Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 166 眾生 zhòngshēng all living things 云何菩薩為眾生舍
2 166 眾生 zhòngshēng living things other than people 云何菩薩為眾生舍
3 166 眾生 zhòngshēng sentient beings 云何菩薩為眾生舍
4 166 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 云何菩薩為眾生舍
5 140 yuàn to hope; to wish; to desire 當願眾生
6 140 yuàn hope 當願眾生
7 140 yuàn to be ready; to be willing 當願眾生
8 140 yuàn to ask for; to solicit 當願眾生
9 140 yuàn a vow 當願眾生
10 140 yuàn diligent; attentive 當願眾生
11 140 yuàn to prefer; to select 當願眾生
12 140 yuàn to admire 當願眾生
13 140 yuàn a vow; pranidhana 當願眾生
14 92 一切 yīqiè temporary 一切至處道智力
15 92 一切 yīqiè the same 一切至處道智力
16 65 néng can; able 能得一切勝妙功德
17 65 néng ability; capacity 能得一切勝妙功德
18 65 néng a mythical bear-like beast 能得一切勝妙功德
19 65 néng energy 能得一切勝妙功德
20 65 néng function; use 能得一切勝妙功德
21 65 néng talent 能得一切勝妙功德
22 65 néng expert at 能得一切勝妙功德
23 65 néng to be in harmony 能得一切勝妙功德
24 65 néng to tend to; to care for 能得一切勝妙功德
25 65 néng to reach; to arrive at 能得一切勝妙功德
26 65 néng to be able; śak 能得一切勝妙功德
27 65 néng skilful; pravīṇa 能得一切勝妙功德
28 63 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何菩薩得是處
29 63 děi to want to; to need to 云何菩薩得是處
30 63 děi must; ought to 云何菩薩得是處
31 63 de 云何菩薩得是處
32 63 de infix potential marker 云何菩薩得是處
33 63 to result in 云何菩薩得是處
34 63 to be proper; to fit; to suit 云何菩薩得是處
35 63 to be satisfied 云何菩薩得是處
36 63 to be finished 云何菩薩得是處
37 63 děi satisfying 云何菩薩得是處
38 63 to contract 云何菩薩得是處
39 63 to hear 云何菩薩得是處
40 63 to have; there is 云何菩薩得是處
41 63 marks time passed 云何菩薩得是處
42 63 obtain; attain; prāpta 云何菩薩得是處
43 55 wéi to act as; to serve 云何菩薩常為諸天王守護
44 55 wéi to change into; to become 云何菩薩常為諸天王守護
45 55 wéi to be; is 云何菩薩常為諸天王守護
46 55 wéi to do 云何菩薩常為諸天王守護
47 55 wèi to support; to help 云何菩薩常為諸天王守護
48 55 wéi to govern 云何菩薩常為諸天王守護
49 55 wèi to be; bhū 云何菩薩常為諸天王守護
50 54 jiàn to see 見真實相
51 54 jiàn opinion; view; understanding 見真實相
52 54 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見真實相
53 54 jiàn refer to; for details see 見真實相
54 54 jiàn to listen to 見真實相
55 54 jiàn to meet 見真實相
56 54 jiàn to receive (a guest) 見真實相
57 54 jiàn let me; kindly 見真實相
58 54 jiàn Jian 見真實相
59 54 xiàn to appear 見真實相
60 54 xiàn to introduce 見真實相
61 54 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見真實相
62 54 jiàn seeing; observing; darśana 見真實相
63 54 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則持淨戒順正教
64 54 a grade; a level 則持淨戒順正教
65 54 an example; a model 則持淨戒順正教
66 54 a weighing device 則持淨戒順正教
67 54 to grade; to rank 則持淨戒順正教
68 54 to copy; to imitate; to follow 則持淨戒順正教
69 54 to do 則持淨戒順正教
70 54 koan; kōan; gong'an 則持淨戒順正教
71 36 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 光明無量
72 36 無量 wúliàng immeasurable 光明無量
73 36 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 光明無量
74 36 無量 wúliàng Atula 光明無量
75 35 菩薩 púsà bodhisattva 智首菩薩問文殊師利言
76 35 菩薩 púsà bodhisattva 智首菩薩問文殊師利言
77 35 菩薩 púsà bodhisattva 智首菩薩問文殊師利言
78 35 具足 jùzú Completeness 云何菩薩因力具足
79 35 具足 jùzú complete; accomplished 云何菩薩因力具足
80 35 具足 jùzú Purāṇa 云何菩薩因力具足
81 35 zhòng many; numerous 具足眾善
82 35 zhòng masses; people; multitude; crowd 具足眾善
83 35 zhòng general; common; public 具足眾善
84 34 suǒ a few; various; some 多所饒益
85 34 suǒ a place; a location 多所饒益
86 34 suǒ indicates a passive voice 多所饒益
87 34 suǒ an ordinal number 多所饒益
88 34 suǒ meaning 多所饒益
89 34 suǒ garrison 多所饒益
90 34 suǒ place; pradeśa 多所饒益
91 33 Buddha; Awakened One 於佛正法
92 33 relating to Buddhism 於佛正法
93 33 a statue or image of a Buddha 於佛正法
94 33 a Buddhist text 於佛正法
95 33 to touch; to stroke 於佛正法
96 33 Buddha 於佛正法
97 33 Buddha; Awakened One 於佛正法
98 29 xiàn to appear; to manifest; to become visible 隨眾所宜現其身
99 29 xiàn at present 隨眾所宜現其身
100 29 xiàn existing at the present time 隨眾所宜現其身
101 29 xiàn cash 隨眾所宜現其身
102 29 xiàn to manifest; prādur 隨眾所宜現其身
103 29 xiàn to manifest; prādur 隨眾所宜現其身
104 29 xiàn the present time 隨眾所宜現其身
105 28 Kangxi radical 71 無作
106 28 to not have; without 無作
107 28 mo 無作
108 28 to not have 無作
109 28 Wu 無作
110 28 mo 無作
111 28 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 而自莊嚴
112 28 莊嚴 zhuāngyán Dignity 而自莊嚴
113 28 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 而自莊嚴
114 28 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 而自莊嚴
115 27 功德 gōngdé achievements and virtue 能得一切勝妙功德
116 27 功德 gōngdé merit 能得一切勝妙功德
117 27 功德 gōngdé quality; guṇa 能得一切勝妙功德
118 27 功德 gōngdé merit; puṇya 能得一切勝妙功德
119 27 method; way 入空法中
120 27 France 入空法中
121 27 the law; rules; regulations 入空法中
122 27 the teachings of the Buddha; Dharma 入空法中
123 27 a standard; a norm 入空法中
124 27 an institution 入空法中
125 27 to emulate 入空法中
126 27 magic; a magic trick 入空法中
127 27 punishment 入空法中
128 27 Fa 入空法中
129 27 a precedent 入空法中
130 27 a classification of some kinds of Han texts 入空法中
131 27 relating to a ceremony or rite 入空法中
132 27 Dharma 入空法中
133 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 入空法中
134 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 入空法中
135 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 入空法中
136 27 quality; characteristic 入空法中
137 25 to know; to learn about; to comprehend 悉如普賢大菩薩等
