Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 166 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 云何菩薩為眾生舍 |
2 | 166 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 云何菩薩為眾生舍 |
3 | 166 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 云何菩薩為眾生舍 |
4 | 166 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 云何菩薩為眾生舍 |
5 | 140 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 當願眾生 |
6 | 140 | 願 | yuàn | hope | 當願眾生 |
7 | 140 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 當願眾生 |
8 | 140 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 當願眾生 |
9 | 140 | 願 | yuàn | a vow | 當願眾生 |
10 | 140 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 當願眾生 |
11 | 140 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 當願眾生 |
12 | 140 | 願 | yuàn | to admire | 當願眾生 |
13 | 140 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 當願眾生 |
14 | 92 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切至處道智力 |
15 | 92 | 一切 | yīqiè | the same | 一切至處道智力 |
16 | 65 | 能 | néng | can; able | 能得一切勝妙功德 |
17 | 65 | 能 | néng | ability; capacity | 能得一切勝妙功德 |
18 | 65 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能得一切勝妙功德 |
19 | 65 | 能 | néng | energy | 能得一切勝妙功德 |
20 | 65 | 能 | néng | function; use | 能得一切勝妙功德 |
21 | 65 | 能 | néng | talent | 能得一切勝妙功德 |
22 | 65 | 能 | néng | expert at | 能得一切勝妙功德 |
23 | 65 | 能 | néng | to be in harmony | 能得一切勝妙功德 |
24 | 65 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能得一切勝妙功德 |
25 | 65 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能得一切勝妙功德 |
26 | 65 | 能 | néng | to be able; śak | 能得一切勝妙功德 |
27 | 65 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能得一切勝妙功德 |
28 | 63 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何菩薩得是處 |
29 | 63 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何菩薩得是處 |
30 | 63 | 得 | děi | must; ought to | 云何菩薩得是處 |
31 | 63 | 得 | dé | de | 云何菩薩得是處 |
32 | 63 | 得 | de | infix potential marker | 云何菩薩得是處 |
33 | 63 | 得 | dé | to result in | 云何菩薩得是處 |
34 | 63 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何菩薩得是處 |
35 | 63 | 得 | dé | to be satisfied | 云何菩薩得是處 |
36 | 63 | 得 | dé | to be finished | 云何菩薩得是處 |
37 | 63 | 得 | děi | satisfying | 云何菩薩得是處 |
38 | 63 | 得 | dé | to contract | 云何菩薩得是處 |
39 | 63 | 得 | dé | to hear | 云何菩薩得是處 |
40 | 63 | 得 | dé | to have; there is | 云何菩薩得是處 |
41 | 63 | 得 | dé | marks time passed | 云何菩薩得是處 |
42 | 63 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何菩薩得是處 |
43 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何菩薩常為諸天王守護 |
44 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何菩薩常為諸天王守護 |
45 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 云何菩薩常為諸天王守護 |
46 | 55 | 為 | wéi | to do | 云何菩薩常為諸天王守護 |
47 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 云何菩薩常為諸天王守護 |
48 | 55 | 為 | wéi | to govern | 云何菩薩常為諸天王守護 |
49 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何菩薩常為諸天王守護 |
50 | 54 | 見 | jiàn | to see | 見真實相 |
51 | 54 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見真實相 |
52 | 54 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見真實相 |
53 | 54 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見真實相 |
54 | 54 | 見 | jiàn | to listen to | 見真實相 |
55 | 54 | 見 | jiàn | to meet | 見真實相 |
56 | 54 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見真實相 |
57 | 54 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見真實相 |
58 | 54 | 見 | jiàn | Jian | 見真實相 |
59 | 54 | 見 | xiàn | to appear | 見真實相 |
60 | 54 | 見 | xiàn | to introduce | 見真實相 |
61 | 54 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見真實相 |
62 | 54 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見真實相 |
63 | 54 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則持淨戒順正教 |
64 | 54 | 則 | zé | a grade; a level | 則持淨戒順正教 |
65 | 54 | 則 | zé | an example; a model | 則持淨戒順正教 |
66 | 54 | 則 | zé | a weighing device | 則持淨戒順正教 |
67 | 54 | 則 | zé | to grade; to rank | 則持淨戒順正教 |
68 | 54 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則持淨戒順正教 |
69 | 54 | 則 | zé | to do | 則持淨戒順正教 |
70 | 54 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則持淨戒順正教 |
71 | 36 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 光明無量 |
72 | 36 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 光明無量 |
73 | 36 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 光明無量 |
74 | 36 | 無量 | wúliàng | Atula | 光明無量 |
75 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 智首菩薩問文殊師利言 |
76 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 智首菩薩問文殊師利言 |
77 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 智首菩薩問文殊師利言 |
78 | 35 | 具足 | jùzú | Completeness | 云何菩薩因力具足 |
79 | 35 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 云何菩薩因力具足 |
80 | 35 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 云何菩薩因力具足 |
81 | 35 | 眾 | zhòng | many; numerous | 具足眾善 |
82 | 35 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 具足眾善 |
83 | 35 | 眾 | zhòng | general; common; public | 具足眾善 |
84 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多所饒益 |
85 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 多所饒益 |
86 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多所饒益 |
87 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多所饒益 |
88 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 多所饒益 |
89 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 多所饒益 |
90 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多所饒益 |
91 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛正法 |
92 | 33 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於佛正法 |
93 | 33 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於佛正法 |
94 | 33 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於佛正法 |
95 | 33 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於佛正法 |
96 | 33 | 佛 | fó | Buddha | 於佛正法 |
97 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛正法 |
98 | 29 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 隨眾所宜現其身 |
99 | 29 | 現 | xiàn | at present | 隨眾所宜現其身 |
100 | 29 | 現 | xiàn | existing at the present time | 隨眾所宜現其身 |
101 | 29 | 現 | xiàn | cash | 隨眾所宜現其身 |
102 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 隨眾所宜現其身 |
103 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 隨眾所宜現其身 |
104 | 29 | 現 | xiàn | the present time | 隨眾所宜現其身 |
105 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無作 |
106 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 無作 |
107 | 28 | 無 | mó | mo | 無作 |
108 | 28 | 無 | wú | to not have | 無作 |
109 | 28 | 無 | wú | Wu | 無作 |
110 | 28 | 無 | mó | mo | 無作 |
111 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 而自莊嚴 |
112 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 而自莊嚴 |
113 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 而自莊嚴 |
114 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 而自莊嚴 |
115 | 27 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 能得一切勝妙功德 |
116 | 27 | 功德 | gōngdé | merit | 能得一切勝妙功德 |
117 | 27 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 能得一切勝妙功德 |
118 | 27 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 能得一切勝妙功德 |
119 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 入空法中 |
120 | 27 | 法 | fǎ | France | 入空法中 |
121 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 入空法中 |
122 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 入空法中 |
123 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 入空法中 |
124 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 入空法中 |
125 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 入空法中 |
126 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 入空法中 |
127 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 入空法中 |
128 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 入空法中 |
129 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 入空法中 |
130 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 入空法中 |
131 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 入空法中 |
132 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 入空法中 |
133 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 入空法中 |
134 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 入空法中 |
135 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 入空法中 |
136 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 入空法中 |
137 | 25 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉如普賢大菩薩等 |
138 | 25 | 悉 | xī | detailed | 悉如普賢大菩薩等 |
139 | 25 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉如普賢大菩薩等 |
140 | 25 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉如普賢大菩薩等 |
141 | 25 | 悉 | xī | strongly | 悉如普賢大菩薩等 |
142 | 25 | 悉 | xī | Xi | 悉如普賢大菩薩等 |
143 | 25 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉如普賢大菩薩等 |
144 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 云何菩薩不染身 |
145 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 云何菩薩不染身 |
146 | 24 | 身 | shēn | self | 云何菩薩不染身 |
147 | 24 | 身 | shēn | life | 云何菩薩不染身 |
148 | 24 | 身 | shēn | an object | 云何菩薩不染身 |
149 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 云何菩薩不染身 |
150 | 24 | 身 | shēn | moral character | 云何菩薩不染身 |
151 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 云何菩薩不染身 |
152 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 云何菩薩不染身 |
153 | 24 | 身 | juān | India | 云何菩薩不染身 |
154 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 云何菩薩不染身 |
155 | 24 | 力 | lì | force | 云何菩薩因力具足 |
156 | 24 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 云何菩薩因力具足 |
157 | 24 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 云何菩薩因力具足 |
158 | 24 | 力 | lì | to force | 云何菩薩因力具足 |
159 | 24 | 力 | lì | labor; forced labor | 云何菩薩因力具足 |
160 | 24 | 力 | lì | physical strength | 云何菩薩因力具足 |
161 | 24 | 力 | lì | power | 云何菩薩因力具足 |
162 | 24 | 力 | lì | Li | 云何菩薩因力具足 |
163 | 24 | 力 | lì | ability; capability | 云何菩薩因力具足 |
164 | 24 | 力 | lì | influence | 云何菩薩因力具足 |
165 | 24 | 力 | lì | strength; power; bala | 云何菩薩因力具足 |
166 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以信捨家 |
167 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 以信捨家 |
168 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 以信捨家 |
169 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 以信捨家 |
170 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 以信捨家 |
171 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 以信捨家 |
172 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以信捨家 |
173 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 以信捨家 |
174 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 以信捨家 |
175 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 以信捨家 |
176 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 無戀慕心 |
177 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無戀慕心 |
178 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無戀慕心 |
179 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無戀慕心 |
180 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無戀慕心 |
181 | 22 | 心 | xīn | heart | 無戀慕心 |
182 | 22 | 心 | xīn | emotion | 無戀慕心 |
183 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 無戀慕心 |
184 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無戀慕心 |
185 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無戀慕心 |
186 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無戀慕心 |
187 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無戀慕心 |
188 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 度人不休 |
189 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 度人不休 |
190 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 度人不休 |
191 | 22 | 人 | rén | everybody | 度人不休 |
192 | 22 | 人 | rén | adult | 度人不休 |
193 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 度人不休 |
194 | 22 | 人 | rén | an upright person | 度人不休 |
195 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 度人不休 |
196 | 22 | 於 | yú | to go; to | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
197 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
198 | 22 | 於 | yú | Yu | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
199 | 22 | 於 | wū | a crow | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
200 | 22 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 悉得諸佛 |
201 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨身 |
202 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨身 |
203 | 21 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨身 |
204 | 21 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨身 |
205 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨身 |
206 | 21 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨身 |
207 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨身 |
208 | 20 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 向淨法門 |
209 | 20 | 門 | mén | phylum; division | 向淨法門 |
210 | 20 | 門 | mén | sect; school | 向淨法門 |
211 | 20 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 向淨法門 |
212 | 20 | 門 | mén | a door-like object | 向淨法門 |
213 | 20 | 門 | mén | an opening | 向淨法門 |
214 | 20 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 向淨法門 |
215 | 20 | 門 | mén | a household; a clan | 向淨法門 |
216 | 20 | 門 | mén | a kind; a category | 向淨法門 |
217 | 20 | 門 | mén | to guard a gate | 向淨法門 |
218 | 20 | 門 | mén | Men | 向淨法門 |
219 | 20 | 門 | mén | a turning point | 向淨法門 |
220 | 20 | 門 | mén | a method | 向淨法門 |
221 | 20 | 門 | mén | a sense organ | 向淨法門 |
222 | 20 | 門 | mén | door; gate; dvara | 向淨法門 |
223 | 20 | 信 | xìn | to believe; to trust | 以信捨家 |
224 | 20 | 信 | xìn | a letter | 以信捨家 |
225 | 20 | 信 | xìn | evidence | 以信捨家 |
226 | 20 | 信 | xìn | faith; confidence | 以信捨家 |
227 | 20 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 以信捨家 |
228 | 20 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 以信捨家 |
229 | 20 | 信 | xìn | an official holding a document | 以信捨家 |
230 | 20 | 信 | xìn | a gift | 以信捨家 |
231 | 20 | 信 | xìn | credit | 以信捨家 |
232 | 20 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 以信捨家 |
233 | 20 | 信 | xìn | news; a message | 以信捨家 |
234 | 20 | 信 | xìn | arsenic | 以信捨家 |
235 | 20 | 信 | xìn | Faith | 以信捨家 |
236 | 20 | 信 | xìn | faith; confidence | 以信捨家 |
237 | 20 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 禪定解脫三昧垢淨智力 |
238 | 20 | 解脫 | jiětuō | liberation | 禪定解脫三昧垢淨智力 |
239 | 20 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 禪定解脫三昧垢淨智力 |
240 | 19 | 行 | xíng | to walk | 知諸行性 |
241 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 知諸行性 |
242 | 19 | 行 | háng | profession | 知諸行性 |
243 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 知諸行性 |
244 | 19 | 行 | xíng | to travel | 知諸行性 |
245 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 知諸行性 |
246 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 知諸行性 |
247 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 知諸行性 |
248 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 知諸行性 |
249 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 知諸行性 |
250 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 知諸行性 |
251 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 知諸行性 |
252 | 19 | 行 | xíng | to move | 知諸行性 |
253 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 知諸行性 |
254 | 19 | 行 | xíng | travel | 知諸行性 |
255 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 知諸行性 |
256 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 知諸行性 |
257 | 19 | 行 | xíng | temporary | 知諸行性 |
258 | 19 | 行 | háng | rank; order | 知諸行性 |
259 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 知諸行性 |
260 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 知諸行性 |
261 | 19 | 行 | xíng | to experience | 知諸行性 |
262 | 19 | 行 | xíng | path; way | 知諸行性 |
263 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 知諸行性 |
264 | 19 | 行 | xíng | 知諸行性 | |
265 | 19 | 行 | xíng | Practice | 知諸行性 |
266 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 知諸行性 |
267 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 知諸行性 |
268 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 隨智慧身 |
269 | 19 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 隨智慧身 |
270 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 隨智慧身 |
271 | 19 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 隨智慧身 |
272 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 隨智慧身 |
273 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養無量佛 |
274 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養無量佛 |
275 | 19 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養無量佛 |
276 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養無量佛 |
277 | 19 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 於一切法悉得自在 |
278 | 19 | 自在 | zìzài | Carefree | 於一切法悉得自在 |
279 | 19 | 自在 | zìzài | perfect ease | 於一切法悉得自在 |
280 | 19 | 自在 | zìzài | Isvara | 於一切法悉得自在 |
281 | 19 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 於一切法悉得自在 |
282 | 18 | 隨 | suí | to follow | 隨智慧身 |
283 | 18 | 隨 | suí | to listen to | 隨智慧身 |
284 | 18 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨智慧身 |
285 | 18 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨智慧身 |
286 | 18 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨智慧身 |
287 | 18 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨智慧身 |
288 | 18 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨智慧身 |
289 | 18 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨智慧身 |
290 | 17 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有忿恨 |
291 | 17 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有忿恨 |
292 | 17 | 光明 | guāngmíng | bright | 光明無量 |
293 | 17 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 光明無量 |
294 | 17 | 光明 | guāngmíng | light | 光明無量 |
295 | 17 | 光明 | guāngmíng | having hope | 光明無量 |
296 | 17 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 光明無量 |
297 | 17 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 光明無量 |
298 | 17 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 光明無量 |
299 | 17 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 光明無量 |
300 | 17 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 光明無量 |
301 | 17 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 光明無量 |
302 | 17 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 示現開發無上道 |
303 | 17 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 示現開發無上道 |
304 | 17 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 示現開發無上道 |
305 | 17 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 悉得法樂 |
306 | 17 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 悉得法樂 |
307 | 17 | 樂 | lè | Le | 悉得法樂 |
308 | 17 | 樂 | yuè | music | 悉得法樂 |
309 | 17 | 樂 | yuè | a musical instrument | 悉得法樂 |
310 | 17 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 悉得法樂 |
311 | 17 | 樂 | yuè | a musician | 悉得法樂 |
312 | 17 | 樂 | lè | joy; pleasure | 悉得法樂 |
313 | 17 | 樂 | yuè | the Book of Music | 悉得法樂 |
314 | 17 | 樂 | lào | Lao | 悉得法樂 |
315 | 17 | 樂 | lè | to laugh | 悉得法樂 |
316 | 17 | 樂 | lè | Joy | 悉得法樂 |
317 | 17 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 悉得法樂 |
318 | 15 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 究竟解脫 |
319 | 15 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 究竟解脫 |
320 | 15 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 究竟解脫 |
321 | 15 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 究竟解脫 |
322 | 15 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 姓成就 |
323 | 15 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 姓成就 |
324 | 15 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 姓成就 |
325 | 15 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 姓成就 |
326 | 15 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 姓成就 |
327 | 15 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 姓成就 |
328 | 15 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 姓成就 |
329 | 15 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 亦如隨意妙寶珠 |
330 | 15 | 妙 | miào | clever | 亦如隨意妙寶珠 |
331 | 15 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 亦如隨意妙寶珠 |
332 | 15 | 妙 | miào | fine; delicate | 亦如隨意妙寶珠 |
333 | 15 | 妙 | miào | young | 亦如隨意妙寶珠 |
334 | 15 | 妙 | miào | interesting | 亦如隨意妙寶珠 |
335 | 15 | 妙 | miào | profound reasoning | 亦如隨意妙寶珠 |
336 | 15 | 妙 | miào | Miao | 亦如隨意妙寶珠 |
337 | 15 | 妙 | miào | Wonderful | 亦如隨意妙寶珠 |
338 | 15 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 亦如隨意妙寶珠 |
339 | 15 | 常 | cháng | Chang | 云何菩薩常為諸天王守護 |
340 | 15 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 云何菩薩常為諸天王守護 |
341 | 15 | 常 | cháng | a principle; a rule | 云何菩薩常為諸天王守護 |
342 | 15 | 常 | cháng | eternal; nitya | 云何菩薩常為諸天王守護 |
343 | 14 | 上 | shàng | top; a high position | 為上 |
344 | 14 | 上 | shang | top; the position on or above something | 為上 |
345 | 14 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 為上 |
346 | 14 | 上 | shàng | shang | 為上 |
347 | 14 | 上 | shàng | previous; last | 為上 |
348 | 14 | 上 | shàng | high; higher | 為上 |
349 | 14 | 上 | shàng | advanced | 為上 |
350 | 14 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 為上 |
351 | 14 | 上 | shàng | time | 為上 |
352 | 14 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 為上 |
353 | 14 | 上 | shàng | far | 為上 |
354 | 14 | 上 | shàng | big; as big as | 為上 |
355 | 14 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 為上 |
356 | 14 | 上 | shàng | to report | 為上 |
357 | 14 | 上 | shàng | to offer | 為上 |
358 | 14 | 上 | shàng | to go on stage | 為上 |
359 | 14 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 為上 |
360 | 14 | 上 | shàng | to install; to erect | 為上 |
361 | 14 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 為上 |
362 | 14 | 上 | shàng | to burn | 為上 |
363 | 14 | 上 | shàng | to remember | 為上 |
364 | 14 | 上 | shàng | to add | 為上 |
365 | 14 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 為上 |
366 | 14 | 上 | shàng | to meet | 為上 |
367 | 14 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 為上 |
368 | 14 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 為上 |
369 | 14 | 上 | shàng | a musical note | 為上 |
370 | 14 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 為上 |
371 | 14 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 為明 |
372 | 14 | 明 | míng | Ming | 為明 |
373 | 14 | 明 | míng | Ming Dynasty | 為明 |
374 | 14 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 為明 |
375 | 14 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 為明 |
376 | 14 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 為明 |
377 | 14 | 明 | míng | consecrated | 為明 |
378 | 14 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 為明 |
379 | 14 | 明 | míng | to explain; to clarify | 為明 |
380 | 14 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 為明 |
381 | 14 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 為明 |
382 | 14 | 明 | míng | eyesight; vision | 為明 |
383 | 14 | 明 | míng | a god; a spirit | 為明 |
384 | 14 | 明 | míng | fame; renown | 為明 |
385 | 14 | 明 | míng | open; public | 為明 |
386 | 14 | 明 | míng | clear | 為明 |
387 | 14 | 明 | míng | to become proficient | 為明 |
388 | 14 | 明 | míng | to be proficient | 為明 |
389 | 14 | 明 | míng | virtuous | 為明 |
390 | 14 | 明 | míng | open and honest | 為明 |
391 | 14 | 明 | míng | clean; neat | 為明 |
392 | 14 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 為明 |
393 | 14 | 明 | míng | next; afterwards | 為明 |
394 | 14 | 明 | míng | positive | 為明 |
395 | 14 | 明 | míng | Clear | 為明 |
396 | 14 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 為明 |
397 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說甚深法 |
398 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說甚深法 |
399 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 說甚深法 |
400 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說甚深法 |
401 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說甚深法 |
402 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說甚深法 |
403 | 14 | 說 | shuō | allocution | 說甚深法 |
404 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說甚深法 |
405 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說甚深法 |
406 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 說甚深法 |
407 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說甚深法 |
408 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 說甚深法 |
409 | 14 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 云何菩薩善知陰界入 |
410 | 14 | 善 | shàn | happy | 云何菩薩善知陰界入 |
411 | 14 | 善 | shàn | good | 云何菩薩善知陰界入 |
412 | 14 | 善 | shàn | kind-hearted | 云何菩薩善知陰界入 |
413 | 14 | 善 | shàn | to be skilled at something | 云何菩薩善知陰界入 |
414 | 14 | 善 | shàn | familiar | 云何菩薩善知陰界入 |
415 | 14 | 善 | shàn | to repair | 云何菩薩善知陰界入 |
416 | 14 | 善 | shàn | to admire | 云何菩薩善知陰界入 |
417 | 14 | 善 | shàn | to praise | 云何菩薩善知陰界入 |
418 | 14 | 善 | shàn | Shan | 云何菩薩善知陰界入 |
419 | 14 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 云何菩薩善知陰界入 |
420 | 14 | 不 | bù | infix potential marker | 云何菩薩不染身 |
421 | 13 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 最勝智慧 |
422 | 13 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 最勝智慧 |
423 | 13 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 最勝智慧 |
424 | 13 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 為無上導 |
425 | 13 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 口 |
426 | 13 | 口 | kǒu | mouth | 口 |
427 | 13 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 口 |
428 | 13 | 口 | kǒu | eloquence | 口 |
429 | 13 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 口 |
430 | 13 | 口 | kǒu | edge; border | 口 |
431 | 13 | 口 | kǒu | verbal; oral | 口 |
432 | 13 | 口 | kǒu | taste | 口 |
433 | 13 | 口 | kǒu | population; people | 口 |
434 | 13 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 口 |
435 | 13 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 口 |
436 | 13 | 及 | jí | to reach | 人及非人 |
437 | 13 | 及 | jí | to attain | 人及非人 |
438 | 13 | 及 | jí | to understand | 人及非人 |
439 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 人及非人 |
440 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 人及非人 |
441 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 人及非人 |
442 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 人及非人 |
443 | 13 | 如來 | rúlái | Tathagata | 成就如來一切種智 |
444 | 13 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 成就如來一切種智 |
445 | 13 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 成就如來一切種智 |
446 | 13 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離煩惱身 |
447 | 13 | 離 | lí | a mythical bird | 離煩惱身 |
448 | 13 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離煩惱身 |
449 | 13 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離煩惱身 |
450 | 13 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離煩惱身 |
451 | 13 | 離 | lí | a mountain ash | 離煩惱身 |
452 | 13 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離煩惱身 |
453 | 13 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離煩惱身 |
454 | 13 | 離 | lí | to cut off | 離煩惱身 |
455 | 13 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離煩惱身 |
456 | 13 | 離 | lí | to be distant from | 離煩惱身 |
457 | 13 | 離 | lí | two | 離煩惱身 |
458 | 13 | 離 | lí | to array; to align | 離煩惱身 |
459 | 13 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離煩惱身 |
460 | 13 | 離 | lí | transcendence | 離煩惱身 |
461 | 13 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離煩惱身 |
462 | 13 | 道 | dào | way; road; path | 具足道戒 |
463 | 13 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 具足道戒 |
464 | 13 | 道 | dào | Tao; the Way | 具足道戒 |
465 | 13 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 具足道戒 |
466 | 13 | 道 | dào | to think | 具足道戒 |
467 | 13 | 道 | dào | circuit; a province | 具足道戒 |
468 | 13 | 道 | dào | a course; a channel | 具足道戒 |
469 | 13 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 具足道戒 |
470 | 13 | 道 | dào | a doctrine | 具足道戒 |
471 | 13 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 具足道戒 |
472 | 13 | 道 | dào | a skill | 具足道戒 |
473 | 13 | 道 | dào | a sect | 具足道戒 |
474 | 13 | 道 | dào | a line | 具足道戒 |
475 | 13 | 道 | dào | Way | 具足道戒 |
476 | 13 | 道 | dào | way; path; marga | 具足道戒 |
477 | 13 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自歸於佛 |
478 | 13 | 自 | zì | Zi | 自歸於佛 |
479 | 13 | 自 | zì | a nose | 自歸於佛 |
480 | 13 | 自 | zì | the beginning; the start | 自歸於佛 |
481 | 13 | 自 | zì | origin | 自歸於佛 |
482 | 13 | 自 | zì | to employ; to use | 自歸於佛 |
483 | 13 | 自 | zì | to be | 自歸於佛 |
484 | 13 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自歸於佛 |
485 | 13 | 其 | qí | Qi | 其心清淨 |
486 | 13 | 堅固 | jiāngù | solid; firm; hard; stable; steadfast | 善根堅固 |
487 | 13 | 堅固 | jiāngù | sāla | 善根堅固 |
488 | 13 | 堅固 | jiāngù | Kevaṭṭạ | 善根堅固 |
489 | 13 | 中 | zhōng | middle | 入空法中 |
490 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 入空法中 |
491 | 13 | 中 | zhōng | China | 入空法中 |
492 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 入空法中 |
493 | 13 | 中 | zhōng | midday | 入空法中 |
494 | 13 | 中 | zhōng | inside | 入空法中 |
495 | 13 | 中 | zhōng | during | 入空法中 |
496 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 入空法中 |
497 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 入空法中 |
498 | 13 | 中 | zhōng | half | 入空法中 |
499 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 入空法中 |
500 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 入空法中 |
Frequencies of all Words
Top 1049
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 166 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 云何菩薩為眾生舍 |
2 | 166 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 云何菩薩為眾生舍 |
3 | 166 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 云何菩薩為眾生舍 |
4 | 166 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 云何菩薩為眾生舍 |
5 | 142 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當願眾生 |
6 | 142 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當願眾生 |
7 | 142 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當願眾生 |
8 | 142 | 當 | dāng | to face | 當願眾生 |
9 | 142 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當願眾生 |
10 | 142 | 當 | dāng | to manage; to host | 當願眾生 |
11 | 142 | 當 | dāng | should | 當願眾生 |
12 | 142 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當願眾生 |
13 | 142 | 當 | dǎng | to think | 當願眾生 |
14 | 142 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當願眾生 |
15 | 142 | 當 | dǎng | to be equal | 當願眾生 |
16 | 142 | 當 | dàng | that | 當願眾生 |
17 | 142 | 當 | dāng | an end; top | 當願眾生 |
18 | 142 | 當 | dàng | clang; jingle | 當願眾生 |
19 | 142 | 當 | dāng | to judge | 當願眾生 |
20 | 142 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當願眾生 |
21 | 142 | 當 | dàng | the same | 當願眾生 |
22 | 142 | 當 | dàng | to pawn | 當願眾生 |
23 | 142 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當願眾生 |
24 | 142 | 當 | dàng | a trap | 當願眾生 |
25 | 142 | 當 | dàng | a pawned item | 當願眾生 |
26 | 142 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當願眾生 |
27 | 140 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 當願眾生 |
28 | 140 | 願 | yuàn | hope | 當願眾生 |
29 | 140 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 當願眾生 |
30 | 140 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 當願眾生 |
31 | 140 | 願 | yuàn | a vow | 當願眾生 |
32 | 140 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 當願眾生 |
33 | 140 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 當願眾生 |
34 | 140 | 願 | yuàn | to admire | 當願眾生 |
35 | 140 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 當願眾生 |
36 | 121 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若得五欲 |
37 | 121 | 若 | ruò | seemingly | 若得五欲 |
38 | 121 | 若 | ruò | if | 若得五欲 |
39 | 121 | 若 | ruò | you | 若得五欲 |
40 | 121 | 若 | ruò | this; that | 若得五欲 |
41 | 121 | 若 | ruò | and; or | 若得五欲 |
42 | 121 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若得五欲 |
43 | 121 | 若 | rě | pomegranite | 若得五欲 |
44 | 121 | 若 | ruò | to choose | 若得五欲 |
45 | 121 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若得五欲 |
46 | 121 | 若 | ruò | thus | 若得五欲 |
47 | 121 | 若 | ruò | pollia | 若得五欲 |
48 | 121 | 若 | ruò | Ruo | 若得五欲 |
49 | 121 | 若 | ruò | only then | 若得五欲 |
50 | 121 | 若 | rě | ja | 若得五欲 |
51 | 121 | 若 | rě | jñā | 若得五欲 |
52 | 121 | 若 | ruò | if; yadi | 若得五欲 |
53 | 92 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切至處道智力 |
54 | 92 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切至處道智力 |
55 | 92 | 一切 | yīqiè | the same | 一切至處道智力 |
56 | 92 | 一切 | yīqiè | generally | 一切至處道智力 |
57 | 92 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切至處道智力 |
58 | 92 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切至處道智力 |
59 | 65 | 能 | néng | can; able | 能得一切勝妙功德 |
60 | 65 | 能 | néng | ability; capacity | 能得一切勝妙功德 |
61 | 65 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能得一切勝妙功德 |
62 | 65 | 能 | néng | energy | 能得一切勝妙功德 |
63 | 65 | 能 | néng | function; use | 能得一切勝妙功德 |
64 | 65 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能得一切勝妙功德 |
65 | 65 | 能 | néng | talent | 能得一切勝妙功德 |
66 | 65 | 能 | néng | expert at | 能得一切勝妙功德 |
67 | 65 | 能 | néng | to be in harmony | 能得一切勝妙功德 |
68 | 65 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能得一切勝妙功德 |
69 | 65 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能得一切勝妙功德 |
70 | 65 | 能 | néng | as long as; only | 能得一切勝妙功德 |
71 | 65 | 能 | néng | even if | 能得一切勝妙功德 |
72 | 65 | 能 | néng | but | 能得一切勝妙功德 |
73 | 65 | 能 | néng | in this way | 能得一切勝妙功德 |
74 | 65 | 能 | néng | to be able; śak | 能得一切勝妙功德 |
75 | 65 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能得一切勝妙功德 |
76 | 64 | 諸 | zhū | all; many; various | 種種諸根智力 |
77 | 64 | 諸 | zhū | Zhu | 種種諸根智力 |
78 | 64 | 諸 | zhū | all; members of the class | 種種諸根智力 |
79 | 64 | 諸 | zhū | interrogative particle | 種種諸根智力 |
80 | 64 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 種種諸根智力 |
81 | 64 | 諸 | zhū | of; in | 種種諸根智力 |
82 | 64 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 種種諸根智力 |
83 | 63 | 得 | de | potential marker | 云何菩薩得是處 |
84 | 63 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何菩薩得是處 |
85 | 63 | 得 | děi | must; ought to | 云何菩薩得是處 |
86 | 63 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何菩薩得是處 |
87 | 63 | 得 | děi | must; ought to | 云何菩薩得是處 |
88 | 63 | 得 | dé | de | 云何菩薩得是處 |
89 | 63 | 得 | de | infix potential marker | 云何菩薩得是處 |
90 | 63 | 得 | dé | to result in | 云何菩薩得是處 |
91 | 63 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何菩薩得是處 |
92 | 63 | 得 | dé | to be satisfied | 云何菩薩得是處 |
93 | 63 | 得 | dé | to be finished | 云何菩薩得是處 |
94 | 63 | 得 | de | result of degree | 云何菩薩得是處 |
95 | 63 | 得 | de | marks completion of an action | 云何菩薩得是處 |
96 | 63 | 得 | děi | satisfying | 云何菩薩得是處 |
97 | 63 | 得 | dé | to contract | 云何菩薩得是處 |
98 | 63 | 得 | dé | marks permission or possibility | 云何菩薩得是處 |
99 | 63 | 得 | dé | expressing frustration | 云何菩薩得是處 |
100 | 63 | 得 | dé | to hear | 云何菩薩得是處 |
101 | 63 | 得 | dé | to have; there is | 云何菩薩得是處 |
102 | 63 | 得 | dé | marks time passed | 云何菩薩得是處 |
103 | 63 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何菩薩得是處 |
104 | 55 | 為 | wèi | for; to | 云何菩薩常為諸天王守護 |
105 | 55 | 為 | wèi | because of | 云何菩薩常為諸天王守護 |
106 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何菩薩常為諸天王守護 |
107 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何菩薩常為諸天王守護 |
108 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 云何菩薩常為諸天王守護 |
109 | 55 | 為 | wéi | to do | 云何菩薩常為諸天王守護 |
110 | 55 | 為 | wèi | for | 云何菩薩常為諸天王守護 |
111 | 55 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何菩薩常為諸天王守護 |
112 | 55 | 為 | wèi | to | 云何菩薩常為諸天王守護 |
113 | 55 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何菩薩常為諸天王守護 |
114 | 55 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何菩薩常為諸天王守護 |
115 | 55 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何菩薩常為諸天王守護 |
116 | 55 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何菩薩常為諸天王守護 |
117 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 云何菩薩常為諸天王守護 |
118 | 55 | 為 | wéi | to govern | 云何菩薩常為諸天王守護 |
119 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何菩薩常為諸天王守護 |
120 | 54 | 見 | jiàn | to see | 見真實相 |
121 | 54 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見真實相 |
122 | 54 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見真實相 |
123 | 54 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見真實相 |
124 | 54 | 見 | jiàn | passive marker | 見真實相 |
125 | 54 | 見 | jiàn | to listen to | 見真實相 |
126 | 54 | 見 | jiàn | to meet | 見真實相 |
127 | 54 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見真實相 |
128 | 54 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見真實相 |
129 | 54 | 見 | jiàn | Jian | 見真實相 |
130 | 54 | 見 | xiàn | to appear | 見真實相 |
131 | 54 | 見 | xiàn | to introduce | 見真實相 |
132 | 54 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見真實相 |
133 | 54 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見真實相 |
134 | 54 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則持淨戒順正教 |
135 | 54 | 則 | zé | then | 則持淨戒順正教 |
136 | 54 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則持淨戒順正教 |
137 | 54 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則持淨戒順正教 |
138 | 54 | 則 | zé | a grade; a level | 則持淨戒順正教 |
139 | 54 | 則 | zé | an example; a model | 則持淨戒順正教 |
140 | 54 | 則 | zé | a weighing device | 則持淨戒順正教 |
141 | 54 | 則 | zé | to grade; to rank | 則持淨戒順正教 |
142 | 54 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則持淨戒順正教 |
143 | 54 | 則 | zé | to do | 則持淨戒順正教 |
144 | 54 | 則 | zé | only | 則持淨戒順正教 |
145 | 54 | 則 | zé | immediately | 則持淨戒順正教 |
146 | 54 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則持淨戒順正教 |
147 | 54 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則持淨戒順正教 |
148 | 50 | 或 | huò | or; either; else | 或有剎土無有佛 |
149 | 50 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有剎土無有佛 |
150 | 50 | 或 | huò | some; someone | 或有剎土無有佛 |
151 | 50 | 或 | míngnián | suddenly | 或有剎土無有佛 |
152 | 50 | 或 | huò | or; vā | 或有剎土無有佛 |
153 | 36 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 光明無量 |
154 | 36 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 光明無量 |
155 | 36 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 光明無量 |
156 | 36 | 無量 | wúliàng | Atula | 光明無量 |
157 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 智首菩薩問文殊師利言 |
158 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 智首菩薩問文殊師利言 |
159 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 智首菩薩問文殊師利言 |
160 | 35 | 具足 | jùzú | Completeness | 云何菩薩因力具足 |
161 | 35 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 云何菩薩因力具足 |
162 | 35 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 云何菩薩因力具足 |
163 | 35 | 眾 | zhòng | many; numerous | 具足眾善 |
164 | 35 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 具足眾善 |
165 | 35 | 眾 | zhòng | general; common; public | 具足眾善 |
166 | 35 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 具足眾善 |
167 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 多所饒益 |
168 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 多所饒益 |
169 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 多所饒益 |
170 | 34 | 所 | suǒ | it | 多所饒益 |
171 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 多所饒益 |
172 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多所饒益 |
173 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 多所饒益 |
174 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多所饒益 |
175 | 34 | 所 | suǒ | that which | 多所饒益 |
176 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多所饒益 |
177 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 多所饒益 |
178 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 多所饒益 |
179 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多所饒益 |
180 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 多所饒益 |
181 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛正法 |
182 | 33 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於佛正法 |
183 | 33 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於佛正法 |
184 | 33 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於佛正法 |
185 | 33 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於佛正法 |
186 | 33 | 佛 | fó | Buddha | 於佛正法 |
187 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛正法 |
188 | 29 | 彼 | bǐ | that; those | 彼一念功德 |
189 | 29 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼一念功德 |
190 | 29 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼一念功德 |
191 | 29 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 隨眾所宜現其身 |
192 | 29 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 隨眾所宜現其身 |
193 | 29 | 現 | xiàn | at present | 隨眾所宜現其身 |
194 | 29 | 現 | xiàn | existing at the present time | 隨眾所宜現其身 |
195 | 29 | 現 | xiàn | cash | 隨眾所宜現其身 |
196 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 隨眾所宜現其身 |
197 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 隨眾所宜現其身 |
198 | 29 | 現 | xiàn | the present time | 隨眾所宜現其身 |
199 | 28 | 無 | wú | no | 無作 |
200 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無作 |
201 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 無作 |
202 | 28 | 無 | wú | has not yet | 無作 |
203 | 28 | 無 | mó | mo | 無作 |
204 | 28 | 無 | wú | do not | 無作 |
205 | 28 | 無 | wú | not; -less; un- | 無作 |
206 | 28 | 無 | wú | regardless of | 無作 |
207 | 28 | 無 | wú | to not have | 無作 |
208 | 28 | 無 | wú | um | 無作 |
209 | 28 | 無 | wú | Wu | 無作 |
210 | 28 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無作 |
211 | 28 | 無 | wú | not; non- | 無作 |
212 | 28 | 無 | mó | mo | 無作 |
213 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 而自莊嚴 |
214 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 而自莊嚴 |
215 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 而自莊嚴 |
216 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 而自莊嚴 |
217 | 27 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 能得一切勝妙功德 |
218 | 27 | 功德 | gōngdé | merit | 能得一切勝妙功德 |
219 | 27 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 能得一切勝妙功德 |
220 | 27 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 能得一切勝妙功德 |
221 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 入空法中 |
222 | 27 | 法 | fǎ | France | 入空法中 |
223 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 入空法中 |
224 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 入空法中 |
225 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 入空法中 |
226 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 入空法中 |
227 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 入空法中 |
228 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 入空法中 |
229 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 入空法中 |
230 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 入空法中 |
231 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 入空法中 |
232 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 入空法中 |
233 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 入空法中 |
234 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 入空法中 |
235 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 入空法中 |
236 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 入空法中 |
237 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 入空法中 |
238 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 入空法中 |
239 | 25 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 悉如普賢大菩薩等 |
240 | 25 | 如 | rú | if | 悉如普賢大菩薩等 |
241 | 25 | 如 | rú | in accordance with | 悉如普賢大菩薩等 |
242 | 25 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 悉如普賢大菩薩等 |
243 | 25 | 如 | rú | this | 悉如普賢大菩薩等 |
244 | 25 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 悉如普賢大菩薩等 |
245 | 25 | 如 | rú | to go to | 悉如普賢大菩薩等 |
246 | 25 | 如 | rú | to meet | 悉如普賢大菩薩等 |
247 | 25 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 悉如普賢大菩薩等 |
248 | 25 | 如 | rú | at least as good as | 悉如普賢大菩薩等 |
249 | 25 | 如 | rú | and | 悉如普賢大菩薩等 |
250 | 25 | 如 | rú | or | 悉如普賢大菩薩等 |
251 | 25 | 如 | rú | but | 悉如普賢大菩薩等 |
252 | 25 | 如 | rú | then | 悉如普賢大菩薩等 |
253 | 25 | 如 | rú | naturally | 悉如普賢大菩薩等 |
254 | 25 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 悉如普賢大菩薩等 |
255 | 25 | 如 | rú | you | 悉如普賢大菩薩等 |
256 | 25 | 如 | rú | the second lunar month | 悉如普賢大菩薩等 |
257 | 25 | 如 | rú | in; at | 悉如普賢大菩薩等 |
258 | 25 | 如 | rú | Ru | 悉如普賢大菩薩等 |
259 | 25 | 如 | rú | Thus | 悉如普賢大菩薩等 |
260 | 25 | 如 | rú | thus; tathā | 悉如普賢大菩薩等 |
261 | 25 | 如 | rú | like; iva | 悉如普賢大菩薩等 |
262 | 25 | 如 | rú | suchness; tathatā | 悉如普賢大菩薩等 |
263 | 25 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉如普賢大菩薩等 |
264 | 25 | 悉 | xī | all; entire | 悉如普賢大菩薩等 |
265 | 25 | 悉 | xī | detailed | 悉如普賢大菩薩等 |
266 | 25 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉如普賢大菩薩等 |
267 | 25 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉如普賢大菩薩等 |
268 | 25 | 悉 | xī | strongly | 悉如普賢大菩薩等 |
269 | 25 | 悉 | xī | Xi | 悉如普賢大菩薩等 |
270 | 25 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉如普賢大菩薩等 |
271 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 云何菩薩不染身 |
272 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 云何菩薩不染身 |
273 | 24 | 身 | shēn | measure word for clothes | 云何菩薩不染身 |
274 | 24 | 身 | shēn | self | 云何菩薩不染身 |
275 | 24 | 身 | shēn | life | 云何菩薩不染身 |
276 | 24 | 身 | shēn | an object | 云何菩薩不染身 |
277 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 云何菩薩不染身 |
278 | 24 | 身 | shēn | personally | 云何菩薩不染身 |
279 | 24 | 身 | shēn | moral character | 云何菩薩不染身 |
280 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 云何菩薩不染身 |
281 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 云何菩薩不染身 |
282 | 24 | 身 | juān | India | 云何菩薩不染身 |
283 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 云何菩薩不染身 |
284 | 24 | 力 | lì | force | 云何菩薩因力具足 |
285 | 24 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 云何菩薩因力具足 |
286 | 24 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 云何菩薩因力具足 |
287 | 24 | 力 | lì | to force | 云何菩薩因力具足 |
288 | 24 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 云何菩薩因力具足 |
289 | 24 | 力 | lì | labor; forced labor | 云何菩薩因力具足 |
290 | 24 | 力 | lì | physical strength | 云何菩薩因力具足 |
291 | 24 | 力 | lì | power | 云何菩薩因力具足 |
292 | 24 | 力 | lì | Li | 云何菩薩因力具足 |
293 | 24 | 力 | lì | ability; capability | 云何菩薩因力具足 |
294 | 24 | 力 | lì | influence | 云何菩薩因力具足 |
295 | 24 | 力 | lì | strength; power; bala | 云何菩薩因力具足 |
296 | 23 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以信捨家 |
297 | 23 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以信捨家 |
298 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以信捨家 |
299 | 23 | 以 | yǐ | according to | 以信捨家 |
300 | 23 | 以 | yǐ | because of | 以信捨家 |
301 | 23 | 以 | yǐ | on a certain date | 以信捨家 |
302 | 23 | 以 | yǐ | and; as well as | 以信捨家 |
303 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 以信捨家 |
304 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 以信捨家 |
305 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 以信捨家 |
306 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 以信捨家 |
307 | 23 | 以 | yǐ | further; moreover | 以信捨家 |
308 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 以信捨家 |
309 | 23 | 以 | yǐ | very | 以信捨家 |
310 | 23 | 以 | yǐ | already | 以信捨家 |
311 | 23 | 以 | yǐ | increasingly | 以信捨家 |
312 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以信捨家 |
313 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 以信捨家 |
314 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 以信捨家 |
315 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 以信捨家 |
316 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 無戀慕心 |
317 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無戀慕心 |
318 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無戀慕心 |
319 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無戀慕心 |
320 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無戀慕心 |
321 | 22 | 心 | xīn | heart | 無戀慕心 |
322 | 22 | 心 | xīn | emotion | 無戀慕心 |
323 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 無戀慕心 |
324 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無戀慕心 |
325 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無戀慕心 |
326 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無戀慕心 |
327 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無戀慕心 |
328 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 度人不休 |
329 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 度人不休 |
330 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 度人不休 |
331 | 22 | 人 | rén | everybody | 度人不休 |
332 | 22 | 人 | rén | adult | 度人不休 |
333 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 度人不休 |
334 | 22 | 人 | rén | an upright person | 度人不休 |
335 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 度人不休 |
336 | 22 | 於 | yú | in; at | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
337 | 22 | 於 | yú | in; at | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
338 | 22 | 於 | yú | in; at; to; from | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
339 | 22 | 於 | yú | to go; to | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
340 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
341 | 22 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
342 | 22 | 於 | yú | from | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
343 | 22 | 於 | yú | give | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
344 | 22 | 於 | yú | oppposing | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
345 | 22 | 於 | yú | and | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
346 | 22 | 於 | yú | compared to | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
347 | 22 | 於 | yú | by | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
348 | 22 | 於 | yú | and; as well as | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
349 | 22 | 於 | yú | for | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
350 | 22 | 於 | yú | Yu | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
351 | 22 | 於 | wū | a crow | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
352 | 22 | 於 | wū | whew; wow | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
353 | 22 | 於 | yú | near to; antike | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
354 | 22 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 悉得諸佛 |
355 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨身 |
356 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨身 |
357 | 21 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨身 |
358 | 21 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨身 |
359 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨身 |
360 | 21 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨身 |
361 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨身 |
362 | 20 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 向淨法門 |
363 | 20 | 門 | mén | phylum; division | 向淨法門 |
364 | 20 | 門 | mén | sect; school | 向淨法門 |
365 | 20 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 向淨法門 |
366 | 20 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 向淨法門 |
367 | 20 | 門 | mén | a door-like object | 向淨法門 |
368 | 20 | 門 | mén | an opening | 向淨法門 |
369 | 20 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 向淨法門 |
370 | 20 | 門 | mén | a household; a clan | 向淨法門 |
371 | 20 | 門 | mén | a kind; a category | 向淨法門 |
372 | 20 | 門 | mén | to guard a gate | 向淨法門 |
373 | 20 | 門 | mén | Men | 向淨法門 |
374 | 20 | 門 | mén | a turning point | 向淨法門 |
375 | 20 | 門 | mén | a method | 向淨法門 |
376 | 20 | 門 | mén | a sense organ | 向淨法門 |
377 | 20 | 門 | mén | door; gate; dvara | 向淨法門 |
378 | 20 | 信 | xìn | to believe; to trust | 以信捨家 |
379 | 20 | 信 | xìn | a letter | 以信捨家 |
380 | 20 | 信 | xìn | evidence | 以信捨家 |
381 | 20 | 信 | xìn | faith; confidence | 以信捨家 |
382 | 20 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 以信捨家 |
383 | 20 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 以信捨家 |
384 | 20 | 信 | xìn | an official holding a document | 以信捨家 |
385 | 20 | 信 | xìn | willfully; randomly | 以信捨家 |
386 | 20 | 信 | xìn | truly | 以信捨家 |
387 | 20 | 信 | xìn | a gift | 以信捨家 |
388 | 20 | 信 | xìn | credit | 以信捨家 |
389 | 20 | 信 | xìn | on time; regularly | 以信捨家 |
390 | 20 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 以信捨家 |
391 | 20 | 信 | xìn | news; a message | 以信捨家 |
392 | 20 | 信 | xìn | arsenic | 以信捨家 |
393 | 20 | 信 | xìn | Faith | 以信捨家 |
394 | 20 | 信 | xìn | faith; confidence | 以信捨家 |
395 | 20 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 禪定解脫三昧垢淨智力 |
396 | 20 | 解脫 | jiětuō | liberation | 禪定解脫三昧垢淨智力 |
397 | 20 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 禪定解脫三昧垢淨智力 |
398 | 19 | 行 | xíng | to walk | 知諸行性 |
399 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 知諸行性 |
400 | 19 | 行 | háng | profession | 知諸行性 |
401 | 19 | 行 | háng | line; row | 知諸行性 |
402 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 知諸行性 |
403 | 19 | 行 | xíng | to travel | 知諸行性 |
404 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 知諸行性 |
405 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 知諸行性 |
406 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 知諸行性 |
407 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 知諸行性 |
408 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 知諸行性 |
409 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 知諸行性 |
410 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 知諸行性 |
411 | 19 | 行 | xíng | to move | 知諸行性 |
412 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 知諸行性 |
413 | 19 | 行 | xíng | travel | 知諸行性 |
414 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 知諸行性 |
415 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 知諸行性 |
416 | 19 | 行 | xíng | temporary | 知諸行性 |
417 | 19 | 行 | xíng | soon | 知諸行性 |
418 | 19 | 行 | háng | rank; order | 知諸行性 |
419 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 知諸行性 |
420 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 知諸行性 |
421 | 19 | 行 | xíng | to experience | 知諸行性 |
422 | 19 | 行 | xíng | path; way | 知諸行性 |
423 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 知諸行性 |
424 | 19 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 知諸行性 |
425 | 19 | 行 | xíng | 知諸行性 | |
426 | 19 | 行 | xíng | moreover; also | 知諸行性 |
427 | 19 | 行 | xíng | Practice | 知諸行性 |
428 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 知諸行性 |
429 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 知諸行性 |
430 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 隨智慧身 |
431 | 19 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 隨智慧身 |
432 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 隨智慧身 |
433 | 19 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 隨智慧身 |
434 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 隨智慧身 |
435 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養無量佛 |
436 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養無量佛 |
437 | 19 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養無量佛 |
438 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養無量佛 |
439 | 19 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 於一切法悉得自在 |
440 | 19 | 自在 | zìzài | Carefree | 於一切法悉得自在 |
441 | 19 | 自在 | zìzài | perfect ease | 於一切法悉得自在 |
442 | 19 | 自在 | zìzài | Isvara | 於一切法悉得自在 |
443 | 19 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 於一切法悉得自在 |
444 | 18 | 是 | shì | is; are; am; to be | 云何菩薩得是處 |
445 | 18 | 是 | shì | is exactly | 云何菩薩得是處 |
446 | 18 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 云何菩薩得是處 |
447 | 18 | 是 | shì | this; that; those | 云何菩薩得是處 |
448 | 18 | 是 | shì | really; certainly | 云何菩薩得是處 |
449 | 18 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 云何菩薩得是處 |
450 | 18 | 是 | shì | true | 云何菩薩得是處 |
451 | 18 | 是 | shì | is; has; exists | 云何菩薩得是處 |
452 | 18 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 云何菩薩得是處 |
453 | 18 | 是 | shì | a matter; an affair | 云何菩薩得是處 |
454 | 18 | 是 | shì | Shi | 云何菩薩得是處 |
455 | 18 | 是 | shì | is; bhū | 云何菩薩得是處 |
456 | 18 | 是 | shì | this; idam | 云何菩薩得是處 |
457 | 18 | 隨 | suí | to follow | 隨智慧身 |
458 | 18 | 隨 | suí | to listen to | 隨智慧身 |
459 | 18 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨智慧身 |
460 | 18 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨智慧身 |
461 | 18 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨智慧身 |
462 | 18 | 隨 | suí | to the extent that | 隨智慧身 |
463 | 18 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨智慧身 |
464 | 18 | 隨 | suí | everywhere | 隨智慧身 |
465 | 18 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨智慧身 |
466 | 18 | 隨 | suí | in passing | 隨智慧身 |
467 | 18 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨智慧身 |
468 | 18 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨智慧身 |
469 | 18 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨智慧身 |
470 | 17 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有忿恨 |
471 | 17 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有忿恨 |
472 | 17 | 光明 | guāngmíng | bright | 光明無量 |
473 | 17 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 光明無量 |
474 | 17 | 光明 | guāngmíng | light | 光明無量 |
475 | 17 | 光明 | guāngmíng | having hope | 光明無量 |
476 | 17 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 光明無量 |
477 | 17 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 光明無量 |
478 | 17 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 光明無量 |
479 | 17 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 光明無量 |
480 | 17 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 光明無量 |
481 | 17 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 光明無量 |
482 | 17 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 示現開發無上道 |
483 | 17 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 示現開發無上道 |
484 | 17 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 示現開發無上道 |
485 | 17 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 悉得法樂 |
486 | 17 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 悉得法樂 |
487 | 17 | 樂 | lè | Le | 悉得法樂 |
488 | 17 | 樂 | yuè | music | 悉得法樂 |
489 | 17 | 樂 | yuè | a musical instrument | 悉得法樂 |
490 | 17 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 悉得法樂 |
491 | 17 | 樂 | yuè | a musician | 悉得法樂 |
492 | 17 | 樂 | lè | joy; pleasure | 悉得法樂 |
493 | 17 | 樂 | yuè | the Book of Music | 悉得法樂 |
494 | 17 | 樂 | lào | Lao | 悉得法樂 |
495 | 17 | 樂 | lè | to laugh | 悉得法樂 |
496 | 17 | 樂 | lè | Joy | 悉得法樂 |
497 | 17 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 悉得法樂 |
498 | 15 | 究竟 | jiūjìng | after all; actually; in the end | 究竟解脫 |
499 | 15 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 究竟解脫 |
500 | 15 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 究竟解脫 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
众生 | 眾生 |
|
|
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
若 |
|
|
|
一切 |
|
|
|
能 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
见 | 見 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
从化 | 從化 | 99 | Conghua |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大安 | 100 |
|
|
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
道元 | 100 | Dōgen | |
大乘 | 100 |
|
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
方便门 | 方便門 | 102 |
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 |
|
恒河 | 恆河 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
妙法 | 109 |
|
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
小乘 | 120 | Hinayana | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
永安 | 121 | Yong'an reign | |
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
宗仰 | 122 | Zongyang | |
坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 342.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅悦为食 | 禪悅為食 | 99 | feast on the bliss of dhyana |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持戒 | 99 |
|
|
处成就 | 處成就 | 99 | the accomplishment of location |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
床座 | 99 | seat; āsana | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
道法 | 100 |
|
|
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
得无量功德 | 得無量功德 | 100 | attain limitless merit |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定力 | 100 |
|
|
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法要 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方便度众生 | 方便度眾生 | 102 | to use skillful means to liberate sentient beings |
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
放香 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
梵音 | 102 |
|
|
法桥 | 法橋 | 102 | hokkyō |
法喜 | 102 |
|
|
发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛道 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
甘露水 | 103 | nectar | |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
甘露雨 | 103 | the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain | |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
功德海 | 103 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
海印三昧 | 104 | sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi | |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
护念 | 護念 | 104 |
|
火法 | 104 | a burnt offering; homa | |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
跏趺坐 | 106 |
|
|
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见道 | 見道 | 106 |
|
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见着 | 見著 | 106 | attachment to meeting with people |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
袈裟 | 106 |
|
|
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
净行品 | 淨行品 | 106 | purifying cultivation [chapter] |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净信 | 淨信 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
魔境 | 109 | Mara's realm | |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
群生 | 113 | all living beings | |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
施者 | 115 | giver | |
十种自在 | 十種自在 | 115 | ten kinds of self mastery. |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
死苦 | 115 | death | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
天眼 | 116 |
|
|
天网 | 天網 | 116 | sky net mudra |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
退坐 | 116 | sit down | |
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我慢 | 119 |
|
|
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无价宝珠 | 無價寶珠 | 119 | mani jewel; cintāmaṇi |
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心无罣碍 | 心無罣碍 | 120 |
|
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业报 | 業報 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
应化 | 應化 | 121 |
|
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一三昧 | 121 | single-minded samādhi | |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优昙华 | 優曇華 | 121 | udumbara flower |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
欲海 | 121 | the ocean of desire | |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
诤心 | 諍心 | 122 | a disputing mind |
正行 | 122 | right action | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
知惭 | 知慚 | 122 | Sense of Humility |
止观 | 止觀 | 122 |
|
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
知节 | 知節 | 122 | a sense of moderation |
直心 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
住持 | 122 |
|
|
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|