Glossary and Vocabulary for Pañcaviṃśatisāhasrikā-prajñāpāramitā Sūtra 放光般若經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 311 | 者 | zhě | ca | 誰當成是乘者 |
2 | 289 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 百七三昧是 |
3 | 289 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 百七三昧是 |
4 | 244 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為菩薩摩訶薩大誓 |
5 | 244 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為菩薩摩訶薩大誓 |
6 | 244 | 為 | wéi | to be; is | 何等為菩薩摩訶薩大誓 |
7 | 244 | 為 | wéi | to do | 何等為菩薩摩訶薩大誓 |
8 | 244 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為菩薩摩訶薩大誓 |
9 | 244 | 為 | wéi | to govern | 何等為菩薩摩訶薩大誓 |
10 | 244 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為菩薩摩訶薩大誓 |
11 | 153 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何當知菩薩趣大乘 |
12 | 153 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何當知菩薩趣大乘 |
13 | 153 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何當知菩薩趣大乘 |
14 | 143 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 不生不滅住於不異 |
15 | 143 | 住 | zhù | to stop; to halt | 不生不滅住於不異 |
16 | 143 | 住 | zhù | to retain; to remain | 不生不滅住於不異 |
17 | 143 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 不生不滅住於不異 |
18 | 143 | 住 | zhù | verb complement | 不生不滅住於不異 |
19 | 143 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 不生不滅住於不異 |
20 | 136 | 亦 | yì | Yi | 亦無所倚 |
21 | 133 | 復 | fù | to go back; to return | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
22 | 133 | 復 | fù | to resume; to restart | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
23 | 133 | 復 | fù | to do in detail | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
24 | 133 | 復 | fù | to restore | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
25 | 133 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
26 | 133 | 復 | fù | Fu; Return | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
27 | 133 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
28 | 133 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
29 | 133 | 復 | fù | Fu | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
30 | 133 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
31 | 133 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
32 | 122 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦無所倚 |
33 | 122 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦無所倚 |
34 | 122 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦無所倚 |
35 | 122 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦無所倚 |
36 | 122 | 所 | suǒ | meaning | 亦無所倚 |
37 | 122 | 所 | suǒ | garrison | 亦無所倚 |
38 | 122 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦無所倚 |
39 | 110 | 不 | bù | infix potential marker | 是為菩薩不 |
40 | 106 | 於 | yú | to go; to | 菩薩自具足於忍地 |
41 | 106 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩自具足於忍地 |
42 | 106 | 於 | yú | Yu | 菩薩自具足於忍地 |
43 | 106 | 於 | wū | a crow | 菩薩自具足於忍地 |
44 | 103 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無所倚 |
45 | 103 | 無 | wú | to not have; without | 亦無所倚 |
46 | 103 | 無 | mó | mo | 亦無所倚 |
47 | 103 | 無 | wú | to not have | 亦無所倚 |
48 | 103 | 無 | wú | Wu | 亦無所倚 |
49 | 103 | 無 | mó | mo | 亦無所倚 |
50 | 89 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
51 | 77 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 是時須菩提白佛言 |
52 | 77 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 是時須菩提白佛言 |
53 | 77 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 外空乃至有無空是也 |
54 | 77 | 空 | kòng | free time | 外空乃至有無空是也 |
55 | 77 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 外空乃至有無空是也 |
56 | 77 | 空 | kōng | the sky; the air | 外空乃至有無空是也 |
57 | 77 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 外空乃至有無空是也 |
58 | 77 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 外空乃至有無空是也 |
59 | 77 | 空 | kòng | empty space | 外空乃至有無空是也 |
60 | 77 | 空 | kōng | without substance | 外空乃至有無空是也 |
61 | 77 | 空 | kōng | to not have | 外空乃至有無空是也 |
62 | 77 | 空 | kòng | opportunity; chance | 外空乃至有無空是也 |
63 | 77 | 空 | kōng | vast and high | 外空乃至有無空是也 |
64 | 77 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 外空乃至有無空是也 |
65 | 77 | 空 | kòng | blank | 外空乃至有無空是也 |
66 | 77 | 空 | kòng | expansive | 外空乃至有無空是也 |
67 | 77 | 空 | kòng | lacking | 外空乃至有無空是也 |
68 | 77 | 空 | kōng | plain; nothing else | 外空乃至有無空是也 |
69 | 77 | 空 | kōng | Emptiness | 外空乃至有無空是也 |
70 | 77 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 外空乃至有無空是也 |
71 | 71 | 欲 | yù | desire | 已生善法念欲處 |
72 | 71 | 欲 | yù | to desire; to wish | 已生善法念欲處 |
73 | 71 | 欲 | yù | to desire; to intend | 已生善法念欲處 |
74 | 71 | 欲 | yù | lust | 已生善法念欲處 |
75 | 71 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 已生善法念欲處 |
76 | 70 | 見 | jiàn | to see | 住是三昧者見諸三昧盡所可見如不見 |
77 | 70 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 住是三昧者見諸三昧盡所可見如不見 |
78 | 70 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 住是三昧者見諸三昧盡所可見如不見 |
79 | 70 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 住是三昧者見諸三昧盡所可見如不見 |
80 | 70 | 見 | jiàn | to listen to | 住是三昧者見諸三昧盡所可見如不見 |
81 | 70 | 見 | jiàn | to meet | 住是三昧者見諸三昧盡所可見如不見 |
82 | 70 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 住是三昧者見諸三昧盡所可見如不見 |
83 | 70 | 見 | jiàn | let me; kindly | 住是三昧者見諸三昧盡所可見如不見 |
84 | 70 | 見 | jiàn | Jian | 住是三昧者見諸三昧盡所可見如不見 |
85 | 70 | 見 | xiàn | to appear | 住是三昧者見諸三昧盡所可見如不見 |
86 | 70 | 見 | xiàn | to introduce | 住是三昧者見諸三昧盡所可見如不見 |
87 | 70 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 住是三昧者見諸三昧盡所可見如不見 |
88 | 70 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 住是三昧者見諸三昧盡所可見如不見 |
89 | 69 | 法 | fǎ | method; way | 謂色聲香味細滑法 |
90 | 69 | 法 | fǎ | France | 謂色聲香味細滑法 |
91 | 69 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂色聲香味細滑法 |
92 | 69 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂色聲香味細滑法 |
93 | 69 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂色聲香味細滑法 |
94 | 69 | 法 | fǎ | an institution | 謂色聲香味細滑法 |
95 | 69 | 法 | fǎ | to emulate | 謂色聲香味細滑法 |
96 | 69 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂色聲香味細滑法 |
97 | 69 | 法 | fǎ | punishment | 謂色聲香味細滑法 |
98 | 69 | 法 | fǎ | Fa | 謂色聲香味細滑法 |
99 | 69 | 法 | fǎ | a precedent | 謂色聲香味細滑法 |
100 | 69 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂色聲香味細滑法 |
101 | 69 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂色聲香味細滑法 |
102 | 69 | 法 | fǎ | Dharma | 謂色聲香味細滑法 |
103 | 69 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂色聲香味細滑法 |
104 | 69 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂色聲香味細滑法 |
105 | 69 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂色聲香味細滑法 |
106 | 69 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂色聲香味細滑法 |
107 | 56 | 事 | shì | matter; thing; item | 何等為餘事空 |
108 | 56 | 事 | shì | to serve | 何等為餘事空 |
109 | 56 | 事 | shì | a government post | 何等為餘事空 |
110 | 56 | 事 | shì | duty; post; work | 何等為餘事空 |
111 | 56 | 事 | shì | occupation | 何等為餘事空 |
112 | 56 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 何等為餘事空 |
113 | 56 | 事 | shì | an accident | 何等為餘事空 |
114 | 56 | 事 | shì | to attend | 何等為餘事空 |
115 | 56 | 事 | shì | an allusion | 何等為餘事空 |
116 | 56 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 何等為餘事空 |
117 | 56 | 事 | shì | to engage in | 何等為餘事空 |
118 | 56 | 事 | shì | to enslave | 何等為餘事空 |
119 | 56 | 事 | shì | to pursue | 何等為餘事空 |
120 | 56 | 事 | shì | to administer | 何等為餘事空 |
121 | 56 | 事 | shì | to appoint | 何等為餘事空 |
122 | 56 | 事 | shì | thing; phenomena | 何等為餘事空 |
123 | 56 | 事 | shì | actions; karma | 何等為餘事空 |
124 | 55 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 乘是乘當至何所 |
125 | 55 | 至 | zhì | to arrive | 乘是乘當至何所 |
126 | 55 | 至 | zhì | approach; upagama | 乘是乘當至何所 |
127 | 55 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
128 | 55 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
129 | 49 | 慧 | huì | intelligent; clever | 住是三昧者於諸三昧分別四無礙慧 |
130 | 49 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 住是三昧者於諸三昧分別四無礙慧 |
131 | 49 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 住是三昧者於諸三昧分別四無礙慧 |
132 | 49 | 慧 | huì | Wisdom | 住是三昧者於諸三昧分別四無礙慧 |
133 | 49 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 住是三昧者於諸三昧分別四無礙慧 |
134 | 49 | 慧 | huì | intellect; mati | 住是三昧者於諸三昧分別四無礙慧 |
135 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
136 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
137 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
138 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
139 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
140 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
141 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
142 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
143 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
144 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
145 | 45 | 淨 | jìng | clean | 復有淨要三昧 |
146 | 45 | 淨 | jìng | no surplus; net | 復有淨要三昧 |
147 | 45 | 淨 | jìng | pure | 復有淨要三昧 |
148 | 45 | 淨 | jìng | tranquil | 復有淨要三昧 |
149 | 45 | 淨 | jìng | cold | 復有淨要三昧 |
150 | 45 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 復有淨要三昧 |
151 | 45 | 淨 | jìng | role of hero | 復有淨要三昧 |
152 | 45 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 復有淨要三昧 |
153 | 45 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 復有淨要三昧 |
154 | 45 | 淨 | jìng | clean; pure | 復有淨要三昧 |
155 | 45 | 淨 | jìng | cleanse | 復有淨要三昧 |
156 | 45 | 淨 | jìng | cleanse | 復有淨要三昧 |
157 | 45 | 淨 | jìng | Pure | 復有淨要三昧 |
158 | 45 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 復有淨要三昧 |
159 | 45 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 復有淨要三昧 |
160 | 45 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 復有淨要三昧 |
161 | 44 | 出生 | chūshēng | to be born | 假令無相法出生者 |
162 | 43 | 行 | xíng | to walk | 教他人行十善 |
163 | 43 | 行 | xíng | capable; competent | 教他人行十善 |
164 | 43 | 行 | háng | profession | 教他人行十善 |
165 | 43 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 教他人行十善 |
166 | 43 | 行 | xíng | to travel | 教他人行十善 |
167 | 43 | 行 | xìng | actions; conduct | 教他人行十善 |
168 | 43 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 教他人行十善 |
169 | 43 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 教他人行十善 |
170 | 43 | 行 | háng | horizontal line | 教他人行十善 |
171 | 43 | 行 | héng | virtuous deeds | 教他人行十善 |
172 | 43 | 行 | hàng | a line of trees | 教他人行十善 |
173 | 43 | 行 | hàng | bold; steadfast | 教他人行十善 |
174 | 43 | 行 | xíng | to move | 教他人行十善 |
175 | 43 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 教他人行十善 |
176 | 43 | 行 | xíng | travel | 教他人行十善 |
177 | 43 | 行 | xíng | to circulate | 教他人行十善 |
178 | 43 | 行 | xíng | running script; running script | 教他人行十善 |
179 | 43 | 行 | xíng | temporary | 教他人行十善 |
180 | 43 | 行 | háng | rank; order | 教他人行十善 |
181 | 43 | 行 | háng | a business; a shop | 教他人行十善 |
182 | 43 | 行 | xíng | to depart; to leave | 教他人行十善 |
183 | 43 | 行 | xíng | to experience | 教他人行十善 |
184 | 43 | 行 | xíng | path; way | 教他人行十善 |
185 | 43 | 行 | xíng | xing; ballad | 教他人行十善 |
186 | 43 | 行 | xíng | 教他人行十善 | |
187 | 43 | 行 | xíng | Practice | 教他人行十善 |
188 | 43 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 教他人行十善 |
189 | 43 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 教他人行十善 |
190 | 43 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 何等為菩薩摩訶薩大誓 |
191 | 43 | 之 | zhī | to go | 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘 |
192 | 43 | 之 | zhī | to arrive; to go | 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘 |
193 | 43 | 之 | zhī | is | 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘 |
194 | 43 | 之 | zhī | to use | 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘 |
195 | 43 | 之 | zhī | Zhi | 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘 |
196 | 43 | 之 | zhī | winding | 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘 |
197 | 43 | 摩訶衍 | Móhēyǎn | Mahayana | 摩訶般若波羅蜜問摩訶衍品第十九 |
198 | 43 | 摩訶衍 | móhēyǎn | Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle | 摩訶般若波羅蜜問摩訶衍品第十九 |
199 | 43 | 摩訶衍 | móhēyǎn | Mahayana [monk] | 摩訶般若波羅蜜問摩訶衍品第十九 |
200 | 43 | 意 | yì | idea | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
201 | 43 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
202 | 43 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
203 | 43 | 意 | yì | mood; feeling | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
204 | 43 | 意 | yì | will; willpower; determination | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
205 | 43 | 意 | yì | bearing; spirit | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
206 | 43 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
207 | 43 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
208 | 43 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
209 | 43 | 意 | yì | meaning | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
210 | 43 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
211 | 43 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
212 | 43 | 意 | yì | Yi | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
213 | 43 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
214 | 40 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 吒者諸法強垢不可見 |
215 | 40 | 不可 | bù kě | improbable | 吒者諸法強垢不可見 |
216 | 39 | 念 | niàn | to read aloud | 住是三昧者於諸三昧無意念想 |
217 | 39 | 念 | niàn | to remember; to expect | 住是三昧者於諸三昧無意念想 |
218 | 39 | 念 | niàn | to miss | 住是三昧者於諸三昧無意念想 |
219 | 39 | 念 | niàn | to consider | 住是三昧者於諸三昧無意念想 |
220 | 39 | 念 | niàn | to recite; to chant | 住是三昧者於諸三昧無意念想 |
221 | 39 | 念 | niàn | to show affection for | 住是三昧者於諸三昧無意念想 |
222 | 39 | 念 | niàn | a thought; an idea | 住是三昧者於諸三昧無意念想 |
223 | 39 | 念 | niàn | twenty | 住是三昧者於諸三昧無意念想 |
224 | 39 | 念 | niàn | memory | 住是三昧者於諸三昧無意念想 |
225 | 39 | 念 | niàn | an instant | 住是三昧者於諸三昧無意念想 |
226 | 39 | 念 | niàn | Nian | 住是三昧者於諸三昧無意念想 |
227 | 39 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 住是三昧者於諸三昧無意念想 |
228 | 39 | 念 | niàn | a thought; citta | 住是三昧者於諸三昧無意念想 |
229 | 39 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
230 | 39 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
231 | 39 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
232 | 39 | 觀 | guān | Guan | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
233 | 39 | 觀 | guān | appearance; looks | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
234 | 39 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
235 | 39 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
236 | 39 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
237 | 39 | 觀 | guàn | an announcement | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
238 | 39 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
239 | 39 | 觀 | guān | Surview | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
240 | 39 | 觀 | guān | Observe | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
241 | 39 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
242 | 39 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
243 | 39 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
244 | 39 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
245 | 39 | 不見 | bújiàn | to not see | 住是三昧者不見諸法有住處 |
246 | 39 | 不見 | bújiàn | to not meet | 住是三昧者不見諸法有住處 |
247 | 39 | 不見 | bújiàn | to disappear | 住是三昧者不見諸法有住處 |
248 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
249 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
250 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
251 | 38 | 得 | dé | de | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
252 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
253 | 38 | 得 | dé | to result in | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
254 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
255 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
256 | 38 | 得 | dé | to be finished | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
257 | 38 | 得 | děi | satisfying | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
258 | 38 | 得 | dé | to contract | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
259 | 38 | 得 | dé | to hear | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
260 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
261 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
262 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
263 | 37 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有處故 |
264 | 37 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有處故 |
265 | 36 | 入 | rù | to enter | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
266 | 36 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
267 | 36 | 入 | rù | radical | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
268 | 36 | 入 | rù | income | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
269 | 36 | 入 | rù | to conform with | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
270 | 36 | 入 | rù | to descend | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
271 | 36 | 入 | rù | the entering tone | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
272 | 36 | 入 | rù | to pay | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
273 | 36 | 入 | rù | to join | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
274 | 36 | 入 | rù | entering; praveśa | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
275 | 36 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
276 | 36 | 能 | néng | can; able | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
277 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
278 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
279 | 36 | 能 | néng | energy | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
280 | 36 | 能 | néng | function; use | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
281 | 36 | 能 | néng | talent | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
282 | 36 | 能 | néng | expert at | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
283 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
284 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
285 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
286 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
287 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
288 | 31 | 作 | zuò | to do | 何等為無作空 |
289 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 何等為無作空 |
290 | 31 | 作 | zuò | to start | 何等為無作空 |
291 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 何等為無作空 |
292 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 何等為無作空 |
293 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 何等為無作空 |
294 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 何等為無作空 |
295 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 何等為無作空 |
296 | 31 | 作 | zuò | to rise | 何等為無作空 |
297 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 何等為無作空 |
298 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 何等為無作空 |
299 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 何等為無作空 |
300 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 何等為無作空 |
301 | 30 | 具足 | jùzú | Completeness | 菩薩自具足於忍地 |
302 | 30 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 菩薩自具足於忍地 |
303 | 30 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 菩薩自具足於忍地 |
304 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 持是功德盡施眾生 |
305 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 持是功德盡施眾生 |
306 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 持是功德盡施眾生 |
307 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 持是功德盡施眾生 |
308 | 28 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂為四 |
309 | 28 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂為四 |
310 | 28 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂為四 |
311 | 28 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂為四 |
312 | 28 | 從 | cóng | to follow | 從有為 |
313 | 28 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從有為 |
314 | 28 | 從 | cóng | to participate in something | 從有為 |
315 | 28 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從有為 |
316 | 28 | 從 | cóng | something secondary | 從有為 |
317 | 28 | 從 | cóng | remote relatives | 從有為 |
318 | 28 | 從 | cóng | secondary | 從有為 |
319 | 28 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從有為 |
320 | 28 | 從 | cōng | at ease; informal | 從有為 |
321 | 28 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從有為 |
322 | 28 | 從 | zòng | to release | 從有為 |
323 | 28 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從有為 |
324 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提言 |
325 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提言 |
326 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提言 |
327 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提言 |
328 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提言 |
329 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提言 |
330 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提言 |
331 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
332 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
333 | 28 | 而 | néng | can; able | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
334 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
335 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
336 | 27 | 無相 | wúxiāng | Formless | 不入無相 |
337 | 27 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 不入無相 |
338 | 26 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 一者當遠離家業 |
339 | 26 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 一者當遠離家業 |
340 | 26 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 一者當遠離家業 |
341 | 26 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 一者當遠離家業 |
342 | 26 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 一者當遠離家業 |
343 | 26 | 謂 | wèi | to call | 內法是謂眼耳鼻舌身意 |
344 | 26 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 內法是謂眼耳鼻舌身意 |
345 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 內法是謂眼耳鼻舌身意 |
346 | 26 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 內法是謂眼耳鼻舌身意 |
347 | 26 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 內法是謂眼耳鼻舌身意 |
348 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 內法是謂眼耳鼻舌身意 |
349 | 26 | 謂 | wèi | to think | 內法是謂眼耳鼻舌身意 |
350 | 26 | 謂 | wèi | for; is to be | 內法是謂眼耳鼻舌身意 |
351 | 26 | 謂 | wèi | to make; to cause | 內法是謂眼耳鼻舌身意 |
352 | 26 | 謂 | wèi | principle; reason | 內法是謂眼耳鼻舌身意 |
353 | 26 | 謂 | wèi | Wei | 內法是謂眼耳鼻舌身意 |
354 | 25 | 有無 | yǒu wú | existent and non-existent; having identity and emptiness | 外空乃至有無空是也 |
355 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 菩薩自具足於忍地 |
356 | 25 | 自 | zì | Zi | 菩薩自具足於忍地 |
357 | 25 | 自 | zì | a nose | 菩薩自具足於忍地 |
358 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 菩薩自具足於忍地 |
359 | 25 | 自 | zì | origin | 菩薩自具足於忍地 |
360 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 菩薩自具足於忍地 |
361 | 25 | 自 | zì | to be | 菩薩自具足於忍地 |
362 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 菩薩自具足於忍地 |
363 | 25 | 云 | yún | cloud | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
364 | 25 | 云 | yún | Yunnan | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
365 | 25 | 云 | yún | Yun | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
366 | 25 | 云 | yún | to say | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
367 | 25 | 云 | yún | to have | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
368 | 25 | 云 | yún | cloud; megha | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
369 | 25 | 云 | yún | to say; iti | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
370 | 25 | 薩 | sà | Sa | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
371 | 25 | 薩 | sà | sa; sat | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
372 | 23 | 知 | zhī | to know | 云何當知菩薩趣大乘 |
373 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 云何當知菩薩趣大乘 |
374 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 云何當知菩薩趣大乘 |
375 | 23 | 知 | zhī | to administer | 云何當知菩薩趣大乘 |
376 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 云何當知菩薩趣大乘 |
377 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 云何當知菩薩趣大乘 |
378 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 云何當知菩薩趣大乘 |
379 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 云何當知菩薩趣大乘 |
380 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 云何當知菩薩趣大乘 |
381 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 云何當知菩薩趣大乘 |
382 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 云何當知菩薩趣大乘 |
383 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 云何當知菩薩趣大乘 |
384 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 云何當知菩薩趣大乘 |
385 | 23 | 知 | zhī | to appreciate | 云何當知菩薩趣大乘 |
386 | 23 | 知 | zhī | to make known | 云何當知菩薩趣大乘 |
387 | 23 | 知 | zhī | to have control over | 云何當知菩薩趣大乘 |
388 | 23 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 云何當知菩薩趣大乘 |
389 | 23 | 知 | zhī | Understanding | 云何當知菩薩趣大乘 |
390 | 23 | 知 | zhī | know; jña | 云何當知菩薩趣大乘 |
391 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 內外所有布施已 |
392 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 內外所有布施已 |
393 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 內外所有布施已 |
394 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 內外所有布施已 |
395 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 內外所有布施已 |
396 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 內外所有布施已 |
397 | 22 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 無所有 |
398 | 22 | 常 | cháng | Chang | 常念世間從癡有 |
399 | 22 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常念世間從癡有 |
400 | 22 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常念世間從癡有 |
401 | 22 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常念世間從癡有 |
402 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 內法是謂眼耳鼻舌身意 |
403 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 內法是謂眼耳鼻舌身意 |
404 | 21 | 身 | shēn | self | 內法是謂眼耳鼻舌身意 |
405 | 21 | 身 | shēn | life | 內法是謂眼耳鼻舌身意 |
406 | 21 | 身 | shēn | an object | 內法是謂眼耳鼻舌身意 |
407 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 內法是謂眼耳鼻舌身意 |
408 | 21 | 身 | shēn | moral character | 內法是謂眼耳鼻舌身意 |
409 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 內法是謂眼耳鼻舌身意 |
410 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 內法是謂眼耳鼻舌身意 |
411 | 21 | 身 | juān | India | 內法是謂眼耳鼻舌身意 |
412 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 內法是謂眼耳鼻舌身意 |
413 | 21 | 三 | sān | three | 與眾生共發阿耨多羅三耶三菩 |
414 | 21 | 三 | sān | third | 與眾生共發阿耨多羅三耶三菩 |
415 | 21 | 三 | sān | more than two | 與眾生共發阿耨多羅三耶三菩 |
416 | 21 | 三 | sān | very few | 與眾生共發阿耨多羅三耶三菩 |
417 | 21 | 三 | sān | San | 與眾生共發阿耨多羅三耶三菩 |
418 | 21 | 三 | sān | three; tri | 與眾生共發阿耨多羅三耶三菩 |
419 | 21 | 三 | sān | sa | 與眾生共發阿耨多羅三耶三菩 |
420 | 21 | 三 | sān | three kinds; trividha | 與眾生共發阿耨多羅三耶三菩 |
421 | 21 | 力 | lì | force | 住是三昧者能以力勢教諸三昧 |
422 | 21 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 住是三昧者能以力勢教諸三昧 |
423 | 21 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 住是三昧者能以力勢教諸三昧 |
424 | 21 | 力 | lì | to force | 住是三昧者能以力勢教諸三昧 |
425 | 21 | 力 | lì | labor; forced labor | 住是三昧者能以力勢教諸三昧 |
426 | 21 | 力 | lì | physical strength | 住是三昧者能以力勢教諸三昧 |
427 | 21 | 力 | lì | power | 住是三昧者能以力勢教諸三昧 |
428 | 21 | 力 | lì | Li | 住是三昧者能以力勢教諸三昧 |
429 | 21 | 力 | lì | ability; capability | 住是三昧者能以力勢教諸三昧 |
430 | 21 | 力 | lì | influence | 住是三昧者能以力勢教諸三昧 |
431 | 21 | 力 | lì | strength; power; bala | 住是三昧者能以力勢教諸三昧 |
432 | 21 | 倚 | yǐ | to rely on; to depend on | 亦無所倚 |
433 | 21 | 倚 | yǐ | to lean heavily | 亦無所倚 |
434 | 21 | 其 | qí | Qi | 譬如陶輪調其緩急 |
435 | 20 | 竟 | jìng | to end; to finish | 何等為至竟空 |
436 | 20 | 竟 | jìng | all; entire | 何等為至竟空 |
437 | 20 | 竟 | jìng | to investigate | 何等為至竟空 |
438 | 20 | 竟 | jìng | conclusion; avasāna | 何等為至竟空 |
439 | 20 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 何等為不可得原空 |
440 | 20 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 何等為不可得原空 |
441 | 20 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 何等為不可得原空 |
442 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 是時須菩提白佛言 |
443 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 是時須菩提白佛言 |
444 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 是時須菩提白佛言 |
445 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 是時須菩提白佛言 |
446 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 是時須菩提白佛言 |
447 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 是時須菩提白佛言 |
448 | 19 | 言 | yán | to regard as | 是時須菩提白佛言 |
449 | 19 | 言 | yán | to act as | 是時須菩提白佛言 |
450 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 是時須菩提白佛言 |
451 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 是時須菩提白佛言 |
452 | 19 | 地 | dì | soil; ground; land | 菩薩自具足於忍地 |
453 | 19 | 地 | dì | floor | 菩薩自具足於忍地 |
454 | 19 | 地 | dì | the earth | 菩薩自具足於忍地 |
455 | 19 | 地 | dì | fields | 菩薩自具足於忍地 |
456 | 19 | 地 | dì | a place | 菩薩自具足於忍地 |
457 | 19 | 地 | dì | a situation; a position | 菩薩自具足於忍地 |
458 | 19 | 地 | dì | background | 菩薩自具足於忍地 |
459 | 19 | 地 | dì | terrain | 菩薩自具足於忍地 |
460 | 19 | 地 | dì | a territory; a region | 菩薩自具足於忍地 |
461 | 19 | 地 | dì | used after a distance measure | 菩薩自具足於忍地 |
462 | 19 | 地 | dì | coming from the same clan | 菩薩自具足於忍地 |
463 | 19 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 菩薩自具足於忍地 |
464 | 19 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 菩薩自具足於忍地 |
465 | 19 | 六 | liù | six | 何等為六 |
466 | 19 | 六 | liù | sixth | 何等為六 |
467 | 19 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 何等為六 |
468 | 19 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 何等為六 |
469 | 19 | 想 | xiǎng | to think | 是所持相為想所有相 |
470 | 19 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 是所持相為想所有相 |
471 | 19 | 想 | xiǎng | to want | 是所持相為想所有相 |
472 | 19 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 是所持相為想所有相 |
473 | 19 | 想 | xiǎng | to plan | 是所持相為想所有相 |
474 | 19 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 是所持相為想所有相 |
475 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無有處故 |
476 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無有處故 |
477 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無有處故 |
478 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 無有處故 |
479 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無有處故 |
480 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 無有處故 |
481 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無有處故 |
482 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無有處故 |
483 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無有處故 |
484 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 無有處故 |
485 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無有處故 |
486 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無有處故 |
487 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 無有處故 |
488 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 無有處故 |
489 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 無有處故 |
490 | 19 | 性 | xìng | gender | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
491 | 19 | 性 | xìng | nature; disposition | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
492 | 19 | 性 | xìng | grammatical gender | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
493 | 19 | 性 | xìng | a property; a quality | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
494 | 19 | 性 | xìng | life; destiny | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
495 | 19 | 性 | xìng | sexual desire | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
496 | 19 | 性 | xìng | scope | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
497 | 19 | 性 | xìng | nature | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
498 | 18 | 也 | yě | ya | 外空乃至有無空是也 |
499 | 18 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 所應得者各隨其所而成就之 |
500 | 18 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 所應得者各隨其所而成就之 |
Frequencies of all Words
Top 1013
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 311 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 誰當成是乘者 |
2 | 311 | 者 | zhě | that | 誰當成是乘者 |
3 | 311 | 者 | zhě | nominalizing function word | 誰當成是乘者 |
4 | 311 | 者 | zhě | used to mark a definition | 誰當成是乘者 |
5 | 311 | 者 | zhě | used to mark a pause | 誰當成是乘者 |
6 | 311 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 誰當成是乘者 |
7 | 311 | 者 | zhuó | according to | 誰當成是乘者 |
8 | 311 | 者 | zhě | ca | 誰當成是乘者 |
9 | 289 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 百七三昧是 |
10 | 289 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 百七三昧是 |
11 | 254 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時須菩提白佛言 |
12 | 254 | 是 | shì | is exactly | 是時須菩提白佛言 |
13 | 254 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時須菩提白佛言 |
14 | 254 | 是 | shì | this; that; those | 是時須菩提白佛言 |
15 | 254 | 是 | shì | really; certainly | 是時須菩提白佛言 |
16 | 254 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時須菩提白佛言 |
17 | 254 | 是 | shì | true | 是時須菩提白佛言 |
18 | 254 | 是 | shì | is; has; exists | 是時須菩提白佛言 |
19 | 254 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時須菩提白佛言 |
20 | 254 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時須菩提白佛言 |
21 | 254 | 是 | shì | Shi | 是時須菩提白佛言 |
22 | 254 | 是 | shì | is; bhū | 是時須菩提白佛言 |
23 | 254 | 是 | shì | this; idam | 是時須菩提白佛言 |
24 | 244 | 為 | wèi | for; to | 何等為菩薩摩訶薩大誓 |
25 | 244 | 為 | wèi | because of | 何等為菩薩摩訶薩大誓 |
26 | 244 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為菩薩摩訶薩大誓 |
27 | 244 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為菩薩摩訶薩大誓 |
28 | 244 | 為 | wéi | to be; is | 何等為菩薩摩訶薩大誓 |
29 | 244 | 為 | wéi | to do | 何等為菩薩摩訶薩大誓 |
30 | 244 | 為 | wèi | for | 何等為菩薩摩訶薩大誓 |
31 | 244 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為菩薩摩訶薩大誓 |
32 | 244 | 為 | wèi | to | 何等為菩薩摩訶薩大誓 |
33 | 244 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為菩薩摩訶薩大誓 |
34 | 244 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為菩薩摩訶薩大誓 |
35 | 244 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為菩薩摩訶薩大誓 |
36 | 244 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為菩薩摩訶薩大誓 |
37 | 244 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為菩薩摩訶薩大誓 |
38 | 244 | 為 | wéi | to govern | 何等為菩薩摩訶薩大誓 |
39 | 244 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為菩薩摩訶薩大誓 |
40 | 169 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有摩訶衍 |
41 | 169 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有摩訶衍 |
42 | 169 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有摩訶衍 |
43 | 169 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有摩訶衍 |
44 | 169 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有摩訶衍 |
45 | 169 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有摩訶衍 |
46 | 169 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有摩訶衍 |
47 | 169 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有摩訶衍 |
48 | 169 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有摩訶衍 |
49 | 169 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有摩訶衍 |
50 | 169 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有摩訶衍 |
51 | 169 | 有 | yǒu | abundant | 復有摩訶衍 |
52 | 169 | 有 | yǒu | purposeful | 復有摩訶衍 |
53 | 169 | 有 | yǒu | You | 復有摩訶衍 |
54 | 169 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有摩訶衍 |
55 | 169 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有摩訶衍 |
56 | 153 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何當知菩薩趣大乘 |
57 | 153 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何當知菩薩趣大乘 |
58 | 153 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何當知菩薩趣大乘 |
59 | 143 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 不生不滅住於不異 |
60 | 143 | 住 | zhù | to stop; to halt | 不生不滅住於不異 |
61 | 143 | 住 | zhù | to retain; to remain | 不生不滅住於不異 |
62 | 143 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 不生不滅住於不異 |
63 | 143 | 住 | zhù | firmly; securely | 不生不滅住於不異 |
64 | 143 | 住 | zhù | verb complement | 不生不滅住於不異 |
65 | 143 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 不生不滅住於不異 |
66 | 136 | 亦 | yì | also; too | 亦無所倚 |
67 | 136 | 亦 | yì | but | 亦無所倚 |
68 | 136 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無所倚 |
69 | 136 | 亦 | yì | although; even though | 亦無所倚 |
70 | 136 | 亦 | yì | already | 亦無所倚 |
71 | 136 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無所倚 |
72 | 136 | 亦 | yì | Yi | 亦無所倚 |
73 | 133 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
74 | 133 | 復 | fù | to go back; to return | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
75 | 133 | 復 | fù | to resume; to restart | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
76 | 133 | 復 | fù | to do in detail | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
77 | 133 | 復 | fù | to restore | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
78 | 133 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
79 | 133 | 復 | fù | after all; and then | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
80 | 133 | 復 | fù | even if; although | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
81 | 133 | 復 | fù | Fu; Return | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
82 | 133 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
83 | 133 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
84 | 133 | 復 | fù | particle without meaing | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
85 | 133 | 復 | fù | Fu | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
86 | 133 | 復 | fù | repeated; again | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
87 | 133 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
88 | 133 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
89 | 133 | 復 | fù | again; punar | 復勸他人令行忍辱而無所倚 |
90 | 122 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 亦無所倚 |
91 | 122 | 所 | suǒ | an office; an institute | 亦無所倚 |
92 | 122 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 亦無所倚 |
93 | 122 | 所 | suǒ | it | 亦無所倚 |
94 | 122 | 所 | suǒ | if; supposing | 亦無所倚 |
95 | 122 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦無所倚 |
96 | 122 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦無所倚 |
97 | 122 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦無所倚 |
98 | 122 | 所 | suǒ | that which | 亦無所倚 |
99 | 122 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦無所倚 |
100 | 122 | 所 | suǒ | meaning | 亦無所倚 |
101 | 122 | 所 | suǒ | garrison | 亦無所倚 |
102 | 122 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦無所倚 |
103 | 122 | 所 | suǒ | that which; yad | 亦無所倚 |
104 | 120 | 諸 | zhū | all; many; various | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
105 | 120 | 諸 | zhū | Zhu | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
106 | 120 | 諸 | zhū | all; members of the class | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
107 | 120 | 諸 | zhū | interrogative particle | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
108 | 120 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
109 | 120 | 諸 | zhū | of; in | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
110 | 120 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
111 | 110 | 不 | bù | not; no | 是為菩薩不 |
112 | 110 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 是為菩薩不 |
113 | 110 | 不 | bù | as a correlative | 是為菩薩不 |
114 | 110 | 不 | bù | no (answering a question) | 是為菩薩不 |
115 | 110 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 是為菩薩不 |
116 | 110 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 是為菩薩不 |
117 | 110 | 不 | bù | to form a yes or no question | 是為菩薩不 |
118 | 110 | 不 | bù | infix potential marker | 是為菩薩不 |
119 | 110 | 不 | bù | no; na | 是為菩薩不 |
120 | 106 | 於 | yú | in; at | 菩薩自具足於忍地 |
121 | 106 | 於 | yú | in; at | 菩薩自具足於忍地 |
122 | 106 | 於 | yú | in; at; to; from | 菩薩自具足於忍地 |
123 | 106 | 於 | yú | to go; to | 菩薩自具足於忍地 |
124 | 106 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩自具足於忍地 |
125 | 106 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 菩薩自具足於忍地 |
126 | 106 | 於 | yú | from | 菩薩自具足於忍地 |
127 | 106 | 於 | yú | give | 菩薩自具足於忍地 |
128 | 106 | 於 | yú | oppposing | 菩薩自具足於忍地 |
129 | 106 | 於 | yú | and | 菩薩自具足於忍地 |
130 | 106 | 於 | yú | compared to | 菩薩自具足於忍地 |
131 | 106 | 於 | yú | by | 菩薩自具足於忍地 |
132 | 106 | 於 | yú | and; as well as | 菩薩自具足於忍地 |
133 | 106 | 於 | yú | for | 菩薩自具足於忍地 |
134 | 106 | 於 | yú | Yu | 菩薩自具足於忍地 |
135 | 106 | 於 | wū | a crow | 菩薩自具足於忍地 |
136 | 106 | 於 | wū | whew; wow | 菩薩自具足於忍地 |
137 | 106 | 於 | yú | near to; antike | 菩薩自具足於忍地 |
138 | 103 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
139 | 103 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
140 | 103 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
141 | 103 | 故 | gù | to die | 何以故 |
142 | 103 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
143 | 103 | 故 | gù | original | 何以故 |
144 | 103 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
145 | 103 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
146 | 103 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
147 | 103 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
148 | 103 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
149 | 103 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
150 | 103 | 無 | wú | no | 亦無所倚 |
151 | 103 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無所倚 |
152 | 103 | 無 | wú | to not have; without | 亦無所倚 |
153 | 103 | 無 | wú | has not yet | 亦無所倚 |
154 | 103 | 無 | mó | mo | 亦無所倚 |
155 | 103 | 無 | wú | do not | 亦無所倚 |
156 | 103 | 無 | wú | not; -less; un- | 亦無所倚 |
157 | 103 | 無 | wú | regardless of | 亦無所倚 |
158 | 103 | 無 | wú | to not have | 亦無所倚 |
159 | 103 | 無 | wú | um | 亦無所倚 |
160 | 103 | 無 | wú | Wu | 亦無所倚 |
161 | 103 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 亦無所倚 |
162 | 103 | 無 | wú | not; non- | 亦無所倚 |
163 | 103 | 無 | mó | mo | 亦無所倚 |
164 | 89 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
165 | 82 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等為菩薩摩訶薩大誓 |
166 | 82 | 何等 | héděng | sigh | 何等為菩薩摩訶薩大誓 |
167 | 77 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 是時須菩提白佛言 |
168 | 77 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 是時須菩提白佛言 |
169 | 77 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 外空乃至有無空是也 |
170 | 77 | 空 | kòng | free time | 外空乃至有無空是也 |
171 | 77 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 外空乃至有無空是也 |
172 | 77 | 空 | kōng | the sky; the air | 外空乃至有無空是也 |
173 | 77 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 外空乃至有無空是也 |
174 | 77 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 外空乃至有無空是也 |
175 | 77 | 空 | kòng | empty space | 外空乃至有無空是也 |
176 | 77 | 空 | kōng | without substance | 外空乃至有無空是也 |
177 | 77 | 空 | kōng | to not have | 外空乃至有無空是也 |
178 | 77 | 空 | kòng | opportunity; chance | 外空乃至有無空是也 |
179 | 77 | 空 | kōng | vast and high | 外空乃至有無空是也 |
180 | 77 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 外空乃至有無空是也 |
181 | 77 | 空 | kòng | blank | 外空乃至有無空是也 |
182 | 77 | 空 | kòng | expansive | 外空乃至有無空是也 |
183 | 77 | 空 | kòng | lacking | 外空乃至有無空是也 |
184 | 77 | 空 | kōng | plain; nothing else | 外空乃至有無空是也 |
185 | 77 | 空 | kōng | Emptiness | 外空乃至有無空是也 |
186 | 77 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 外空乃至有無空是也 |
187 | 71 | 欲 | yù | desire | 已生善法念欲處 |
188 | 71 | 欲 | yù | to desire; to wish | 已生善法念欲處 |
189 | 71 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 已生善法念欲處 |
190 | 71 | 欲 | yù | to desire; to intend | 已生善法念欲處 |
191 | 71 | 欲 | yù | lust | 已生善法念欲處 |
192 | 71 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 已生善法念欲處 |
193 | 71 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何當知菩薩趣大乘 |
194 | 71 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何當知菩薩趣大乘 |
195 | 70 | 見 | jiàn | to see | 住是三昧者見諸三昧盡所可見如不見 |
196 | 70 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 住是三昧者見諸三昧盡所可見如不見 |
197 | 70 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 住是三昧者見諸三昧盡所可見如不見 |
198 | 70 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 住是三昧者見諸三昧盡所可見如不見 |
199 | 70 | 見 | jiàn | passive marker | 住是三昧者見諸三昧盡所可見如不見 |
200 | 70 | 見 | jiàn | to listen to | 住是三昧者見諸三昧盡所可見如不見 |
201 | 70 | 見 | jiàn | to meet | 住是三昧者見諸三昧盡所可見如不見 |
202 | 70 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 住是三昧者見諸三昧盡所可見如不見 |
203 | 70 | 見 | jiàn | let me; kindly | 住是三昧者見諸三昧盡所可見如不見 |
204 | 70 | 見 | jiàn | Jian | 住是三昧者見諸三昧盡所可見如不見 |
205 | 70 | 見 | xiàn | to appear | 住是三昧者見諸三昧盡所可見如不見 |
206 | 70 | 見 | xiàn | to introduce | 住是三昧者見諸三昧盡所可見如不見 |
207 | 70 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 住是三昧者見諸三昧盡所可見如不見 |
208 | 70 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 住是三昧者見諸三昧盡所可見如不見 |
209 | 69 | 法 | fǎ | method; way | 謂色聲香味細滑法 |
210 | 69 | 法 | fǎ | France | 謂色聲香味細滑法 |
211 | 69 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂色聲香味細滑法 |
212 | 69 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂色聲香味細滑法 |
213 | 69 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂色聲香味細滑法 |
214 | 69 | 法 | fǎ | an institution | 謂色聲香味細滑法 |
215 | 69 | 法 | fǎ | to emulate | 謂色聲香味細滑法 |
216 | 69 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂色聲香味細滑法 |
217 | 69 | 法 | fǎ | punishment | 謂色聲香味細滑法 |
218 | 69 | 法 | fǎ | Fa | 謂色聲香味細滑法 |
219 | 69 | 法 | fǎ | a precedent | 謂色聲香味細滑法 |
220 | 69 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂色聲香味細滑法 |
221 | 69 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂色聲香味細滑法 |
222 | 69 | 法 | fǎ | Dharma | 謂色聲香味細滑法 |
223 | 69 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂色聲香味細滑法 |
224 | 69 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂色聲香味細滑法 |
225 | 69 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂色聲香味細滑法 |
226 | 69 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂色聲香味細滑法 |
227 | 56 | 事 | shì | matter; thing; item | 何等為餘事空 |
228 | 56 | 事 | shì | to serve | 何等為餘事空 |
229 | 56 | 事 | shì | a government post | 何等為餘事空 |
230 | 56 | 事 | shì | duty; post; work | 何等為餘事空 |
231 | 56 | 事 | shì | occupation | 何等為餘事空 |
232 | 56 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 何等為餘事空 |
233 | 56 | 事 | shì | an accident | 何等為餘事空 |
234 | 56 | 事 | shì | to attend | 何等為餘事空 |
235 | 56 | 事 | shì | an allusion | 何等為餘事空 |
236 | 56 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 何等為餘事空 |
237 | 56 | 事 | shì | to engage in | 何等為餘事空 |
238 | 56 | 事 | shì | to enslave | 何等為餘事空 |
239 | 56 | 事 | shì | to pursue | 何等為餘事空 |
240 | 56 | 事 | shì | to administer | 何等為餘事空 |
241 | 56 | 事 | shì | to appoint | 何等為餘事空 |
242 | 56 | 事 | shì | a piece | 何等為餘事空 |
243 | 56 | 事 | shì | thing; phenomena | 何等為餘事空 |
244 | 56 | 事 | shì | actions; karma | 何等為餘事空 |
245 | 55 | 至 | zhì | to; until | 乘是乘當至何所 |
246 | 55 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 乘是乘當至何所 |
247 | 55 | 至 | zhì | extremely; very; most | 乘是乘當至何所 |
248 | 55 | 至 | zhì | to arrive | 乘是乘當至何所 |
249 | 55 | 至 | zhì | approach; upagama | 乘是乘當至何所 |
250 | 55 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
251 | 55 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
252 | 51 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
253 | 51 | 若 | ruò | seemingly | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
254 | 51 | 若 | ruò | if | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
255 | 51 | 若 | ruò | you | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
256 | 51 | 若 | ruò | this; that | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
257 | 51 | 若 | ruò | and; or | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
258 | 51 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
259 | 51 | 若 | rě | pomegranite | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
260 | 51 | 若 | ruò | to choose | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
261 | 51 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
262 | 51 | 若 | ruò | thus | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
263 | 51 | 若 | ruò | pollia | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
264 | 51 | 若 | ruò | Ruo | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
265 | 51 | 若 | ruò | only then | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
266 | 51 | 若 | rě | ja | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
267 | 51 | 若 | rě | jñā | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
268 | 51 | 若 | ruò | if; yadi | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
269 | 49 | 慧 | huì | intelligent; clever | 住是三昧者於諸三昧分別四無礙慧 |
270 | 49 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 住是三昧者於諸三昧分別四無礙慧 |
271 | 49 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 住是三昧者於諸三昧分別四無礙慧 |
272 | 49 | 慧 | huì | Wisdom | 住是三昧者於諸三昧分別四無礙慧 |
273 | 49 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 住是三昧者於諸三昧分別四無礙慧 |
274 | 49 | 慧 | huì | intellect; mati | 住是三昧者於諸三昧分別四無礙慧 |
275 | 48 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 云何當知菩薩趣大乘 |
276 | 48 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 云何當知菩薩趣大乘 |
277 | 48 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 云何當知菩薩趣大乘 |
278 | 48 | 當 | dāng | to face | 云何當知菩薩趣大乘 |
279 | 48 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 云何當知菩薩趣大乘 |
280 | 48 | 當 | dāng | to manage; to host | 云何當知菩薩趣大乘 |
281 | 48 | 當 | dāng | should | 云何當知菩薩趣大乘 |
282 | 48 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 云何當知菩薩趣大乘 |
283 | 48 | 當 | dǎng | to think | 云何當知菩薩趣大乘 |
284 | 48 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 云何當知菩薩趣大乘 |
285 | 48 | 當 | dǎng | to be equal | 云何當知菩薩趣大乘 |
286 | 48 | 當 | dàng | that | 云何當知菩薩趣大乘 |
287 | 48 | 當 | dāng | an end; top | 云何當知菩薩趣大乘 |
288 | 48 | 當 | dàng | clang; jingle | 云何當知菩薩趣大乘 |
289 | 48 | 當 | dāng | to judge | 云何當知菩薩趣大乘 |
290 | 48 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 云何當知菩薩趣大乘 |
291 | 48 | 當 | dàng | the same | 云何當知菩薩趣大乘 |
292 | 48 | 當 | dàng | to pawn | 云何當知菩薩趣大乘 |
293 | 48 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 云何當知菩薩趣大乘 |
294 | 48 | 當 | dàng | a trap | 云何當知菩薩趣大乘 |
295 | 48 | 當 | dàng | a pawned item | 云何當知菩薩趣大乘 |
296 | 48 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 云何當知菩薩趣大乘 |
297 | 47 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
298 | 47 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
299 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
300 | 47 | 以 | yǐ | according to | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
301 | 47 | 以 | yǐ | because of | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
302 | 47 | 以 | yǐ | on a certain date | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
303 | 47 | 以 | yǐ | and; as well as | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
304 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
305 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
306 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
307 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
308 | 47 | 以 | yǐ | further; moreover | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
309 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
310 | 47 | 以 | yǐ | very | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
311 | 47 | 以 | yǐ | already | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
312 | 47 | 以 | yǐ | increasingly | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
313 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
314 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
315 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
316 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩摩訶薩以薩云若意 |
317 | 45 | 淨 | jìng | clean | 復有淨要三昧 |
318 | 45 | 淨 | jìng | no surplus; net | 復有淨要三昧 |
319 | 45 | 淨 | jìng | only | 復有淨要三昧 |
320 | 45 | 淨 | jìng | pure | 復有淨要三昧 |
321 | 45 | 淨 | jìng | tranquil | 復有淨要三昧 |
322 | 45 | 淨 | jìng | cold | 復有淨要三昧 |
323 | 45 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 復有淨要三昧 |
324 | 45 | 淨 | jìng | role of hero | 復有淨要三昧 |
325 | 45 | 淨 | jìng | completely | 復有淨要三昧 |
326 | 45 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 復有淨要三昧 |
327 | 45 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 復有淨要三昧 |
328 | 45 | 淨 | jìng | clean; pure | 復有淨要三昧 |
329 | 45 | 淨 | jìng | cleanse | 復有淨要三昧 |
330 | 45 | 淨 | jìng | cleanse | 復有淨要三昧 |
331 | 45 | 淨 | jìng | Pure | 復有淨要三昧 |
332 | 45 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 復有淨要三昧 |
333 | 45 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 復有淨要三昧 |
334 | 45 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 復有淨要三昧 |
335 | 44 | 出生 | chūshēng | to be born | 假令無相法出生者 |
336 | 43 | 行 | xíng | to walk | 教他人行十善 |
337 | 43 | 行 | xíng | capable; competent | 教他人行十善 |
338 | 43 | 行 | háng | profession | 教他人行十善 |
339 | 43 | 行 | háng | line; row | 教他人行十善 |
340 | 43 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 教他人行十善 |
341 | 43 | 行 | xíng | to travel | 教他人行十善 |
342 | 43 | 行 | xìng | actions; conduct | 教他人行十善 |
343 | 43 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 教他人行十善 |
344 | 43 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 教他人行十善 |
345 | 43 | 行 | háng | horizontal line | 教他人行十善 |
346 | 43 | 行 | héng | virtuous deeds | 教他人行十善 |
347 | 43 | 行 | hàng | a line of trees | 教他人行十善 |
348 | 43 | 行 | hàng | bold; steadfast | 教他人行十善 |
349 | 43 | 行 | xíng | to move | 教他人行十善 |
350 | 43 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 教他人行十善 |
351 | 43 | 行 | xíng | travel | 教他人行十善 |
352 | 43 | 行 | xíng | to circulate | 教他人行十善 |
353 | 43 | 行 | xíng | running script; running script | 教他人行十善 |
354 | 43 | 行 | xíng | temporary | 教他人行十善 |
355 | 43 | 行 | xíng | soon | 教他人行十善 |
356 | 43 | 行 | háng | rank; order | 教他人行十善 |
357 | 43 | 行 | háng | a business; a shop | 教他人行十善 |
358 | 43 | 行 | xíng | to depart; to leave | 教他人行十善 |
359 | 43 | 行 | xíng | to experience | 教他人行十善 |
360 | 43 | 行 | xíng | path; way | 教他人行十善 |
361 | 43 | 行 | xíng | xing; ballad | 教他人行十善 |
362 | 43 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 教他人行十善 |
363 | 43 | 行 | xíng | 教他人行十善 | |
364 | 43 | 行 | xíng | moreover; also | 教他人行十善 |
365 | 43 | 行 | xíng | Practice | 教他人行十善 |
366 | 43 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 教他人行十善 |
367 | 43 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 教他人行十善 |
368 | 43 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 何等為菩薩摩訶薩大誓 |
369 | 43 | 之 | zhī | him; her; them; that | 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘 |
370 | 43 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘 |
371 | 43 | 之 | zhī | to go | 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘 |
372 | 43 | 之 | zhī | this; that | 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘 |
373 | 43 | 之 | zhī | genetive marker | 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘 |
374 | 43 | 之 | zhī | it | 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘 |
375 | 43 | 之 | zhī | in; in regards to | 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘 |
376 | 43 | 之 | zhī | all | 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘 |
377 | 43 | 之 | zhī | and | 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘 |
378 | 43 | 之 | zhī | however | 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘 |
379 | 43 | 之 | zhī | if | 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘 |
380 | 43 | 之 | zhī | then | 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘 |
381 | 43 | 之 | zhī | to arrive; to go | 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘 |
382 | 43 | 之 | zhī | is | 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘 |
383 | 43 | 之 | zhī | to use | 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘 |
384 | 43 | 之 | zhī | Zhi | 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘 |
385 | 43 | 之 | zhī | winding | 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘 |
386 | 43 | 摩訶衍 | Móhēyǎn | Mahayana | 摩訶般若波羅蜜問摩訶衍品第十九 |
387 | 43 | 摩訶衍 | móhēyǎn | Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle | 摩訶般若波羅蜜問摩訶衍品第十九 |
388 | 43 | 摩訶衍 | móhēyǎn | Mahayana [monk] | 摩訶般若波羅蜜問摩訶衍品第十九 |
389 | 43 | 意 | yì | idea | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
390 | 43 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
391 | 43 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
392 | 43 | 意 | yì | mood; feeling | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
393 | 43 | 意 | yì | will; willpower; determination | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
394 | 43 | 意 | yì | bearing; spirit | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
395 | 43 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
396 | 43 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
397 | 43 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
398 | 43 | 意 | yì | meaning | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
399 | 43 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
400 | 43 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
401 | 43 | 意 | yì | or | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
402 | 43 | 意 | yì | Yi | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
403 | 43 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 菩薩摩訶薩布施意應薩云若 |
404 | 40 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 吒者諸法強垢不可見 |
405 | 40 | 不可 | bù kě | improbable | 吒者諸法強垢不可見 |
406 | 39 | 念 | niàn | to read aloud | 住是三昧者於諸三昧無意念想 |
407 | 39 | 念 | niàn | to remember; to expect | 住是三昧者於諸三昧無意念想 |
408 | 39 | 念 | niàn | to miss | 住是三昧者於諸三昧無意念想 |
409 | 39 | 念 | niàn | to consider | 住是三昧者於諸三昧無意念想 |
410 | 39 | 念 | niàn | to recite; to chant | 住是三昧者於諸三昧無意念想 |
411 | 39 | 念 | niàn | to show affection for | 住是三昧者於諸三昧無意念想 |
412 | 39 | 念 | niàn | a thought; an idea | 住是三昧者於諸三昧無意念想 |
413 | 39 | 念 | niàn | twenty | 住是三昧者於諸三昧無意念想 |
414 | 39 | 念 | niàn | memory | 住是三昧者於諸三昧無意念想 |
415 | 39 | 念 | niàn | an instant | 住是三昧者於諸三昧無意念想 |
416 | 39 | 念 | niàn | Nian | 住是三昧者於諸三昧無意念想 |
417 | 39 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 住是三昧者於諸三昧無意念想 |
418 | 39 | 念 | niàn | a thought; citta | 住是三昧者於諸三昧無意念想 |
419 | 39 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
420 | 39 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
421 | 39 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
422 | 39 | 觀 | guān | Guan | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
423 | 39 | 觀 | guān | appearance; looks | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
424 | 39 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
425 | 39 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
426 | 39 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
427 | 39 | 觀 | guàn | an announcement | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
428 | 39 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
429 | 39 | 觀 | guān | Surview | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
430 | 39 | 觀 | guān | Observe | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
431 | 39 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
432 | 39 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
433 | 39 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
434 | 39 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚 |
435 | 39 | 不見 | bújiàn | to not see | 住是三昧者不見諸法有住處 |
436 | 39 | 不見 | bújiàn | to not meet | 住是三昧者不見諸法有住處 |
437 | 39 | 不見 | bújiàn | to disappear | 住是三昧者不見諸法有住處 |
438 | 38 | 得 | de | potential marker | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
439 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
440 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
441 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
442 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
443 | 38 | 得 | dé | de | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
444 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
445 | 38 | 得 | dé | to result in | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
446 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
447 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
448 | 38 | 得 | dé | to be finished | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
449 | 38 | 得 | de | result of degree | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
450 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
451 | 38 | 得 | děi | satisfying | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
452 | 38 | 得 | dé | to contract | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
453 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
454 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
455 | 38 | 得 | dé | to hear | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
456 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
457 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
458 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 住是三昧者得入無量名字三昧 |
459 | 37 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有處故 |
460 | 37 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有處故 |
461 | 36 | 入 | rù | to enter | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
462 | 36 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
463 | 36 | 入 | rù | radical | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
464 | 36 | 入 | rù | income | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
465 | 36 | 入 | rù | to conform with | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
466 | 36 | 入 | rù | to descend | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
467 | 36 | 入 | rù | the entering tone | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
468 | 36 | 入 | rù | to pay | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
469 | 36 | 入 | rù | to join | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
470 | 36 | 入 | rù | entering; praveśa | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
471 | 36 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 自以漚惒拘舍羅入諸禪 |
472 | 36 | 能 | néng | can; able | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
473 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
474 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
475 | 36 | 能 | néng | energy | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
476 | 36 | 能 | néng | function; use | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
477 | 36 | 能 | néng | may; should; permitted to | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
478 | 36 | 能 | néng | talent | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
479 | 36 | 能 | néng | expert at | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
480 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
481 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
482 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
483 | 36 | 能 | néng | as long as; only | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
484 | 36 | 能 | néng | even if | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
485 | 36 | 能 | néng | but | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
486 | 36 | 能 | néng | in this way | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
487 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
488 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 住是三昧者能以光明照諸三昧 |
489 | 32 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
490 | 32 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
491 | 32 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
492 | 31 | 作 | zuò | to do | 何等為無作空 |
493 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 何等為無作空 |
494 | 31 | 作 | zuò | to start | 何等為無作空 |
495 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 何等為無作空 |
496 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 何等為無作空 |
497 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 何等為無作空 |
498 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 何等為無作空 |
499 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 何等為無作空 |
500 | 31 | 作 | zuò | to rise | 何等為無作空 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
三昧 |
|
|
|
是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
有 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | |
复 | 復 | fù | again; punar |
所 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
大慧 | 100 |
|
|
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
大乘 | 100 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
放光般若经 | 放光般若經 | 102 | Fang Guang Bore Jing |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
慧能 | 104 | Huineng | |
犍陀罗 | 犍陀羅 | 106 |
|
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧那 | 115 | Sengna | |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十住 | 115 |
|
|
师子游戏 | 師子遊戲 | 115 | Lion's Play |
世尊 | 115 |
|
|
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
无罗叉 | 無羅叉 | 119 | Mokṣala |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
一行三昧 | 121 | Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode | |
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 266.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
八惟无 | 八惟無 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍照 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
常住 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
初地 | 99 | the first ground | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
定力 | 100 |
|
|
顶三昧 | 頂三昧 | 100 | vajropamasamādhi |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二教 | 195 | two teachings | |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法教 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
梵轮 | 梵輪 | 102 | Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel |
放光 | 102 |
|
|
非见 | 非見 | 102 | non-view |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛土 | 102 | Buddha land | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
过灭净地 | 過滅淨地 | 103 | the stage of crossing extinction |
慧无减 | 慧無減 | 104 | wisdom never regresses |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
解脱无减 | 解脫無減 | 106 | liberation never regresses |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
金刚部 | 金剛部 | 106 | vajra group; vajra division; vajrakula |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六法 | 108 | the six dharmas | |
名身 | 109 | group of names | |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念无减 | 念無減 | 110 | recollection never regresses |
念力 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
沤惒拘舍罗 | 漚惒拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
入道 | 114 |
|
|
三地 | 115 | three grounds | |
三法 | 115 |
|
|
三根 | 115 |
|
|
三垢 | 115 | three defilements | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三昧印 | 115 | samādhi seal; samādhi mudra | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
深法 | 115 | a profound truth | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十念 | 115 | to chant ten times | |
十方 | 115 |
|
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四意断 | 四意斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
四事 | 115 | the four necessities | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
陀隣尼 | 116 | dharani | |
外法 | 119 |
|
|
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
未曾有 | 119 |
|
|
未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
我身 | 119 | I; myself | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行法 | 120 | cultivation method | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
已生善 | 121 | good that has already been produced | |
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
印相 | 121 | a mudra; a hand gesture | |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
已作地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
遮迦越罗 | 遮迦越羅 | 122 | cakravartin |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正业 | 正業 | 122 |
|
正志 | 122 | right intention | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正行 | 122 | right action | |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
种性地 | 種性地 | 122 | lineage stage |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法不可得 | 諸法不可得 | 122 | no dharma can be seized |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
总持 | 總持 | 122 |
|