Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 558
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 110 | 等 | děng | et cetera; and so on | 阿素洛等供養恭敬 |
2 | 110 | 等 | děng | to wait | 阿素洛等供養恭敬 |
3 | 110 | 等 | děng | to be equal | 阿素洛等供養恭敬 |
4 | 110 | 等 | děng | degree; level | 阿素洛等供養恭敬 |
5 | 110 | 等 | děng | to compare | 阿素洛等供養恭敬 |
6 | 110 | 等 | děng | same; equal; sama | 阿素洛等供養恭敬 |
7 | 98 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我於諸佛設利羅所 |
8 | 98 | 所 | suǒ | a place; a location | 我於諸佛設利羅所 |
9 | 98 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我於諸佛設利羅所 |
10 | 98 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我於諸佛設利羅所 |
11 | 98 | 所 | suǒ | meaning | 我於諸佛設利羅所 |
12 | 98 | 所 | suǒ | garrison | 我於諸佛設利羅所 |
13 | 98 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我於諸佛設利羅所 |
14 | 85 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 佛設利羅亦復如是 |
15 | 80 | 於 | yú | to go; to | 於斯二分 |
16 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於斯二分 |
17 | 80 | 於 | yú | Yu | 於斯二分 |
18 | 80 | 於 | wū | a crow | 於斯二分 |
19 | 80 | 隨喜迴向 | suíxǐ huíxiàng | admiration and transfer merit | 菩薩隨喜迴向俱行諸福業事 |
20 | 76 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
21 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
22 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
23 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
24 | 75 | 為 | wéi | to do | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
25 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
26 | 75 | 為 | wéi | to govern | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
27 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
28 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 心便迷謬退失中道 |
29 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心便迷謬退失中道 |
30 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心便迷謬退失中道 |
31 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心便迷謬退失中道 |
32 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心便迷謬退失中道 |
33 | 51 | 心 | xīn | heart | 心便迷謬退失中道 |
34 | 51 | 心 | xīn | emotion | 心便迷謬退失中道 |
35 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 心便迷謬退失中道 |
36 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心便迷謬退失中道 |
37 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心便迷謬退失中道 |
38 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心便迷謬退失中道 |
39 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心便迷謬退失中道 |
40 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 證得無上正等菩提 |
41 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi | 證得無上正等菩提 |
42 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 證得無上正等菩提 |
43 | 45 | 正 | zhèng | upright; straight | 證得無上正等菩提 |
44 | 45 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 證得無上正等菩提 |
45 | 45 | 正 | zhèng | main; central; primary | 證得無上正等菩提 |
46 | 45 | 正 | zhèng | fundamental; original | 證得無上正等菩提 |
47 | 45 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 證得無上正等菩提 |
48 | 45 | 正 | zhèng | at right angles | 證得無上正等菩提 |
49 | 45 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 證得無上正等菩提 |
50 | 45 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 證得無上正等菩提 |
51 | 45 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 證得無上正等菩提 |
52 | 45 | 正 | zhèng | positive (charge) | 證得無上正等菩提 |
53 | 45 | 正 | zhèng | positive (number) | 證得無上正等菩提 |
54 | 45 | 正 | zhèng | standard | 證得無上正等菩提 |
55 | 45 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 證得無上正等菩提 |
56 | 45 | 正 | zhèng | honest | 證得無上正等菩提 |
57 | 45 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 證得無上正等菩提 |
58 | 45 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 證得無上正等菩提 |
59 | 45 | 正 | zhèng | to govern | 證得無上正等菩提 |
60 | 45 | 正 | zhēng | first month | 證得無上正等菩提 |
61 | 45 | 正 | zhēng | center of a target | 證得無上正等菩提 |
62 | 45 | 正 | zhèng | Righteous | 證得無上正等菩提 |
63 | 45 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 證得無上正等菩提 |
64 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 天帝釋言 |
65 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 天帝釋言 |
66 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 天帝釋言 |
67 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 天帝釋言 |
68 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 天帝釋言 |
69 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 天帝釋言 |
70 | 41 | 言 | yán | to regard as | 天帝釋言 |
71 | 41 | 言 | yán | to act as | 天帝釋言 |
72 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 天帝釋言 |
73 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 天帝釋言 |
74 | 39 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 證得無上正等菩提 |
75 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 時節調和不寒不熱 |
76 | 38 | 及 | jí | to reach | 然諸佛身及設利羅 |
77 | 38 | 及 | jí | to attain | 然諸佛身及設利羅 |
78 | 38 | 及 | jí | to understand | 然諸佛身及設利羅 |
79 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 然諸佛身及設利羅 |
80 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 然諸佛身及設利羅 |
81 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 然諸佛身及設利羅 |
82 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 然諸佛身及設利羅 |
83 | 37 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩眾為但應行般若波羅蜜多 |
84 | 37 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
85 | 37 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
86 | 35 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等欲得常見十方諸佛 |
87 | 35 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等欲得常見十方諸佛 |
88 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
89 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
90 | 33 | 而 | néng | can; able | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
91 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
92 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
93 | 33 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
94 | 33 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我等皆應如天主在 |
95 | 33 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我等皆應如天主在 |
96 | 33 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我等皆應如天主在 |
97 | 33 | 應 | yìng | to accept | 我等皆應如天主在 |
98 | 33 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我等皆應如天主在 |
99 | 33 | 應 | yìng | to echo | 我等皆應如天主在 |
100 | 33 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我等皆應如天主在 |
101 | 33 | 應 | yìng | Ying | 我等皆應如天主在 |
102 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 依王勢力得免怖畏 |
103 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 依王勢力得免怖畏 |
104 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 依王勢力得免怖畏 |
105 | 32 | 得 | dé | de | 依王勢力得免怖畏 |
106 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 依王勢力得免怖畏 |
107 | 32 | 得 | dé | to result in | 依王勢力得免怖畏 |
108 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 依王勢力得免怖畏 |
109 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 依王勢力得免怖畏 |
110 | 32 | 得 | dé | to be finished | 依王勢力得免怖畏 |
111 | 32 | 得 | děi | satisfying | 依王勢力得免怖畏 |
112 | 32 | 得 | dé | to contract | 依王勢力得免怖畏 |
113 | 32 | 得 | dé | to hear | 依王勢力得免怖畏 |
114 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 依王勢力得免怖畏 |
115 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 依王勢力得免怖畏 |
116 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 依王勢力得免怖畏 |
117 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 為諸天眾宣說正法時 |
118 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 為諸天眾宣說正法時 |
119 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 為諸天眾宣說正法時 |
120 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
121 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
122 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 虵蠍等毒無敢停止 |
123 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 虵蠍等毒無敢停止 |
124 | 30 | 無 | mó | mo | 虵蠍等毒無敢停止 |
125 | 30 | 無 | wú | to not have | 虵蠍等毒無敢停止 |
126 | 30 | 無 | wú | Wu | 虵蠍等毒無敢停止 |
127 | 30 | 無 | mó | mo | 虵蠍等毒無敢停止 |
128 | 29 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 若諸有情身嬰癩疾 |
129 | 29 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 若諸有情身嬰癩疾 |
130 | 29 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 若諸有情身嬰癩疾 |
131 | 29 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 若諸有情身嬰癩疾 |
132 | 29 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 若諸有情身嬰癩疾 |
133 | 27 | 能 | néng | can; able | 此珠在闇能作照明 |
134 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 此珠在闇能作照明 |
135 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此珠在闇能作照明 |
136 | 27 | 能 | néng | energy | 此珠在闇能作照明 |
137 | 27 | 能 | néng | function; use | 此珠在闇能作照明 |
138 | 27 | 能 | néng | talent | 此珠在闇能作照明 |
139 | 27 | 能 | néng | expert at | 此珠在闇能作照明 |
140 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 此珠在闇能作照明 |
141 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此珠在闇能作照明 |
142 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此珠在闇能作照明 |
143 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 此珠在闇能作照明 |
144 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此珠在闇能作照明 |
145 | 27 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 於其中間所有六種波羅蜜多相應善根 |
146 | 27 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 於其中間所有六種波羅蜜多相應善根 |
147 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以珠投之水便盈滿 |
148 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以珠投之水便盈滿 |
149 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以珠投之水便盈滿 |
150 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以珠投之水便盈滿 |
151 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以珠投之水便盈滿 |
152 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以珠投之水便盈滿 |
153 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以珠投之水便盈滿 |
154 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 以珠投之水便盈滿 |
155 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 以珠投之水便盈滿 |
156 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 以珠投之水便盈滿 |
157 | 27 | 持 | chí | to grasp; to hold | 若有持此神珠示之 |
158 | 27 | 持 | chí | to resist; to oppose | 若有持此神珠示之 |
159 | 27 | 持 | chí | to uphold | 若有持此神珠示之 |
160 | 27 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 若有持此神珠示之 |
161 | 27 | 持 | chí | to administer; to manage | 若有持此神珠示之 |
162 | 27 | 持 | chí | to control | 若有持此神珠示之 |
163 | 27 | 持 | chí | to be cautious | 若有持此神珠示之 |
164 | 27 | 持 | chí | to remember | 若有持此神珠示之 |
165 | 27 | 持 | chí | to assist | 若有持此神珠示之 |
166 | 27 | 持 | chí | with; using | 若有持此神珠示之 |
167 | 27 | 持 | chí | dhara | 若有持此神珠示之 |
168 | 26 | 之 | zhī | to go | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
169 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
170 | 26 | 之 | zhī | is | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
171 | 26 | 之 | zhī | to use | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
172 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
173 | 26 | 之 | zhī | winding | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
174 | 26 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 皆由般若波羅蜜多深妙法門功德威力所熏修故 |
175 | 26 | 功德 | gōngdé | merit | 皆由般若波羅蜜多深妙法門功德威力所熏修故 |
176 | 26 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 皆由般若波羅蜜多深妙法門功德威力所熏修故 |
177 | 26 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 皆由般若波羅蜜多深妙法門功德威力所熏修故 |
178 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 來至我所聽我所說 |
179 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 來至我所聽我所說 |
180 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 來至我所聽我所說 |
181 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 來至我所聽我所說 |
182 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 來至我所聽我所說 |
183 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 來至我所聽我所說 |
184 | 26 | 說 | shuō | allocution | 來至我所聽我所說 |
185 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 來至我所聽我所說 |
186 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 來至我所聽我所說 |
187 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 來至我所聽我所說 |
188 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 來至我所聽我所說 |
189 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 來至我所聽我所說 |
190 | 25 | 我 | wǒ | self | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
191 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
192 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
193 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
194 | 25 | 我 | wǒ | ga | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
195 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 非不信受供養恭敬 |
196 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 非不信受供養恭敬 |
197 | 25 | 供養 | gòngyǎng | offering | 非不信受供養恭敬 |
198 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 非不信受供養恭敬 |
199 | 25 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
200 | 25 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
201 | 25 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
202 | 25 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
203 | 25 | 起 | qǐ | to start | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
204 | 25 | 起 | qǐ | to establish; to build | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
205 | 25 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
206 | 25 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
207 | 25 | 起 | qǐ | to get out of bed | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
208 | 25 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
209 | 25 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
210 | 25 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
211 | 25 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
212 | 25 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
213 | 25 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
214 | 25 | 起 | qǐ | to conjecture | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
215 | 25 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
216 | 25 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
217 | 25 | 事 | shì | matter; thing; item | 善女人等為成彼事 |
218 | 25 | 事 | shì | to serve | 善女人等為成彼事 |
219 | 25 | 事 | shì | a government post | 善女人等為成彼事 |
220 | 25 | 事 | shì | duty; post; work | 善女人等為成彼事 |
221 | 25 | 事 | shì | occupation | 善女人等為成彼事 |
222 | 25 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 善女人等為成彼事 |
223 | 25 | 事 | shì | an accident | 善女人等為成彼事 |
224 | 25 | 事 | shì | to attend | 善女人等為成彼事 |
225 | 25 | 事 | shì | an allusion | 善女人等為成彼事 |
226 | 25 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 善女人等為成彼事 |
227 | 25 | 事 | shì | to engage in | 善女人等為成彼事 |
228 | 25 | 事 | shì | to enslave | 善女人等為成彼事 |
229 | 25 | 事 | shì | to pursue | 善女人等為成彼事 |
230 | 25 | 事 | shì | to administer | 善女人等為成彼事 |
231 | 25 | 事 | shì | to appoint | 善女人等為成彼事 |
232 | 25 | 事 | shì | thing; phenomena | 善女人等為成彼事 |
233 | 25 | 事 | shì | actions; karma | 善女人等為成彼事 |
234 | 24 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 汝取何者 |
235 | 24 | 取 | qǔ | to obtain | 汝取何者 |
236 | 24 | 取 | qǔ | to choose; to select | 汝取何者 |
237 | 24 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 汝取何者 |
238 | 24 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 汝取何者 |
239 | 24 | 取 | qǔ | to seek | 汝取何者 |
240 | 24 | 取 | qǔ | to take a bride | 汝取何者 |
241 | 24 | 取 | qǔ | Qu | 汝取何者 |
242 | 24 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 汝取何者 |
243 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
244 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
245 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
246 | 24 | 復 | fù | to restore | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
247 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
248 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
249 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
250 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
251 | 24 | 復 | fù | Fu | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
252 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
253 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
254 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
255 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
256 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
257 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
258 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
259 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
260 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
261 | 23 | 甚多 | shén duō | extremely many | 甚多 |
262 | 23 | 甚多 | shén duō | numerous; bahutaram | 甚多 |
263 | 23 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 若有持此神珠令見 |
264 | 23 | 令 | lìng | to issue a command | 若有持此神珠令見 |