138 25 detailed 悉如普賢大菩薩等
139 25 to elaborate; to expound 悉如普賢大菩薩等
140 25 to exhaust; to use up 悉如普賢大菩薩等
141 25 strongly 悉如普賢大菩薩等
142 25 Xi 悉如普賢大菩薩等
143 25 all; kṛtsna 悉如普賢大菩薩等
144 24 shēn human body; torso 云何菩薩不染身
145 24 shēn Kangxi radical 158 云何菩薩不染身
146 24 shēn self 云何菩薩不染身
147 24 shēn life 云何菩薩不染身
148 24 shēn an object 云何菩薩不染身
149 24 shēn a lifetime 云何菩薩不染身
150 24 shēn moral character 云何菩薩不染身
151 24 shēn status; identity; position 云何菩薩不染身
152 24 shēn pregnancy 云何菩薩不染身
153 24 juān India 云何菩薩不染身
154 24 shēn body; kāya 云何菩薩不染身
155 24 force 云何菩薩因力具足
156 24 Kangxi radical 19 云何菩薩因力具足
157 24 to exert oneself; to make an effort 云何菩薩因力具足
158 24 to force 云何菩薩因力具足
159 24 labor; forced labor 云何菩薩因力具足
160 24 physical strength 云何菩薩因力具足
161 24 power 云何菩薩因力具足
162 24 Li 云何菩薩因力具足
163 24 ability; capability 云何菩薩因力具足
164 24 influence 云何菩薩因力具足
165 24 strength; power; bala 云何菩薩因力具足
166 23 to use; to grasp 以信捨家
167 23 to rely on 以信捨家
168 23 to regard 以信捨家
169 23 to be able to 以信捨家
170 23 to order; to command 以信捨家
171 23 used after a verb 以信捨家
172 23 a reason; a cause 以信捨家
173 23 Israel 以信捨家
174 23 Yi 以信捨家
175 23 use; yogena 以信捨家
176 22 xīn heart [organ] 無戀慕心
177 22 xīn Kangxi radical 61 無戀慕心
178 22 xīn mind; consciousness 無戀慕心
179 22 xīn the center; the core; the middle 無戀慕心
180 22 xīn one of the 28 star constellations 無戀慕心
181 22 xīn heart 無戀慕心
182 22 xīn emotion 無戀慕心
183 22 xīn intention; consideration 無戀慕心
184 22 xīn disposition; temperament 無戀慕心
185 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無戀慕心
186 22 xīn heart; hṛdaya 無戀慕心
187 22 xīn Rohiṇī; Jyesthā 無戀慕心
188 22 rén person; people; a human being 度人不休
189 22 rén Kangxi radical 9 度人不休
190 22 rén a kind of person 度人不休
191 22 rén everybody 度人不休
192 22 rén adult 度人不休
193 22 rén somebody; others 度人不休
194 22 rén an upright person 度人不休
195 22 rén person; manuṣya 度人不休
196 22 to go; to 云何菩薩於一切眾生為第一
197 22 to rely on; to depend on 云何菩薩於一切眾生為第一
198 22 Yu 云何菩薩於一切眾生為第一
199 22 a crow 云何菩薩於一切眾生為第一
200 22 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 悉得諸佛
201 21 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨身
202 21 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨身
203 21 清淨 qīngjìng concise 清淨身
204 21 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨身
205 21 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨身
206 21 清淨 qīngjìng purity 清淨身
207 21 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨身
208 20 mén door; gate; doorway; gateway 向淨法門
209 20 mén phylum; division 向淨法門
210 20 mén sect; school 向淨法門
211 20 mén Kangxi radical 169 向淨法門
212 20 mén a door-like object 向淨法門
213 20 mén an opening 向淨法門
214 20 mén an access point; a border entrance 向淨法門
215 20 mén a household; a clan 向淨法門
216 20 mén a kind; a category 向淨法門
217 20 mén to guard a gate 向淨法門
218 20 mén Men 向淨法門
219 20 mén a turning point 向淨法門
220 20 mén a method 向淨法門
221 20 mén a sense organ 向淨法門
222 20 mén door; gate; dvara 向淨法門
223 20 xìn to believe; to trust 以信捨家
224 20 xìn a letter 以信捨家
225 20 xìn evidence 以信捨家
226 20 xìn faith; confidence 以信捨家
227 20 xìn honest; sincere; true 以信捨家
228 20 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 以信捨家
229 20 xìn an official holding a document 以信捨家
230 20 xìn a gift 以信捨家
231 20 xìn credit 以信捨家
232 20 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 以信捨家
233 20 xìn news; a message 以信捨家
234 20 xìn arsenic 以信捨家
235 20 xìn Faith 以信捨家
236 20 xìn faith; confidence 以信捨家
237 20 解脫 jiětuō to liberate; to free 禪定解脫三昧垢淨智力
238 20 解脫 jiětuō liberation 禪定解脫三昧垢淨智力
239 20 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 禪定解脫三昧垢淨智力
240 19 xíng to walk 知諸行性
241 19 xíng capable; competent 知諸行性
242 19 háng profession 知諸行性
243 19 xíng Kangxi radical 144 知諸行性
244 19 xíng to travel 知諸行性
245 19 xìng actions; conduct 知諸行性
246 19 xíng to do; to act; to practice 知諸行性
247 19 xíng all right; OK; okay 知諸行性
248 19 háng horizontal line 知諸行性
249 19 héng virtuous deeds 知諸行性
250 19 hàng a line of trees 知諸行性
251 19 hàng bold; steadfast 知諸行性
252 19 xíng to move 知諸行性
253 19 xíng to put into effect; to implement 知諸行性
254 19 xíng travel 知諸行性
255 19 xíng to circulate 知諸行性
256 19 xíng running script; running script 知諸行性
257 19 xíng temporary 知諸行性
258 19 háng rank; order 知諸行性
259 19 háng a business; a shop 知諸行性
260 19 xíng to depart; to leave 知諸行性
261 19 xíng to experience 知諸行性
262 19 xíng path; way 知諸行性
263 19 xíng xing; ballad 知諸行性
264 19 xíng Xing 知諸行性
265 19 xíng Practice 知諸行性
266 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 知諸行性
267 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 知諸行性
268 19 智慧 zhìhuì wisdom 隨智慧身
269 19 智慧 zhìhuì intelligence 隨智慧身
270 19 智慧 zhìhuì wisdom 隨智慧身
271 19 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 隨智慧身
272 19 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 隨智慧身
273 19 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養無量佛
274 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養無量佛
275 19 供養 gòngyǎng offering 供養無量佛
276 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養無量佛
277 19 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 於一切法悉得自在
278 19 自在 zìzài Carefree 於一切法悉得自在
279 19 自在 zìzài perfect ease 於一切法悉得自在
280 19 自在 zìzài Isvara 於一切法悉得自在
281 19 自在 zìzài self mastery; vaśitā 於一切法悉得自在
282 18 suí to follow 隨智慧身
283 18 suí to listen to 隨智慧身
284 18 suí to submit to; to comply with 隨智慧身
285 18 suí to be obsequious 隨智慧身
286 18 suí 17th hexagram 隨智慧身
287 18 suí let somebody do what they like 隨智慧身
288 18 suí to resemble; to look like 隨智慧身
289 18 suí follow; anugama 隨智慧身
290 17 無有 wú yǒu there is not 無有忿恨
291 17 無有 wú yǒu non-existence 無有忿恨
292 17 光明 guāngmíng bright 光明無量
293 17 光明 guāngmíng glorious; magnificent 光明無量
294 17 光明 guāngmíng light 光明無量
295 17 光明 guāngmíng having hope 光明無量
296 17 光明 guāngmíng unselfish 光明無量
297 17 光明 guāngmíng frank; open and honest 光明無量
298 17 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 光明無量
299 17 光明 guāngmíng Kōmyō 光明無量
300 17 光明 guāngmíng Brightness 光明無量
301 17 光明 guāngmíng brightness; flame 光明無量
302 17 示現 shìxiàn Manifestation 示現開發無上道
303 17 示現 shìxiàn to manifest 示現開發無上道
304 17 示現 shìxiàn to manifest; to display 示現開發無上道
305 17 happy; glad; cheerful; joyful 悉得法樂
306 17 to take joy in; to be happy; to be cheerful 悉得法樂
307 17 Le 悉得法樂
308 17 yuè music 悉得法樂
309 17 yuè a musical instrument 悉得法樂
310 17 yuè tone [of voice]; expression 悉得法樂
311 17 yuè a musician 悉得法樂
312 17 joy; pleasure 悉得法樂
313 17 yuè the Book of Music 悉得法樂
314 17 lào Lao 悉得法樂
315 17 to laugh 悉得法樂
316 17 Joy 悉得法樂
317 17 joy; delight; sukhā 悉得法樂
318 15 究竟 jiūjìng outcome; result 究竟解脫
319 15 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 究竟解脫
320 15 究竟 jiūjìng to complete; to finish 究竟解脫
321 15 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 究竟解脫
322 15 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 姓成就
323 15 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 姓成就
324 15 成就 chéngjiù accomplishment 姓成就
325 15 成就 chéngjiù Achievements 姓成就
326 15 成就 chéngjiù to attained; to obtain 姓成就
327 15 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 姓成就
328 15 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 姓成就
329 15 miào wonderful; fantastic 亦如隨意妙寶珠
330 15 miào clever 亦如隨意妙寶珠
331 15 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 亦如隨意妙寶珠
332 15 miào fine; delicate 亦如隨意妙寶珠
333 15 miào young 亦如隨意妙寶珠
334 15 miào interesting 亦如隨意妙寶珠
335 15 miào profound reasoning 亦如隨意妙寶珠
336 15 miào Miao 亦如隨意妙寶珠
337 15 miào Wonderful 亦如隨意妙寶珠
338 15 miào wonderful; beautiful; suksma 亦如隨意妙寶珠
339 15 cháng Chang 云何菩薩常為諸天王守護
340 15 cháng common; general; ordinary 云何菩薩常為諸天王守護
341 15 cháng a principle; a rule 云何菩薩常為諸天王守護
342 15 cháng eternal; nitya 云何菩薩常為諸天王守護
343 14 shàng top; a high position 為上
344 14 shang top; the position on or above something 為上
345 14 shàng to go up; to go forward 為上
346 14 shàng shang 為上
347 14 shàng previous; last 為上
348 14 shàng high; higher 為上
349 14 shàng advanced 為上
350 14 shàng a monarch; a sovereign 為上
351 14 shàng time 為上
352 14 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 為上
353 14 shàng far 為上
354 14 shàng big; as big as 為上
355 14 shàng abundant; plentiful 為上
356 14 shàng to report 為上
357 14 shàng to offer 為上
358 14 shàng to go on stage 為上
359 14 shàng to take office; to assume a post 為上
360 14 shàng to install; to erect 為上
361 14 shàng to suffer; to sustain 為上
362 14 shàng to burn 為上
363 14 shàng to remember 為上
364 14 shàng to add 為上
365 14 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 為上
366 14 shàng to meet 為上
367 14 shàng falling then rising (4th) tone 為上
368 14 shang used after a verb indicating a result 為上
369 14 shàng a musical note 為上
370 14 shàng higher, superior; uttara 為上
371 14 míng bright; luminous; brilliant 為明
372 14 míng Ming 為明
373 14 míng Ming Dynasty 為明
374 14 míng obvious; explicit; clear 為明
375 14 míng intelligent; clever; perceptive 為明
376 14 míng to illuminate; to shine 為明
377 14 míng consecrated 為明
378 14 míng to understand; to comprehend 為明
379 14 míng to explain; to clarify 為明
380 14 míng Souther Ming; Later Ming 為明
381 14 míng the world; the human world; the world of the living 為明
382 14 míng eyesight; vision 為明
383 14 míng a god; a spirit 為明
384 14 míng fame; renown 為明
385 14 míng open; public 為明
386 14 míng clear 為明
387 14 míng to become proficient 為明
388 14 míng to be proficient 為明
389 14 míng virtuous 為明
390 14 míng open and honest 為明
391 14 míng clean; neat 為明
392 14 míng remarkable; outstanding; notable 為明
393 14 míng next; afterwards 為明
394 14 míng positive 為明
395 14 míng Clear 為明
396 14 míng wisdom; knowledge; vidyā 為明
397 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說甚深法
398 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說甚深法
399 14 shuì to persuade 說甚深法
400 14 shuō to teach; to recite; to explain 說甚深法
401 14 shuō a doctrine; a theory 說甚深法
402 14 shuō to claim; to assert 說甚深法
403 14 shuō allocution 說甚深法
404 14 shuō to criticize; to scold 說甚深法
405 14 shuō to indicate; to refer to 說甚深法
406 14 shuō speach; vāda 說甚深法
407 14 shuō to speak; bhāṣate 說甚深法
408 14 shuō to instruct 說甚深法
409 14 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 云何菩薩善知陰界入
410 14 shàn happy 云何菩薩善知陰界入
411 14 shàn good 云何菩薩善知陰界入
412 14 shàn kind-hearted 云何菩薩善知陰界入
413 14 shàn to be skilled at something 云何菩薩善知陰界入
414 14 shàn familiar 云何菩薩善知陰界入
415 14 shàn to repair 云何菩薩善知陰界入
416 14 shàn to admire 云何菩薩善知陰界入
417 14 shàn to praise 云何菩薩善知陰界入
418 14 shàn Shan 云何菩薩善知陰界入
419 14 shàn wholesome; virtuous 云何菩薩善知陰界入
420 14 infix potential marker 云何菩薩不染身
421 13 最勝 zuìshèng jina; conqueror 最勝智慧
422 13 最勝 zuìshèng supreme; uttara 最勝智慧
423 13 最勝 zuìshèng Uttara 最勝智慧
424 13 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 為無上導
425 13 kǒu Kangxi radical 30
426 13 kǒu mouth
427 13 kǒu an opening; a hole
428 13 kǒu eloquence
429 13 kǒu the edge of a blade
430 13 kǒu edge; border
431 13 kǒu verbal; oral
432 13 kǒu taste
433 13 kǒu population; people
434 13 kǒu an entrance; an exit; a pass
435 13 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
436 13 to reach 人及非人
437 13 to attain 人及非人
438 13 to understand 人及非人
439 13 able to be compared to; to catch up with 人及非人
440 13 to be involved with; to associate with 人及非人
441 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 人及非人
442 13 and; ca; api 人及非人
443 13 如來 rúlái Tathagata 成就如來一切種智
444 13 如來 Rúlái Tathagata 成就如來一切種智
445 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 成就如來一切種智
446 13 to leave; to depart; to go away; to part 離煩惱身
447 13 a mythical bird 離煩惱身
448 13 li; one of the eight divinatory trigrams 離煩惱身
449 13 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離煩惱身
450 13 chī a dragon with horns not yet grown 離煩惱身
451 13 a mountain ash 離煩惱身
452 13 vanilla; a vanilla-like herb 離煩惱身
453 13 to be scattered; to be separated 離煩惱身
454 13 to cut off 離煩惱身
455 13 to violate; to be contrary to 離煩惱身
456 13 to be distant from 離煩惱身
457 13 two 離煩惱身
458 13 to array; to align 離煩惱身
459 13 to pass through; to experience 離煩惱身
460 13 transcendence 離煩惱身
461 13 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離煩惱身
462 13 dào way; road; path 具足道戒
463 13 dào principle; a moral; morality 具足道戒
464 13 dào Tao; the Way 具足道戒
465 13 dào to say; to speak; to talk 具足道戒
466 13 dào to think 具足道戒
467 13 dào circuit; a province 具足道戒
468 13 dào a course; a channel 具足道戒
469 13 dào a method; a way of doing something 具足道戒
470 13 dào a doctrine 具足道戒
471 13 dào Taoism; Daoism 具足道戒
472 13 dào a skill 具足道戒
473 13 dào a sect 具足道戒
474 13 dào a line 具足道戒
475 13 dào Way 具足道戒
476 13 dào way; path; marga 具足道戒
477 13 Kangxi radical 132 自歸於佛
478 13 Zi 自歸於佛
479 13 a nose 自歸於佛
480 13 the beginning; the start 自歸於佛
481 13 origin 自歸於佛
482 13 to employ; to use 自歸於佛
483 13 to be 自歸於佛
484 13 self; soul; ātman 自歸於佛
485 13 Qi 其心清淨
486 13 堅固 jiāngù solid; firm; hard; stable; steadfast 善根堅固
487 13 堅固 jiāngù sāla 善根堅固
488 13 堅固 jiāngù Kevaṭṭạ 善根堅固
489 13 zhōng middle 入空法中
490 13 zhōng medium; medium sized 入空法中
491 13 zhōng China 入空法中
492 13 zhòng to hit the mark 入空法中
493 13 zhōng midday 入空法中
494 13 zhōng inside 入空法中
495 13 zhōng during 入空法中
496 13 zhōng Zhong 入空法中
497 13 zhōng intermediary 入空法中
498 13 zhōng half 入空法中
499 13 zhòng to reach; to attain 入空法中
500 13 zhòng to suffer; to infect 入空法中

Frequencies of all Words

Top 1049

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 166 眾生 zhòngshēng all living things 云何菩薩為眾生舍
2 166 眾生 zhòngshēng living things other than people 云何菩薩為眾生舍
3 166 眾生 zhòngshēng sentient beings 云何菩薩為眾生舍
4 166 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 云何菩薩為眾生舍
5 142 dāng to be; to act as; to serve as 當願眾生
6 142 dāng at or in the very same; be apposite 當願眾生
7 142 dāng dang (sound of a bell) 當願眾生
8 142 dāng to face 當願眾生
9 142 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當願眾生
10 142 dāng to manage; to host 當願眾生
11 142 dāng should 當願眾生
12 142 dāng to treat; to regard as 當願眾生
13 142 dǎng to think 當願眾生
14 142 dàng suitable; correspond to 當願眾生
15 142 dǎng to be equal 當願眾生
16 142 dàng that 當願眾生
17 142 dāng an end; top 當願眾生
18 142 dàng clang; jingle 當願眾生
19 142 dāng to judge 當願眾生
20 142 dǎng to bear on one's shoulder 當願眾生
21 142 dàng the same 當願眾生
22 142 dàng to pawn 當願眾生
23 142 dàng to fail [an exam] 當願眾生
24 142 dàng a trap 當願眾生
25 142 dàng a pawned item 當願眾生
26 142 dāng will be; bhaviṣyati 當願眾生
27 140 yuàn to hope; to wish; to desire 當願眾生
28 140 yuàn hope 當願眾生
29 140 yuàn to be ready; to be willing 當願眾生
30 140 yuàn to ask for; to solicit 當願眾生
31 140 yuàn a vow 當願眾生
32 140 yuàn diligent; attentive 當願眾生
33 140 yuàn to prefer; to select 當願眾生
34 140 yuàn to admire 當願眾生
35 140 yuàn a vow; pranidhana 當願眾生
36 121 ruò to seem; to be like; as 若得五欲
37 121 ruò seemingly 若得五欲
38 121 ruò if 若得五欲
39 121 ruò you 若得五欲
40 121 ruò this; that 若得五欲
41 121 ruò and; or 若得五欲
42 121 ruò as for; pertaining to 若得五欲
43 121 pomegranite 若得五欲
44 121 ruò to choose 若得五欲
45 121 ruò to agree; to accord with; to conform to 若得五欲
46 121 ruò thus 若得五欲
47 121 ruò pollia 若得五欲
48 121 ruò Ruo 若得五欲
49 121 ruò only then 若得五欲
50 121 ja 若得五欲
51 121 jñā 若得五欲
52 121 ruò if; yadi 若得五欲
53 92 一切 yīqiè all; every; everything 一切至處道智力
54 92 一切 yīqiè temporary 一切至處道智力
55 92 一切 yīqiè the same 一切至處道智力
56 92 一切 yīqiè generally 一切至處道智力
57 92 一切 yīqiè all, everything 一切至處道智力
58 92 一切 yīqiè all; sarva 一切至處道智力
59 65 néng can; able 能得一切勝妙功德
60 65 néng ability; capacity 能得一切勝妙功德
61 65 néng a mythical bear-like beast 能得一切勝妙功德
62 65 néng energy 能得一切勝妙功德
63 65 néng function; use 能得一切勝妙功德
64 65 néng may; should; permitted to 能得一切勝妙功德
65 65 néng talent 能得一切勝妙功德
66 65 néng expert at 能得一切勝妙功德
67 65 néng to be in harmony 能得一切勝妙功德
68 65 néng to tend to; to care for 能得一切勝妙功德
69 65 néng to reach; to arrive at 能得一切勝妙功德
70 65 néng as long as; only 能得一切勝妙功德
71 65 néng even if 能得一切勝妙功德
72 65 néng but 能得一切勝妙功德
73 65 néng in this way 能得一切勝妙功德
74 65 néng to be able; śak 能得一切勝妙功德
75 65 néng skilful; pravīṇa 能得一切勝妙功德
76 64 zhū all; many; various 種種諸根智力
77 64 zhū Zhu 種種諸根智力
78 64 zhū all; members of the class 種種諸根智力
79 64 zhū interrogative particle 種種諸根智力
80 64 zhū him; her; them; it 種種諸根智力
81 64 zhū of; in 種種諸根智力
82 64 zhū all; many; sarva 種種諸根智力
83 63 de potential marker 云何菩薩得是處
84 63 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何菩薩得是處
85 63 děi must; ought to 云何菩薩得是處
86 63 děi to want to; to need to 云何菩薩得是處
87 63 děi must; ought to 云何菩薩得是處
88 63 de 云何菩薩得是處
89 63 de infix potential marker 云何菩薩得是處
90 63 to result in 云何菩薩得是處
91 63 to be proper; to fit; to suit 云何菩薩得是處
92 63 to be satisfied 云何菩薩得是處
93 63 to be finished 云何菩薩得是處
94 63 de result of degree 云何菩薩得是處
95 63 de marks completion of an action 云何菩薩得是處
96 63 děi satisfying 云何菩薩得是處
97 63 to contract 云何菩薩得是處
98 63 marks permission or possibility 云何菩薩得是處
99 63 expressing frustration 云何菩薩得是處
100 63 to hear 云何菩薩得是處
101 63 to have; there is 云何菩薩得是處
102 63 marks time passed 云何菩薩得是處
103 63 obtain; attain; prāpta 云何菩薩得是處
104 55 wèi for; to 云何菩薩常為諸天王守護
105 55 wèi because of 云何菩薩常為諸天王守護
106 55 wéi to act as; to serve 云何菩薩常為諸天王守護
107 55 wéi to change into; to become 云何菩薩常為諸天王守護
108 55 wéi to be; is 云何菩薩常為諸天王守護
109 55 wéi to do 云何菩薩常為諸天王守護
110 55 wèi for 云何菩薩常為諸天王守護
111 55 wèi because of; for; to 云何菩薩常為諸天王守護
112 55 wèi to 云何菩薩常為諸天王守護
113 55 wéi in a passive construction 云何菩薩常為諸天王守護
114 55 wéi forming a rehetorical question 云何菩薩常為諸天王守護
115 55 wéi forming an adverb 云何菩薩常為諸天王守護
116 55 wéi to add emphasis 云何菩薩常為諸天王守護
117 55 wèi to support; to help 云何菩薩常為諸天王守護
118 55 wéi to govern 云何菩薩常為諸天王守護
119 55 wèi to be; bhū 云何菩薩常為諸天王守護
120 54 jiàn to see 見真實相
121 54 jiàn opinion; view; understanding 見真實相
122 54 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見真實相
123 54 jiàn refer to; for details see 見真實相
124 54 jiàn passive marker 見真實相
125 54 jiàn to listen to 見真實相
126 54 jiàn to meet 見真實相
127 54 jiàn to receive (a guest) 見真實相
128 54 jiàn let me; kindly 見真實相
129 54 jiàn Jian 見真實相
130 54 xiàn to appear 見真實相
131 54 xiàn to introduce 見真實相
132 54 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見真實相
133 54 jiàn seeing; observing; darśana 見真實相
134 54 otherwise; but; however 則持淨戒順正教
135 54 then 則持淨戒順正教
136 54 measure word for short sections of text 則持淨戒順正教
137 54 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則持淨戒順正教
138 54 a grade; a level 則持淨戒順正教
139 54 an example; a model 則持淨戒順正教
140 54 a weighing device 則持淨戒順正教
141 54 to grade; to rank 則持淨戒順正教
142 54 to copy; to imitate; to follow 則持淨戒順正教
143 54 to do 則持淨戒順正教
144 54 only 則持淨戒順正教
145 54 immediately 則持淨戒順正教
146 54 then; moreover; atha 則持淨戒順正教
147 54 koan; kōan; gong'an 則持淨戒順正教
148 50 huò or; either; else 或有剎土無有佛
149 50 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有剎土無有佛
150 50 huò some; someone 或有剎土無有佛
151 50 míngnián suddenly 或有剎土無有佛
152 50 huò or; vā 或有剎土無有佛
153 36 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 光明無量
154 36 無量 wúliàng immeasurable 光明無量
155 36 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 光明無量
156 36 無量 wúliàng Atula 光明無量
157 35 菩薩 púsà bodhisattva 智首菩薩問文殊師利言
158 35 菩薩 púsà bodhisattva 智首菩薩問文殊師利言
159 35 菩薩 púsà bodhisattva 智首菩薩問文殊師利言
160 35 具足 jùzú Completeness 云何菩薩因力具足
161 35 具足 jùzú complete; accomplished 云何菩薩因力具足
162 35 具足 jùzú Purāṇa 云何菩薩因力具足
163 35 zhòng many; numerous 具足眾善
164 35 zhòng masses; people; multitude; crowd 具足眾善
165 35 zhòng general; common; public 具足眾善
166 35 zhòng many; all; sarva 具足眾善
167 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 多所饒益
168 34 suǒ an office; an institute 多所饒益
169 34 suǒ introduces a relative clause 多所饒益
170 34 suǒ it 多所饒益
171 34 suǒ if; supposing 多所饒益
172 34 suǒ a few; various; some 多所饒益
173 34 suǒ a place; a location 多所饒益
174 34 suǒ indicates a passive voice 多所饒益
175 34 suǒ that which 多所饒益
176 34 suǒ an ordinal number 多所饒益
177 34 suǒ meaning 多所饒益
178 34 suǒ garrison 多所饒益
179 34 suǒ place; pradeśa 多所饒益
180 34 suǒ that which; yad 多所饒益
181 33 Buddha; Awakened One 於佛正法
182 33 relating to Buddhism 於佛正法
183 33 a statue or image of a Buddha 於佛正法
184 33 a Buddhist text 於佛正法
185 33 to touch; to stroke 於佛正法
186 33 Buddha 於佛正法
187 33 Buddha; Awakened One 於佛正法
188 29 that; those 彼一念功德
189 29 another; the other 彼一念功德
190 29 that; tad 彼一念功德
191 29 xiàn to appear; to manifest; to become visible 隨眾所宜現其身
192 29 xiàn then; at that time; while 隨眾所宜現其身
193 29 xiàn at present 隨眾所宜現其身
194 29 xiàn existing at the present time 隨眾所宜現其身
195 29 xiàn cash 隨眾所宜現其身
196 29 xiàn to manifest; prādur 隨眾所宜現其身
197 29 xiàn to manifest; prādur 隨眾所宜現其身
198 29 xiàn the present time 隨眾所宜現其身
199 28 no 無作
200 28 Kangxi radical 71 無作
201 28 to not have; without 無作
202 28 has not yet 無作
203 28 mo 無作
204 28 do not 無作
205 28 not; -less; un- 無作
206 28 regardless of 無作
207 28 to not have 無作
208 28 um 無作
209 28 Wu 無作
210 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無作
211 28 not; non- 無作
212 28 mo 無作
213 28 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 而自莊嚴
214 28 莊嚴 zhuāngyán Dignity 而自莊嚴
215 28 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 而自莊嚴
216 28 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 而自莊嚴
217 27 功德 gōngdé achievements and virtue 能得一切勝妙功德
218 27 功德 gōngdé merit 能得一切勝妙功德
219 27 功德 gōngdé quality; guṇa 能得一切勝妙功德
220 27 功德 gōngdé merit; puṇya 能得一切勝妙功德
221 27 method; way 入空法中
222 27 France 入空法中
223 27 the law; rules; regulations 入空法中
224 27 the teachings of the Buddha; Dharma 入空法中
225 27 a standard; a norm 入空法中
226 27 an institution 入空法中
227 27 to emulate 入空法中
228 27 magic; a magic trick 入空法中
229 27 punishment 入空法中
230 27 Fa 入空法中
231 27 a precedent 入空法中
232 27 a classification of some kinds of Han texts 入空法中
233 27 relating to a ceremony or rite 入空法中
234 27 Dharma 入空法中
235 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 入空法中
236 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 入空法中
237 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 入空法中
238 27 quality; characteristic 入空法中
239 25 such as; for example; for instance 悉如普賢大菩薩等
240 25 if 悉如普賢大菩薩等
241 25 in accordance with 悉如普賢大菩薩等
242 25 to be appropriate; should; with regard to 悉如普賢大菩薩等
243 25 this 悉如普賢大菩薩等
244 25 it is so; it is thus; can be compared with 悉如普賢大菩薩等
245 25 to go to 悉如普賢大菩薩等
246 25 to meet 悉如普賢大菩薩等
247 25 to appear; to seem; to be like 悉如普賢大菩薩等
248 25 at least as good as 悉如普賢大菩薩等
249 25 and 悉如普賢大菩薩等
250 25 or 悉如普賢大菩薩等
251 25 but 悉如普賢大菩薩等
252 25 then 悉如普賢大菩薩等
253 25 naturally 悉如普賢大菩薩等
254 25 expresses a question or doubt 悉如普賢大菩薩等
255 25 you 悉如普賢大菩薩等
256 25 the second lunar month 悉如普賢大菩薩等
257 25 in; at 悉如普賢大菩薩等
258 25 Ru 悉如普賢大菩薩等
259 25 Thus 悉如普賢大菩薩等
260 25 thus; tathā 悉如普賢大菩薩等
261 25 like; iva 悉如普賢大菩薩等
262 25 suchness; tathatā 悉如普賢大菩薩等
263 25 to know; to learn about; to comprehend 悉如普賢大菩薩等
264 25 all; entire 悉如普賢大菩薩等
265 25 detailed 悉如普賢大菩薩等
266 25 to elaborate; to expound 悉如普賢大菩薩等
267 25 to exhaust; to use up 悉如普賢大菩薩等
268 25 strongly 悉如普賢大菩薩等
269 25 Xi 悉如普賢大菩薩等
270 25 all; kṛtsna 悉如普賢大菩薩等
271 24 shēn human body; torso 云何菩薩不染身
272 24 shēn Kangxi radical 158 云何菩薩不染身
273 24 shēn measure word for clothes 云何菩薩不染身
274 24 shēn self 云何菩薩不染身
275 24 shēn life 云何菩薩不染身
276 24 shēn an object 云何菩薩不染身
277 24 shēn a lifetime 云何菩薩不染身
278 24 shēn personally 云何菩薩不染身
279 24 shēn moral character 云何菩薩不染身
280 24 shēn status; identity; position 云何菩薩不染身
281 24 shēn pregnancy 云何菩薩不染身
282 24 juān India 云何菩薩不染身
283 24 shēn body; kāya 云何菩薩不染身
284 24 force 云何菩薩因力具足
285 24 Kangxi radical 19 云何菩薩因力具足
286 24 to exert oneself; to make an effort 云何菩薩因力具足
287 24 to force 云何菩薩因力具足
288 24 resolutely; strenuously 云何菩薩因力具足
289 24 labor; forced labor 云何菩薩因力具足
290 24 physical strength 云何菩薩因力具足
291 24 power 云何菩薩因力具足
292 24 Li 云何菩薩因力具足
293 24 ability; capability 云何菩薩因力具足
294 24 influence 云何菩薩因力具足
295 24 strength; power; bala 云何菩薩因力具足
296 23 so as to; in order to 以信捨家
297 23 to use; to regard as 以信捨家
298 23 to use; to grasp 以信捨家
299 23 according to 以信捨家
300 23 because of 以信捨家
301 23 on a certain date 以信捨家
302 23 and; as well as 以信捨家
303 23 to rely on 以信捨家
304 23 to regard 以信捨家
305 23 to be able to 以信捨家
306 23 to order; to command 以信捨家
307 23 further; moreover 以信捨家
308 23 used after a verb 以信捨家
309 23 very 以信捨家
310 23 already 以信捨家
311 23 increasingly 以信捨家
312 23 a reason; a cause 以信捨家
313 23 Israel 以信捨家
314 23 Yi 以信捨家
315 23 use; yogena 以信捨家
316 22 xīn heart [organ] 無戀慕心
317 22 xīn Kangxi radical 61 無戀慕心
318 22 xīn mind; consciousness 無戀慕心
319 22 xīn the center; the core; the middle 無戀慕心
320 22 xīn one of the 28 star constellations 無戀慕心
321 22 xīn heart 無戀慕心
322 22 xīn emotion 無戀慕心
323 22 xīn intention; consideration 無戀慕心
324 22 xīn disposition; temperament 無戀慕心
325 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無戀慕心
326 22 xīn heart; hṛdaya 無戀慕心
327 22 xīn Rohiṇī; Jyesthā 無戀慕心
328 22 rén person; people; a human being 度人不休
329 22 rén Kangxi radical 9 度人不休
330 22 rén a kind of person 度人不休
331 22 rén everybody 度人不休
332 22 rén adult 度人不休
333 22 rén somebody; others 度人不休
334 22 rén an upright person 度人不休
335 22 rén person; manuṣya 度人不休
336 22 in; at 云何菩薩於一切眾生為第一
337 22 in; at 云何菩薩於一切眾生為第一
338 22 in; at; to; from 云何菩薩於一切眾生為第一
339 22 to go; to 云何菩薩於一切眾生為第一
340 22 to rely on; to depend on 云何菩薩於一切眾生為第一
341 22 to go to; to arrive at 云何菩薩於一切眾生為第一
342 22 from 云何菩薩於一切眾生為第一
343 22 give 云何菩薩於一切眾生為第一
344 22 oppposing 云何菩薩於一切眾生為第一
345 22 and 云何菩薩於一切眾生為第一
346 22 compared to 云何菩薩於一切眾生為第一
347 22 by 云何菩薩於一切眾生為第一
348 22 and; as well as 云何菩薩於一切眾生為第一
349 22 for 云何菩薩於一切眾生為第一
350 22 Yu 云何菩薩於一切眾生為第一
351 22 a crow 云何菩薩於一切眾生為第一
352 22 whew; wow 云何菩薩於一切眾生為第一
353 22 near to; antike 云何菩薩於一切眾生為第一
354 22 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 悉得諸佛
355 21 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨身
356 21 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨身
357 21 清淨 qīngjìng concise 清淨身
358 21 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨身
359 21 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨身
360 21 清淨 qīngjìng purity 清淨身
361 21 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨身
362 20 mén door; gate; doorway; gateway 向淨法門
363 20 mén phylum; division 向淨法門
364 20 mén sect; school 向淨法門
365 20 mén Kangxi radical 169 向淨法門
366 20 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 向淨法門
367 20 mén a door-like object 向淨法門
368 20 mén an opening 向淨法門
369 20 mén an access point; a border entrance 向淨法門
370 20 mén a household; a clan 向淨法門
371 20 mén a kind; a category 向淨法門
372 20 mén to guard a gate 向淨法門
373 20 mén Men 向淨法門
374 20 mén a turning point 向淨法門
375 20 mén a method 向淨法門
376 20 mén a sense organ 向淨法門
377 20 mén door; gate; dvara 向淨法門
378 20 xìn to believe; to trust 以信捨家
379 20 xìn a letter 以信捨家
380 20 xìn evidence 以信捨家
381 20 xìn faith; confidence 以信捨家
382 20 xìn honest; sincere; true 以信捨家
383 20 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 以信捨家
384 20 xìn an official holding a document 以信捨家
385 20 xìn willfully; randomly 以信捨家
386 20 xìn truly 以信捨家
387 20 xìn a gift 以信捨家
388 20 xìn credit 以信捨家
389 20 xìn on time; regularly 以信捨家
390 20 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 以信捨家
391 20 xìn news; a message 以信捨家
392 20 xìn arsenic 以信捨家
393 20 xìn Faith 以信捨家
394 20 xìn faith; confidence 以信捨家
395 20 解脫 jiětuō to liberate; to free 禪定解脫三昧垢淨智力
396 20 解脫 jiětuō liberation 禪定解脫三昧垢淨智力
397 20 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 禪定解脫三昧垢淨智力
398 19 xíng to walk 知諸行性
399 19 xíng capable; competent 知諸行性
400 19 háng profession 知諸行性
401 19 háng line; row 知諸行性
402 19 xíng Kangxi radical 144 知諸行性
403 19 xíng to travel 知諸行性
404 19 xìng actions; conduct 知諸行性
405 19 xíng to do; to act; to practice 知諸行性
406 19 xíng all right; OK; okay 知諸行性
407 19 háng horizontal line 知諸行性
408 19 héng virtuous deeds 知諸行性
409 19 hàng a line of trees 知諸行性
410 19 hàng bold; steadfast 知諸行性
411 19 xíng to move 知諸行性
412 19 xíng to put into effect; to implement 知諸行性
413 19 xíng travel 知諸行性
414 19 xíng to circulate 知諸行性
415 19 xíng running script; running script 知諸行性
416 19 xíng temporary 知諸行性
417 19 xíng soon 知諸行性
418 19 háng rank; order 知諸行性
419 19 háng a business; a shop 知諸行性
420 19 xíng to depart; to leave 知諸行性
421 19 xíng to experience 知諸行性
422 19 xíng path; way 知諸行性
423 19 xíng xing; ballad 知諸行性
424 19 xíng a round [of drinks] 知諸行性
425 19 xíng Xing 知諸行性
426 19 xíng moreover; also 知諸行性
427 19 xíng Practice 知諸行性
428 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 知諸行性
429 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 知諸行性
430 19 智慧 zhìhuì wisdom 隨智慧身
431 19 智慧 zhìhuì intelligence 隨智慧身
432 19 智慧 zhìhuì wisdom 隨智慧身
433 19 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 隨智慧身
434 19 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 隨智慧身
435 19 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養無量佛
436 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養無量佛
437 19 供養 gòngyǎng offering 供養無量佛
438 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養無量佛
439 19 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 於一切法悉得自在
440 19 自在 zìzài Carefree 於一切法悉得自在
441 19 自在 zìzài perfect ease 於一切法悉得自在
442 19 自在 zìzài Isvara 於一切法悉得自在
443 19 自在 zìzài self mastery; vaśitā 於一切法悉得自在
444 18 shì is; are; am; to be 云何菩薩得是處
445 18 shì is exactly 云何菩薩得是處
446 18 shì is suitable; is in contrast 云何菩薩得是處
447 18 shì this; that; those 云何菩薩得是處
448 18 shì really; certainly 云何菩薩得是處
449 18 shì correct; yes; affirmative 云何菩薩得是處
450 18 shì true 云何菩薩得是處
451 18 shì is; has; exists 云何菩薩得是處
452 18 shì used between repetitions of a word 云何菩薩得是處
453 18 shì a matter; an affair 云何菩薩得是處
454 18 shì Shi 云何菩薩得是處
455 18 shì is; bhū 云何菩薩得是處
456 18 shì this; idam 云何菩薩得是處
457 18 suí to follow 隨智慧身
458 18 suí to listen to 隨智慧身
459 18 suí to submit to; to comply with 隨智慧身
460 18 suí with; to accompany 隨智慧身
461 18 suí in due course; subsequently; then 隨智慧身
462 18 suí to the extent that 隨智慧身
463 18 suí to be obsequious 隨智慧身
464 18 suí everywhere 隨智慧身
465 18 suí 17th hexagram 隨智慧身
466 18 suí in passing 隨智慧身
467 18 suí let somebody do what they like 隨智慧身
468 18 suí to resemble; to look like 隨智慧身
469 18 suí follow; anugama 隨智慧身
470 17 無有 wú yǒu there is not 無有忿恨
471 17 無有 wú yǒu non-existence 無有忿恨
472 17 光明 guāngmíng bright 光明無量
473 17 光明 guāngmíng glorious; magnificent 光明無量
474 17 光明 guāngmíng light 光明無量
475 17 光明 guāngmíng having hope 光明無量
476 17 光明 guāngmíng unselfish 光明無量
477 17 光明 guāngmíng frank; open and honest 光明無量
478 17 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 光明無量
479 17 光明 guāngmíng Kōmyō 光明無量
480 17 光明 guāngmíng Brightness 光明無量
481 17 光明 guāngmíng brightness; flame 光明無量
482 17 示現 shìxiàn Manifestation 示現開發無上道
483 17 示現 shìxiàn to manifest 示現開發無上道
484 17 示現 shìxiàn to manifest; to display 示現開發無上道
485 17 happy; glad; cheerful; joyful 悉得法樂
486 17 to take joy in; to be happy; to be cheerful 悉得法樂
487 17 Le 悉得法樂
488 17 yuè music 悉得法樂
489 17 yuè a musical instrument 悉得法樂
490 17 yuè tone [of voice]; expression 悉得法樂
491 17 yuè a musician 悉得法樂
492 17 joy; pleasure 悉得法樂
493 17 yuè the Book of Music 悉得法樂
494 17 lào Lao 悉得法樂
495 17 to laugh 悉得法樂
496 17 Joy 悉得法樂
497 17 joy; delight; sukhā 悉得法樂
498 15 究竟 jiūjìng after all; actually; in the end 究竟解脫
499 15 究竟 jiūjìng outcome; result 究竟解脫
500 15 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 究竟解脫

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
dāng will be; bhaviṣyati
yuàn a vow; pranidhana
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
zhū all; many; sarva
obtain; attain; prāpta
wèi to be; bhū
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
从化 從化 99 Conghua
大功德 100 Laksmi
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大光 100 Vistīrṇavatī
道元 100 Dōgen
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102
  1. Buddhabhadra
  2. Buddhabhadra
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
金华 金華 106 Jinhua
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
能忍 110 able to endure; sahā
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
小乘 120 Hinayana
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
永安 121 Yong'an reign
镇国 鎮國 122 Zhenguo
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
宗仰 122 Zongyang
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 342.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅悦为食 禪悅為食 99 feast on the bliss of dhyana
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
处成就 處成就 99 the accomplishment of location
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
床座 99 seat; āsana
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道意 100 intention to attain enlightenment
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
得无量功德 得無量功德 100 attain limitless merit
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便度众生 方便度眾生 102 to use skillful means to liberate sentient beings
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放香 102
  1. free session
  2. a day off
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法桥 法橋 102 hokkyō
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
甘露水 103 nectar
甘露法 103 ambrosial Dharma
甘露雨 103 the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
果报 果報 103 fruition; the result of karma
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
化导 化導 104 instruct and guide
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火法 104 a burnt offering; homa
济度 濟度 106 to ferry across
跏趺坐 106
  1. to sit in the lotus position
  2. to sit in the lotus position
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见修 見修 106 mistaken views and practice
见着 見著 106 attachment to meeting with people
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
妓乐 妓樂 106 music
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净施 淨施 106 pure charity
净行品 淨行品 106 purifying cultivation [chapter]
净修 淨修 106 proper cultivation
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
龙神 龍神 108 dragon spirit
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
魔境 109 Mara's realm
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
普现 普現 112 universal manifestation
普照十方 112 shines over the ten directions
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
群生 113 all living beings
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
僧坊 115 monastic quarters
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
深义 深義 115 deep meaning
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施者 115 giver
十种自在 十種自在 115 ten kinds of self mastery.
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死苦 115 death
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天网 天網 116 sky net mudra
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
涂身 塗身 116 to annoint
退坐 116 sit down
王都 119 capital; rāja-dhānī
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无价宝珠 無價寶珠 119 mani jewel; cintāmaṇi
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量门 無量門 119 boundless gate
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
现生 現生 120 the present life
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心无罣碍 心無罣碍 120
  1. An Untroubled Mind
  2. An Untroubled Mind
行苦 120 suffering as a consequence of action
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修空 120 cultivation of emptiness
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
严净 嚴淨 121 majestic and pure
杨枝 楊枝 121 willow branch
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
意解 121 liberation of thought
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一三昧 121 single-minded samādhi
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
愿求 願求 121 aspires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
欲海 121 the ocean of desire
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正受 122 samāpatti; meditative attainment
诤心 諍心 122 a disputing mind
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
知惭 知慚 122 Sense of Humility
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智海 122 Ocean of Wisdom
知节 知節 122 a sense of moderation
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
重担 重擔 122 a heavy load
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
资生 資生 122 the necessities of life
总持门 總持門 122 dharani teachings
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara