Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 557
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 119 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
2 | 110 | 等 | děng | et cetera; and so on | 眾中天帝釋等 |
3 | 110 | 等 | děng | to wait | 眾中天帝釋等 |
4 | 110 | 等 | děng | to be equal | 眾中天帝釋等 |
5 | 110 | 等 | děng | degree; level | 眾中天帝釋等 |
6 | 110 | 等 | děng | to compare | 眾中天帝釋等 |
7 | 110 | 等 | děng | same; equal; sama | 眾中天帝釋等 |
8 | 65 | 為 | wéi | to act as; to serve | 號為能寂 |
9 | 65 | 為 | wéi | to change into; to become | 號為能寂 |
10 | 65 | 為 | wéi | to be; is | 號為能寂 |
11 | 65 | 為 | wéi | to do | 號為能寂 |
12 | 65 | 為 | wèi | to support; to help | 號為能寂 |
13 | 65 | 為 | wéi | to govern | 號為能寂 |
14 | 65 | 為 | wèi | to be; bhū | 號為能寂 |
15 | 65 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
16 | 65 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
17 | 64 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
18 | 63 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善女人所 |
19 | 63 | 所 | suǒ | a place; a location | 善女人所 |
20 | 63 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善女人所 |
21 | 63 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善女人所 |
22 | 63 | 所 | suǒ | meaning | 善女人所 |
23 | 63 | 所 | suǒ | garrison | 善女人所 |
24 | 63 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善女人所 |
25 | 61 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等能於般若波羅蜜多 |
26 | 61 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等能於般若波羅蜜多 |
27 | 60 | 於 | yú | to go; to | 我等於彼恭敬供養如佛世尊 |
28 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我等於彼恭敬供養如佛世尊 |
29 | 60 | 於 | yú | Yu | 我等於彼恭敬供養如佛世尊 |
30 | 60 | 於 | wū | a crow | 我等於彼恭敬供養如佛世尊 |
31 | 60 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
32 | 56 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 置清淨處供養恭敬 |
33 | 56 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 置清淨處供養恭敬 |
34 | 56 | 供養 | gòngyǎng | offering | 置清淨處供養恭敬 |
35 | 56 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 置清淨處供養恭敬 |
36 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸天等言 |
37 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告諸天等言 |
38 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告諸天等言 |
39 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告諸天等言 |
40 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告諸天等言 |
41 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 佛告諸天等言 |
42 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸天等言 |
43 | 41 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 讀誦甚深般若波羅蜜多 |
44 | 40 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 合掌恭敬俱白佛言 |
45 | 40 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 合掌恭敬俱白佛言 |
46 | 40 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 合掌恭敬俱白佛言 |
47 | 40 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 合掌恭敬俱白佛言 |
48 | 39 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 讀誦 |
49 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛告諸天等言 |
50 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛告諸天等言 |
51 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛告諸天等言 |
52 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛告諸天等言 |
53 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛告諸天等言 |
54 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛告諸天等言 |
55 | 38 | 言 | yán | to regard as | 佛告諸天等言 |
56 | 38 | 言 | yán | to act as | 佛告諸天等言 |
57 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 佛告諸天等言 |
58 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 佛告諸天等言 |
59 | 36 | 能 | néng | can; able | 號為能寂 |
60 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 號為能寂 |
61 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 號為能寂 |
62 | 36 | 能 | néng | energy | 號為能寂 |
63 | 36 | 能 | néng | function; use | 號為能寂 |
64 | 36 | 能 | néng | talent | 號為能寂 |
65 | 36 | 能 | néng | expert at | 號為能寂 |
66 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 號為能寂 |
67 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 號為能寂 |
68 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 號為能寂 |
69 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 號為能寂 |
70 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 號為能寂 |
71 | 34 | 復 | fù | to go back; to return | 或復為他書寫 |
72 | 34 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復為他書寫 |
73 | 34 | 復 | fù | to do in detail | 或復為他書寫 |
74 | 34 | 復 | fù | to restore | 或復為他書寫 |
75 | 34 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復為他書寫 |
76 | 34 | 復 | fù | Fu; Return | 或復為他書寫 |
77 | 34 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復為他書寫 |
78 | 34 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復為他書寫 |
79 | 34 | 復 | fù | Fu | 或復為他書寫 |
80 | 34 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復為他書寫 |
81 | 34 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復為他書寫 |
82 | 32 | 讚歎 | zàntàn | praise | 尊重讚歎不應暫捨 |
83 | 32 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持 |
84 | 32 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持 |
85 | 32 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 尊重讚歎不應暫捨 |
86 | 32 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 尊重讚歎不應暫捨 |
87 | 32 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 尊重讚歎不應暫捨 |
88 | 32 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 尊重讚歎不應暫捨 |
89 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
90 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我於往昔然燈佛時 |
91 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我於往昔然燈佛時 |
92 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我於往昔然燈佛時 |
93 | 31 | 時 | shí | fashionable | 我於往昔然燈佛時 |
94 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我於往昔然燈佛時 |
95 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我於往昔然燈佛時 |
96 | 31 | 時 | shí | tense | 我於往昔然燈佛時 |
97 | 31 | 時 | shí | particular; special | 我於往昔然燈佛時 |
98 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我於往昔然燈佛時 |
99 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我於往昔然燈佛時 |
100 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 我於往昔然燈佛時 |
101 | 31 | 時 | shí | seasonal | 我於往昔然燈佛時 |
102 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 我於往昔然燈佛時 |
103 | 31 | 時 | shí | hour | 我於往昔然燈佛時 |
104 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我於往昔然燈佛時 |
105 | 31 | 時 | shí | Shi | 我於往昔然燈佛時 |
106 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 我於往昔然燈佛時 |
107 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 我於往昔然燈佛時 |
108 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 我於往昔然燈佛時 |
109 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 令極通利轉為他說 |
110 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 令極通利轉為他說 |
111 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 令極通利轉為他說 |
112 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 令極通利轉為他說 |
113 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 令極通利轉為他說 |
114 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 令極通利轉為他說 |
115 | 28 | 說 | shuō | allocution | 令極通利轉為他說 |
116 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 令極通利轉為他說 |
117 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 令極通利轉為他說 |
118 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 令極通利轉為他說 |
119 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 令極通利轉為他說 |
120 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 令極通利轉為他說 |
121 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 愚癡勢力而轉 |
122 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 愚癡勢力而轉 |
123 | 28 | 而 | néng | can; able | 愚癡勢力而轉 |
124 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 愚癡勢力而轉 |
125 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 愚癡勢力而轉 |
126 | 28 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 欲作種種不饒益事 |
127 | 28 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 欲作種種不饒益事 |
128 | 28 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 欲作種種不饒益事 |
129 | 28 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 欲作種種不饒益事 |
130 | 28 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 如有妙藥名曰莫耆 |
131 | 28 | 妙 | miào | clever | 如有妙藥名曰莫耆 |
132 | 28 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 如有妙藥名曰莫耆 |
133 | 28 | 妙 | miào | fine; delicate | 如有妙藥名曰莫耆 |
134 | 28 | 妙 | miào | young | 如有妙藥名曰莫耆 |
135 | 28 | 妙 | miào | interesting | 如有妙藥名曰莫耆 |
136 | 28 | 妙 | miào | profound reasoning | 如有妙藥名曰莫耆 |
137 | 28 | 妙 | miào | Miao | 如有妙藥名曰莫耆 |
138 | 28 | 妙 | miào | Wonderful | 如有妙藥名曰莫耆 |
139 | 28 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 如有妙藥名曰莫耆 |
140 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 人非人等伺求其短終不能得 |
141 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 人非人等伺求其短終不能得 |
142 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 人非人等伺求其短終不能得 |
143 | 27 | 得 | dé | de | 人非人等伺求其短終不能得 |
144 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 人非人等伺求其短終不能得 |
145 | 27 | 得 | dé | to result in | 人非人等伺求其短終不能得 |
146 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 人非人等伺求其短終不能得 |
147 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 人非人等伺求其短終不能得 |
148 | 27 | 得 | dé | to be finished | 人非人等伺求其短終不能得 |
149 | 27 | 得 | děi | satisfying | 人非人等伺求其短終不能得 |
150 | 27 | 得 | dé | to contract | 人非人等伺求其短終不能得 |
151 | 27 | 得 | dé | to hear | 人非人等伺求其短終不能得 |
152 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 人非人等伺求其短終不能得 |
153 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 人非人等伺求其短終不能得 |
154 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 人非人等伺求其短終不能得 |
155 | 26 | 其 | qí | Qi | 人非人等伺求其短終不能得 |
156 | 26 | 應 | yìng | to answer; to respond | 皆應來至是善男子 |
157 | 26 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 皆應來至是善男子 |
158 | 26 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 皆應來至是善男子 |
159 | 26 | 應 | yìng | to accept | 皆應來至是善男子 |
160 | 26 | 應 | yìng | to permit; to allow | 皆應來至是善男子 |
161 | 26 | 應 | yìng | to echo | 皆應來至是善男子 |
162 | 26 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 皆應來至是善男子 |
163 | 26 | 應 | yìng | Ying | 皆應來至是善男子 |
164 | 26 | 及 | jí | to reach | 色界諸天及餘神仙 |
165 | 26 | 及 | jí | to attain | 色界諸天及餘神仙 |
166 | 26 | 及 | jí | to understand | 色界諸天及餘神仙 |
167 | 26 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 色界諸天及餘神仙 |
168 | 26 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 色界諸天及餘神仙 |
169 | 26 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 色界諸天及餘神仙 |
170 | 26 | 及 | jí | and; ca; api | 色界諸天及餘神仙 |
171 | 26 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
172 | 26 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
173 | 26 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
174 | 26 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
175 | 26 | 令 | lìng | a season | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
176 | 26 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
177 | 26 | 令 | lìng | good | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
178 | 26 | 令 | lìng | pretentious | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
179 | 26 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
180 | 26 | 令 | lìng | a commander | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
181 | 26 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
182 | 26 | 令 | lìng | lyrics | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
183 | 26 | 令 | lìng | Ling | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
184 | 26 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
185 | 24 | 聽聞 | tīngwén | to listen | 至心聽聞 |
186 | 24 | 聽聞 | tīngwén | news one has heard | 至心聽聞 |
187 | 24 | 聽聞 | tīngwén | listening and learning | 至心聽聞 |
188 | 23 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 宣說般若波羅蜜多與諸有情作大饒益 |
189 | 23 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 宣說般若波羅蜜多與諸有情作大饒益 |
190 | 23 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 宣說般若波羅蜜多與諸有情作大饒益 |
191 | 23 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 宣說般若波羅蜜多與諸有情作大饒益 |
192 | 23 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 宣說般若波羅蜜多與諸有情作大饒益 |
193 | 23 | 天帝釋 | tiān dì shì | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika | 即便顧命天帝釋言 |
194 | 23 | 我 | wǒ | self | 我於往昔然燈佛時 |
195 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於往昔然燈佛時 |
196 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 我於往昔然燈佛時 |
197 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於往昔然燈佛時 |
198 | 23 | 我 | wǒ | ga | 我於往昔然燈佛時 |
199 | 23 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
200 | 22 | 至心 | zhìxīn | sincerity | 至心聽聞 |
201 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
202 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
203 | 21 | 修學 | xiūxué | to study | 精勤修學 |
204 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 險道及危難處 |
205 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 險道及危難處 |
206 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 險道及危難處 |
207 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 險道及危難處 |
208 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 險道及危難處 |
209 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 險道及危難處 |
210 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 險道及危難處 |
211 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 險道及危難處 |
212 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 險道及危難處 |
213 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 險道及危難處 |
214 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 險道及危難處 |
215 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 險道及危難處 |
216 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 險道及危難處 |
217 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 險道及危難處 |
218 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 險道及危難處 |
219 | 19 | 精勤 | jīngqín | concentrated diligence | 精勤修學 |
220 | 19 | 精勤 | jīngqín | diligent; abhiyukta | 精勤修學 |
221 | 19 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 所獲功德 |
222 | 19 | 獲 | huò | to obtain; to get | 所獲功德 |
223 | 19 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 所獲功德 |
224 | 19 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 所獲功德 |
225 | 19 | 獲 | huò | game (hunting) | 所獲功德 |
226 | 19 | 獲 | huò | a female servant | 所獲功德 |
227 | 19 | 獲 | huái | Huai | 所獲功德 |
228 | 19 | 獲 | huò | harvest | 所獲功德 |
229 | 19 | 獲 | huò | results | 所獲功德 |
230 | 19 | 獲 | huò | to obtain | 所獲功德 |
231 | 19 | 獲 | huò | to take; labh | 所獲功德 |
232 | 18 | 來 | lái | to come | 皆應來至是善男子 |
233 | 18 | 來 | lái | please | 皆應來至是善男子 |
234 | 18 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 皆應來至是善男子 |
235 | 18 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 皆應來至是善男子 |
236 | 18 | 來 | lái | wheat | 皆應來至是善男子 |
237 | 18 | 來 | lái | next; future | 皆應來至是善男子 |
238 | 18 | 來 | lái | a simple complement of direction | 皆應來至是善男子 |
239 | 18 | 來 | lái | to occur; to arise | 皆應來至是善男子 |
240 | 18 | 來 | lái | to earn | 皆應來至是善男子 |
241 | 18 | 來 | lái | to come; āgata | 皆應來至是善男子 |
242 | 18 | 諸天 | zhū tiān | devas | 欲界諸天大梵王等 |
243 | 17 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 攝受如是現法功德 |
244 | 17 | 功德 | gōngdé | merit | 攝受如是現法功德 |
245 | 17 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 攝受如是現法功德 |
246 | 17 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 攝受如是現法功德 |
247 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩亦常護念 |
248 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩亦常護念 |
249 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩亦常護念 |
250 | 17 | 書寫 | shūxiě | to write | 或復為他書寫 |
251 | 17 | 書寫 | shūxiě | to write; lekhana | 或復為他書寫 |
252 | 17 | 書寫 | shūxiě | Scribe | 或復為他書寫 |
253 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於中少分既發心已 |
254 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中少分既發心已 |
255 | 17 | 中 | zhōng | China | 於中少分既發心已 |
256 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中少分既發心已 |
257 | 17 | 中 | zhōng | midday | 於中少分既發心已 |
258 | 17 | 中 | zhōng | inside | 於中少分既發心已 |
259 | 17 | 中 | zhōng | during | 於中少分既發心已 |
260 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 於中少分既發心已 |
261 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 於中少分既發心已 |
262 | 17 | 中 | zhōng | half | 於中少分既發心已 |
263 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中少分既發心已 |
264 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中少分既發心已 |
265 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 於中少分既發心已 |
266 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中少分既發心已 |
267 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於中少分既發心已 |
268 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若諸天子已發無上正等覺心 |
269 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若諸天子已發無上正等覺心 |
270 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 若諸天子已發無上正等覺心 |
271 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若諸天子已發無上正等覺心 |
272 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若諸天子已發無上正等覺心 |
273 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若諸天子已發無上正等覺心 |
274 | 16 | 持 | chí | to grasp; to hold | 復持種種天妙花鬘乃至燈明 |
275 | 16 | 持 | chí | to resist; to oppose | 復持種種天妙花鬘乃至燈明 |
276 | 16 | 持 | chí | to uphold | 復持種種天妙花鬘乃至燈明 |
277 | 16 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 復持種種天妙花鬘乃至燈明 |
278 | 16 | 持 | chí | to administer; to manage | 復持種種天妙花鬘乃至燈明 |
279 | 16 | 持 | chí | to control | 復持種種天妙花鬘乃至燈明 |
280 | 16 | 持 | chí | to be cautious | 復持種種天妙花鬘乃至燈明 |
281 | 16 | 持 | chí | to remember | 復持種種天妙花鬘乃至燈明 |
282 | 16 | 持 | chí | to assist | 復持種種天妙花鬘乃至燈明 |
283 | 16 | 持 | chí | with; using | 復持種種天妙花鬘乃至燈明 |
284 | 16 | 持 | chí | dhara | 復持種種天妙花鬘乃至燈明 |
285 | 16 | 花鬘 | huāmán | headdress | 復以種種上妙花鬘乃至燈明而為供養 |
286 | 16 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 人非人等伺求其短終不能得 |
287 | 16 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來出世以神通力加善現等宣說開示 |
288 | 16 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來出世以神通力加善現等宣說開示 |
289 | 16 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來出世以神通力加善現等宣說開示 |
290 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾中天帝釋等 |
291 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾中天帝釋等 |
292 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾中天帝釋等 |
293 | 16 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 蛇聞藥氣尋便退走 |
294 | 16 | 便 | biàn | advantageous | 蛇聞藥氣尋便退走 |
295 | 16 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 蛇聞藥氣尋便退走 |
296 | 16 | 便 | pián | fat; obese | 蛇聞藥氣尋便退走 |
297 | 16 | 便 | biàn | to make easy | 蛇聞藥氣尋便退走 |
298 | 16 | 便 | biàn | an unearned advantage | 蛇聞藥氣尋便退走 |
299 | 16 | 便 | biàn | ordinary; plain | 蛇聞藥氣尋便退走 |
300 | 16 | 便 | biàn | in passing | 蛇聞藥氣尋便退走 |
301 | 16 | 便 | biàn | informal | 蛇聞藥氣尋便退走 |
302 | 16 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 蛇聞藥氣尋便退走 |
303 | 16 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 蛇聞藥氣尋便退走 |
304 | 16 | 便 | biàn | stool | 蛇聞藥氣尋便退走 |
305 | 16 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 蛇聞藥氣尋便退走 |
306 | 16 | 便 | biàn | proficient; skilled | 蛇聞藥氣尋便退走 |
307 | 16 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 蛇聞藥氣尋便退走 |
308 | 16 | 燈明 | dēng míng | a lamp held before the Buddha | 復以種種上妙花鬘乃至燈明而為供養 |
309 | 16 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 法爾能令起惡心者自遭殃禍不果所願 |
310 | 16 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 法爾能令起惡心者自遭殃禍不果所願 |
311 | 16 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 法爾能令起惡心者自遭殃禍不果所願 |
312 | 16 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 法爾能令起惡心者自遭殃禍不果所願 |
313 | 16 | 起 | qǐ | to start | 法爾能令起惡心者自遭殃禍不果所願 |
314 | 16 | 起 | qǐ | to establish; to build | 法爾能令起惡心者自遭殃禍不果所願 |
315 | 16 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 法爾能令起惡心者自遭殃禍不果所願 |
316 | 16 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 法爾能令起惡心者自遭殃禍不果所願 |
317 | 16 | 起 | qǐ | to get out of bed | 法爾能令起惡心者自遭殃禍不果所願 |
318 | 16 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 法爾能令起惡心者自遭殃禍不果所願 |
319 | 16 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 法爾能令起惡心者自遭殃禍不果所願 |
320 | 16 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 法爾能令起惡心者自遭殃禍不果所願 |
321 | 16 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 法爾能令起惡心者自遭殃禍不果所願 |
322 | 16 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 法爾能令起惡心者自遭殃禍不果所願 |
323 | 16 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 法爾能令起惡心者自遭殃禍不果所願 |
324 | 16 | 起 | qǐ | to conjecture | 法爾能令起惡心者自遭殃禍不果所願 |
325 | 16 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 法爾能令起惡心者自遭殃禍不果所願 |
326 | 16 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 法爾能令起惡心者自遭殃禍不果所願 |
327 | 15 | 知 | zhī | to know | 天等當知 |
328 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 天等當知 |
329 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 天等當知 |
330 | 15 | 知 | zhī | to administer | 天等當知 |
331 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 天等當知 |
332 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 天等當知 |
333 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 天等當知 |
334 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 天等當知 |
335 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 天等當知 |
336 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 天等當知 |
337 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 天等當知 |
338 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 天等當知 |
339 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 天等當知 |
340 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 天等當知 |
341 | 15 | 知 | zhī | to make known | 天等當知 |
342 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 天等當知 |
343 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 天等當知 |
344 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 天等當知 |
345 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 天等當知 |
346 | 15 | 上 | shàng | top; a high position | 況得無上正等菩提 |
347 | 15 | 上 | shang | top; the position on or above something | 況得無上正等菩提 |
348 | 15 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 況得無上正等菩提 |
349 | 15 | 上 | shàng | shang | 況得無上正等菩提 |
350 | 15 | 上 | shàng | previous; last | 況得無上正等菩提 |
351 | 15 | 上 | shàng | high; higher | 況得無上正等菩提 |
352 | 15 | 上 | shàng | advanced | 況得無上正等菩提 |
353 | 15 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 況得無上正等菩提 |
354 | 15 | 上 | shàng | time | 況得無上正等菩提 |
355 | 15 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 況得無上正等菩提 |
356 | 15 | 上 | shàng | far | 況得無上正等菩提 |
357 | 15 | 上 | shàng | big; as big as | 況得無上正等菩提 |
358 | 15 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 況得無上正等菩提 |
359 | 15 | 上 | shàng | to report | 況得無上正等菩提 |
360 | 15 | 上 | shàng | to offer | 況得無上正等菩提 |
361 | 15 | 上 | shàng | to go on stage | 況得無上正等菩提 |
362 | 15 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 況得無上正等菩提 |
363 | 15 | 上 | shàng | to install; to erect | 況得無上正等菩提 |
364 | 15 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 況得無上正等菩提 |
365 | 15 | 上 | shàng | to burn | 況得無上正等菩提 |
366 | 15 | 上 | shàng | to remember | 況得無上正等菩提 |
367 | 15 | 上 | shàng | to add | 況得無上正等菩提 |
368 | 15 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 況得無上正等菩提 |
369 | 15 | 上 | shàng | to meet | 況得無上正等菩提 |
370 | 15 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 況得無上正等菩提 |
371 | 15 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 況得無上正等菩提 |
372 | 15 | 上 | shàng | a musical note | 況得無上正等菩提 |
373 | 15 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 況得無上正等菩提 |
374 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如來出世以神通力加善現等宣說開示 |
375 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 如來出世以神通力加善現等宣說開示 |
376 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 如來出世以神通力加善現等宣說開示 |
377 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 如來出世以神通力加善現等宣說開示 |
378 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 如來出世以神通力加善現等宣說開示 |
379 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 如來出世以神通力加善現等宣說開示 |
380 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如來出世以神通力加善現等宣說開示 |
381 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 如來出世以神通力加善現等宣說開示 |
382 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 如來出世以神通力加善現等宣說開示 |
383 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 如來出世以神通力加善現等宣說開示 |