265 | 23 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 若有持此神珠令見 |
266 | 23 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 若有持此神珠令見 |
267 | 23 | 令 | lìng | a season | 若有持此神珠令見 |
268 | 23 | 令 | lìng | respected; good reputation | 若有持此神珠令見 |
269 | 23 | 令 | lìng | good | 若有持此神珠令見 |
270 | 23 | 令 | lìng | pretentious | 若有持此神珠令見 |
271 | 23 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 若有持此神珠令見 |
272 | 23 | 令 | lìng | a commander | 若有持此神珠令見 |
273 | 23 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 若有持此神珠令見 |
274 | 23 | 令 | lìng | lyrics | 若有持此神珠令見 |
275 | 23 | 令 | lìng | Ling | 若有持此神珠令見 |
276 | 23 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 若有持此神珠令見 |
277 | 22 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現讚帝釋言 |
278 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是菩薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿 |
279 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是菩薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿 |
280 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是菩薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿 |
281 | 22 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 最上最妙隨喜之心 |
282 | 22 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 最上最妙隨喜之心 |
283 | 21 | 天帝釋 | tiān dì shì | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika | 天帝釋言 |
284 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
285 | 21 | 法 | fǎ | France | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
286 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
287 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
288 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
289 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
290 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
291 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
292 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
293 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
294 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
295 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
296 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
297 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
298 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
299 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
300 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
301 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
302 | 21 | 亦 | yì | Yi | 諸天子等亦來其處 |
303 | 20 | 書 | shū | book | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
304 | 20 | 書 | shū | document; manuscript | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
305 | 20 | 書 | shū | letter | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
306 | 20 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
307 | 20 | 書 | shū | to write | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
308 | 20 | 書 | shū | writing | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
309 | 20 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
310 | 20 | 書 | shū | Shu | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
311 | 20 | 書 | shū | to record | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
312 | 20 | 書 | shū | book; pustaka | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
313 | 20 | 書 | shū | write; copy; likh | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
314 | 20 | 書 | shū | manuscript; lekha | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
315 | 20 | 書 | shū | book; pustaka | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
316 | 20 | 書 | shū | document; lekha | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
317 | 20 | 行 | xíng | to walk | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
318 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
319 | 20 | 行 | háng | profession | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
320 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
321 | 20 | 行 | xíng | to travel | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
322 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
323 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
324 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
325 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
326 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
327 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
328 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
329 | 20 | 行 | xíng | to move | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
330 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
331 | 20 | 行 | xíng | travel | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
332 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
333 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
334 | 20 | 行 | xíng | temporary | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
335 | 20 | 行 | háng | rank; order | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
336 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
337 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
338 | 20 | 行 | xíng | to experience | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
339 | 20 | 行 | xíng | path; way | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
340 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
341 | 20 | 行 | xíng | 為亦應行餘五波羅蜜多 | |
342 | 20 | 行 | xíng | Practice | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
343 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
344 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
345 | 20 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 我於諸佛設利羅所 |
346 | 19 | 施 | shī | to give; to grant | 轉施他人受持 |
347 | 19 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 轉施他人受持 |
348 | 19 | 施 | shī | to deploy; to set up | 轉施他人受持 |
349 | 19 | 施 | shī | to relate to | 轉施他人受持 |
350 | 19 | 施 | shī | to move slowly | 轉施他人受持 |
351 | 19 | 施 | shī | to exert | 轉施他人受持 |
352 | 19 | 施 | shī | to apply; to spread | 轉施他人受持 |
353 | 19 | 施 | shī | Shi | 轉施他人受持 |
354 | 19 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 轉施他人受持 |
355 | 19 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 復持種種上妙花鬘乃至燈明 |
356 | 19 | 妙 | miào | clever | 復持種種上妙花鬘乃至燈明 |
357 | 19 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 復持種種上妙花鬘乃至燈明 |
358 | 19 | 妙 | miào | fine; delicate | 復持種種上妙花鬘乃至燈明 |
359 | 19 | 妙 | miào | young | 復持種種上妙花鬘乃至燈明 |
360 | 19 | 妙 | miào | interesting | 復持種種上妙花鬘乃至燈明 |
361 | 19 | 妙 | miào | profound reasoning | 復持種種上妙花鬘乃至燈明 |
362 | 19 | 妙 | miào | Miao | 復持種種上妙花鬘乃至燈明 |
363 | 19 | 妙 | miào | Wonderful | 復持種種上妙花鬘乃至燈明 |
364 | 19 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 復持種種上妙花鬘乃至燈明 |
365 | 19 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 非不信受供養恭敬 |
366 | 19 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 非不信受供養恭敬 |
367 | 19 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 非不信受供養恭敬 |
368 | 19 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 非不信受供養恭敬 |
369 | 19 | 珠 | zhū | pearl | 譬如無價大寶神珠 |
370 | 19 | 珠 | zhū | a bead | 譬如無價大寶神珠 |
371 | 19 | 珠 | zhū | a bead or orb-shaped object | 譬如無價大寶神珠 |
372 | 19 | 珠 | zhū | a pearl of writing | 譬如無價大寶神珠 |
373 | 18 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 諸菩薩眾為但應行般若波羅蜜多 |
374 | 18 | 多 | duó | many; much | 諸菩薩眾為但應行般若波羅蜜多 |
375 | 18 | 多 | duō | more | 諸菩薩眾為但應行般若波羅蜜多 |
376 | 18 | 多 | duō | excessive | 諸菩薩眾為但應行般若波羅蜜多 |
377 | 18 | 多 | duō | abundant | 諸菩薩眾為但應行般若波羅蜜多 |
378 | 18 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 諸菩薩眾為但應行般若波羅蜜多 |
379 | 18 | 多 | duō | Duo | 諸菩薩眾為但應行般若波羅蜜多 |
380 | 18 | 多 | duō | ta | 諸菩薩眾為但應行般若波羅蜜多 |
381 | 18 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 若諸弟子施 |
382 | 18 | 弟子 | dìzi | youngster | 若諸弟子施 |
383 | 18 | 弟子 | dìzi | prostitute | 若諸弟子施 |
384 | 18 | 弟子 | dìzi | believer | 若諸弟子施 |
385 | 18 | 弟子 | dìzi | disciple | 若諸弟子施 |
386 | 18 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 若諸弟子施 |
387 | 18 | 深妙 | shēn miào | profound; deep and subtle | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
388 | 18 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 攝受迴向一切智智 |
389 | 18 | 時 | shí | time; a point or period of time | 為諸天眾宣說正法時 |
390 | 18 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 為諸天眾宣說正法時 |
391 | 18 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 為諸天眾宣說正法時 |
392 | 18 | 時 | shí | fashionable | 為諸天眾宣說正法時 |
393 | 18 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 為諸天眾宣說正法時 |
394 | 18 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 為諸天眾宣說正法時 |
395 | 18 | 時 | shí | tense | 為諸天眾宣說正法時 |
396 | 18 | 時 | shí | particular; special | 為諸天眾宣說正法時 |
397 | 18 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 為諸天眾宣說正法時 |
398 | 18 | 時 | shí | an era; a dynasty | 為諸天眾宣說正法時 |
399 | 18 | 時 | shí | time [abstract] | 為諸天眾宣說正法時 |
400 | 18 | 時 | shí | seasonal | 為諸天眾宣說正法時 |
401 | 18 | 時 | shí | to wait upon | 為諸天眾宣說正法時 |
402 | 18 | 時 | shí | hour | 為諸天眾宣說正法時 |
403 | 18 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 為諸天眾宣說正法時 |
404 | 18 | 時 | shí | Shi | 為諸天眾宣說正法時 |
405 | 18 | 時 | shí | a present; currentlt | 為諸天眾宣說正法時 |
406 | 18 | 時 | shí | time; kāla | 為諸天眾宣說正法時 |
407 | 18 | 時 | shí | at that time; samaya | 為諸天眾宣說正法時 |
408 | 18 | 倒 | dǎo | to fall; to collapse; to topple | 豈不皆成想心見倒 |
409 | 18 | 倒 | dào | to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse | 豈不皆成想心見倒 |
410 | 18 | 倒 | dǎo | to fail; to go bankrupt | 豈不皆成想心見倒 |
411 | 18 | 倒 | dǎo | to change | 豈不皆成想心見倒 |
412 | 18 | 倒 | dǎo | to move around | 豈不皆成想心見倒 |
413 | 18 | 倒 | dǎo | to sell | 豈不皆成想心見倒 |
414 | 18 | 倒 | dǎo | to buy and resell; to speculate | 豈不皆成想心見倒 |
415 | 18 | 倒 | dǎo | profiteer; speculator | 豈不皆成想心見倒 |
416 | 18 | 倒 | dǎo | to overthrow | 豈不皆成想心見倒 |
417 | 18 | 倒 | dǎo | to be spoiled | 豈不皆成想心見倒 |
418 | 18 | 倒 | dào | upside down | 豈不皆成想心見倒 |
419 | 18 | 倒 | dào | to move backwards | 豈不皆成想心見倒 |
420 | 18 | 倒 | dào | to pour | 豈不皆成想心見倒 |
421 | 18 | 倒 | dǎo | havign a hoarse voice | 豈不皆成想心見倒 |
422 | 18 | 倒 | dào | to violate; to go counter to | 豈不皆成想心見倒 |
423 | 18 | 倒 | dǎo | delusion; inversion; viparyasa | 豈不皆成想心見倒 |
424 | 17 | 設利羅 | shèlìluó | relics; ashes after cremation | 第五分設利羅品第五 |
425 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 具無量種勝妙威德 |
426 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 具無量種勝妙威德 |
427 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 具無量種勝妙威德 |
428 | 17 | 無量 | wúliàng | Atula | 具無量種勝妙威德 |
429 | 16 | 意 | yì | idea | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
430 | 16 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
431 | 16 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
432 | 16 | 意 | yì | mood; feeling | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
433 | 16 | 意 | yì | will; willpower; determination | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
434 | 16 | 意 | yì | bearing; spirit | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
435 | 16 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
436 | 16 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
437 | 16 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
438 | 16 | 意 | yì | meaning | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
439 | 16 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
440 | 16 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
441 | 16 | 意 | yì | Yi | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
442 | 16 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
443 | 16 | 最 | zuì | superior | 現前發起最尊最勝 |
444 | 16 | 最 | zuì | top place | 現前發起最尊最勝 |
445 | 16 | 最 | zuì | to assemble together | 現前發起最尊最勝 |
446 | 16 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 何者為勝 |
447 | 16 | 勝 | shèng | victory; success | 何者為勝 |
448 | 16 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 何者為勝 |
449 | 16 | 勝 | shèng | to surpass | 何者為勝 |
450 | 16 | 勝 | shèng | triumphant | 何者為勝 |
451 | 16 | 勝 | shèng | a scenic view | 何者為勝 |
452 | 16 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 何者為勝 |
453 | 16 | 勝 | shèng | Sheng | 何者為勝 |
454 | 16 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 何者為勝 |
455 | 16 | 勝 | shèng | superior; agra | 何者為勝 |
456 | 16 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 為如實知諸有情類心行差別 |
457 | 16 | 類 | lèi | similar; like | 為如實知諸有情類心行差別 |
458 | 16 | 類 | lèi | class in a programming language | 為如實知諸有情類心行差別 |
459 | 16 | 類 | lèi | reason; logic | 為如實知諸有情類心行差別 |
460 | 16 | 類 | lèi | example; model | 為如實知諸有情類心行差別 |
461 | 16 | 類 | lèi | Lei | 為如實知諸有情類心行差別 |
462 | 16 | 類 | lèi | species; jāti | 為如實知諸有情類心行差別 |
463 | 15 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 眾寶嚴飾 |
464 | 15 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 眾寶嚴飾 |
465 | 15 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 眾寶嚴飾 |
466 | 15 | 寶 | bǎo | precious | 眾寶嚴飾 |
467 | 15 | 寶 | bǎo | noble | 眾寶嚴飾 |
468 | 15 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 眾寶嚴飾 |
469 | 15 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 眾寶嚴飾 |
470 | 15 | 寶 | bǎo | Bao | 眾寶嚴飾 |
471 | 15 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 眾寶嚴飾 |
472 | 15 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 眾寶嚴飾 |
473 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
474 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
475 | 15 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
476 | 15 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
477 | 15 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
478 | 15 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
479 | 15 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
480 | 15 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
481 | 15 | 福聚 | fú jù | a heap of merit | 此二福聚 |
482 | 15 | 福業 | fúyè | virtuous actions | 菩薩隨喜迴向俱行諸福業事 |
483 | 15 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 讀誦 |
484 | 15 | 殑伽沙 | jìngjiā shā | grains of sand in the Ganges River; innumerable | 假使充滿十方各如殑伽沙界佛設利羅以為一分 |
485 | 15 | 作 | zuò | to do | 此珠在闇能作照明 |
486 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 此珠在闇能作照明 |
487 | 15 | 作 | zuò | to start | 此珠在闇能作照明 |
488 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 此珠在闇能作照明 |
489 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 此珠在闇能作照明 |
490 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 此珠在闇能作照明 |
491 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 此珠在闇能作照明 |
492 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 此珠在闇能作照明 |
493 | 15 | 作 | zuò | to rise | 此珠在闇能作照明 |
494 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 此珠在闇能作照明 |
495 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 此珠在闇能作照明 |
496 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 此珠在闇能作照明 |
497 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 此珠在闇能作照明 |
498 | 14 | 前 | qián | front | 所獲福聚甚多於前 |
499 | 14 | 前 | qián | former; the past | 所獲福聚甚多於前 |
500 | 14 | 前 | qián | to go forward | 所獲福聚甚多於前 |
Frequencies of all Words
Top 884
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 110 | 等 | děng | et cetera; and so on | 阿素洛等供養恭敬 |
2 | 110 | 等 | děng | to wait | 阿素洛等供養恭敬 |
3 | 110 | 等 | děng | degree; kind | 阿素洛等供養恭敬 |
4 | 110 | 等 | děng | plural | 阿素洛等供養恭敬 |
5 | 110 | 等 | děng | to be equal | 阿素洛等供養恭敬 |
6 | 110 | 等 | děng | degree; level | 阿素洛等供養恭敬 |
7 | 110 | 等 | děng | to compare | 阿素洛等供養恭敬 |
8 | 110 | 等 | děng | same; equal; sama | 阿素洛等供養恭敬 |
9 | 98 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 我於諸佛設利羅所 |
10 | 98 | 所 | suǒ | an office; an institute | 我於諸佛設利羅所 |
11 | 98 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 我於諸佛設利羅所 |
12 | 98 | 所 | suǒ | it | 我於諸佛設利羅所 |
13 | 98 | 所 | suǒ | if; supposing | 我於諸佛設利羅所 |
14 | 98 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我於諸佛設利羅所 |
15 | 98 | 所 | suǒ | a place; a location | 我於諸佛設利羅所 |
16 | 98 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我於諸佛設利羅所 |
17 | 98 | 所 | suǒ | that which | 我於諸佛設利羅所 |
18 | 98 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我於諸佛設利羅所 |
19 | 98 | 所 | suǒ | meaning | 我於諸佛設利羅所 |
20 | 98 | 所 | suǒ | garrison | 我於諸佛設利羅所 |
21 | 98 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我於諸佛設利羅所 |
22 | 98 | 所 | suǒ | that which; yad | 我於諸佛設利羅所 |
23 | 85 | 如是 | rúshì | thus; so | 佛設利羅亦復如是 |
24 | 85 | 如是 | rúshì | thus, so | 佛設利羅亦復如是 |
25 | 85 | 如是 | rúshì | thus; evam | 佛設利羅亦復如是 |
26 | 85 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 佛設利羅亦復如是 |
27 | 81 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 我若不在彼法座時 |
28 | 81 | 若 | ruò | seemingly | 我若不在彼法座時 |
29 | 81 | 若 | ruò | if | 我若不在彼法座時 |
30 | 81 | 若 | ruò | you | 我若不在彼法座時 |
31 | 81 | 若 | ruò | this; that | 我若不在彼法座時 |
32 | 81 | 若 | ruò | and; or | 我若不在彼法座時 |
33 | 81 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 我若不在彼法座時 |
34 | 81 | 若 | rě | pomegranite | 我若不在彼法座時 |
35 | 81 | 若 | ruò | to choose | 我若不在彼法座時 |
36 | 81 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 我若不在彼法座時 |
37 | 81 | 若 | ruò | thus | 我若不在彼法座時 |
38 | 81 | 若 | ruò | pollia | 我若不在彼法座時 |
39 | 81 | 若 | ruò | Ruo | 我若不在彼法座時 |
40 | 81 | 若 | ruò | only then | 我若不在彼法座時 |
41 | 81 | 若 | rě | ja | 我若不在彼法座時 |
42 | 81 | 若 | rě | jñā | 我若不在彼法座時 |
43 | 81 | 若 | ruò | if; yadi | 我若不在彼法座時 |
44 | 80 | 於 | yú | in; at | 於斯二分 |
45 | 80 | 於 | yú | in; at | 於斯二分 |
46 | 80 | 於 | yú | in; at; to; from | 於斯二分 |
47 | 80 | 於 | yú | to go; to | 於斯二分 |
48 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於斯二分 |
49 | 80 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於斯二分 |
50 | 80 | 於 | yú | from | 於斯二分 |
51 | 80 | 於 | yú | give | 於斯二分 |
52 | 80 | 於 | yú | oppposing | 於斯二分 |
53 | 80 | 於 | yú | and | 於斯二分 |
54 | 80 | 於 | yú | compared to | 於斯二分 |
55 | 80 | 於 | yú | by | 於斯二分 |
56 | 80 | 於 | yú | and; as well as | 於斯二分 |
57 | 80 | 於 | yú | for | 於斯二分 |
58 | 80 | 於 | yú | Yu | 於斯二分 |
59 | 80 | 於 | wū | a crow | 於斯二分 |
60 | 80 | 於 | wū | whew; wow | 於斯二分 |
61 | 80 | 於 | yú | near to; antike | 於斯二分 |
62 | 80 | 隨喜迴向 | suíxǐ huíxiàng | admiration and transfer merit | 菩薩隨喜迴向俱行諸福業事 |
63 | 76 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
64 | 75 | 為 | wèi | for; to | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
65 | 75 | 為 | wèi | because of | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
66 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
67 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
68 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
69 | 75 | 為 | wéi | to do | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
70 | 75 | 為 | wèi | for | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
71 | 75 | 為 | wèi | because of; for; to | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
72 | 75 | 為 | wèi | to | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
73 | 75 | 為 | wéi | in a passive construction | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
74 | 75 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
75 | 75 | 為 | wéi | forming an adverb | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
76 | 75 | 為 | wéi | to add emphasis | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
77 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
78 | 75 | 為 | wéi | to govern | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
79 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
80 | 65 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸有熱病或風 |
81 | 65 | 諸 | zhū | Zhu | 諸有熱病或風 |
82 | 65 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸有熱病或風 |
83 | 65 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸有熱病或風 |
84 | 65 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸有熱病或風 |
85 | 65 | 諸 | zhū | of; in | 諸有熱病或風 |
86 | 65 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸有熱病或風 |
87 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 心便迷謬退失中道 |
88 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心便迷謬退失中道 |
89 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心便迷謬退失中道 |
90 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心便迷謬退失中道 |
91 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心便迷謬退失中道 |
92 | 51 | 心 | xīn | heart | 心便迷謬退失中道 |
93 | 51 | 心 | xīn | emotion | 心便迷謬退失中道 |
94 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 心便迷謬退失中道 |
95 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心便迷謬退失中道 |
96 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心便迷謬退失中道 |
97 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心便迷謬退失中道 |
98 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心便迷謬退失中道 |
99 | 50 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
100 | 50 | 如 | rú | if | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
101 | 50 | 如 | rú | in accordance with | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
102 | 50 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
103 | 50 | 如 | rú | this | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
104 | 50 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
105 | 50 | 如 | rú | to go to | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
106 | 50 | 如 | rú | to meet | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
107 | 50 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
108 | 50 | 如 | rú | at least as good as | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
109 | 50 | 如 | rú | and | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
110 | 50 | 如 | rú | or | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
111 | 50 | 如 | rú | but | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
112 | 50 | 如 | rú | then | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
113 | 50 | 如 | rú | naturally | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
114 | 50 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
115 | 50 | 如 | rú | you | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
116 | 50 | 如 | rú | the second lunar month | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
117 | 50 | 如 | rú | in; at | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
118 | 50 | 如 | rú | Ru | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
119 | 50 | 如 | rú | Thus | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
120 | 50 | 如 | rú | thus; tathā | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
121 | 50 | 如 | rú | like; iva | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
122 | 50 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
123 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 證得無上正等菩提 |
124 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi | 證得無上正等菩提 |
125 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 證得無上正等菩提 |
126 | 49 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
127 | 49 | 是 | shì | is exactly | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
128 | 49 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
129 | 49 | 是 | shì | this; that; those | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
130 | 49 | 是 | shì | really; certainly | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
131 | 49 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
132 | 49 | 是 | shì | true | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
133 | 49 | 是 | shì | is; has; exists | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
134 | 49 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
135 | 49 | 是 | shì | a matter; an affair | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
136 | 49 | 是 | shì | Shi | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
137 | 49 | 是 | shì | is; bhū | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
138 | 49 | 是 | shì | this; idam | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
139 | 45 | 正 | zhèng | upright; straight | 證得無上正等菩提 |
140 | 45 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 證得無上正等菩提 |
141 | 45 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 證得無上正等菩提 |
142 | 45 | 正 | zhèng | main; central; primary | 證得無上正等菩提 |
143 | 45 | 正 | zhèng | fundamental; original | 證得無上正等菩提 |
144 | 45 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 證得無上正等菩提 |
145 | 45 | 正 | zhèng | at right angles | 證得無上正等菩提 |
146 | 45 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 證得無上正等菩提 |
147 | 45 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 證得無上正等菩提 |
148 | 45 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 證得無上正等菩提 |
149 | 45 | 正 | zhèng | positive (charge) | 證得無上正等菩提 |
150 | 45 | 正 | zhèng | positive (number) | 證得無上正等菩提 |
151 | 45 | 正 | zhèng | standard | 證得無上正等菩提 |
152 | 45 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 證得無上正等菩提 |
153 | 45 | 正 | zhèng | honest | 證得無上正等菩提 |
154 | 45 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 證得無上正等菩提 |
155 | 45 | 正 | zhèng | precisely | 證得無上正等菩提 |
156 | 45 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 證得無上正等菩提 |
157 | 45 | 正 | zhèng | to govern | 證得無上正等菩提 |
158 | 45 | 正 | zhèng | only; just | 證得無上正等菩提 |
159 | 45 | 正 | zhēng | first month | 證得無上正等菩提 |
160 | 45 | 正 | zhēng | center of a target | 證得無上正等菩提 |
161 | 45 | 正 | zhèng | Righteous | 證得無上正等菩提 |
162 | 45 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 證得無上正等菩提 |
163 | 43 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆由般若波羅蜜多深妙法門功德威力所熏修故 |
164 | 43 | 皆 | jiē | same; equally | 皆由般若波羅蜜多深妙法門功德威力所熏修故 |
165 | 43 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆由般若波羅蜜多深妙法門功德威力所熏修故 |
166 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 天帝釋言 |
167 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 天帝釋言 |
168 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 天帝釋言 |
169 | 41 | 言 | yán | a particle with no meaning | 天帝釋言 |
170 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 天帝釋言 |
171 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 天帝釋言 |
172 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 天帝釋言 |
173 | 41 | 言 | yán | to regard as | 天帝釋言 |
174 | 41 | 言 | yán | to act as | 天帝釋言 |
175 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 天帝釋言 |
176 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 天帝釋言 |
177 | 39 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 證得無上正等菩提 |
178 | 39 | 不 | bù | not; no | 時節調和不寒不熱 |
179 | 39 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 時節調和不寒不熱 |
180 | 39 | 不 | bù | as a correlative | 時節調和不寒不熱 |
181 | 39 | 不 | bù | no (answering a question) | 時節調和不寒不熱 |
182 | 39 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 時節調和不寒不熱 |
183 | 39 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 時節調和不寒不熱 |
184 | 39 | 不 | bù | to form a yes or no question | 時節調和不寒不熱 |
185 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 時節調和不寒不熱 |
186 | 39 | 不 | bù | no; na | 時節調和不寒不熱 |
187 | 38 | 及 | jí | to reach | 然諸佛身及設利羅 |
188 | 38 | 及 | jí | and | 然諸佛身及設利羅 |
189 | 38 | 及 | jí | coming to; when | 然諸佛身及設利羅 |
190 | 38 | 及 | jí | to attain | 然諸佛身及設利羅 |
191 | 38 | 及 | jí | to understand | 然諸佛身及設利羅 |
192 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 然諸佛身及設利羅 |
193 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 然諸佛身及設利羅 |
194 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 然諸佛身及設利羅 |
195 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 然諸佛身及設利羅 |
196 | 38 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
197 | 38 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
198 | 38 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
199 | 38 | 故 | gù | to die | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
200 | 38 | 故 | gù | so; therefore; hence | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
201 | 38 | 故 | gù | original | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
202 | 38 | 故 | gù | accident; happening; instance | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
203 | 38 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
204 | 38 | 故 | gù | something in the past | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
205 | 38 | 故 | gù | deceased; dead | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
206 | 38 | 故 | gù | still; yet | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
207 | 38 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
208 | 37 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩眾為但應行般若波羅蜜多 |
209 | 37 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
210 | 37 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
211 | 35 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等欲得常見十方諸佛 |
212 | 35 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等欲得常見十方諸佛 |
213 | 33 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
214 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
215 | 33 | 而 | ér | you | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
216 | 33 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
217 | 33 | 而 | ér | right away; then | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
218 | 33 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
219 | 33 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
220 | 33 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
221 | 33 | 而 | ér | how can it be that? | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
222 | 33 | 而 | ér | so as to | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
223 | 33 | 而 | ér | only then | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
224 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
225 | 33 | 而 | néng | can; able | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
226 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
227 | 33 | 而 | ér | me | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
228 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
229 | 33 | 而 | ér | possessive | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
230 | 33 | 而 | ér | and; ca | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
231 | 33 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
232 | 33 | 應 | yīng | should; ought | 我等皆應如天主在 |
233 | 33 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我等皆應如天主在 |
234 | 33 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我等皆應如天主在 |
235 | 33 | 應 | yīng | soon; immediately | 我等皆應如天主在 |
236 | 33 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我等皆應如天主在 |
237 | 33 | 應 | yìng | to accept | 我等皆應如天主在 |
238 | 33 | 應 | yīng | or; either | 我等皆應如天主在 |
239 | 33 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我等皆應如天主在 |
240 | 33 | 應 | yìng | to echo | 我等皆應如天主在 |
241 | 33 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我等皆應如天主在 |
242 | 33 | 應 | yìng | Ying | 我等皆應如天主在 |
243 | 33 | 應 | yīng | suitable; yukta | 我等皆應如天主在 |
244 | 32 | 得 | de | potential marker | 依王勢力得免怖畏 |
245 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 依王勢力得免怖畏 |
246 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 依王勢力得免怖畏 |
247 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 依王勢力得免怖畏 |
248 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 依王勢力得免怖畏 |
249 | 32 | 得 | dé | de | 依王勢力得免怖畏 |
250 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 依王勢力得免怖畏 |
251 | 32 | 得 | dé | to result in | 依王勢力得免怖畏 |
252 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 依王勢力得免怖畏 |
253 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 依王勢力得免怖畏 |
254 | 32 | 得 | dé | to be finished | 依王勢力得免怖畏 |
255 | 32 | 得 | de | result of degree | 依王勢力得免怖畏 |
256 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 依王勢力得免怖畏 |
257 | 32 | 得 | děi | satisfying | 依王勢力得免怖畏 |
258 | 32 | 得 | dé | to contract | 依王勢力得免怖畏 |
259 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 依王勢力得免怖畏 |
260 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 依王勢力得免怖畏 |
261 | 32 | 得 | dé | to hear | 依王勢力得免怖畏 |
262 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 依王勢力得免怖畏 |
263 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 依王勢力得免怖畏 |
264 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 依王勢力得免怖畏 |
265 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 為諸天眾宣說正法時 |
266 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 為諸天眾宣說正法時 |
267 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 為諸天眾宣說正法時 |
268 | 31 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 為諸天眾宣說正法時 |
269 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
270 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
271 | 30 | 無 | wú | no | 虵蠍等毒無敢停止 |
272 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 虵蠍等毒無敢停止 |
273 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 虵蠍等毒無敢停止 |
274 | 30 | 無 | wú | has not yet | 虵蠍等毒無敢停止 |
275 | 30 | 無 | mó | mo | 虵蠍等毒無敢停止 |
276 | 30 | 無 | wú | do not | 虵蠍等毒無敢停止 |
277 | 30 | 無 | wú | not; -less; un- | 虵蠍等毒無敢停止 |
278 | 30 | 無 | wú | regardless of | 虵蠍等毒無敢停止 |
279 | 30 | 無 | wú | to not have | 虵蠍等毒無敢停止 |
280 | 30 | 無 | wú | um | 虵蠍等毒無敢停止 |
281 | 30 | 無 | wú | Wu | 虵蠍等毒無敢停止 |
282 | 30 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 虵蠍等毒無敢停止 |
283 | 30 | 無 | wú | not; non- | 虵蠍等毒無敢停止 |
284 | 30 | 無 | mó | mo | 虵蠍等毒無敢停止 |
285 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
286 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
287 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
288 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
289 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
290 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
291 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
292 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
293 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
294 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
295 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
296 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
297 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
298 | 29 | 有 | yǒu | You | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
299 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
300 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
301 | 29 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 若諸有情身嬰癩疾 |
302 | 29 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 若諸有情身嬰癩疾 |
303 | 29 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 若諸有情身嬰癩疾 |
304 | 29 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 若諸有情身嬰癩疾 |
305 | 29 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 若諸有情身嬰癩疾 |
306 | 27 | 能 | néng | can; able | 此珠在闇能作照明 |
307 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 此珠在闇能作照明 |
308 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此珠在闇能作照明 |
309 | 27 | 能 | néng | energy | 此珠在闇能作照明 |
310 | 27 | 能 | néng | function; use | 此珠在闇能作照明 |
311 | 27 | 能 | néng | may; should; permitted to | 此珠在闇能作照明 |
312 | 27 | 能 | néng | talent | 此珠在闇能作照明 |
313 | 27 | 能 | néng | expert at | 此珠在闇能作照明 |
314 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 此珠在闇能作照明 |
315 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此珠在闇能作照明 |
316 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此珠在闇能作照明 |
317 | 27 | 能 | néng | as long as; only | 此珠在闇能作照明 |
318 | 27 | 能 | néng | even if | 此珠在闇能作照明 |
319 | 27 | 能 | néng | but | 此珠在闇能作照明 |
320 | 27 | 能 | néng | in this way | 此珠在闇能作照明 |
321 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 此珠在闇能作照明 |
322 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此珠在闇能作照明 |
323 | 27 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 於其中間所有六種波羅蜜多相應善根 |
324 | 27 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 於其中間所有六種波羅蜜多相應善根 |
325 | 27 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以珠投之水便盈滿 |
326 | 27 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以珠投之水便盈滿 |
327 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以珠投之水便盈滿 |
328 | 27 | 以 | yǐ | according to | 以珠投之水便盈滿 |
329 | 27 | 以 | yǐ | because of | 以珠投之水便盈滿 |
330 | 27 | 以 | yǐ | on a certain date | 以珠投之水便盈滿 |
331 | 27 | 以 | yǐ | and; as well as | 以珠投之水便盈滿 |
332 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以珠投之水便盈滿 |
333 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以珠投之水便盈滿 |
334 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以珠投之水便盈滿 |
335 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以珠投之水便盈滿 |
336 | 27 | 以 | yǐ | further; moreover | 以珠投之水便盈滿 |
337 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以珠投之水便盈滿 |
338 | 27 | 以 | yǐ | very | 以珠投之水便盈滿 |
339 | 27 | 以 | yǐ | already | 以珠投之水便盈滿 |
340 | 27 | 以 | yǐ | increasingly | 以珠投之水便盈滿 |
341 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以珠投之水便盈滿 |
342 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 以珠投之水便盈滿 |
343 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 以珠投之水便盈滿 |
344 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 以珠投之水便盈滿 |
345 | 27 | 持 | chí | to grasp; to hold | 若有持此神珠示之 |
346 | 27 | 持 | chí | to resist; to oppose | 若有持此神珠示之 |
347 | 27 | 持 | chí | to uphold | 若有持此神珠示之 |
348 | 27 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 若有持此神珠示之 |
349 | 27 | 持 | chí | to administer; to manage | 若有持此神珠示之 |
350 | 27 | 持 | chí | to control | 若有持此神珠示之 |
351 | 27 | 持 | chí | to be cautious | 若有持此神珠示之 |
352 | 27 | 持 | chí | to remember | 若有持此神珠示之 |
353 | 27 | 持 | chí | to assist | 若有持此神珠示之 |
354 | 27 | 持 | chí | with; using | 若有持此神珠示之 |
355 | 27 | 持 | chí | dhara | 若有持此神珠示之 |
356 | 26 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
357 | 26 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
358 | 26 | 之 | zhī | to go | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
359 | 26 | 之 | zhī | this; that | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
360 | 26 | 之 | zhī | genetive marker | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
361 | 26 | 之 | zhī | it | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
362 | 26 | 之 | zhī | in; in regards to | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
363 | 26 | 之 | zhī | all | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
364 | 26 | 之 | zhī | and | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
365 | 26 | 之 | zhī | however | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
366 | 26 | 之 | zhī | if | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
367 | 26 | 之 | zhī | then | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
368 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
369 | 26 | 之 | zhī | is | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
370 | 26 | 之 | zhī | to use | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
371 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
372 | 26 | 之 | zhī | winding | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
373 | 26 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 皆由般若波羅蜜多深妙法門功德威力所熏修故 |
374 | 26 | 功德 | gōngdé | merit | 皆由般若波羅蜜多深妙法門功德威力所熏修故 |
375 | 26 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 皆由般若波羅蜜多深妙法門功德威力所熏修故 |
376 | 26 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 皆由般若波羅蜜多深妙法門功德威力所熏修故 |
377 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 來至我所聽我所說 |
378 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 來至我所聽我所說 |
379 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 來至我所聽我所說 |
380 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 來至我所聽我所說 |
381 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 來至我所聽我所說 |
382 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 來至我所聽我所說 |
383 | 26 | 說 | shuō | allocution | 來至我所聽我所說 |
384 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 來至我所聽我所說 |
385 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 來至我所聽我所說 |
386 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 來至我所聽我所說 |
387 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 來至我所聽我所說 |
388 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 來至我所聽我所說 |
389 | 25 | 我 | wǒ | I; me; my | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
390 | 25 | 我 | wǒ | self | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
391 | 25 | 我 | wǒ | we; our | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
392 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
393 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
394 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
395 | 25 | 我 | wǒ | ga | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
396 | 25 | 我 | wǒ | I; aham | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
397 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 非不信受供養恭敬 |
398 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 非不信受供養恭敬 |
399 | 25 | 供養 | gòngyǎng | offering | 非不信受供養恭敬 |
400 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 非不信受供養恭敬 |
401 | 25 | 彼 | bǐ | that; those | 我若不在彼法座時 |
402 | 25 | 彼 | bǐ | another; the other | 我若不在彼法座時 |
403 | 25 | 彼 | bǐ | that; tad | 我若不在彼法座時 |
404 | 25 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
405 | 25 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
406 | 25 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
407 | 25 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
408 | 25 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
409 | 25 | 起 | qǐ | to start | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
410 | 25 | 起 | qǐ | to establish; to build | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
411 | 25 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
412 | 25 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
413 | 25 | 起 | qǐ | to get out of bed | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
414 | 25 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
415 | 25 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
416 | 25 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
417 | 25 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
418 | 25 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
419 | 25 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
420 | 25 | 起 | qǐ | from | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
421 | 25 | 起 | qǐ | to conjecture | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
422 | 25 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
423 | 25 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
424 | 25 | 事 | shì | matter; thing; item | 善女人等為成彼事 |
425 | 25 | 事 | shì | to serve | 善女人等為成彼事 |
426 | 25 | 事 | shì | a government post | 善女人等為成彼事 |
427 | 25 | 事 | shì | duty; post; work | 善女人等為成彼事 |
428 | 25 | 事 | shì | occupation | 善女人等為成彼事 |
429 | 25 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 善女人等為成彼事 |
430 | 25 | 事 | shì | an accident | 善女人等為成彼事 |
431 | 25 | 事 | shì | to attend | 善女人等為成彼事 |
432 | 25 | 事 | shì | an allusion | 善女人等為成彼事 |
433 | 25 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 善女人等為成彼事 |
434 | 25 | 事 | shì | to engage in | 善女人等為成彼事 |
435 | 25 | 事 | shì | to enslave | 善女人等為成彼事 |
436 | 25 | 事 | shì | to pursue | 善女人等為成彼事 |
437 | 25 | 事 | shì | to administer | 善女人等為成彼事 |
438 | 25 | 事 | shì | to appoint | 善女人等為成彼事 |
439 | 25 | 事 | shì | a piece | 善女人等為成彼事 |
440 | 25 | 事 | shì | thing; phenomena | 善女人等為成彼事 |
441 | 25 | 事 | shì | actions; karma | 善女人等為成彼事 |
442 | 24 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 汝取何者 |
443 | 24 | 取 | qǔ | to obtain | 汝取何者 |
444 | 24 | 取 | qǔ | to choose; to select | 汝取何者 |
445 | 24 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 汝取何者 |
446 | 24 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 汝取何者 |
447 | 24 | 取 | qǔ | to seek | 汝取何者 |
448 | 24 | 取 | qǔ | to take a bride | 汝取何者 |
449 | 24 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 汝取何者 |
450 | 24 | 取 | qǔ | Qu | 汝取何者 |
451 | 24 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 汝取何者 |
452 | 24 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
453 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
454 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
455 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
456 | 24 | 復 | fù | to restore | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
457 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
458 | 24 | 復 | fù | after all; and then | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
459 | 24 | 復 | fù | even if; although | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
460 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
461 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
462 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
463 | 24 | 復 | fù | particle without meaing | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
464 | 24 | 復 | fù | Fu | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
465 | 24 | 復 | fù | repeated; again | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
466 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
467 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
468 | 24 | 復 | fù | again; punar | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
469 | 24 | 此 | cǐ | this; these | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
470 | 24 | 此 | cǐ | in this way | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
471 | 24 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
472 | 24 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
473 | 24 | 此 | cǐ | this; here; etad | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
474 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
475 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
476 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
477 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
478 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
479 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
480 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
481 | 23 | 甚多 | shén duō | extremely many | 甚多 |
482 | 23 | 甚多 | shén duō | numerous; bahutaram | 甚多 |
483 | 23 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 若有持此神珠令見 |
484 | 23 | 令 | lìng | to issue a command | 若有持此神珠令見 |
485 | 23 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 若有持此神珠令見 |
486 | 23 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 若有持此神珠令見 |
487 | 23 | 令 | lìng | a season | 若有持此神珠令見 |
488 | 23 | 令 | lìng | respected; good reputation | 若有持此神珠令見 |
489 | 23 | 令 | lìng | good | 若有持此神珠令見 |
490 | 23 | 令 | lìng | pretentious | 若有持此神珠令見 |
491 | 23 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 若有持此神珠令見 |
492 | 23 | 令 | lìng | a commander | 若有持此神珠令見 |
493 | 23 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 若有持此神珠令見 |
494 | 23 | 令 | lìng | lyrics | 若有持此神珠令見 |
495 | 23 | 令 | lìng | Ling | 若有持此神珠令見 |
496 | 23 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 若有持此神珠令見 |
497 | 23 | 乃至 | nǎizhì | and even | 復持種種上妙花鬘乃至燈明 |
498 | 23 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 復持種種上妙花鬘乃至燈明 |
499 | 22 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現讚帝釋言 |
500 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是菩薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
等 | děng | same; equal; sama | |
所 |
|
|
|
如是 |
|
|
|
若 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
随喜迴向 | 隨喜迴向 | suíxǐ huíxiàng | admiration and transfer merit |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
心 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
波尼 | 98 | Panini | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天主 | 116 |
|
|
邬 | 鄔 | 119 |
|
无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
玄奘 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
真如法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
中天 | 122 | Central North India |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 191.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
成佛 | 99 |
|
|
盛以宝函 | 盛以寶函 | 99 | It is kept in a jeweled casket. |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法座 | 102 | Dharma seat | |
法门 | 法門 | 102 |
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛言 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
慧蕴 | 慧蘊 | 104 | aggregate of wisdom; prajñāskandha |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
解脱蕴 | 解脫蘊 | 106 | aggregate of liberation; vimuktiskanda |
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
殑伽沙劫 | 106 | as many kalpas as there are grains of sand in the Ganges River | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
念佛 | 110 |
|
|
傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善顺 | 善順 | 115 |
|
善哉 | 115 |
|
|
设利罗 | 設利羅 | 115 | relics; ashes after cremation |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
生佛 | 115 |
|
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
胜施 | 勝施 | 115 | granting wishes; varada |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
受持 | 115 |
|
|
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜迴向 | 隨喜迴向 | 115 | admiration and transfer merit |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无量无边功德 | 無量無邊功德 | 119 | immeasurable, boundless merit |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相分 | 120 | an idea; a form | |
心法 | 120 | mental objects | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
新学大乘 | 新學大乘 | 120 | newly set forth in the great vehicle |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
依止 | 121 |
|
|
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正智解脱 | 正智解脫 | 122 | liberated by right understanding |
植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |