Glossary and Vocabulary for The Lotus Sutra (Zheng Fa Hua Jing) 正法華經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 82 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不以花香伎樂供養為供養也 |
2 | 82 | 為 | wéi | to change into; to become | 不以花香伎樂供養為供養也 |
3 | 82 | 為 | wéi | to be; is | 不以花香伎樂供養為供養也 |
4 | 82 | 為 | wéi | to do | 不以花香伎樂供養為供養也 |
5 | 82 | 為 | wèi | to support; to help | 不以花香伎樂供養為供養也 |
6 | 82 | 為 | wéi | to govern | 不以花香伎樂供養為供養也 |
7 | 82 | 為 | wèi | to be; bhū | 不以花香伎樂供養為供養也 |
8 | 81 | 之 | zhī | to go | 當了三脫至三達智無極之慧 |
9 | 81 | 之 | zhī | to arrive; to go | 當了三脫至三達智無極之慧 |
10 | 81 | 之 | zhī | is | 當了三脫至三達智無極之慧 |
11 | 81 | 之 | zhī | to use | 當了三脫至三達智無極之慧 |
12 | 81 | 之 | zhī | Zhi | 當了三脫至三達智無極之慧 |
13 | 81 | 之 | zhī | winding | 當了三脫至三達智無極之慧 |
14 | 81 | 其 | qí | Qi | 其王供養藥王如來 |
15 | 80 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如日所照靡不周遍未曾增減 |
16 | 80 | 所 | suǒ | a place; a location | 如日所照靡不周遍未曾增減 |
17 | 80 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如日所照靡不周遍未曾增減 |
18 | 80 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如日所照靡不周遍未曾增減 |
19 | 80 | 所 | suǒ | meaning | 如日所照靡不周遍未曾增減 |
20 | 80 | 所 | suǒ | garrison | 如日所照靡不周遍未曾增減 |
21 | 80 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如日所照靡不周遍未曾增減 |
22 | 78 | 於 | yú | to go; to | 於時千子聞父王教 |
23 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時千子聞父王教 |
24 | 78 | 於 | yú | Yu | 於時千子聞父王教 |
25 | 78 | 於 | wū | a crow | 於時千子聞父王教 |
26 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
27 | 77 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告諸比丘 |
28 | 77 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告諸比丘 |
29 | 77 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告諸比丘 |
30 | 77 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告諸比丘 |
31 | 77 | 佛 | fó | Buddha | 佛告諸比丘 |
32 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
33 | 61 | 如來 | rúlái | Tathagata | 正法花經藥王如來品第十 |
34 | 61 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 正法花經藥王如來品第十 |
35 | 61 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 正法花經藥王如來品第十 |
36 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而語之曰 |
37 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 而語之曰 |
38 | 57 | 而 | néng | can; able | 而語之曰 |
39 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而語之曰 |
40 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 而語之曰 |
41 | 57 | 者 | zhě | ca | 解無三塗去來今者 |
42 | 46 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 不以花香伎樂供養為供養也 |
43 | 46 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 不以花香伎樂供養為供養也 |
44 | 46 | 供養 | gòngyǎng | offering | 不以花香伎樂供養為供養也 |
45 | 46 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 不以花香伎樂供養為供養也 |
46 | 45 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯 |
47 | 45 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯 |
48 | 45 | 斯 | sī | Si | 斯 |
49 | 45 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 普當為若分別說之 |
50 | 45 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 普當為若分別說之 |
51 | 45 | 說 | shuì | to persuade | 普當為若分別說之 |
52 | 45 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 普當為若分別說之 |
53 | 45 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 普當為若分別說之 |
54 | 45 | 說 | shuō | to claim; to assert | 普當為若分別說之 |
55 | 45 | 說 | shuō | allocution | 普當為若分別說之 |
56 | 45 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 普當為若分別說之 |
57 | 45 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 普當為若分別說之 |
58 | 45 | 說 | shuō | speach; vāda | 普當為若分別說之 |
59 | 45 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 普當為若分別說之 |
60 | 45 | 說 | shuō | to instruct | 普當為若分別說之 |
61 | 44 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時轉輪王名曰寶蓋 |
62 | 44 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時轉輪王名曰寶蓋 |
63 | 44 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時轉輪王名曰寶蓋 |
64 | 44 | 時 | shí | fashionable | 時轉輪王名曰寶蓋 |
65 | 44 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時轉輪王名曰寶蓋 |
66 | 44 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時轉輪王名曰寶蓋 |
67 | 44 | 時 | shí | tense | 時轉輪王名曰寶蓋 |
68 | 44 | 時 | shí | particular; special | 時轉輪王名曰寶蓋 |
69 | 44 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時轉輪王名曰寶蓋 |
70 | 44 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時轉輪王名曰寶蓋 |
71 | 44 | 時 | shí | time [abstract] | 時轉輪王名曰寶蓋 |
72 | 44 | 時 | shí | seasonal | 時轉輪王名曰寶蓋 |
73 | 44 | 時 | shí | to wait upon | 時轉輪王名曰寶蓋 |
74 | 44 | 時 | shí | hour | 時轉輪王名曰寶蓋 |
75 | 44 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時轉輪王名曰寶蓋 |
76 | 44 | 時 | shí | Shi | 時轉輪王名曰寶蓋 |
77 | 44 | 時 | shí | a present; currentlt | 時轉輪王名曰寶蓋 |
78 | 44 | 時 | shí | time; kāla | 時轉輪王名曰寶蓋 |
79 | 44 | 時 | shí | at that time; samaya | 時轉輪王名曰寶蓋 |
80 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 於一世中化千億人 |
81 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 於一世中化千億人 |
82 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 於一世中化千億人 |
83 | 43 | 人 | rén | everybody | 於一世中化千億人 |
84 | 43 | 人 | rén | adult | 於一世中化千億人 |
85 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 於一世中化千億人 |
86 | 43 | 人 | rén | an upright person | 於一世中化千億人 |
87 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya | 於一世中化千億人 |
88 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以五劫供養藥王如來 |
89 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 復以五劫供養藥王如來 |
90 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 復以五劫供養藥王如來 |
91 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 復以五劫供養藥王如來 |
92 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以五劫供養藥王如來 |
93 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以五劫供養藥王如來 |
94 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以五劫供養藥王如來 |
95 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 復以五劫供養藥王如來 |
96 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 復以五劫供養藥王如來 |
97 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以五劫供養藥王如來 |
98 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 志求菩薩諸篋之藏 |
99 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 志求菩薩諸篋之藏 |
100 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 志求菩薩諸篋之藏 |
101 | 34 | 經 | jīng | to go through; to experience | 設於諸經志在法忍 |
102 | 34 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 設於諸經志在法忍 |
103 | 34 | 經 | jīng | warp | 設於諸經志在法忍 |
104 | 34 | 經 | jīng | longitude | 設於諸經志在法忍 |
105 | 34 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 設於諸經志在法忍 |
106 | 34 | 經 | jīng | a woman's period | 設於諸經志在法忍 |
107 | 34 | 經 | jīng | to bear; to endure | 設於諸經志在法忍 |
108 | 34 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 設於諸經志在法忍 |
109 | 34 | 經 | jīng | classics | 設於諸經志在法忍 |
110 | 34 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 設於諸經志在法忍 |
111 | 34 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 設於諸經志在法忍 |
112 | 34 | 經 | jīng | a standard; a norm | 設於諸經志在法忍 |
113 | 34 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 設於諸經志在法忍 |
114 | 34 | 經 | jīng | to measure | 設於諸經志在法忍 |
115 | 34 | 經 | jīng | human pulse | 設於諸經志在法忍 |
116 | 34 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 設於諸經志在法忍 |
117 | 34 | 經 | jīng | sutra; discourse | 設於諸經志在法忍 |
118 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 不起法忍開入正典 |
119 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 解無三塗去來今者 |
120 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 解無三塗去來今者 |
121 | 33 | 無 | mó | mo | 解無三塗去來今者 |
122 | 33 | 無 | wú | to not have | 解無三塗去來今者 |
123 | 33 | 無 | wú | Wu | 解無三塗去來今者 |
124 | 33 | 無 | mó | mo | 解無三塗去來今者 |
125 | 32 | 吾 | wú | Wu | 吾已供侍如來 |
126 | 32 | 見 | jiàn | to see | 難受難見出家捨利 |
127 | 32 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 難受難見出家捨利 |
128 | 32 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 難受難見出家捨利 |
129 | 32 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 難受難見出家捨利 |
130 | 32 | 見 | jiàn | to listen to | 難受難見出家捨利 |
131 | 32 | 見 | jiàn | to meet | 難受難見出家捨利 |
132 | 32 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 難受難見出家捨利 |
133 | 32 | 見 | jiàn | let me; kindly | 難受難見出家捨利 |
134 | 32 | 見 | jiàn | Jian | 難受難見出家捨利 |
135 | 32 | 見 | xiàn | to appear | 難受難見出家捨利 |
136 | 32 | 見 | xiàn | to introduce | 難受難見出家捨利 |
137 | 32 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 難受難見出家捨利 |
138 | 32 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 難受難見出家捨利 |
139 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 應時逮得柔順法忍 |
140 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 應時逮得柔順法忍 |
141 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 應時逮得柔順法忍 |
142 | 32 | 得 | dé | de | 應時逮得柔順法忍 |
143 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 應時逮得柔順法忍 |
144 | 32 | 得 | dé | to result in | 應時逮得柔順法忍 |
145 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 應時逮得柔順法忍 |
146 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 應時逮得柔順法忍 |
147 | 32 | 得 | dé | to be finished | 應時逮得柔順法忍 |
148 | 32 | 得 | děi | satisfying | 應時逮得柔順法忍 |
149 | 32 | 得 | dé | to contract | 應時逮得柔順法忍 |
150 | 32 | 得 | dé | to hear | 應時逮得柔順法忍 |
151 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 應時逮得柔順法忍 |
152 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 應時逮得柔順法忍 |
153 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 應時逮得柔順法忍 |
154 | 31 | 聞 | wén | to hear | 於時千子聞父王教 |
155 | 31 | 聞 | wén | Wen | 於時千子聞父王教 |
156 | 31 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 於時千子聞父王教 |
157 | 31 | 聞 | wén | to be widely known | 於時千子聞父王教 |
158 | 31 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 於時千子聞父王教 |
159 | 31 | 聞 | wén | information | 於時千子聞父王教 |
160 | 31 | 聞 | wèn | famous; well known | 於時千子聞父王教 |
161 | 31 | 聞 | wén | knowledge; learning | 於時千子聞父王教 |
162 | 31 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 於時千子聞父王教 |
163 | 31 | 聞 | wén | to question | 於時千子聞父王教 |
164 | 31 | 聞 | wén | heard; śruta | 於時千子聞父王教 |
165 | 31 | 聞 | wén | hearing; śruti | 於時千子聞父王教 |
166 | 31 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則當謂之世間自歸 |
167 | 31 | 則 | zé | a grade; a level | 則當謂之世間自歸 |
168 | 31 | 則 | zé | an example; a model | 則當謂之世間自歸 |
169 | 31 | 則 | zé | a weighing device | 則當謂之世間自歸 |
170 | 31 | 則 | zé | to grade; to rank | 則當謂之世間自歸 |
171 | 31 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則當謂之世間自歸 |
172 | 31 | 則 | zé | to do | 則當謂之世間自歸 |
173 | 31 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則當謂之世間自歸 |
174 | 31 | 曰 | yuē | to speak; to say | 劫曰淨除 |
175 | 31 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 劫曰淨除 |
176 | 31 | 曰 | yuē | to be called | 劫曰淨除 |
177 | 31 | 曰 | yuē | said; ukta | 劫曰淨除 |
178 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告曰 |
179 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告曰 |
180 | 29 | 在 | zài | in; at | 設於諸經志在法忍 |
181 | 29 | 在 | zài | to exist; to be living | 設於諸經志在法忍 |
182 | 29 | 在 | zài | to consist of | 設於諸經志在法忍 |
183 | 29 | 在 | zài | to be at a post | 設於諸經志在法忍 |
184 | 29 | 在 | zài | in; bhū | 設於諸經志在法忍 |
185 | 28 | 千 | qiān | one thousand | 王有千子 |
186 | 28 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 王有千子 |
187 | 28 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 王有千子 |
188 | 28 | 千 | qiān | Qian | 王有千子 |
189 | 28 | 眾 | zhòng | many; numerous | 猶如眾流四瀆歸海合為一味 |
190 | 28 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 猶如眾流四瀆歸海合為一味 |
191 | 28 | 眾 | zhòng | general; common; public | 猶如眾流四瀆歸海合為一味 |
192 | 27 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 現在目覩欲聞如來說斯經典 |
193 | 27 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 現在目覩欲聞如來說斯經典 |
194 | 27 | 經典 | jīngdiǎn | sutra; discourse | 現在目覩欲聞如來說斯經典 |
195 | 27 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 現在目覩欲聞如來說斯經典 |
196 | 27 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸比丘 |
197 | 27 | 告 | gào | to request | 佛告諸比丘 |
198 | 27 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸比丘 |
199 | 27 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸比丘 |
200 | 27 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸比丘 |
201 | 27 | 告 | gào | to reach | 佛告諸比丘 |
202 | 27 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸比丘 |
203 | 27 | 告 | gào | a party | 佛告諸比丘 |
204 | 27 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸比丘 |
205 | 27 | 告 | gào | Gao | 佛告諸比丘 |
206 | 27 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸比丘 |
207 | 27 | 姓 | xìng | family name; surname | 若族姓子欲至正覺 |
208 | 27 | 姓 | xìng | to have the surname | 若族姓子欲至正覺 |
209 | 27 | 姓 | xìng | life | 若族姓子欲至正覺 |
210 | 27 | 姓 | xìng | a government official | 若族姓子欲至正覺 |
211 | 27 | 姓 | xìng | common people | 若族姓子欲至正覺 |
212 | 27 | 姓 | xìng | descendents | 若族姓子欲至正覺 |
213 | 27 | 姓 | xìng | a household; a clan | 若族姓子欲至正覺 |
214 | 27 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 若族姓子欲至正覺 |
215 | 26 | 族 | zú | a family clan | 若族姓子欲至正覺 |
216 | 26 | 族 | zú | an ethnic group; a tribe | 若族姓子欲至正覺 |
217 | 26 | 族 | zú | a family | 若族姓子欲至正覺 |
218 | 26 | 族 | zú | a group of the same kind | 若族姓子欲至正覺 |
219 | 26 | 族 | zú | average; prepresentative of a kind | 若族姓子欲至正覺 |
220 | 26 | 族 | zú | kill an entire clan as punishment | 若族姓子欲至正覺 |
221 | 26 | 族 | zú | complex | 若族姓子欲至正覺 |
222 | 26 | 族 | zú | to wipe out | 若族姓子欲至正覺 |
223 | 26 | 族 | zú | lineage; gotra | 若族姓子欲至正覺 |
224 | 26 | 欲 | yù | desire | 若族姓子欲至正覺 |
225 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若族姓子欲至正覺 |
226 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若族姓子欲至正覺 |
227 | 26 | 欲 | yù | lust | 若族姓子欲至正覺 |
228 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若族姓子欲至正覺 |
229 | 25 | 及 | jí | to reach | 及菩薩道 |
230 | 25 | 及 | jí | to attain | 及菩薩道 |
231 | 25 | 及 | jí | to understand | 及菩薩道 |
232 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及菩薩道 |
233 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及菩薩道 |
234 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及菩薩道 |
235 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 及菩薩道 |
236 | 25 | 子 | zǐ | child; son | 若族姓子欲至正覺 |
237 | 25 | 子 | zǐ | egg; newborn | 若族姓子欲至正覺 |
238 | 25 | 子 | zǐ | first earthly branch | 若族姓子欲至正覺 |
239 | 25 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 若族姓子欲至正覺 |
240 | 25 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 若族姓子欲至正覺 |
241 | 25 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 若族姓子欲至正覺 |
242 | 25 | 子 | zǐ | master | 若族姓子欲至正覺 |
243 | 25 | 子 | zǐ | viscount | 若族姓子欲至正覺 |
244 | 25 | 子 | zi | you; your honor | 若族姓子欲至正覺 |
245 | 25 | 子 | zǐ | masters | 若族姓子欲至正覺 |
246 | 25 | 子 | zǐ | person | 若族姓子欲至正覺 |
247 | 25 | 子 | zǐ | young | 若族姓子欲至正覺 |
248 | 25 | 子 | zǐ | seed | 若族姓子欲至正覺 |
249 | 25 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 若族姓子欲至正覺 |
250 | 25 | 子 | zǐ | a copper coin | 若族姓子欲至正覺 |
251 | 25 | 子 | zǐ | female dragonfly | 若族姓子欲至正覺 |
252 | 25 | 子 | zǐ | constituent | 若族姓子欲至正覺 |
253 | 25 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 若族姓子欲至正覺 |
254 | 25 | 子 | zǐ | dear | 若族姓子欲至正覺 |
255 | 25 | 子 | zǐ | little one | 若族姓子欲至正覺 |
256 | 25 | 子 | zǐ | son; putra | 若族姓子欲至正覺 |
257 | 25 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 若族姓子欲至正覺 |
258 | 25 | 今 | jīn | today; present; now | 往古來今無有兩正 |
259 | 25 | 今 | jīn | Jin | 往古來今無有兩正 |
260 | 25 | 今 | jīn | modern | 往古來今無有兩正 |
261 | 25 | 今 | jīn | now; adhunā | 往古來今無有兩正 |
262 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 與眷屬俱一切施安奉敬藥王 |
263 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 與眷屬俱一切施安奉敬藥王 |
264 | 24 | 乃 | nǎi | to be | 乃為供養 |
265 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 何謂法之供養 |
266 | 24 | 法 | fǎ | France | 何謂法之供養 |
267 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 何謂法之供養 |
268 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 何謂法之供養 |
269 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 何謂法之供養 |
270 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 何謂法之供養 |
271 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 何謂法之供養 |
272 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 何謂法之供養 |
273 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 何謂法之供養 |
274 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 何謂法之供養 |
275 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 何謂法之供養 |
276 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 何謂法之供養 |
277 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 何謂法之供養 |
278 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 何謂法之供養 |
279 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 何謂法之供養 |
280 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 何謂法之供養 |
281 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 何謂法之供養 |
282 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 何謂法之供養 |
283 | 23 | 億 | yì | one hundred million | 諸聲聞眾三十六億 |
284 | 23 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 諸聲聞眾三十六億 |
285 | 23 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 諸聲聞眾三十六億 |
286 | 23 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 諸聲聞眾三十六億 |
287 | 23 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 諸聲聞眾三十六億 |
288 | 23 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛之德 |
289 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 空中天言 |
290 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 空中天言 |
291 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 空中天言 |
292 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 空中天言 |
293 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 空中天言 |
294 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 空中天言 |
295 | 23 | 言 | yán | to regard as | 空中天言 |
296 | 23 | 言 | yán | to act as | 空中天言 |
297 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 空中天言 |
298 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 空中天言 |
299 | 23 | 藥王 | Yào wáng | Bhaisajyaraja; Medicine King | 正法花經藥王如來品第十 |
300 | 22 | 滅度 | mièdù | to extinguish worries and the sea of grief | 假使如來滅度之後 |
301 | 22 | 滅度 | mièdù | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 假使如來滅度之後 |
302 | 22 | 行 | xíng | to walk | 精進力行不退轉輪 |
303 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 精進力行不退轉輪 |
304 | 22 | 行 | háng | profession | 精進力行不退轉輪 |
305 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 精進力行不退轉輪 |
306 | 22 | 行 | xíng | to travel | 精進力行不退轉輪 |
307 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 精進力行不退轉輪 |
308 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 精進力行不退轉輪 |
309 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 精進力行不退轉輪 |
310 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 精進力行不退轉輪 |
311 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 精進力行不退轉輪 |
312 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 精進力行不退轉輪 |
313 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 精進力行不退轉輪 |
314 | 22 | 行 | xíng | to move | 精進力行不退轉輪 |
315 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 精進力行不退轉輪 |
316 | 22 | 行 | xíng | travel | 精進力行不退轉輪 |
317 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 精進力行不退轉輪 |
318 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 精進力行不退轉輪 |
319 | 22 | 行 | xíng | temporary | 精進力行不退轉輪 |
320 | 22 | 行 | háng | rank; order | 精進力行不退轉輪 |
321 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 精進力行不退轉輪 |
322 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 精進力行不退轉輪 |
323 | 22 | 行 | xíng | to experience | 精進力行不退轉輪 |
324 | 22 | 行 | xíng | path; way | 精進力行不退轉輪 |
325 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 精進力行不退轉輪 |
326 | 22 | 行 | xíng | 精進力行不退轉輪 | |
327 | 22 | 行 | xíng | Practice | 精進力行不退轉輪 |
328 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 精進力行不退轉輪 |
329 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 精進力行不退轉輪 |
330 | 21 | 來 | lái | to come | 往古來今無有兩正 |
331 | 21 | 來 | lái | please | 往古來今無有兩正 |
332 | 21 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 往古來今無有兩正 |
333 | 21 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 往古來今無有兩正 |
334 | 21 | 來 | lái | wheat | 往古來今無有兩正 |
335 | 21 | 來 | lái | next; future | 往古來今無有兩正 |
336 | 21 | 來 | lái | a simple complement of direction | 往古來今無有兩正 |
337 | 21 | 來 | lái | to occur; to arise | 往古來今無有兩正 |
338 | 21 | 來 | lái | to earn | 往古來今無有兩正 |
339 | 21 | 來 | lái | to come; āgata | 往古來今無有兩正 |
340 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 閑居自惟 |
341 | 20 | 自 | zì | Zi | 閑居自惟 |
342 | 20 | 自 | zì | a nose | 閑居自惟 |
343 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 閑居自惟 |
344 | 20 | 自 | zì | origin | 閑居自惟 |
345 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 閑居自惟 |
346 | 20 | 自 | zì | to be | 閑居自惟 |
347 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 閑居自惟 |
348 | 20 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 生老病死悉為除屏 |
349 | 20 | 悉 | xī | detailed | 生老病死悉為除屏 |
350 | 20 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 生老病死悉為除屏 |
351 | 20 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 生老病死悉為除屏 |
352 | 20 | 悉 | xī | strongly | 生老病死悉為除屏 |
353 | 20 | 悉 | xī | Xi | 生老病死悉為除屏 |
354 | 20 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 生老病死悉為除屏 |
355 | 19 | 典 | diǎn | canon; classic; scripture | 典主四域 |
356 | 19 | 典 | diǎn | laws; regulations | 典主四域 |
357 | 19 | 典 | diǎn | a ceremony | 典主四域 |
358 | 19 | 典 | diǎn | an institution in imperial China | 典主四域 |
359 | 19 | 典 | diǎn | refined; elegant | 典主四域 |
360 | 19 | 典 | diǎn | to administer | 典主四域 |
361 | 19 | 典 | diǎn | to pawn | 典主四域 |
362 | 19 | 典 | diǎn | an allusion; a precedent | 典主四域 |
363 | 19 | 典 | diǎn | scripture; grantha | 典主四域 |
364 | 19 | 道 | dào | way; road; path | 以家之信出家為道 |
365 | 19 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 以家之信出家為道 |
366 | 19 | 道 | dào | Tao; the Way | 以家之信出家為道 |
367 | 19 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 以家之信出家為道 |
368 | 19 | 道 | dào | to think | 以家之信出家為道 |
369 | 19 | 道 | dào | circuit; a province | 以家之信出家為道 |
370 | 19 | 道 | dào | a course; a channel | 以家之信出家為道 |
371 | 19 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 以家之信出家為道 |
372 | 19 | 道 | dào | a doctrine | 以家之信出家為道 |
373 | 19 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 以家之信出家為道 |
374 | 19 | 道 | dào | a skill | 以家之信出家為道 |
375 | 19 | 道 | dào | a sect | 以家之信出家為道 |
376 | 19 | 道 | dào | a line | 以家之信出家為道 |
377 | 19 | 道 | dào | Way | 以家之信出家為道 |
378 | 19 | 道 | dào | way; path; marga | 以家之信出家為道 |
379 | 19 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 難受難見出家捨利 |
380 | 19 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 難受難見出家捨利 |
381 | 19 | 難 | nán | hardly possible; unable | 難受難見出家捨利 |
382 | 19 | 難 | nàn | disaster; calamity | 難受難見出家捨利 |
383 | 19 | 難 | nàn | enemy; foe | 難受難見出家捨利 |
384 | 19 | 難 | nán | bad; unpleasant | 難受難見出家捨利 |
385 | 19 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 難受難見出家捨利 |
386 | 19 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 難受難見出家捨利 |
387 | 19 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 難受難見出家捨利 |
388 | 19 | 難 | nán | inopportune; aksana | 難受難見出家捨利 |
389 | 19 | 宣 | xuān | to declare; to announce | 其有講說如來所宣 |
390 | 19 | 宣 | xuān | Xuan | 其有講說如來所宣 |
391 | 19 | 宣 | xuān | to issue an imperial command; to summon to the imperial court | 其有講說如來所宣 |
392 | 19 | 宣 | xuān | fine writing paper; xuan paper | 其有講說如來所宣 |
393 | 19 | 宣 | xuān | to teach; to instruct | 其有講說如來所宣 |
394 | 19 | 宣 | xuān | an epithet for Confucius | 其有講說如來所宣 |
395 | 19 | 宣 | xuān | an archaic unit of length | 其有講說如來所宣 |
396 | 19 | 宣 | xuān | to disseminate; to propagate | 其有講說如來所宣 |
397 | 19 | 宣 | xuān | to vent; to drain | 其有講說如來所宣 |
398 | 19 | 宣 | xuān | Xuan | 其有講說如來所宣 |
399 | 19 | 宣 | xuān | to show; to display | 其有講說如來所宣 |
400 | 19 | 宣 | xuān | commonplace; widespread | 其有講說如來所宣 |
401 | 19 | 宣 | xuān | greying [hair]; black and white [hair] | 其有講說如來所宣 |
402 | 19 | 宣 | xuān | declare; ākhyāta | 其有講說如來所宣 |
403 | 18 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 善蓋即起詣藥王如來所 |
404 | 18 | 即 | jí | at that time | 善蓋即起詣藥王如來所 |
405 | 18 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 善蓋即起詣藥王如來所 |
406 | 18 | 即 | jí | supposed; so-called | 善蓋即起詣藥王如來所 |
407 | 18 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 善蓋即起詣藥王如來所 |
408 | 18 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現於六度無極之慧 |
409 | 18 | 現 | xiàn | at present | 現於六度無極之慧 |
410 | 18 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現於六度無極之慧 |
411 | 18 | 現 | xiàn | cash | 現於六度無極之慧 |
412 | 18 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現於六度無極之慧 |
413 | 18 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現於六度無極之慧 |
414 | 18 | 現 | xiàn | the present time | 現於六度無極之慧 |
415 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 若等亦當順遵前緒 |
416 | 18 | 等 | děng | to wait | 若等亦當順遵前緒 |
417 | 18 | 等 | děng | to be equal | 若等亦當順遵前緒 |
418 | 18 | 等 | děng | degree; level | 若等亦當順遵前緒 |
419 | 18 | 等 | děng | to compare | 若等亦當順遵前緒 |
420 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 若等亦當順遵前緒 |
421 | 17 | 坐 | zuò | to sit | 坐於世尊師子之座 |
422 | 17 | 坐 | zuò | to ride | 坐於世尊師子之座 |
423 | 17 | 坐 | zuò | to visit | 坐於世尊師子之座 |
424 | 17 | 坐 | zuò | a seat | 坐於世尊師子之座 |
425 | 17 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 坐於世尊師子之座 |
426 | 17 | 坐 | zuò | to be in a position | 坐於世尊師子之座 |
427 | 17 | 坐 | zuò | to convict; to try | 坐於世尊師子之座 |
428 | 17 | 坐 | zuò | to stay | 坐於世尊師子之座 |
429 | 17 | 坐 | zuò | to kneel | 坐於世尊師子之座 |
430 | 17 | 坐 | zuò | to violate | 坐於世尊師子之座 |
431 | 17 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 坐於世尊師子之座 |
432 | 17 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 坐於世尊師子之座 |
433 | 17 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 世界名大淨 |
434 | 17 | 世界 | shìjiè | the earth | 世界名大淨 |
435 | 17 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 世界名大淨 |
436 | 17 | 世界 | shìjiè | the human world | 世界名大淨 |
437 | 17 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 世界名大淨 |
438 | 17 | 世界 | shìjiè | world | 世界名大淨 |
439 | 17 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 世界名大淨 |
440 | 17 | 百 | bǎi | one hundred | 前已奉侍億百千佛 |
441 | 17 | 百 | bǎi | many | 前已奉侍億百千佛 |
442 | 17 | 百 | bǎi | Bai | 前已奉侍億百千佛 |
443 | 17 | 百 | bǎi | all | 前已奉侍億百千佛 |
444 | 17 | 百 | bǎi | hundred; śata | 前已奉侍億百千佛 |
445 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 復以五劫供養藥王如來 |
446 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以五劫供養藥王如來 |
447 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 復以五劫供養藥王如來 |
448 | 17 | 復 | fù | to restore | 復以五劫供養藥王如來 |
449 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以五劫供養藥王如來 |
450 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 復以五劫供養藥王如來 |
451 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以五劫供養藥王如來 |
452 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以五劫供養藥王如來 |
453 | 17 | 復 | fù | Fu | 復以五劫供養藥王如來 |
454 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以五劫供養藥王如來 |
455 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以五劫供養藥王如來 |
456 | 16 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 其受是經持讀誦寫 |
457 | 16 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 其受是經持讀誦寫 |
458 | 16 | 受 | shòu | to receive; to accept | 其受是經持讀誦寫 |
459 | 16 | 受 | shòu | to tolerate | 其受是經持讀誦寫 |
460 | 16 | 受 | shòu | feelings; sensations | 其受是經持讀誦寫 |
461 | 16 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 佛告比丘 |
462 | 16 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 佛告比丘 |
463 | 16 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 佛告比丘 |
464 | 16 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願 |
465 | 16 | 願 | yuàn | hope | 無願 |
466 | 16 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願 |
467 | 16 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願 |
468 | 16 | 願 | yuàn | a vow | 無願 |
469 | 16 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願 |
470 | 16 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願 |
471 | 16 | 願 | yuàn | to admire | 無願 |
472 | 16 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願 |
473 | 16 | 與 | yǔ | to give | 與眷屬俱一切施安奉敬藥王 |
474 | 16 | 與 | yǔ | to accompany | 與眷屬俱一切施安奉敬藥王 |
475 | 16 | 與 | yù | to particate in | 與眷屬俱一切施安奉敬藥王 |
476 | 16 | 與 | yù | of the same kind | 與眷屬俱一切施安奉敬藥王 |
477 | 16 | 與 | yù | to help | 與眷屬俱一切施安奉敬藥王 |
478 | 16 | 與 | yǔ | for | 與眷屬俱一切施安奉敬藥王 |
479 | 16 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持諷誦讀宣示一切 |
480 | 16 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持諷誦讀宣示一切 |
481 | 16 | 持 | chí | to uphold | 持諷誦讀宣示一切 |
482 | 16 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持諷誦讀宣示一切 |
483 | 16 | 持 | chí | to administer; to manage | 持諷誦讀宣示一切 |
484 | 16 | 持 | chí | to control | 持諷誦讀宣示一切 |
485 | 16 | 持 | chí | to be cautious | 持諷誦讀宣示一切 |
486 | 16 | 持 | chí | to remember | 持諷誦讀宣示一切 |
487 | 16 | 持 | chí | to assist | 持諷誦讀宣示一切 |
488 | 16 | 持 | chí | with; using | 持諷誦讀宣示一切 |
489 | 16 | 持 | chí | dhara | 持諷誦讀宣示一切 |
490 | 16 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 觀十二緣而不可盡 |
491 | 16 | 不可 | bù kě | improbable | 觀十二緣而不可盡 |
492 | 16 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 則於其人起佛神寺 |
493 | 16 | 寺 | sì | a government office | 則於其人起佛神寺 |
494 | 16 | 寺 | sì | a eunuch | 則於其人起佛神寺 |
495 | 16 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 則於其人起佛神寺 |
496 | 16 | 一 | yī | one | 彼一太子名曰善蓋 |
497 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 彼一太子名曰善蓋 |
498 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 彼一太子名曰善蓋 |
499 | 16 | 一 | yī | first | 彼一太子名曰善蓋 |
500 | 16 | 一 | yī | the same | 彼一太子名曰善蓋 |
Frequencies of all Words
Top 1030
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 89 | 此 | cǐ | this; these | 此賢劫中千佛興者是 |
2 | 89 | 此 | cǐ | in this way | 此賢劫中千佛興者是 |
3 | 89 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此賢劫中千佛興者是 |
4 | 89 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此賢劫中千佛興者是 |
5 | 89 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此賢劫中千佛興者是 |
6 | 82 | 為 | wèi | for; to | 不以花香伎樂供養為供養也 |
7 | 82 | 為 | wèi | because of | 不以花香伎樂供養為供養也 |
8 | 82 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不以花香伎樂供養為供養也 |
9 | 82 | 為 | wéi | to change into; to become | 不以花香伎樂供養為供養也 |
10 | 82 | 為 | wéi | to be; is | 不以花香伎樂供養為供養也 |
11 | 82 | 為 | wéi | to do | 不以花香伎樂供養為供養也 |
12 | 82 | 為 | wèi | for | 不以花香伎樂供養為供養也 |
13 | 82 | 為 | wèi | because of; for; to | 不以花香伎樂供養為供養也 |
14 | 82 | 為 | wèi | to | 不以花香伎樂供養為供養也 |
15 | 82 | 為 | wéi | in a passive construction | 不以花香伎樂供養為供養也 |
16 | 82 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 不以花香伎樂供養為供養也 |
17 | 82 | 為 | wéi | forming an adverb | 不以花香伎樂供養為供養也 |
18 | 82 | 為 | wéi | to add emphasis | 不以花香伎樂供養為供養也 |
19 | 82 | 為 | wèi | to support; to help | 不以花香伎樂供養為供養也 |
20 | 82 | 為 | wéi | to govern | 不以花香伎樂供養為供養也 |
21 | 82 | 為 | wèi | to be; bhū | 不以花香伎樂供養為供養也 |
22 | 81 | 之 | zhī | him; her; them; that | 當了三脫至三達智無極之慧 |
23 | 81 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 當了三脫至三達智無極之慧 |
24 | 81 | 之 | zhī | to go | 當了三脫至三達智無極之慧 |
25 | 81 | 之 | zhī | this; that | 當了三脫至三達智無極之慧 |
26 | 81 | 之 | zhī | genetive marker | 當了三脫至三達智無極之慧 |
27 | 81 | 之 | zhī | it | 當了三脫至三達智無極之慧 |
28 | 81 | 之 | zhī | in; in regards to | 當了三脫至三達智無極之慧 |
29 | 81 | 之 | zhī | all | 當了三脫至三達智無極之慧 |
30 | 81 | 之 | zhī | and | 當了三脫至三達智無極之慧 |
31 | 81 | 之 | zhī | however | 當了三脫至三達智無極之慧 |
32 | 81 | 之 | zhī | if | 當了三脫至三達智無極之慧 |
33 | 81 | 之 | zhī | then | 當了三脫至三達智無極之慧 |
34 | 81 | 之 | zhī | to arrive; to go | 當了三脫至三達智無極之慧 |
35 | 81 | 之 | zhī | is | 當了三脫至三達智無極之慧 |
36 | 81 | 之 | zhī | to use | 當了三脫至三達智無極之慧 |
37 | 81 | 之 | zhī | Zhi | 當了三脫至三達智無極之慧 |
38 | 81 | 之 | zhī | winding | 當了三脫至三達智無極之慧 |
39 | 81 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其王供養藥王如來 |
40 | 81 | 其 | qí | to add emphasis | 其王供養藥王如來 |
41 | 81 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其王供養藥王如來 |
42 | 81 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其王供養藥王如來 |
43 | 81 | 其 | qí | he; her; it; them | 其王供養藥王如來 |
44 | 81 | 其 | qí | probably; likely | 其王供養藥王如來 |
45 | 81 | 其 | qí | will | 其王供養藥王如來 |
46 | 81 | 其 | qí | may | 其王供養藥王如來 |
47 | 81 | 其 | qí | if | 其王供養藥王如來 |
48 | 81 | 其 | qí | or | 其王供養藥王如來 |
49 | 81 | 其 | qí | Qi | 其王供養藥王如來 |
50 | 81 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其王供養藥王如來 |
51 | 80 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如日所照靡不周遍未曾增減 |
52 | 80 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如日所照靡不周遍未曾增減 |
53 | 80 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如日所照靡不周遍未曾增減 |
54 | 80 | 所 | suǒ | it | 如日所照靡不周遍未曾增減 |
55 | 80 | 所 | suǒ | if; supposing | 如日所照靡不周遍未曾增減 |
56 | 80 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如日所照靡不周遍未曾增減 |
57 | 80 | 所 | suǒ | a place; a location | 如日所照靡不周遍未曾增減 |
58 | 80 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如日所照靡不周遍未曾增減 |
59 | 80 | 所 | suǒ | that which | 如日所照靡不周遍未曾增減 |
60 | 80 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如日所照靡不周遍未曾增減 |
61 | 80 | 所 | suǒ | meaning | 如日所照靡不周遍未曾增減 |
62 | 80 | 所 | suǒ | garrison | 如日所照靡不周遍未曾增減 |
63 | 80 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如日所照靡不周遍未曾增減 |
64 | 80 | 所 | suǒ | that which; yad | 如日所照靡不周遍未曾增減 |
65 | 78 | 於 | yú | in; at | 於時千子聞父王教 |
66 | 78 | 於 | yú | in; at | 於時千子聞父王教 |
67 | 78 | 於 | yú | in; at; to; from | 於時千子聞父王教 |
68 | 78 | 於 | yú | to go; to | 於時千子聞父王教 |
69 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時千子聞父王教 |
70 | 78 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於時千子聞父王教 |
71 | 78 | 於 | yú | from | 於時千子聞父王教 |
72 | 78 | 於 | yú | give | 於時千子聞父王教 |
73 | 78 | 於 | yú | oppposing | 於時千子聞父王教 |
74 | 78 | 於 | yú | and | 於時千子聞父王教 |
75 | 78 | 於 | yú | compared to | 於時千子聞父王教 |
76 | 78 | 於 | yú | by | 於時千子聞父王教 |
77 | 78 | 於 | yú | and; as well as | 於時千子聞父王教 |
78 | 78 | 於 | yú | for | 於時千子聞父王教 |
79 | 78 | 於 | yú | Yu | 於時千子聞父王教 |
80 | 78 | 於 | wū | a crow | 於時千子聞父王教 |
81 | 78 | 於 | wū | whew; wow | 於時千子聞父王教 |
82 | 78 | 於 | yú | near to; antike | 於時千子聞父王教 |
83 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
84 | 77 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告諸比丘 |
85 | 77 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告諸比丘 |
86 | 77 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告諸比丘 |
87 | 77 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告諸比丘 |
88 | 77 | 佛 | fó | Buddha | 佛告諸比丘 |
89 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
90 | 70 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當學受持正法花經分別空慧無六度想 |
91 | 70 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當學受持正法花經分別空慧無六度想 |
92 | 70 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當學受持正法花經分別空慧無六度想 |
93 | 70 | 當 | dāng | to face | 當學受持正法花經分別空慧無六度想 |
94 | 70 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當學受持正法花經分別空慧無六度想 |
95 | 70 | 當 | dāng | to manage; to host | 當學受持正法花經分別空慧無六度想 |
96 | 70 | 當 | dāng | should | 當學受持正法花經分別空慧無六度想 |
97 | 70 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當學受持正法花經分別空慧無六度想 |
98 | 70 | 當 | dǎng | to think | 當學受持正法花經分別空慧無六度想 |
99 | 70 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當學受持正法花經分別空慧無六度想 |
100 | 70 | 當 | dǎng | to be equal | 當學受持正法花經分別空慧無六度想 |
101 | 70 | 當 | dàng | that | 當學受持正法花經分別空慧無六度想 |
102 | 70 | 當 | dāng | an end; top | 當學受持正法花經分別空慧無六度想 |
103 | 70 | 當 | dàng | clang; jingle | 當學受持正法花經分別空慧無六度想 |
104 | 70 | 當 | dāng | to judge | 當學受持正法花經分別空慧無六度想 |
105 | 70 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當學受持正法花經分別空慧無六度想 |
106 | 70 | 當 | dàng | the same | 當學受持正法花經分別空慧無六度想 |
107 | 70 | 當 | dàng | to pawn | 當學受持正法花經分別空慧無六度想 |
108 | 70 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當學受持正法花經分別空慧無六度想 |
109 | 70 | 當 | dàng | a trap | 當學受持正法花經分別空慧無六度想 |
110 | 70 | 當 | dàng | a pawned item | 當學受持正法花經分別空慧無六度想 |
111 | 70 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當學受持正法花經分別空慧無六度想 |
112 | 63 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若族姓子欲至正覺 |
113 | 63 | 若 | ruò | seemingly | 若族姓子欲至正覺 |
114 | 63 | 若 | ruò | if | 若族姓子欲至正覺 |
115 | 63 | 若 | ruò | you | 若族姓子欲至正覺 |
116 | 63 | 若 | ruò | this; that | 若族姓子欲至正覺 |
117 | 63 | 若 | ruò | and; or | 若族姓子欲至正覺 |
118 | 63 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若族姓子欲至正覺 |
119 | 63 | 若 | rě | pomegranite | 若族姓子欲至正覺 |
120 | 63 | 若 | ruò | to choose | 若族姓子欲至正覺 |
121 | 63 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若族姓子欲至正覺 |
122 | 63 | 若 | ruò | thus | 若族姓子欲至正覺 |
123 | 63 | 若 | ruò | pollia | 若族姓子欲至正覺 |
124 | 63 | 若 | ruò | Ruo | 若族姓子欲至正覺 |
125 | 63 | 若 | ruò | only then | 若族姓子欲至正覺 |
126 | 63 | 若 | rě | ja | 若族姓子欲至正覺 |
127 | 63 | 若 | rě | jñā | 若族姓子欲至正覺 |
128 | 63 | 若 | ruò | if; yadi | 若族姓子欲至正覺 |
129 | 62 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸聲聞眾三十六億 |
130 | 62 | 諸 | zhū | Zhu | 諸聲聞眾三十六億 |
131 | 62 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸聲聞眾三十六億 |
132 | 62 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸聲聞眾三十六億 |
133 | 62 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸聲聞眾三十六億 |
134 | 62 | 諸 | zhū | of; in | 諸聲聞眾三十六億 |
135 | 62 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸聲聞眾三十六億 |
136 | 61 | 如來 | rúlái | Tathagata | 正法花經藥王如來品第十 |
137 | 61 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 正法花經藥王如來品第十 |
138 | 61 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 正法花經藥王如來品第十 |
139 | 57 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而語之曰 |
140 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而語之曰 |
141 | 57 | 而 | ér | you | 而語之曰 |
142 | 57 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而語之曰 |
143 | 57 | 而 | ér | right away; then | 而語之曰 |
144 | 57 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而語之曰 |
145 | 57 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而語之曰 |
146 | 57 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而語之曰 |
147 | 57 | 而 | ér | how can it be that? | 而語之曰 |
148 | 57 | 而 | ér | so as to | 而語之曰 |
149 | 57 | 而 | ér | only then | 而語之曰 |
150 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 而語之曰 |
151 | 57 | 而 | néng | can; able | 而語之曰 |
152 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而語之曰 |
153 | 57 | 而 | ér | me | 而語之曰 |
154 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 而語之曰 |
155 | 57 | 而 | ér | possessive | 而語之曰 |
156 | 57 | 而 | ér | and; ca | 而語之曰 |
157 | 57 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 解無三塗去來今者 |
158 | 57 | 者 | zhě | that | 解無三塗去來今者 |
159 | 57 | 者 | zhě | nominalizing function word | 解無三塗去來今者 |
160 | 57 | 者 | zhě | used to mark a definition | 解無三塗去來今者 |
161 | 57 | 者 | zhě | used to mark a pause | 解無三塗去來今者 |
162 | 57 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 解無三塗去來今者 |
163 | 57 | 者 | zhuó | according to | 解無三塗去來今者 |
164 | 57 | 者 | zhě | ca | 解無三塗去來今者 |
165 | 56 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爾時有佛 |
166 | 56 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爾時有佛 |
167 | 56 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爾時有佛 |
168 | 56 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爾時有佛 |
169 | 56 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爾時有佛 |
170 | 56 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爾時有佛 |
171 | 56 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爾時有佛 |
172 | 56 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爾時有佛 |
173 | 56 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爾時有佛 |
174 | 56 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爾時有佛 |
175 | 56 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爾時有佛 |
176 | 56 | 有 | yǒu | abundant | 爾時有佛 |
177 | 56 | 有 | yǒu | purposeful | 爾時有佛 |
178 | 56 | 有 | yǒu | You | 爾時有佛 |
179 | 56 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爾時有佛 |
180 | 56 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爾時有佛 |
181 | 49 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為法之供養 |
182 | 49 | 是 | shì | is exactly | 是為法之供養 |
183 | 49 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為法之供養 |
184 | 49 | 是 | shì | this; that; those | 是為法之供養 |
185 | 49 | 是 | shì | really; certainly | 是為法之供養 |
186 | 49 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為法之供養 |
187 | 49 | 是 | shì | true | 是為法之供養 |
188 | 49 | 是 | shì | is; has; exists | 是為法之供養 |
189 | 49 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為法之供養 |
190 | 49 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為法之供養 |
191 | 49 | 是 | shì | Shi | 是為法之供養 |
192 | 49 | 是 | shì | is; bhū | 是為法之供養 |
193 | 49 | 是 | shì | this; idam | 是為法之供養 |
194 | 46 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 不以花香伎樂供養為供養也 |
195 | 46 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 不以花香伎樂供養為供養也 |
196 | 46 | 供養 | gòngyǎng | offering | 不以花香伎樂供養為供養也 |
197 | 46 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 不以花香伎樂供養為供養也 |
198 | 45 | 斯 | sī | this | 斯 |
199 | 45 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯 |
200 | 45 | 斯 | sī | thus; such | 斯 |
201 | 45 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯 |
202 | 45 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 斯 |
203 | 45 | 斯 | sī | possessive particle | 斯 |
204 | 45 | 斯 | sī | question particle | 斯 |
205 | 45 | 斯 | sī | sigh | 斯 |
206 | 45 | 斯 | sī | is; are | 斯 |
207 | 45 | 斯 | sī | all; every | 斯 |
208 | 45 | 斯 | sī | Si | 斯 |
209 | 45 | 斯 | sī | this; etad | 斯 |
210 | 45 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 普當為若分別說之 |
211 | 45 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 普當為若分別說之 |
212 | 45 | 說 | shuì | to persuade | 普當為若分別說之 |
213 | 45 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 普當為若分別說之 |
214 | 45 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 普當為若分別說之 |
215 | 45 | 說 | shuō | to claim; to assert | 普當為若分別說之 |
216 | 45 | 說 | shuō | allocution | 普當為若分別說之 |
217 | 45 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 普當為若分別說之 |
218 | 45 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 普當為若分別說之 |
219 | 45 | 說 | shuō | speach; vāda | 普當為若分別說之 |
220 | 45 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 普當為若分別說之 |
221 | 45 | 說 | shuō | to instruct | 普當為若分別說之 |
222 | 44 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時轉輪王名曰寶蓋 |
223 | 44 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時轉輪王名曰寶蓋 |
224 | 44 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時轉輪王名曰寶蓋 |
225 | 44 | 時 | shí | at that time | 時轉輪王名曰寶蓋 |
226 | 44 | 時 | shí | fashionable | 時轉輪王名曰寶蓋 |
227 | 44 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時轉輪王名曰寶蓋 |
228 | 44 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時轉輪王名曰寶蓋 |
229 | 44 | 時 | shí | tense | 時轉輪王名曰寶蓋 |
230 | 44 | 時 | shí | particular; special | 時轉輪王名曰寶蓋 |
231 | 44 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時轉輪王名曰寶蓋 |
232 | 44 | 時 | shí | hour (measure word) | 時轉輪王名曰寶蓋 |
233 | 44 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時轉輪王名曰寶蓋 |
234 | 44 | 時 | shí | time [abstract] | 時轉輪王名曰寶蓋 |
235 | 44 | 時 | shí | seasonal | 時轉輪王名曰寶蓋 |
236 | 44 | 時 | shí | frequently; often | 時轉輪王名曰寶蓋 |
237 | 44 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時轉輪王名曰寶蓋 |
238 | 44 | 時 | shí | on time | 時轉輪王名曰寶蓋 |
239 | 44 | 時 | shí | this; that | 時轉輪王名曰寶蓋 |
240 | 44 | 時 | shí | to wait upon | 時轉輪王名曰寶蓋 |
241 | 44 | 時 | shí | hour | 時轉輪王名曰寶蓋 |
242 | 44 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時轉輪王名曰寶蓋 |
243 | 44 | 時 | shí | Shi | 時轉輪王名曰寶蓋 |
244 | 44 | 時 | shí | a present; currentlt | 時轉輪王名曰寶蓋 |
245 | 44 | 時 | shí | time; kāla | 時轉輪王名曰寶蓋 |
246 | 44 | 時 | shí | at that time; samaya | 時轉輪王名曰寶蓋 |
247 | 44 | 時 | shí | then; atha | 時轉輪王名曰寶蓋 |
248 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 於一世中化千億人 |
249 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 於一世中化千億人 |
250 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 於一世中化千億人 |
251 | 43 | 人 | rén | everybody | 於一世中化千億人 |
252 | 43 | 人 | rén | adult | 於一世中化千億人 |
253 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 於一世中化千億人 |
254 | 43 | 人 | rén | an upright person | 於一世中化千億人 |
255 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya | 於一世中化千億人 |
256 | 41 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 即皆具足 |
257 | 41 | 皆 | jiē | same; equally | 即皆具足 |
258 | 41 | 皆 | jiē | all; sarva | 即皆具足 |
259 | 39 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 復以五劫供養藥王如來 |
260 | 39 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 復以五劫供養藥王如來 |
261 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以五劫供養藥王如來 |
262 | 39 | 以 | yǐ | according to | 復以五劫供養藥王如來 |
263 | 39 | 以 | yǐ | because of | 復以五劫供養藥王如來 |
264 | 39 | 以 | yǐ | on a certain date | 復以五劫供養藥王如來 |
265 | 39 | 以 | yǐ | and; as well as | 復以五劫供養藥王如來 |
266 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 復以五劫供養藥王如來 |
267 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 復以五劫供養藥王如來 |
268 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 復以五劫供養藥王如來 |
269 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以五劫供養藥王如來 |
270 | 39 | 以 | yǐ | further; moreover | 復以五劫供養藥王如來 |
271 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以五劫供養藥王如來 |
272 | 39 | 以 | yǐ | very | 復以五劫供養藥王如來 |
273 | 39 | 以 | yǐ | already | 復以五劫供養藥王如來 |
274 | 39 | 以 | yǐ | increasingly | 復以五劫供養藥王如來 |
275 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以五劫供養藥王如來 |
276 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 復以五劫供養藥王如來 |
277 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 復以五劫供養藥王如來 |
278 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以五劫供養藥王如來 |
279 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 志求菩薩諸篋之藏 |
280 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 志求菩薩諸篋之藏 |
281 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 志求菩薩諸篋之藏 |
282 | 34 | 經 | jīng | to go through; to experience | 設於諸經志在法忍 |
283 | 34 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 設於諸經志在法忍 |
284 | 34 | 經 | jīng | warp | 設於諸經志在法忍 |
285 | 34 | 經 | jīng | longitude | 設於諸經志在法忍 |
286 | 34 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 設於諸經志在法忍 |
287 | 34 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 設於諸經志在法忍 |
288 | 34 | 經 | jīng | a woman's period | 設於諸經志在法忍 |
289 | 34 | 經 | jīng | to bear; to endure | 設於諸經志在法忍 |
290 | 34 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 設於諸經志在法忍 |
291 | 34 | 經 | jīng | classics | 設於諸經志在法忍 |
292 | 34 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 設於諸經志在法忍 |
293 | 34 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 設於諸經志在法忍 |
294 | 34 | 經 | jīng | a standard; a norm | 設於諸經志在法忍 |
295 | 34 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 設於諸經志在法忍 |
296 | 34 | 經 | jīng | to measure | 設於諸經志在法忍 |
297 | 34 | 經 | jīng | human pulse | 設於諸經志在法忍 |
298 | 34 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 設於諸經志在法忍 |
299 | 34 | 經 | jīng | sutra; discourse | 設於諸經志在法忍 |
300 | 33 | 不 | bù | not; no | 不起法忍開入正典 |
301 | 33 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不起法忍開入正典 |
302 | 33 | 不 | bù | as a correlative | 不起法忍開入正典 |
303 | 33 | 不 | bù | no (answering a question) | 不起法忍開入正典 |
304 | 33 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不起法忍開入正典 |
305 | 33 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不起法忍開入正典 |
306 | 33 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不起法忍開入正典 |
307 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 不起法忍開入正典 |
308 | 33 | 不 | bù | no; na | 不起法忍開入正典 |
309 | 33 | 無 | wú | no | 解無三塗去來今者 |
310 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 解無三塗去來今者 |
311 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 解無三塗去來今者 |
312 | 33 | 無 | wú | has not yet | 解無三塗去來今者 |
313 | 33 | 無 | mó | mo | 解無三塗去來今者 |
314 | 33 | 無 | wú | do not | 解無三塗去來今者 |
315 | 33 | 無 | wú | not; -less; un- | 解無三塗去來今者 |
316 | 33 | 無 | wú | regardless of | 解無三塗去來今者 |
317 | 33 | 無 | wú | to not have | 解無三塗去來今者 |
318 | 33 | 無 | wú | um | 解無三塗去來今者 |
319 | 33 | 無 | wú | Wu | 解無三塗去來今者 |
320 | 33 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 解無三塗去來今者 |
321 | 33 | 無 | wú | not; non- | 解無三塗去來今者 |
322 | 33 | 無 | mó | mo | 解無三塗去來今者 |
323 | 32 | 吾 | wú | I | 吾已供侍如來 |
324 | 32 | 吾 | wú | my | 吾已供侍如來 |
325 | 32 | 吾 | wú | Wu | 吾已供侍如來 |
326 | 32 | 吾 | wú | I; aham | 吾已供侍如來 |
327 | 32 | 見 | jiàn | to see | 難受難見出家捨利 |
328 | 32 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 難受難見出家捨利 |
329 | 32 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 難受難見出家捨利 |
330 | 32 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 難受難見出家捨利 |
331 | 32 | 見 | jiàn | passive marker | 難受難見出家捨利 |
332 | 32 | 見 | jiàn | to listen to | 難受難見出家捨利 |
333 | 32 | 見 | jiàn | to meet | 難受難見出家捨利 |
334 | 32 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 難受難見出家捨利 |
335 | 32 | 見 | jiàn | let me; kindly | 難受難見出家捨利 |
336 | 32 | 見 | jiàn | Jian | 難受難見出家捨利 |
337 | 32 | 見 | xiàn | to appear | 難受難見出家捨利 |
338 | 32 | 見 | xiàn | to introduce | 難受難見出家捨利 |
339 | 32 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 難受難見出家捨利 |
340 | 32 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 難受難見出家捨利 |
341 | 32 | 得 | de | potential marker | 應時逮得柔順法忍 |
342 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 應時逮得柔順法忍 |
343 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 應時逮得柔順法忍 |
344 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 應時逮得柔順法忍 |
345 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 應時逮得柔順法忍 |
346 | 32 | 得 | dé | de | 應時逮得柔順法忍 |
347 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 應時逮得柔順法忍 |
348 | 32 | 得 | dé | to result in | 應時逮得柔順法忍 |
349 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 應時逮得柔順法忍 |
350 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 應時逮得柔順法忍 |
351 | 32 | 得 | dé | to be finished | 應時逮得柔順法忍 |
352 | 32 | 得 | de | result of degree | 應時逮得柔順法忍 |
353 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 應時逮得柔順法忍 |
354 | 32 | 得 | děi | satisfying | 應時逮得柔順法忍 |
355 | 32 | 得 | dé | to contract | 應時逮得柔順法忍 |
356 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 應時逮得柔順法忍 |
357 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 應時逮得柔順法忍 |
358 | 32 | 得 | dé | to hear | 應時逮得柔順法忍 |
359 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 應時逮得柔順法忍 |
360 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 應時逮得柔順法忍 |
361 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 應時逮得柔順法忍 |
362 | 31 | 聞 | wén | to hear | 於時千子聞父王教 |
363 | 31 | 聞 | wén | Wen | 於時千子聞父王教 |
364 | 31 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 於時千子聞父王教 |
365 | 31 | 聞 | wén | to be widely known | 於時千子聞父王教 |
366 | 31 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 於時千子聞父王教 |
367 | 31 | 聞 | wén | information | 於時千子聞父王教 |
368 | 31 | 聞 | wèn | famous; well known | 於時千子聞父王教 |
369 | 31 | 聞 | wén | knowledge; learning | 於時千子聞父王教 |
370 | 31 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 於時千子聞父王教 |
371 | 31 | 聞 | wén | to question | 於時千子聞父王教 |
372 | 31 | 聞 | wén | heard; śruta | 於時千子聞父王教 |
373 | 31 | 聞 | wén | hearing; śruti | 於時千子聞父王教 |
374 | 31 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則當謂之世間自歸 |
375 | 31 | 則 | zé | then | 則當謂之世間自歸 |
376 | 31 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則當謂之世間自歸 |
377 | 31 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則當謂之世間自歸 |
378 | 31 | 則 | zé | a grade; a level | 則當謂之世間自歸 |
379 | 31 | 則 | zé | an example; a model | 則當謂之世間自歸 |
380 | 31 | 則 | zé | a weighing device | 則當謂之世間自歸 |
381 | 31 | 則 | zé | to grade; to rank | 則當謂之世間自歸 |
382 | 31 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則當謂之世間自歸 |
383 | 31 | 則 | zé | to do | 則當謂之世間自歸 |
384 | 31 | 則 | zé | only | 則當謂之世間自歸 |
385 | 31 | 則 | zé | immediately | 則當謂之世間自歸 |
386 | 31 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則當謂之世間自歸 |
387 | 31 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則當謂之世間自歸 |
388 | 31 | 曰 | yuē | to speak; to say | 劫曰淨除 |
389 | 31 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 劫曰淨除 |
390 | 31 | 曰 | yuē | to be called | 劫曰淨除 |
391 | 31 | 曰 | yuē | particle without meaning | 劫曰淨除 |
392 | 31 | 曰 | yuē | said; ukta | 劫曰淨除 |
393 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告曰 |
394 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告曰 |
395 | 29 | 在 | zài | in; at | 設於諸經志在法忍 |
396 | 29 | 在 | zài | at | 設於諸經志在法忍 |
397 | 29 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 設於諸經志在法忍 |
398 | 29 | 在 | zài | to exist; to be living | 設於諸經志在法忍 |
399 | 29 | 在 | zài | to consist of | 設於諸經志在法忍 |
400 | 29 | 在 | zài | to be at a post | 設於諸經志在法忍 |
401 | 29 | 在 | zài | in; bhū | 設於諸經志在法忍 |
402 | 28 | 千 | qiān | one thousand | 王有千子 |
403 | 28 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 王有千子 |
404 | 28 | 千 | qiān | very | 王有千子 |
405 | 28 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 王有千子 |
406 | 28 | 千 | qiān | Qian | 王有千子 |
407 | 28 | 眾 | zhòng | many; numerous | 猶如眾流四瀆歸海合為一味 |
408 | 28 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 猶如眾流四瀆歸海合為一味 |
409 | 28 | 眾 | zhòng | general; common; public | 猶如眾流四瀆歸海合為一味 |
410 | 28 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 猶如眾流四瀆歸海合為一味 |
411 | 27 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 現在目覩欲聞如來說斯經典 |
412 | 27 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 現在目覩欲聞如來說斯經典 |
413 | 27 | 經典 | jīngdiǎn | sutra; discourse | 現在目覩欲聞如來說斯經典 |
414 | 27 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 現在目覩欲聞如來說斯經典 |
415 | 27 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸比丘 |
416 | 27 | 告 | gào | to request | 佛告諸比丘 |
417 | 27 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸比丘 |
418 | 27 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸比丘 |
419 | 27 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸比丘 |
420 | 27 | 告 | gào | to reach | 佛告諸比丘 |
421 | 27 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸比丘 |
422 | 27 | 告 | gào | a party | 佛告諸比丘 |
423 | 27 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸比丘 |
424 | 27 | 告 | gào | Gao | 佛告諸比丘 |
425 | 27 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸比丘 |
426 | 27 | 姓 | xìng | family name; surname | 若族姓子欲至正覺 |
427 | 27 | 姓 | xìng | to have the surname | 若族姓子欲至正覺 |
428 | 27 | 姓 | xìng | life | 若族姓子欲至正覺 |
429 | 27 | 姓 | xìng | a government official | 若族姓子欲至正覺 |
430 | 27 | 姓 | xìng | common people | 若族姓子欲至正覺 |
431 | 27 | 姓 | xìng | descendents | 若族姓子欲至正覺 |
432 | 27 | 姓 | xìng | a household; a clan | 若族姓子欲至正覺 |
433 | 27 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 若族姓子欲至正覺 |
434 | 26 | 族 | zú | a family clan | 若族姓子欲至正覺 |
435 | 26 | 族 | zú | an ethnic group; a tribe | 若族姓子欲至正覺 |
436 | 26 | 族 | zú | a family | 若族姓子欲至正覺 |
437 | 26 | 族 | zú | a group of the same kind | 若族姓子欲至正覺 |
438 | 26 | 族 | zú | average; prepresentative of a kind | 若族姓子欲至正覺 |
439 | 26 | 族 | zú | kill an entire clan as punishment | 若族姓子欲至正覺 |
440 | 26 | 族 | zú | to cluster together | 若族姓子欲至正覺 |
441 | 26 | 族 | zú | complex | 若族姓子欲至正覺 |
442 | 26 | 族 | zú | to wipe out | 若族姓子欲至正覺 |
443 | 26 | 族 | zú | lineage; gotra | 若族姓子欲至正覺 |
444 | 26 | 欲 | yù | desire | 若族姓子欲至正覺 |
445 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若族姓子欲至正覺 |
446 | 26 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 若族姓子欲至正覺 |
447 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若族姓子欲至正覺 |
448 | 26 | 欲 | yù | lust | 若族姓子欲至正覺 |
449 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若族姓子欲至正覺 |
450 | 25 | 及 | jí | to reach | 及菩薩道 |
451 | 25 | 及 | jí | and | 及菩薩道 |
452 | 25 | 及 | jí | coming to; when | 及菩薩道 |
453 | 25 | 及 | jí | to attain | 及菩薩道 |
454 | 25 | 及 | jí | to understand | 及菩薩道 |
455 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及菩薩道 |
456 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及菩薩道 |
457 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及菩薩道 |
458 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 及菩薩道 |
459 | 25 | 子 | zǐ | child; son | 若族姓子欲至正覺 |
460 | 25 | 子 | zǐ | egg; newborn | 若族姓子欲至正覺 |
461 | 25 | 子 | zǐ | first earthly branch | 若族姓子欲至正覺 |
462 | 25 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 若族姓子欲至正覺 |
463 | 25 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 若族姓子欲至正覺 |
464 | 25 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 若族姓子欲至正覺 |
465 | 25 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 若族姓子欲至正覺 |
466 | 25 | 子 | zǐ | master | 若族姓子欲至正覺 |
467 | 25 | 子 | zǐ | viscount | 若族姓子欲至正覺 |
468 | 25 | 子 | zi | you; your honor | 若族姓子欲至正覺 |
469 | 25 | 子 | zǐ | masters | 若族姓子欲至正覺 |
470 | 25 | 子 | zǐ | person | 若族姓子欲至正覺 |
471 | 25 | 子 | zǐ | young | 若族姓子欲至正覺 |
472 | 25 | 子 | zǐ | seed | 若族姓子欲至正覺 |
473 | 25 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 若族姓子欲至正覺 |
474 | 25 | 子 | zǐ | a copper coin | 若族姓子欲至正覺 |
475 | 25 | 子 | zǐ | bundle | 若族姓子欲至正覺 |
476 | 25 | 子 | zǐ | female dragonfly | 若族姓子欲至正覺 |
477 | 25 | 子 | zǐ | constituent | 若族姓子欲至正覺 |
478 | 25 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 若族姓子欲至正覺 |
479 | 25 | 子 | zǐ | dear | 若族姓子欲至正覺 |
480 | 25 | 子 | zǐ | little one | 若族姓子欲至正覺 |
481 | 25 | 子 | zǐ | son; putra | 若族姓子欲至正覺 |
482 | 25 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 若族姓子欲至正覺 |
483 | 25 | 今 | jīn | today; present; now | 往古來今無有兩正 |
484 | 25 | 今 | jīn | Jin | 往古來今無有兩正 |
485 | 25 | 今 | jīn | modern | 往古來今無有兩正 |
486 | 25 | 今 | jīn | now; adhunā | 往古來今無有兩正 |
487 | 25 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 與眷屬俱一切施安奉敬藥王 |
488 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 與眷屬俱一切施安奉敬藥王 |
489 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 與眷屬俱一切施安奉敬藥王 |
490 | 25 | 一切 | yīqiè | generally | 與眷屬俱一切施安奉敬藥王 |
491 | 25 | 一切 | yīqiè | all, everything | 與眷屬俱一切施安奉敬藥王 |
492 | 25 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 與眷屬俱一切施安奉敬藥王 |
493 | 24 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃為供養 |
494 | 24 | 乃 | nǎi | to be | 乃為供養 |
495 | 24 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃為供養 |
496 | 24 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃為供養 |
497 | 24 | 乃 | nǎi | however; but | 乃為供養 |
498 | 24 | 乃 | nǎi | if | 乃為供養 |
499 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 何謂法之供養 |
500 | 24 | 法 | fǎ | France | 何謂法之供養 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
此 | cǐ | this; here; etad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
所 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
佛 |
|
|
|
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
若 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
如来 | 如來 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝净 | 寶淨 | 98 | Ratnaviśuddhā |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大乘 | 100 |
|
|
大铁围 | 大鐵圍 | 100 | Mahacakravala |
典籍 | 100 | canonical text | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多宝如来 | 多寶如來 | 100 | Prabhutaratna Tathagata |
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法花经 | 法花經 | 102 | Lotus Sutra |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法眼 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
海众 | 海眾 | 104 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
经分别 | 經分別 | 106 | Suttavibhaṅga; Suttavibhanga |
拘楼秦 | 拘樓秦 | 106 | Krakucchanda |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
瞿昙弥 | 瞿曇彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善寂 | 115 | Shan Ji | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦文尼 | 釋迦文尼 | 115 | Sakyamuni; Śākyamuni |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
又及 | 121 | P.S.; postscript | |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
正法华经 | 正法華經 | 122 | The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing |
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 269.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
半座 | 98 | half of a seat; make room for someone on one's own seat | |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不退轮 | 不退輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
常生 | 99 | immortality | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
持名 | 99 |
|
|
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道法 | 100 |
|
|
忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
道品 | 100 |
|
|
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
大塔 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
多宝佛 | 多寶佛 | 100 |
|
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
法供 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā | |
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
法忍 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法城 | 102 | Dharma citadel | |
放逸 | 102 |
|
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非身 | 102 |
|
|
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛土 | 102 | Buddha land | |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
后末世 | 後末世 | 104 | last age |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧命 | 104 |
|
|
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
江河沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
加威 | 106 | blessing | |
寂定 | 106 | samadhi | |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
具足 | 106 |
|
|
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
利养 | 利養 | 108 | gain |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名天 | 109 | famous ruler | |
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
普雨天华 | 普雨天華 | 112 | it rained flowers from the sky |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
权宜 | 權宜 | 113 | skill in means |
群生 | 113 | all living beings | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
绕塔 | 繞塔 | 114 | Circumambulate |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来室 | 如來室 | 114 | the abode of the Tathagata |
如来衣 | 如來衣 | 114 | the robe of the Tathagata |
如来座 | 如來座 | 114 | the seat of the Tathagata |
若欲住佛道 | 114 | He who wishes to be established in Buddhahood | |
如如 | 114 |
|
|
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善利 | 115 | great benefit | |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
身骨 | 115 | relics | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
世导师 | 世導師 | 115 | guide of the world |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
师子床 | 師子床 | 115 | lion's throne |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受持 | 115 |
|
|
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
四事 | 115 | the four necessities | |
寺中 | 115 | within a temple | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通慧 | 116 |
|
|
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
微妙色 | 119 | unmatched colors | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
行法 | 120 | cultivation method | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
宣教 | 120 | to propagate teachings | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一劫 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
智积 | 智積 | 122 | accummulation of wisdom; jñānākara |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
志愿力 | 志願力 | 122 | the power of a vow |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜子 | 最勝子 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛 | 122 | to become a Buddha |