384 | 15 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 諸天等俱白佛言 |
385 | 15 | 他 | tā | other; another; some other | 或復為他書寫 |
386 | 15 | 他 | tā | other | 或復為他書寫 |
387 | 15 | 他 | tā | tha | 或復為他書寫 |
388 | 15 | 他 | tā | ṭha | 或復為他書寫 |
389 | 15 | 他 | tā | other; anya | 或復為他書寫 |
390 | 15 | 帝釋 | dìshì | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 眾中天帝釋等 |
391 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 若諸天子已發無上正等覺心 |
392 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若諸天子已發無上正等覺心 |
393 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若諸天子已發無上正等覺心 |
394 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若諸天子已發無上正等覺心 |
395 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若諸天子已發無上正等覺心 |
396 | 15 | 心 | xīn | heart | 若諸天子已發無上正等覺心 |
397 | 15 | 心 | xīn | emotion | 若諸天子已發無上正等覺心 |
398 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 若諸天子已發無上正等覺心 |
399 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若諸天子已發無上正等覺心 |
400 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若諸天子已發無上正等覺心 |
401 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 若諸天子已發無上正等覺心 |
402 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 若諸天子已發無上正等覺心 |
403 | 15 | 求 | qiú | to request | 人非人等伺求其短終不能得 |
404 | 15 | 求 | qiú | to seek; to look for | 人非人等伺求其短終不能得 |
405 | 15 | 求 | qiú | to implore | 人非人等伺求其短終不能得 |
406 | 15 | 求 | qiú | to aspire to | 人非人等伺求其短終不能得 |
407 | 15 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 人非人等伺求其短終不能得 |
408 | 15 | 求 | qiú | to attract | 人非人等伺求其短終不能得 |
409 | 15 | 求 | qiú | to bribe | 人非人等伺求其短終不能得 |
410 | 15 | 求 | qiú | Qiu | 人非人等伺求其短終不能得 |
411 | 15 | 求 | qiú | to demand | 人非人等伺求其短終不能得 |
412 | 15 | 求 | qiú | to end | 人非人等伺求其短終不能得 |
413 | 15 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 人非人等伺求其短終不能得 |
414 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 不令一切災橫侵惱 |
415 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 不令一切災橫侵惱 |
416 | 14 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 如理思惟 |
417 | 14 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 如理思惟 |
418 | 14 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 如理思惟 |
419 | 14 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 如理思惟 |
420 | 14 | 前 | qián | front | 甚多於前無量無數 |
421 | 14 | 前 | qián | former; the past | 甚多於前無量無數 |
422 | 14 | 前 | qián | to go forward | 甚多於前無量無數 |
423 | 14 | 前 | qián | preceding | 甚多於前無量無數 |
424 | 14 | 前 | qián | before; earlier; prior | 甚多於前無量無數 |
425 | 14 | 前 | qián | to appear before | 甚多於前無量無數 |
426 | 14 | 前 | qián | future | 甚多於前無量無數 |
427 | 14 | 前 | qián | top; first | 甚多於前無量無數 |
428 | 14 | 前 | qián | battlefront | 甚多於前無量無數 |
429 | 14 | 前 | qián | before; former; pūrva | 甚多於前無量無數 |
430 | 14 | 前 | qián | facing; mukha | 甚多於前無量無數 |
431 | 14 | 常 | cháng | Chang | 諸天善神常來擁護令無驚恐 |
432 | 14 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 諸天善神常來擁護令無驚恐 |
433 | 14 | 常 | cháng | a principle; a rule | 諸天善神常來擁護令無驚恐 |
434 | 14 | 常 | cháng | eternal; nitya | 諸天善神常來擁護令無驚恐 |
435 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 況得無上正等菩提 |
436 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi | 況得無上正等菩提 |
437 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 況得無上正等菩提 |
438 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝諸天等皆應供養如佛世尊 |
439 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 汝諸天等皆應供養如佛世尊 |
440 | 14 | 勝利 | shènglì | victory | 獲如是等功德勝利 |
441 | 14 | 勝利 | shènglì | victory | 獲如是等功德勝利 |
442 | 14 | 亦 | yì | Yi | 菩薩亦常護念 |
443 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
444 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
445 | 13 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 令極通利轉為他說 |
446 | 13 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 令極通利轉為他說 |
447 | 13 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 令極通利轉為他說 |
448 | 13 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 令極通利轉為他說 |
449 | 13 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 令極通利轉為他說 |
450 | 13 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 令極通利轉為他說 |
451 | 13 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 令極通利轉為他說 |
452 | 13 | 告天 | gàotiān | to tell Heaven | 佛告天帝釋言 |
453 | 13 | 解說 | jiěshuō | to explain; to comment | 解說 |
454 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量無邊諸有情類發菩提心 |
455 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量無邊諸有情類發菩提心 |
456 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量無邊諸有情類發菩提心 |
457 | 13 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量無邊諸有情類發菩提心 |
458 | 13 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 諸天善神常來擁護令無驚恐 |
459 | 13 | 無 | wú | to not have; without | 諸天善神常來擁護令無驚恐 |
460 | 13 | 無 | mó | mo | 諸天善神常來擁護令無驚恐 |
461 | 13 | 無 | wú | to not have | 諸天善神常來擁護令無驚恐 |
462 | 13 | 無 | wú | Wu | 諸天善神常來擁護令無驚恐 |
463 | 13 | 無 | mó | mo | 諸天善神常來擁護令無驚恐 |
464 | 13 | 如理 | rú lǐ | principle of suchness | 如理思惟 |
465 | 12 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 善女人等由此思惟常得正念 |
466 | 12 | 見 | jiàn | to see | 蓮花王都四衢道首見然燈佛 |
467 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 蓮花王都四衢道首見然燈佛 |
468 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 蓮花王都四衢道首見然燈佛 |
469 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 蓮花王都四衢道首見然燈佛 |
470 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 蓮花王都四衢道首見然燈佛 |
471 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 蓮花王都四衢道首見然燈佛 |
472 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 蓮花王都四衢道首見然燈佛 |
473 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 蓮花王都四衢道首見然燈佛 |
474 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 蓮花王都四衢道首見然燈佛 |
475 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 蓮花王都四衢道首見然燈佛 |
476 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 蓮花王都四衢道首見然燈佛 |
477 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 蓮花王都四衢道首見然燈佛 |
478 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 蓮花王都四衢道首見然燈佛 |
479 | 12 | 後 | hòu | after; later | 善女人等佛涅槃後起窣堵波七寶嚴飾 |
480 | 12 | 後 | hòu | empress; queen | 善女人等佛涅槃後起窣堵波七寶嚴飾 |
481 | 12 | 後 | hòu | sovereign | 善女人等佛涅槃後起窣堵波七寶嚴飾 |
482 | 12 | 後 | hòu | the god of the earth | 善女人等佛涅槃後起窣堵波七寶嚴飾 |
483 | 12 | 後 | hòu | late; later | 善女人等佛涅槃後起窣堵波七寶嚴飾 |
484 | 12 | 後 | hòu | offspring; descendents | 善女人等佛涅槃後起窣堵波七寶嚴飾 |
485 | 12 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 善女人等佛涅槃後起窣堵波七寶嚴飾 |
486 | 12 | 後 | hòu | behind; back | 善女人等佛涅槃後起窣堵波七寶嚴飾 |
487 | 12 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 善女人等佛涅槃後起窣堵波七寶嚴飾 |
488 | 12 | 後 | hòu | Hou | 善女人等佛涅槃後起窣堵波七寶嚴飾 |
489 | 12 | 後 | hòu | after; behind | 善女人等佛涅槃後起窣堵波七寶嚴飾 |
490 | 12 | 後 | hòu | following | 善女人等佛涅槃後起窣堵波七寶嚴飾 |
491 | 12 | 後 | hòu | to be delayed | 善女人等佛涅槃後起窣堵波七寶嚴飾 |
492 | 12 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 善女人等佛涅槃後起窣堵波七寶嚴飾 |
493 | 12 | 後 | hòu | feudal lords | 善女人等佛涅槃後起窣堵波七寶嚴飾 |
494 | 12 | 後 | hòu | Hou | 善女人等佛涅槃後起窣堵波七寶嚴飾 |
495 | 12 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 善女人等佛涅槃後起窣堵波七寶嚴飾 |
496 | 12 | 後 | hòu | rear; paścāt | 善女人等佛涅槃後起窣堵波七寶嚴飾 |
497 | 12 | 後 | hòu | later; paścima | 善女人等佛涅槃後起窣堵波七寶嚴飾 |
498 | 12 | 設利羅 | shèlìluó | relics; ashes after cremation | 寶函盛貯佛設利羅安置其中 |
499 | 12 | 書 | shū | book | 善女人等書此般若波羅蜜多 |
500 | 12 | 書 | shū | document; manuscript | 善女人等書此般若波羅蜜多 |
Frequencies of all Words
Top 836
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 119 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
2 | 110 | 等 | děng | et cetera; and so on | 眾中天帝釋等 |
3 | 110 | 等 | děng | to wait | 眾中天帝釋等 |
4 | 110 | 等 | děng | degree; kind | 眾中天帝釋等 |
5 | 110 | 等 | děng | plural | 眾中天帝釋等 |
6 | 110 | 等 | děng | to be equal | 眾中天帝釋等 |
7 | 110 | 等 | děng | degree; level | 眾中天帝釋等 |
8 | 110 | 等 | děng | to compare | 眾中天帝釋等 |
9 | 110 | 等 | děng | same; equal; sama | 眾中天帝釋等 |
10 | 67 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
11 | 67 | 若 | ruò | seemingly | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
12 | 67 | 若 | ruò | if | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
13 | 67 | 若 | ruò | you | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
14 | 67 | 若 | ruò | this; that | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
15 | 67 | 若 | ruò | and; or | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
16 | 67 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
17 | 67 | 若 | rě | pomegranite | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
18 | 67 | 若 | ruò | to choose | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
19 | 67 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
20 | 67 | 若 | ruò | thus | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
21 | 67 | 若 | ruò | pollia | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
22 | 67 | 若 | ruò | Ruo | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
23 | 67 | 若 | ruò | only then | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
24 | 67 | 若 | rě | ja | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
25 | 67 | 若 | rě | jñā | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
26 | 67 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
27 | 65 | 為 | wèi | for; to | 號為能寂 |
28 | 65 | 為 | wèi | because of | 號為能寂 |
29 | 65 | 為 | wéi | to act as; to serve | 號為能寂 |
30 | 65 | 為 | wéi | to change into; to become | 號為能寂 |
31 | 65 | 為 | wéi | to be; is | 號為能寂 |
32 | 65 | 為 | wéi | to do | 號為能寂 |
33 | 65 | 為 | wèi | for | 號為能寂 |
34 | 65 | 為 | wèi | because of; for; to | 號為能寂 |
35 | 65 | 為 | wèi | to | 號為能寂 |
36 | 65 | 為 | wéi | in a passive construction | 號為能寂 |
37 | 65 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 號為能寂 |
38 | 65 | 為 | wéi | forming an adverb | 號為能寂 |
39 | 65 | 為 | wéi | to add emphasis | 號為能寂 |
40 | 65 | 為 | wèi | to support; to help | 號為能寂 |
41 | 65 | 為 | wéi | to govern | 號為能寂 |
42 | 65 | 為 | wèi | to be; bhū | 號為能寂 |
43 | 65 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
44 | 65 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
45 | 64 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
46 | 63 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 善女人所 |
47 | 63 | 所 | suǒ | an office; an institute | 善女人所 |
48 | 63 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 善女人所 |
49 | 63 | 所 | suǒ | it | 善女人所 |
50 | 63 | 所 | suǒ | if; supposing | 善女人所 |
51 | 63 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善女人所 |
52 | 63 | 所 | suǒ | a place; a location | 善女人所 |
53 | 63 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善女人所 |
54 | 63 | 所 | suǒ | that which | 善女人所 |
55 | 63 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善女人所 |
56 | 63 | 所 | suǒ | meaning | 善女人所 |
57 | 63 | 所 | suǒ | garrison | 善女人所 |
58 | 63 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善女人所 |
59 | 63 | 所 | suǒ | that which; yad | 善女人所 |
60 | 61 | 是 | shì | is; are; am; to be | 皆應來至是善男子 |
61 | 61 | 是 | shì | is exactly | 皆應來至是善男子 |
62 | 61 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 皆應來至是善男子 |
63 | 61 | 是 | shì | this; that; those | 皆應來至是善男子 |
64 | 61 | 是 | shì | really; certainly | 皆應來至是善男子 |
65 | 61 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 皆應來至是善男子 |
66 | 61 | 是 | shì | true | 皆應來至是善男子 |
67 | 61 | 是 | shì | is; has; exists | 皆應來至是善男子 |
68 | 61 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 皆應來至是善男子 |
69 | 61 | 是 | shì | a matter; an affair | 皆應來至是善男子 |
70 | 61 | 是 | shì | Shi | 皆應來至是善男子 |
71 | 61 | 是 | shì | is; bhū | 皆應來至是善男子 |
72 | 61 | 是 | shì | this; idam | 皆應來至是善男子 |
73 | 61 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等能於般若波羅蜜多 |
74 | 61 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等能於般若波羅蜜多 |
75 | 60 | 於 | yú | in; at | 我等於彼恭敬供養如佛世尊 |
76 | 60 | 於 | yú | in; at | 我等於彼恭敬供養如佛世尊 |
77 | 60 | 於 | yú | in; at; to; from | 我等於彼恭敬供養如佛世尊 |
78 | 60 | 於 | yú | to go; to | 我等於彼恭敬供養如佛世尊 |
79 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我等於彼恭敬供養如佛世尊 |
80 | 60 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我等於彼恭敬供養如佛世尊 |
81 | 60 | 於 | yú | from | 我等於彼恭敬供養如佛世尊 |
82 | 60 | 於 | yú | give | 我等於彼恭敬供養如佛世尊 |
83 | 60 | 於 | yú | oppposing | 我等於彼恭敬供養如佛世尊 |
84 | 60 | 於 | yú | and | 我等於彼恭敬供養如佛世尊 |
85 | 60 | 於 | yú | compared to | 我等於彼恭敬供養如佛世尊 |
86 | 60 | 於 | yú | by | 我等於彼恭敬供養如佛世尊 |
87 | 60 | 於 | yú | and; as well as | 我等於彼恭敬供養如佛世尊 |
88 | 60 | 於 | yú | for | 我等於彼恭敬供養如佛世尊 |
89 | 60 | 於 | yú | Yu | 我等於彼恭敬供養如佛世尊 |
90 | 60 | 於 | wū | a crow | 我等於彼恭敬供養如佛世尊 |
91 | 60 | 於 | wū | whew; wow | 我等於彼恭敬供養如佛世尊 |
92 | 60 | 於 | yú | near to; antike | 我等於彼恭敬供養如佛世尊 |
93 | 60 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
94 | 60 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
95 | 60 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
96 | 60 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
97 | 56 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 置清淨處供養恭敬 |
98 | 56 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 置清淨處供養恭敬 |
99 | 56 | 供養 | gòngyǎng | offering | 置清淨處供養恭敬 |
100 | 56 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 置清淨處供養恭敬 |
101 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸天等言 |
102 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告諸天等言 |
103 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告諸天等言 |
104 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告諸天等言 |
105 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告諸天等言 |
106 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 佛告諸天等言 |
107 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸天等言 |
108 | 45 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
109 | 45 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
110 | 45 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
111 | 45 | 故 | gù | to die | 何以故 |
112 | 45 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
113 | 45 | 故 | gù | original | 何以故 |
114 | 45 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
115 | 45 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
116 | 45 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
117 | 45 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
118 | 45 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
119 | 45 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
120 | 41 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 讀誦甚深般若波羅蜜多 |
121 | 40 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 合掌恭敬俱白佛言 |
122 | 40 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 合掌恭敬俱白佛言 |
123 | 40 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 合掌恭敬俱白佛言 |
124 | 40 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 合掌恭敬俱白佛言 |
125 | 39 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 讀誦 |
126 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛告諸天等言 |
127 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛告諸天等言 |
128 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛告諸天等言 |
129 | 38 | 言 | yán | a particle with no meaning | 佛告諸天等言 |
130 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛告諸天等言 |
131 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛告諸天等言 |
132 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛告諸天等言 |
133 | 38 | 言 | yán | to regard as | 佛告諸天等言 |
134 | 38 | 言 | yán | to act as | 佛告諸天等言 |
135 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 佛告諸天等言 |
136 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 佛告諸天等言 |
137 | 36 | 能 | néng | can; able | 號為能寂 |
138 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 號為能寂 |
139 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 號為能寂 |
140 | 36 | 能 | néng | energy | 號為能寂 |
141 | 36 | 能 | néng | function; use | 號為能寂 |
142 | 36 | 能 | néng | may; should; permitted to | 號為能寂 |
143 | 36 | 能 | néng | talent | 號為能寂 |
144 | 36 | 能 | néng | expert at | 號為能寂 |
145 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 號為能寂 |
146 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 號為能寂 |
147 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 號為能寂 |
148 | 36 | 能 | néng | as long as; only | 號為能寂 |
149 | 36 | 能 | néng | even if | 號為能寂 |
150 | 36 | 能 | néng | but | 號為能寂 |
151 | 36 | 能 | néng | in this way | 號為能寂 |
152 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 號為能寂 |
153 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 號為能寂 |
154 | 35 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有諸惡外道梵志 |
155 | 35 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有諸惡外道梵志 |
156 | 35 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有諸惡外道梵志 |
157 | 35 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有諸惡外道梵志 |
158 | 35 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有諸惡外道梵志 |
159 | 35 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有諸惡外道梵志 |
160 | 35 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有諸惡外道梵志 |
161 | 35 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有諸惡外道梵志 |
162 | 35 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有諸惡外道梵志 |
163 | 35 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有諸惡外道梵志 |
164 | 35 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有諸惡外道梵志 |
165 | 35 | 有 | yǒu | abundant | 若有諸惡外道梵志 |
166 | 35 | 有 | yǒu | purposeful | 若有諸惡外道梵志 |
167 | 35 | 有 | yǒu | You | 若有諸惡外道梵志 |
168 | 35 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有諸惡外道梵志 |
169 | 35 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有諸惡外道梵志 |
170 | 35 | 諸 | zhū | all; many; various | 宣說般若波羅蜜多與諸有情作大饒益 |
171 | 35 | 諸 | zhū | Zhu | 宣說般若波羅蜜多與諸有情作大饒益 |
172 | 35 | 諸 | zhū | all; members of the class | 宣說般若波羅蜜多與諸有情作大饒益 |
173 | 35 | 諸 | zhū | interrogative particle | 宣說般若波羅蜜多與諸有情作大饒益 |
174 | 35 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 宣說般若波羅蜜多與諸有情作大饒益 |
175 | 35 | 諸 | zhū | of; in | 宣說般若波羅蜜多與諸有情作大饒益 |
176 | 35 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 宣說般若波羅蜜多與諸有情作大饒益 |
177 | 34 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 或復為他書寫 |
178 | 34 | 復 | fù | to go back; to return | 或復為他書寫 |
179 | 34 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復為他書寫 |
180 | 34 | 復 | fù | to do in detail | 或復為他書寫 |
181 | 34 | 復 | fù | to restore | 或復為他書寫 |
182 | 34 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復為他書寫 |
183 | 34 | 復 | fù | after all; and then | 或復為他書寫 |
184 | 34 | 復 | fù | even if; although | 或復為他書寫 |
185 | 34 | 復 | fù | Fu; Return | 或復為他書寫 |
186 | 34 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復為他書寫 |
187 | 34 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復為他書寫 |
188 | 34 | 復 | fù | particle without meaing | 或復為他書寫 |
189 | 34 | 復 | fù | Fu | 或復為他書寫 |
190 | 34 | 復 | fù | repeated; again | 或復為他書寫 |
191 | 34 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復為他書寫 |
192 | 34 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復為他書寫 |
193 | 34 | 復 | fù | again; punar | 或復為他書寫 |
194 | 32 | 讚歎 | zàntàn | praise | 尊重讚歎不應暫捨 |
195 | 32 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持 |
196 | 32 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持 |
197 | 32 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 尊重讚歎不應暫捨 |
198 | 32 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 尊重讚歎不應暫捨 |
199 | 32 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 尊重讚歎不應暫捨 |
200 | 32 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 尊重讚歎不應暫捨 |
201 | 31 | 不 | bù | not; no | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
202 | 31 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
203 | 31 | 不 | bù | as a correlative | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
204 | 31 | 不 | bù | no (answering a question) | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
205 | 31 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
206 | 31 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
207 | 31 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
208 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
209 | 31 | 不 | bù | no; na | 若諸菩薩不離般若波羅蜜多 |
210 | 31 | 此 | cǐ | this; these | 若能於此精勤修學 |
211 | 31 | 此 | cǐ | in this way | 若能於此精勤修學 |
212 | 31 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若能於此精勤修學 |
213 | 31 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若能於此精勤修學 |
214 | 31 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若能於此精勤修學 |
215 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我於往昔然燈佛時 |
216 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我於往昔然燈佛時 |
217 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我於往昔然燈佛時 |
218 | 31 | 時 | shí | at that time | 我於往昔然燈佛時 |
219 | 31 | 時 | shí | fashionable | 我於往昔然燈佛時 |
220 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我於往昔然燈佛時 |
221 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我於往昔然燈佛時 |
222 | 31 | 時 | shí | tense | 我於往昔然燈佛時 |
223 | 31 | 時 | shí | particular; special | 我於往昔然燈佛時 |
224 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我於往昔然燈佛時 |
225 | 31 | 時 | shí | hour (measure word) | 我於往昔然燈佛時 |
226 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我於往昔然燈佛時 |
227 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 我於往昔然燈佛時 |
228 | 31 | 時 | shí | seasonal | 我於往昔然燈佛時 |
229 | 31 | 時 | shí | frequently; often | 我於往昔然燈佛時 |
230 | 31 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 我於往昔然燈佛時 |
231 | 31 | 時 | shí | on time | 我於往昔然燈佛時 |
232 | 31 | 時 | shí | this; that | 我於往昔然燈佛時 |
233 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 我於往昔然燈佛時 |
234 | 31 | 時 | shí | hour | 我於往昔然燈佛時 |
235 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我於往昔然燈佛時 |
236 | 31 | 時 | shí | Shi | 我於往昔然燈佛時 |
237 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 我於往昔然燈佛時 |
238 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 我於往昔然燈佛時 |
239 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 我於往昔然燈佛時 |
240 | 31 | 時 | shí | then; atha | 我於往昔然燈佛時 |
241 | 29 | 乃至 | nǎizhì | and even | 復以種種上妙花鬘乃至燈明而為供養 |
242 | 29 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 復以種種上妙花鬘乃至燈明而為供養 |
243 | 28 | 彼 | bǐ | that; those | 我等於彼恭敬供養如佛世尊 |
244 | 28 | 彼 | bǐ | another; the other | 我等於彼恭敬供養如佛世尊 |
245 | 28 | 彼 | bǐ | that; tad | 我等於彼恭敬供養如佛世尊 |
246 | 28 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 汝諸天等皆應供養如佛世尊 |
247 | 28 | 皆 | jiē | same; equally | 汝諸天等皆應供養如佛世尊 |
248 | 28 | 皆 | jiē | all; sarva | 汝諸天等皆應供養如佛世尊 |
249 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 令極通利轉為他說 |
250 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 令極通利轉為他說 |
251 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 令極通利轉為他說 |
252 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 令極通利轉為他說 |
253 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 令極通利轉為他說 |
254 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 令極通利轉為他說 |
255 | 28 | 說 | shuō | allocution | 令極通利轉為他說 |
256 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 令極通利轉為他說 |
257 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 令極通利轉為他說 |
258 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 令極通利轉為他說 |
259 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 令極通利轉為他說 |
260 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 令極通利轉為他說 |
261 | 28 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 愚癡勢力而轉 |
262 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 愚癡勢力而轉 |
263 | 28 | 而 | ér | you | 愚癡勢力而轉 |
264 | 28 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 愚癡勢力而轉 |
265 | 28 | 而 | ér | right away; then | 愚癡勢力而轉 |
266 | 28 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 愚癡勢力而轉 |
267 | 28 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 愚癡勢力而轉 |
268 | 28 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 愚癡勢力而轉 |
269 | 28 | 而 | ér | how can it be that? | 愚癡勢力而轉 |
270 | 28 | 而 | ér | so as to | 愚癡勢力而轉 |
271 | 28 | 而 | ér | only then | 愚癡勢力而轉 |
272 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 愚癡勢力而轉 |
273 | 28 | 而 | néng | can; able | 愚癡勢力而轉 |
274 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 愚癡勢力而轉 |
275 | 28 | 而 | ér | me | 愚癡勢力而轉 |
276 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 愚癡勢力而轉 |
277 | 28 | 而 | ér | possessive | 愚癡勢力而轉 |
278 | 28 | 而 | ér | and; ca | 愚癡勢力而轉 |
279 | 28 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 欲作種種不饒益事 |
280 | 28 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 欲作種種不饒益事 |
281 | 28 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 欲作種種不饒益事 |
282 | 28 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 欲作種種不饒益事 |
283 | 28 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 如有妙藥名曰莫耆 |
284 | 28 | 妙 | miào | clever | 如有妙藥名曰莫耆 |
285 | 28 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 如有妙藥名曰莫耆 |
286 | 28 | 妙 | miào | fine; delicate | 如有妙藥名曰莫耆 |
287 | 28 | 妙 | miào | young | 如有妙藥名曰莫耆 |
288 | 28 | 妙 | miào | interesting | 如有妙藥名曰莫耆 |
289 | 28 | 妙 | miào | profound reasoning | 如有妙藥名曰莫耆 |
290 | 28 | 妙 | miào | Miao | 如有妙藥名曰莫耆 |
291 | 28 | 妙 | miào | Wonderful | 如有妙藥名曰莫耆 |
292 | 28 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 如有妙藥名曰莫耆 |
293 | 27 | 得 | de | potential marker | 人非人等伺求其短終不能得 |
294 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 人非人等伺求其短終不能得 |
295 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 人非人等伺求其短終不能得 |
296 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 人非人等伺求其短終不能得 |
297 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 人非人等伺求其短終不能得 |
298 | 27 | 得 | dé | de | 人非人等伺求其短終不能得 |
299 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 人非人等伺求其短終不能得 |
300 | 27 | 得 | dé | to result in | 人非人等伺求其短終不能得 |
301 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 人非人等伺求其短終不能得 |
302 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 人非人等伺求其短終不能得 |
303 | 27 | 得 | dé | to be finished | 人非人等伺求其短終不能得 |
304 | 27 | 得 | de | result of degree | 人非人等伺求其短終不能得 |
305 | 27 | 得 | de | marks completion of an action | 人非人等伺求其短終不能得 |
306 | 27 | 得 | děi | satisfying | 人非人等伺求其短終不能得 |
307 | 27 | 得 | dé | to contract | 人非人等伺求其短終不能得 |
308 | 27 | 得 | dé | marks permission or possibility | 人非人等伺求其短終不能得 |
309 | 27 | 得 | dé | expressing frustration | 人非人等伺求其短終不能得 |
310 | 27 | 得 | dé | to hear | 人非人等伺求其短終不能得 |
311 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 人非人等伺求其短終不能得 |
312 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 人非人等伺求其短終不能得 |
313 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 人非人等伺求其短終不能得 |
314 | 26 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 人非人等伺求其短終不能得 |
315 | 26 | 其 | qí | to add emphasis | 人非人等伺求其短終不能得 |
316 | 26 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 人非人等伺求其短終不能得 |
317 | 26 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 人非人等伺求其短終不能得 |
318 | 26 | 其 | qí | he; her; it; them | 人非人等伺求其短終不能得 |
319 | 26 | 其 | qí | probably; likely | 人非人等伺求其短終不能得 |
320 | 26 | 其 | qí | will | 人非人等伺求其短終不能得 |
321 | 26 | 其 | qí | may | 人非人等伺求其短終不能得 |
322 | 26 | 其 | qí | if | 人非人等伺求其短終不能得 |
323 | 26 | 其 | qí | or | 人非人等伺求其短終不能得 |
324 | 26 | 其 | qí | Qi | 人非人等伺求其短終不能得 |
325 | 26 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 人非人等伺求其短終不能得 |
326 | 26 | 或 | huò | or; either; else | 或復為他書寫 |
327 | 26 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或復為他書寫 |
328 | 26 | 或 | huò | some; someone | 或復為他書寫 |
329 | 26 | 或 | míngnián | suddenly | 或復為他書寫 |
330 | 26 | 或 | huò | or; vā | 或復為他書寫 |
331 | 26 | 應 | yīng | should; ought | 皆應來至是善男子 |
332 | 26 | 應 | yìng | to answer; to respond | 皆應來至是善男子 |
333 | 26 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 皆應來至是善男子 |
334 | 26 | 應 | yīng | soon; immediately | 皆應來至是善男子 |
335 | 26 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 皆應來至是善男子 |
336 | 26 | 應 | yìng | to accept | 皆應來至是善男子 |
337 | 26 | 應 | yīng | or; either | 皆應來至是善男子 |
338 | 26 | 應 | yìng | to permit; to allow | 皆應來至是善男子 |
339 | 26 | 應 | yìng | to echo | 皆應來至是善男子 |
340 | 26 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 皆應來至是善男子 |
341 | 26 | 應 | yìng | Ying | 皆應來至是善男子 |
342 | 26 | 應 | yīng | suitable; yukta | 皆應來至是善男子 |
343 | 26 | 及 | jí | to reach | 色界諸天及餘神仙 |
344 | 26 | 及 | jí | and | 色界諸天及餘神仙 |
345 | 26 | 及 | jí | coming to; when | 色界諸天及餘神仙 |
346 | 26 | 及 | jí | to attain | 色界諸天及餘神仙 |
347 | 26 | 及 | jí | to understand | 色界諸天及餘神仙 |
348 | 26 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 色界諸天及餘神仙 |
349 | 26 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 色界諸天及餘神仙 |
350 | 26 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 色界諸天及餘神仙 |
351 | 26 | 及 | jí | and; ca; api | 色界諸天及餘神仙 |
352 | 26 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
353 | 26 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
354 | 26 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
355 | 26 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
356 | 26 | 令 | lìng | a season | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
357 | 26 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
358 | 26 | 令 | lìng | good | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
359 | 26 | 令 | lìng | pretentious | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
360 | 26 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
361 | 26 | 令 | lìng | a commander | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
362 | 26 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
363 | 26 | 令 | lìng | lyrics | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
364 | 26 | 令 | lìng | Ling | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
365 | 26 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
366 | 24 | 聽聞 | tīngwén | to listen | 至心聽聞 |
367 | 24 | 聽聞 | tīngwén | news one has heard | 至心聽聞 |
368 | 24 | 聽聞 | tīngwén | listening and learning | 至心聽聞 |
369 | 23 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 宣說般若波羅蜜多與諸有情作大饒益 |
370 | 23 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 宣說般若波羅蜜多與諸有情作大饒益 |
371 | 23 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 宣說般若波羅蜜多與諸有情作大饒益 |
372 | 23 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 宣說般若波羅蜜多與諸有情作大饒益 |
373 | 23 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 宣說般若波羅蜜多與諸有情作大饒益 |
374 | 23 | 天帝釋 | tiān dì shì | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika | 即便顧命天帝釋言 |
375 | 23 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於往昔然燈佛時 |
376 | 23 | 我 | wǒ | self | 我於往昔然燈佛時 |
377 | 23 | 我 | wǒ | we; our | 我於往昔然燈佛時 |
378 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於往昔然燈佛時 |
379 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 我於往昔然燈佛時 |
380 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於往昔然燈佛時 |
381 | 23 | 我 | wǒ | ga | 我於往昔然燈佛時 |
382 | 23 | 我 | wǒ | I; aham | 我於往昔然燈佛時 |
383 | 23 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 令諸菩薩速能引攝一切智智 |
384 | 22 | 至心 | zhìxīn | sincerity | 至心聽聞 |
385 | 22 | 至心 | zhìxīn | sincerely; heartedly | 至心聽聞 |
386 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
387 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
388 | 21 | 修學 | xiūxué | to study | 精勤修學 |
389 | 21 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 天等當知 |
390 | 21 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 天等當知 |
391 | 21 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 天等當知 |
392 | 21 | 當 | dāng | to face | 天等當知 |
393 | 21 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 天等當知 |
394 | 21 | 當 | dāng | to manage; to host | 天等當知 |
395 | 21 | 當 | dāng | should | 天等當知 |
396 | 21 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 天等當知 |
397 | 21 | 當 | dǎng | to think | 天等當知 |
398 | 21 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 天等當知 |
399 | 21 | 當 | dǎng | to be equal | 天等當知 |
400 | 21 | 當 | dàng | that | 天等當知 |
401 | 21 | 當 | dāng | an end; top | 天等當知 |
402 | 21 | 當 | dàng | clang; jingle | 天等當知 |
403 | 21 | 當 | dāng | to judge | 天等當知 |
404 | 21 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 天等當知 |
405 | 21 | 當 | dàng | the same | 天等當知 |
406 | 21 | 當 | dàng | to pawn | 天等當知 |
407 | 21 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 天等當知 |
408 | 21 | 當 | dàng | a trap | 天等當知 |
409 | 21 | 當 | dàng | a pawned item | 天等當知 |
410 | 21 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 天等當知 |
411 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 險道及危難處 |
412 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 險道及危難處 |
413 | 19 | 處 | chù | location | 險道及危難處 |
414 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 險道及危難處 |
415 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 險道及危難處 |
416 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 險道及危難處 |
417 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 險道及危難處 |
418 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 險道及危難處 |
419 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 險道及危難處 |
420 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 險道及危難處 |
421 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 險道及危難處 |
422 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 險道及危難處 |
423 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 險道及危難處 |
424 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 險道及危難處 |
425 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 險道及危難處 |
426 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 險道及危難處 |
427 | 19 | 精勤 | jīngqín | concentrated diligence | 精勤修學 |
428 | 19 | 精勤 | jīngqín | diligent; abhiyukta | 精勤修學 |
429 | 19 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 所獲功德 |
430 | 19 | 獲 | huò | to obtain; to get | 所獲功德 |
431 | 19 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 所獲功德 |
432 | 19 | 獲 | huò | to be capable of; can; is able | 所獲功德 |
433 | 19 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 所獲功德 |
434 | 19 | 獲 | huò | game (hunting) | 所獲功德 |
435 | 19 | 獲 | huò | a female servant | 所獲功德 |
436 | 19 | 獲 | huái | Huai | 所獲功德 |
437 | 19 | 獲 | huò | harvest | 所獲功德 |
438 | 19 | 獲 | huò | results | 所獲功德 |
439 | 19 | 獲 | huò | to obtain | 所獲功德 |
440 | 19 | 獲 | huò | to take; labh | 所獲功德 |
441 | 18 | 來 | lái | to come | 皆應來至是善男子 |
442 | 18 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 皆應來至是善男子 |
443 | 18 | 來 | lái | please | 皆應來至是善男子 |
444 | 18 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 皆應來至是善男子 |
445 | 18 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 皆應來至是善男子 |
446 | 18 | 來 | lái | ever since | 皆應來至是善男子 |
447 | 18 | 來 | lái | wheat | 皆應來至是善男子 |
448 | 18 | 來 | lái | next; future | 皆應來至是善男子 |
449 | 18 | 來 | lái | a simple complement of direction | 皆應來至是善男子 |
450 | 18 | 來 | lái | to occur; to arise | 皆應來至是善男子 |
451 | 18 | 來 | lái | to earn | 皆應來至是善男子 |
452 | 18 | 來 | lái | to come; āgata | 皆應來至是善男子 |
453 | 18 | 諸天 | zhū tiān | devas | 欲界諸天大梵王等 |
454 | 17 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 攝受如是現法功德 |
455 | 17 | 功德 | gōngdé | merit | 攝受如是現法功德 |
456 | 17 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 攝受如是現法功德 |
457 | 17 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 攝受如是現法功德 |
458 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩亦常護念 |
459 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩亦常護念 |
460 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩亦常護念 |
461 | 17 | 書寫 | shūxiě | to write | 或復為他書寫 |
462 | 17 | 書寫 | shūxiě | to write; lekhana | 或復為他書寫 |
463 | 17 | 書寫 | shūxiě | Scribe | 或復為他書寫 |
464 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於中少分既發心已 |
465 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中少分既發心已 |
466 | 17 | 中 | zhōng | China | 於中少分既發心已 |
467 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中少分既發心已 |
468 | 17 | 中 | zhōng | in; amongst | 於中少分既發心已 |
469 | 17 | 中 | zhōng | midday | 於中少分既發心已 |
470 | 17 | 中 | zhōng | inside | 於中少分既發心已 |
471 | 17 | 中 | zhōng | during | 於中少分既發心已 |
472 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 於中少分既發心已 |
473 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 於中少分既發心已 |
474 | 17 | 中 | zhōng | half | 於中少分既發心已 |
475 | 17 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於中少分既發心已 |
476 | 17 | 中 | zhōng | while | 於中少分既發心已 |
477 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中少分既發心已 |
478 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中少分既發心已 |
479 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 於中少分既發心已 |
480 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中少分既發心已 |
481 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於中少分既發心已 |
482 | 17 | 已 | yǐ | already | 若諸天子已發無上正等覺心 |
483 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若諸天子已發無上正等覺心 |
484 | 17 | 已 | yǐ | from | 若諸天子已發無上正等覺心 |
485 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若諸天子已發無上正等覺心 |
486 | 17 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 若諸天子已發無上正等覺心 |
487 | 17 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 若諸天子已發無上正等覺心 |
488 | 17 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 若諸天子已發無上正等覺心 |
489 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 若諸天子已發無上正等覺心 |
490 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若諸天子已發無上正等覺心 |
491 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若諸天子已發無上正等覺心 |
492 | 17 | 已 | yǐ | certainly | 若諸天子已發無上正等覺心 |
493 | 17 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 若諸天子已發無上正等覺心 |
494 | 17 | 已 | yǐ | this | 若諸天子已發無上正等覺心 |
495 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若諸天子已發無上正等覺心 |
496 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若諸天子已發無上正等覺心 |
497 | 16 | 持 | chí | to grasp; to hold | 復持種種天妙花鬘乃至燈明 |
498 | 16 | 持 | chí | to resist; to oppose | 復持種種天妙花鬘乃至燈明 |
499 | 16 | 持 | chí | to uphold | 復持種種天妙花鬘乃至燈明 |
500 | 16 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 復持種種天妙花鬘乃至燈明 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
等 | děng | same; equal; sama | |
若 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
善男子 |
|
|
|
憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
所 |
|
|
|
是 |
|
|
|
善女人 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
波尼 | 98 | Panini | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
妙法 | 109 |
|
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天等 | 116 | Tiandeng | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
邬 | 鄔 | 119 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
玄奘 | 120 |
|
|
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
中天 | 122 | Central North India |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 178.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
白法 | 98 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
必当 | 必當 | 98 | must |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
布发掩泥 | 布髮掩泥 | 98 | spread his hair, spread mud over it |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
布施 | 98 |
|
|
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
成佛 | 99 |
|
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
等慈 | 100 | Universal Compassion | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
定力 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法义 | 法義 | 102 |
|
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具足 | 106 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
理趣 | 108 | thought; mata | |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
梦相 | 夢相 | 109 | a sign in a dream |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
念言 | 110 | words from memory | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
散花 | 115 | scatters flowers | |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
设利罗 | 設利羅 | 115 | relics; ashes after cremation |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生类 | 生類 | 115 | species; insect |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
施主 | 115 |
|
|
受记 | 受記 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四军 | 四軍 | 115 | four divisions of troups |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
窣堵波 | 115 | a stupa | |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
我所 | 119 |
|
|
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
信受 | 120 | to believe and accept | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
依止 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正法久住 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
制多 | 122 | caitya | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |