乃弘無極佛諸感動 |
111 | 71 | 諸 | zhū | Zhu | 乃弘無極佛諸感動 |
112 | 71 | 諸 | zhū | all; members of the class | 乃弘無極佛諸感動 |
113 | 71 | 諸 | zhū | interrogative particle | 乃弘無極佛諸感動 |
114 | 71 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 乃弘無極佛諸感動 |
115 | 71 | 諸 | zhū | of; in | 乃弘無極佛諸感動 |
116 | 71 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 乃弘無極佛諸感動 |
117 | 62 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 等無所住而轉慧行 |
118 | 62 | 所 | suǒ | an office; an institute | 等無所住而轉慧行 |
119 | 62 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 等無所住而轉慧行 |
120 | 62 | 所 | suǒ | it | 等無所住而轉慧行 |
121 | 62 | 所 | suǒ | if; supposing | 等無所住而轉慧行 |
122 | 62 | 所 | suǒ | a few; various; some | 等無所住而轉慧行 |
123 | 62 | 所 | suǒ | a place; a location | 等無所住而轉慧行 |
124 | 62 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 等無所住而轉慧行 |
125 | 62 | 所 | suǒ | that which | 等無所住而轉慧行 |
126 | 62 | 所 | suǒ | an ordinal number | 等無所住而轉慧行 |
127 | 62 | 所 | suǒ | meaning | 等無所住而轉慧行 |
128 | 62 | 所 | suǒ | garrison | 等無所住而轉慧行 |
129 | 62 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 等無所住而轉慧行 |
130 | 62 | 所 | suǒ | that which; yad | 等無所住而轉慧行 |
131 | 60 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以悉通慧 |
132 | 60 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以悉通慧 |
133 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以悉通慧 |
134 | 60 | 以 | yǐ | according to | 以悉通慧 |
135 | 60 | 以 | yǐ | because of | 以悉通慧 |
136 | 60 | 以 | yǐ | on a certain date | 以悉通慧 |
137 | 60 | 以 | yǐ | and; as well as | 以悉通慧 |
138 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 以悉通慧 |
139 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 以悉通慧 |
140 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 以悉通慧 |
141 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 以悉通慧 |
142 | 60 | 以 | yǐ | further; moreover | 以悉通慧 |
143 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 以悉通慧 |
144 | 60 | 以 | yǐ | very | 以悉通慧 |
145 | 60 | 以 | yǐ | already | 以悉通慧 |
146 | 60 | 以 | yǐ | increasingly | 以悉通慧 |
147 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以悉通慧 |
148 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 以悉通慧 |
149 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 以悉通慧 |
150 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 以悉通慧 |
151 | 56 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其定惔怕 |
152 | 56 | 其 | qí | to add emphasis | 其定惔怕 |
153 | 56 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其定惔怕 |
154 | 56 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其定惔怕 |
155 | 56 | 其 | qí | he; her; it; them | 其定惔怕 |
156 | 56 | 其 | qí | probably; likely | 其定惔怕 |
157 | 56 | 其 | qí | will | 其定惔怕 |
158 | 56 | 其 | qí | may | 其定惔怕 |
159 | 56 | 其 | qí | if | 其定惔怕 |
160 | 56 | 其 | qí | or | 其定惔怕 |
161 | 56 | 其 | qí | Qi | 其定惔怕 |
162 | 56 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其定惔怕 |
163 | 55 | 為 | wèi | for; to | 為現佛土 |
164 | 55 | 為 | wèi | because of | 為現佛土 |
165 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為現佛土 |
166 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 為現佛土 |
167 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 為現佛土 |
168 | 55 | 為 | wéi | to do | 為現佛土 |
169 | 55 | 為 | wèi | for | 為現佛土 |
170 | 55 | 為 | wèi | because of; for; to | 為現佛土 |
171 | 55 | 為 | wèi | to | 為現佛土 |
172 | 55 | 為 | wéi | in a passive construction | 為現佛土 |
173 | 55 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為現佛土 |
174 | 55 | 為 | wéi | forming an adverb | 為現佛土 |
175 | 55 | 為 | wéi | to add emphasis | 為現佛土 |
176 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 為現佛土 |
177 | 55 | 為 | wéi | to govern | 為現佛土 |
178 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 為現佛土 |
179 | 54 | 入 | rù | to enter | 聞彼正士所入名稱 |
180 | 54 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 聞彼正士所入名稱 |
181 | 54 | 入 | rù | radical | 聞彼正士所入名稱 |
182 | 54 | 入 | rù | income | 聞彼正士所入名稱 |
183 | 54 | 入 | rù | to conform with | 聞彼正士所入名稱 |
184 | 54 | 入 | rù | to descend | 聞彼正士所入名稱 |
185 | 54 | 入 | rù | the entering tone | 聞彼正士所入名稱 |
186 | 54 | 入 | rù | to pay | 聞彼正士所入名稱 |
187 | 54 | 入 | rù | to join | 聞彼正士所入名稱 |
188 | 54 | 入 | rù | entering; praveśa | 聞彼正士所入名稱 |
189 | 54 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 聞彼正士所入名稱 |
190 | 51 | 慧 | huì | intelligent; clever | 演如來慧 |
191 | 51 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 演如來慧 |
192 | 51 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 演如來慧 |
193 | 51 | 慧 | huì | Wisdom | 演如來慧 |
194 | 51 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 演如來慧 |
195 | 51 | 慧 | huì | intellect; mati | 演如來慧 |
196 | 51 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等無所住而轉慧行 |
197 | 51 | 等 | děng | to wait | 等無所住而轉慧行 |
198 | 51 | 等 | děng | degree; kind | 等無所住而轉慧行 |
199 | 51 | 等 | děng | plural | 等無所住而轉慧行 |
200 | 51 | 等 | děng | to be equal | 等無所住而轉慧行 |
201 | 51 | 等 | děng | degree; level | 等無所住而轉慧行 |
202 | 51 | 等 | děng | to compare | 等無所住而轉慧行 |
203 | 51 | 等 | děng | same; equal; sama | 等無所住而轉慧行 |
204 | 51 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 盡極諸土 |
205 | 51 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 盡極諸土 |
206 | 51 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 盡極諸土 |
207 | 51 | 土 | tǔ | land; territory | 盡極諸土 |
208 | 51 | 土 | tǔ | earth element | 盡極諸土 |
209 | 51 | 土 | tǔ | ground | 盡極諸土 |
210 | 51 | 土 | tǔ | homeland | 盡極諸土 |
211 | 51 | 土 | tǔ | god of the soil | 盡極諸土 |
212 | 51 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 盡極諸土 |
213 | 51 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 盡極諸土 |
214 | 51 | 土 | tǔ | Tujia people | 盡極諸土 |
215 | 51 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 盡極諸土 |
216 | 51 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 盡極諸土 |
217 | 51 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 盡極諸土 |
218 | 41 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 陶現佛身 |
219 | 41 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 陶現佛身 |
220 | 41 | 現 | xiàn | at present | 陶現佛身 |
221 | 41 | 現 | xiàn | existing at the present time | 陶現佛身 |
222 | 41 | 現 | xiàn | cash | 陶現佛身 |
223 | 41 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 陶現佛身 |
224 | 41 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 陶現佛身 |
225 | 41 | 現 | xiàn | the present time | 陶現佛身 |
226 | 40 | 不 | bù | not; no | 靡不貫焉 |
227 | 40 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 靡不貫焉 |
228 | 40 | 不 | bù | as a correlative | 靡不貫焉 |
229 | 40 | 不 | bù | no (answering a question) | 靡不貫焉 |
230 | 40 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 靡不貫焉 |
231 | 40 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 靡不貫焉 |
232 | 40 | 不 | bù | to form a yes or no question | 靡不貫焉 |
233 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 靡不貫焉 |
234 | 40 | 不 | bù | no; na | 靡不貫焉 |
235 | 39 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 盡得諸佛相好莊嚴 |
236 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 會場有一菩薩 |
237 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 會場有一菩薩 |
238 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 會場有一菩薩 |
239 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 會場有一菩薩 |
240 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 會場有一菩薩 |
241 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 會場有一菩薩 |
242 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 會場有一菩薩 |
243 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 會場有一菩薩 |
244 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 會場有一菩薩 |
245 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 會場有一菩薩 |
246 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 會場有一菩薩 |
247 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 會場有一菩薩 |
248 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 會場有一菩薩 |
249 | 38 | 有 | yǒu | You | 會場有一菩薩 |
250 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 會場有一菩薩 |
251 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 會場有一菩薩 |
252 | 38 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如塵之數 |
253 | 38 | 如 | rú | if | 如塵之數 |
254 | 38 | 如 | rú | in accordance with | 如塵之數 |
255 | 38 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如塵之數 |
256 | 38 | 如 | rú | this | 如塵之數 |
257 | 38 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如塵之數 |
258 | 38 | 如 | rú | to go to | 如塵之數 |
259 | 38 | 如 | rú | to meet | 如塵之數 |
260 | 38 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如塵之數 |
261 | 38 | 如 | rú | at least as good as | 如塵之數 |
262 | 38 | 如 | rú | and | 如塵之數 |
263 | 38 | 如 | rú | or | 如塵之數 |
264 | 38 | 如 | rú | but | 如塵之數 |
265 | 38 | 如 | rú | then | 如塵之數 |
266 | 38 | 如 | rú | naturally | 如塵之數 |
267 | 38 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如塵之數 |
268 | 38 | 如 | rú | you | 如塵之數 |
269 | 38 | 如 | rú | the second lunar month | 如塵之數 |
270 | 38 | 如 | rú | in; at | 如塵之數 |
271 | 38 | 如 | rú | Ru | 如塵之數 |
272 | 38 | 如 | rú | Thus | 如塵之數 |
273 | 38 | 如 | rú | thus; tathā | 如塵之數 |
274 | 38 | 如 | rú | like; iva | 如塵之數 |
275 | 38 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如塵之數 |
276 | 38 | 定 | dìng | to decide | 布無罣礙道寶之定 |
277 | 38 | 定 | dìng | certainly; definitely | 布無罣礙道寶之定 |
278 | 38 | 定 | dìng | to determine | 布無罣礙道寶之定 |
279 | 38 | 定 | dìng | to calm down | 布無罣礙道寶之定 |
280 | 38 | 定 | dìng | to set; to fix | 布無罣礙道寶之定 |
281 | 38 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 布無罣礙道寶之定 |
282 | 38 | 定 | dìng | still | 布無罣礙道寶之定 |
283 | 38 | 定 | dìng | Concentration | 布無罣礙道寶之定 |
284 | 38 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 布無罣礙道寶之定 |
285 | 38 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 布無罣礙道寶之定 |
286 | 37 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 佛時以此普智無極 |
287 | 37 | 普 | pǔ | Prussia | 佛時以此普智無極 |
288 | 37 | 普 | pǔ | Pu | 佛時以此普智無極 |
289 | 37 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 佛時以此普智無極 |
290 | 36 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 光煒明曜 |
291 | 36 | 明 | míng | Ming | 光煒明曜 |
292 | 36 | 明 | míng | Ming Dynasty | 光煒明曜 |
293 | 36 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 光煒明曜 |
294 | 36 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 光煒明曜 |
295 | 36 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 光煒明曜 |
296 | 36 | 明 | míng | consecrated | 光煒明曜 |
297 | 36 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 光煒明曜 |
298 | 36 | 明 | míng | to explain; to clarify | 光煒明曜 |
299 | 36 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 光煒明曜 |
300 | 36 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 光煒明曜 |
301 | 36 | 明 | míng | eyesight; vision | 光煒明曜 |
302 | 36 | 明 | míng | a god; a spirit | 光煒明曜 |
303 | 36 | 明 | míng | fame; renown | 光煒明曜 |
304 | 36 | 明 | míng | open; public | 光煒明曜 |
305 | 36 | 明 | míng | clear | 光煒明曜 |
306 | 36 | 明 | míng | to become proficient | 光煒明曜 |
307 | 36 | 明 | míng | to be proficient | 光煒明曜 |
308 | 36 | 明 | míng | virtuous | 光煒明曜 |
309 | 36 | 明 | míng | open and honest | 光煒明曜 |
310 | 36 | 明 | míng | clean; neat | 光煒明曜 |
311 | 36 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 光煒明曜 |
312 | 36 | 明 | míng | next; afterwards | 光煒明曜 |
313 | 36 | 明 | míng | positive | 光煒明曜 |
314 | 36 | 明 | míng | Clear | 光煒明曜 |
315 | 36 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 光煒明曜 |
316 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
317 | 35 | 法 | fǎ | France | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
318 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
319 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
320 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
321 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
322 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
323 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
324 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
325 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
326 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
327 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
328 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
329 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
330 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
331 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
332 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
333 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 世尊遊於摩竭境界法靜道場 |
334 | 34 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所欲者成 |
335 | 34 | 者 | zhě | that | 所欲者成 |
336 | 34 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所欲者成 |
337 | 34 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所欲者成 |
338 | 34 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所欲者成 |
339 | 34 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所欲者成 |
340 | 34 | 者 | zhuó | according to | 所欲者成 |
341 | 34 | 者 | zhě | ca | 所欲者成 |
342 | 33 | 彼 | bǐ | that; those | 咸當共請此彼 |
343 | 33 | 彼 | bǐ | another; the other | 咸當共請此彼 |
344 | 33 | 彼 | bǐ | that; tad | 咸當共請此彼 |
345 | 33 | 興 | xīng | to flourish; to be popular | 應時之興 |
346 | 33 | 興 | xìng | interest | 應時之興 |
347 | 33 | 興 | xīng | to spring up; to get up | 應時之興 |
348 | 33 | 興 | xīng | to move | 應時之興 |
349 | 33 | 興 | xīng | to generate interest | 應時之興 |
350 | 33 | 興 | xīng | to promote | 應時之興 |
351 | 33 | 興 | xīng | to start; to begin | 應時之興 |
352 | 33 | 興 | xīng | to permit; to allow | 應時之興 |
353 | 33 | 興 | xīng | perhaps; maybe | 應時之興 |
354 | 33 | 興 | xīng | 應時之興 | |
355 | 33 | 興 | xīng | prosperous | 應時之興 |
356 | 33 | 興 | xìng | to be happy | 應時之興 |
357 | 33 | 興 | xìng | to like | 應時之興 |
358 | 33 | 興 | xìng | to make an analogy | 應時之興 |
359 | 33 | 興 | xìng | affective image | 應時之興 |
360 | 33 | 興 | xīng | prosperity; utpāda | 應時之興 |
361 | 33 | 或 | huò | or; either; else | 其土或有土而正受 |
362 | 33 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 其土或有土而正受 |
363 | 33 | 或 | huò | some; someone | 其土或有土而正受 |
364 | 33 | 或 | míngnián | suddenly | 其土或有土而正受 |
365 | 33 | 或 | huò | or; vā | 其土或有土而正受 |
366 | 32 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 重過須彌 |
367 | 32 | 過 | guò | too | 重過須彌 |
368 | 32 | 過 | guò | particle to indicate experience | 重過須彌 |
369 | 32 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 重過須彌 |
370 | 32 | 過 | guò | to experience; to pass time | 重過須彌 |
371 | 32 | 過 | guò | to go | 重過須彌 |
372 | 32 | 過 | guò | a mistake | 重過須彌 |
373 | 32 | 過 | guò | a time; a round | 重過須彌 |
374 | 32 | 過 | guō | Guo | 重過須彌 |
375 | 32 | 過 | guò | to die | 重過須彌 |
376 | 32 | 過 | guò | to shift | 重過須彌 |
377 | 32 | 過 | guò | to endure | 重過須彌 |
378 | 32 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 重過須彌 |
379 | 32 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 重過須彌 |
380 | 32 | 目 | mù | an item | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
381 | 32 | 目 | mù | Kangxi radical 109 | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
382 | 32 | 目 | mù | to look; to stare | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
383 | 32 | 目 | mù | an eye | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
384 | 32 | 目 | mù | an order | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
385 | 32 | 目 | mù | a title | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
386 | 32 | 目 | mù | mesh | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
387 | 32 | 目 | mù | list; catalog; table of contents | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
388 | 32 | 目 | mù | goal | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
389 | 32 | 目 | mù | knot on a tree | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
390 | 32 | 目 | mù | a section; a clause | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
391 | 32 | 目 | mù | a name | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
392 | 32 | 目 | mù | Mu | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
393 | 32 | 目 | mù | eye | 慧剛意菩薩普目菩薩 |
394 | 32 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 幻意菩薩 |
395 | 32 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 幻意菩薩 |
396 | 32 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 幻意菩薩 |
397 | 32 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 幻意菩薩 |
398 | 31 | 普賢菩薩 | pǔxián púsà | Samantabhadra Bodhisattva | 一名普賢菩薩定意 |
399 | 31 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 及劫興衰 |
400 | 31 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 及劫興衰 |
401 | 31 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 及劫興衰 |
402 | 31 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 及劫興衰 |
403 | 31 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 及劫興衰 |
404 | 31 | 此 | cǐ | this; these | 時逮此定 |
405 | 31 | 此 | cǐ | in this way | 時逮此定 |
406 | 31 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 時逮此定 |
407 | 31 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 時逮此定 |
408 | 31 | 此 | cǐ | this; here; etad | 時逮此定 |
409 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛時以此普智無極 |
410 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛時以此普智無極 |
411 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛時以此普智無極 |
412 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛時以此普智無極 |
413 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛時以此普智無極 |
414 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 佛時以此普智無極 |
415 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛時以此普智無極 |
416 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛時以此普智無極 |
417 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛時以此普智無極 |
418 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛時以此普智無極 |
419 | 30 | 時 | shí | at that time | 佛時以此普智無極 |
420 | 30 | 時 | shí | fashionable | 佛時以此普智無極 |
421 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛時以此普智無極 |
422 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛時以此普智無極 |
423 | 30 | 時 | shí | tense | 佛時以此普智無極 |
424 | 30 | 時 | shí | particular; special | 佛時以此普智無極 |
425 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛時以此普智無極 |
426 | 30 | 時 | shí | hour (measure word) | 佛時以此普智無極 |
427 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛時以此普智無極 |
428 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 佛時以此普智無極 |
429 | 30 | 時 | shí | seasonal | 佛時以此普智無極 |
430 | 30 | 時 | shí | frequently; often | 佛時以此普智無極 |
431 | 30 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 佛時以此普智無極 |
432 | 30 | 時 | shí | on time | 佛時以此普智無極 |
433 | 30 | 時 | shí | this; that | 佛時以此普智無極 |
434 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 佛時以此普智無極 |
435 | 30 | 時 | shí | hour | 佛時以此普智無極 |
436 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛時以此普智無極 |
437 | 30 | 時 | shí | Shi | 佛時以此普智無極 |
438 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛時以此普智無極 |
439 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 佛時以此普智無極 |
440 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛時以此普智無極 |
441 | 30 | 時 | shí | then; atha | 佛時以此普智無極 |
442 | 30 | 意 | yì | idea | 剛意菩薩 |
443 | 30 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 剛意菩薩 |
444 | 30 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 剛意菩薩 |
445 | 30 | 意 | yì | mood; feeling | 剛意菩薩 |
446 | 30 | 意 | yì | will; willpower; determination | 剛意菩薩 |
447 | 30 | 意 | yì | bearing; spirit | 剛意菩薩 |
448 | 30 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 剛意菩薩 |
449 | 30 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 剛意菩薩 |
450 | 30 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 剛意菩薩 |
451 | 30 | 意 | yì | meaning | 剛意菩薩 |
452 | 30 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 剛意菩薩 |
453 | 30 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 剛意菩薩 |
454 | 30 | 意 | yì | or | 剛意菩薩 |
455 | 30 | 意 | yì | Yi | 剛意菩薩 |
456 | 30 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 剛意菩薩 |
457 | 29 | 得 | de | potential marker | 得普智力 |
458 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得普智力 |
459 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 得普智力 |
460 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 得普智力 |
461 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 得普智力 |
462 | 29 | 得 | dé | de | 得普智力 |
463 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 得普智力 |
464 | 29 | 得 | dé | to result in | 得普智力 |
465 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得普智力 |
466 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 得普智力 |
467 | 29 | 得 | dé | to be finished | 得普智力 |
468 | 29 | 得 | de | result of degree | 得普智力 |
469 | 29 | 得 | de | marks completion of an action | 得普智力 |
470 | 29 | 得 | děi | satisfying | 得普智力 |
471 | 29 | 得 | dé | to contract | 得普智力 |
472 | 29 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得普智力 |
473 | 29 | 得 | dé | expressing frustration | 得普智力 |
474 | 29 | 得 | dé | to hear | 得普智力 |
475 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 得普智力 |
476 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 得普智力 |
477 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得普智力 |
478 | 29 | 族 | zú | a family clan | 普賢菩薩告諸族姓子 |
479 | 29 | 族 | zú | an ethnic group; a tribe | 普賢菩薩告諸族姓子 |
480 | 29 | 族 | zú | a family | 普賢菩薩告諸族姓子 |
481 | 29 | 族 | zú | a group of the same kind | 普賢菩薩告諸族姓子 |
482 | 29 | 族 | zú | average; prepresentative of a kind | 普賢菩薩告諸族姓子 |
483 | 29 | 族 | zú | kill an entire clan as punishment | 普賢菩薩告諸族姓子 |
484 | 29 | 族 | zú | to cluster together | 普賢菩薩告諸族姓子 |
485 | 29 | 族 | zú | complex | 普賢菩薩告諸族姓子 |
486 | 29 | 族 | zú | to wipe out | 普賢菩薩告諸族姓子 |
487 | 29 | 族 | zú | lineage; gotra | 普賢菩薩告諸族姓子 |
488 | 29 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 |
489 | 29 | 是 | shì | is exactly | 是時 |
490 | 29 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 |
491 | 29 | 是 | shì | this; that; those | 是時 |
492 | 29 | 是 | shì | really; certainly | 是時 |
493 | 29 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 |
494 | 29 | 是 | shì | true | 是時 |
495 | 29 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 |
496 | 29 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 |
497 | 29 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 |
498 | 29 | 是 | shì | Shi | 是時 |
499 | 29 | 是 | shì | is; bhū | 是時 |
500 | 29 | 是 | shì | this; idam | 是時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
而 | ér | and; ca | |
无 | 無 |
|
|
行 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
所 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百劫 | 98 | Baijie | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
持地菩萨 | 持地菩薩 | 99 | Dharanimdhara Bodhisattva |
大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
丹本 | 100 | Khitan Canon | |
大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
等目菩萨所问三昧经 | 等目菩薩所問三昧經 | 100 | Sūtra on the Samadi asked by Samacakṣus Bodhisattva; Deng Mu Pusa Suo Wen Sanmei Jing |
等目菩萨经 | 等目菩薩經 | 100 | Samacakṣus Bodhisattva Sūtra |
东方 | 東方 | 100 |
|
法炬 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法意 | 102 | Fayi | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
广目 | 廣目 | 103 | Virupaksa; Deva King of the West |
广德 | 廣德 | 103 | Guangde |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
海宝 | 海寶 | 104 | Haibao |
金刚菩萨 | 金剛菩薩 | 106 | Vajrasattva |
吉首 | 106 | Jishou | |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
明光 | 109 | Mingguang | |
魔怨 | 109 | Māra | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善月 | 115 | Shan Yue | |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
索普 | 115 | Thorpe | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无量意菩萨 | 無量意菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
兴安 | 興安 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
字说 | 字說 | 122 | Zishuo; Character Dictionary |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 182.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
阿须轮 | 阿須輪 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
定慧 | 100 |
|
|
定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
定力 | 100 |
|
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
入定 | 100 |
|
|
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
多身 | 100 | many existences | |
独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法要 | 102 |
|
|
法雨 | 102 |
|
|
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法界 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
非想 | 102 | non-perection | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福行 | 102 | actions that product merit | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
幻士 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
具足 | 106 |
|
|
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
明度无极 | 明度無極 | 109 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩竭 | 109 | makara | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
能化 | 110 | a teacher | |
能行 | 110 | ability to act | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普度 | 112 |
|
|
普度众生 | 普度眾生 | 112 | to deliver all living creatures from suffering |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善学 | 善學 | 115 |
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
身入 | 115 | the sense of touch | |
神识 | 神識 | 115 | soul |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十德 | 115 | ten virtues | |
十定 | 115 | ten concentrations | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四天下 | 115 | the four continents | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
通慧 | 116 |
|
|
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
相想 | 120 | concept of a sign | |
心慧 | 120 | wisdom | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
要行 | 121 | essential conduct | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
一劫 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一一方 | 121 | ekaikasyam disi | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住众 | 住眾 | 122 | Community |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme |