Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 491
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 187 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
2 | 181 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空之自性非有非無不可見故 |
3 | 181 | 空 | kòng | free time | 空之自性非有非無不可見故 |
4 | 181 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空之自性非有非無不可見故 |
5 | 181 | 空 | kōng | the sky; the air | 空之自性非有非無不可見故 |
6 | 181 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空之自性非有非無不可見故 |
7 | 181 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空之自性非有非無不可見故 |
8 | 181 | 空 | kòng | empty space | 空之自性非有非無不可見故 |
9 | 181 | 空 | kōng | without substance | 空之自性非有非無不可見故 |
10 | 181 | 空 | kōng | to not have | 空之自性非有非無不可見故 |
11 | 181 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空之自性非有非無不可見故 |
12 | 181 | 空 | kōng | vast and high | 空之自性非有非無不可見故 |
13 | 181 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空之自性非有非無不可見故 |
14 | 181 | 空 | kòng | blank | 空之自性非有非無不可見故 |
15 | 181 | 空 | kòng | expansive | 空之自性非有非無不可見故 |
16 | 181 | 空 | kòng | lacking | 空之自性非有非無不可見故 |
17 | 181 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空之自性非有非無不可見故 |
18 | 181 | 空 | kōng | Emptiness | 空之自性非有非無不可見故 |
19 | 181 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空之自性非有非無不可見故 |
20 | 131 | 應 | yìng | to answer; to respond | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
21 | 131 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
22 | 131 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
23 | 131 | 應 | yìng | to accept | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
24 | 131 | 應 | yìng | to permit; to allow | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
25 | 131 | 應 | yìng | to echo | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
26 | 131 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
27 | 131 | 應 | yìng | Ying | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
28 | 126 | 常 | cháng | Chang | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
29 | 126 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
30 | 126 | 常 | cháng | a principle; a rule | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
31 | 126 | 常 | cháng | eternal; nitya | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
32 | 126 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 若菩薩摩訶薩於三界法心無所住 |
33 | 126 | 住 | zhù | to stop; to halt | 若菩薩摩訶薩於三界法心無所住 |
34 | 126 | 住 | zhù | to retain; to remain | 若菩薩摩訶薩於三界法心無所住 |
35 | 126 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 若菩薩摩訶薩於三界法心無所住 |
36 | 126 | 住 | zhù | verb complement | 若菩薩摩訶薩於三界法心無所住 |
37 | 126 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 若菩薩摩訶薩於三界法心無所住 |
38 | 116 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
39 | 116 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
40 | 116 | 為 | wéi | to be; is | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
41 | 116 | 為 | wéi | to do | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
42 | 116 | 為 | wèi | to support; to help | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
43 | 116 | 為 | wéi | to govern | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
44 | 116 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
45 | 107 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
46 | 99 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿通達空 |
47 | 99 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿通達空 |
48 | 99 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿通達空 |
49 | 85 | 中 | zhōng | middle | 及於此中無所執著 |
50 | 85 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 及於此中無所執著 |
51 | 85 | 中 | zhōng | China | 及於此中無所執著 |
52 | 85 | 中 | zhòng | to hit the mark | 及於此中無所執著 |
53 | 85 | 中 | zhōng | midday | 及於此中無所執著 |
54 | 85 | 中 | zhōng | inside | 及於此中無所執著 |
55 | 85 | 中 | zhōng | during | 及於此中無所執著 |
56 | 85 | 中 | zhōng | Zhong | 及於此中無所執著 |
57 | 85 | 中 | zhōng | intermediary | 及於此中無所執著 |
58 | 85 | 中 | zhōng | half | 及於此中無所執著 |
59 | 85 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 及於此中無所執著 |
60 | 85 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 及於此中無所執著 |
61 | 85 | 中 | zhòng | to obtain | 及於此中無所執著 |
62 | 85 | 中 | zhòng | to pass an exam | 及於此中無所執著 |
63 | 85 | 中 | zhōng | middle | 及於此中無所執著 |
64 | 74 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 隨有所願皆令證得 |
65 | 74 | 令 | lìng | to issue a command | 隨有所願皆令證得 |
66 | 74 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 隨有所願皆令證得 |
67 | 74 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 隨有所願皆令證得 |
68 | 74 | 令 | lìng | a season | 隨有所願皆令證得 |
69 | 74 | 令 | lìng | respected; good reputation | 隨有所願皆令證得 |
70 | 74 | 令 | lìng | good | 隨有所願皆令證得 |
71 | 74 | 令 | lìng | pretentious | 隨有所願皆令證得 |
72 | 74 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 隨有所願皆令證得 |
73 | 74 | 令 | lìng | a commander | 隨有所願皆令證得 |
74 | 74 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 隨有所願皆令證得 |
75 | 74 | 令 | lìng | lyrics | 隨有所願皆令證得 |
76 | 74 | 令 | lìng | Ling | 隨有所願皆令證得 |
77 | 74 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 隨有所願皆令證得 |
78 | 73 | 欲 | yù | desire | 為欲親近供養佛故 |
79 | 73 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲親近供養佛故 |
80 | 73 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲親近供養佛故 |
81 | 73 | 欲 | yù | lust | 為欲親近供養佛故 |
82 | 73 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲親近供養佛故 |
83 | 73 | 亦 | yì | Yi | 亦能示現 |
84 | 70 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 皆不能從三界中出 |
85 | 65 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
86 | 65 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
87 | 62 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 已圓滿內空乃至無性自性空 |
88 | 62 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 已圓滿內空乃至無性自性空 |
89 | 62 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 已圓滿內空乃至無性自性空 |
90 | 58 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
91 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
92 | 56 | 法 | fǎ | France | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
93 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
94 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
95 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
96 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
97 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
98 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
99 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
100 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
101 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
102 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
103 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
104 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
105 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
106 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
107 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
108 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
109 | 52 | 無相 | wúxiāng | Formless | 真僧自性無相無為不可見故 |
110 | 52 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 真僧自性無相無為不可見故 |
111 | 50 | 知 | zhī | to know | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
112 | 50 | 知 | zhī | to comprehend | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
113 | 50 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
114 | 50 | 知 | zhī | to administer | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
115 | 50 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
116 | 50 | 知 | zhī | to be close friends | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
117 | 50 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
118 | 50 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
119 | 50 | 知 | zhī | knowledge | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
120 | 50 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
121 | 50 | 知 | zhī | a close friend | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
122 | 50 | 知 | zhì | wisdom | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
123 | 50 | 知 | zhì | Zhi | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
124 | 50 | 知 | zhī | to appreciate | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
125 | 50 | 知 | zhī | to make known | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
126 | 50 | 知 | zhī | to have control over | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
127 | 50 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
128 | 50 | 知 | zhī | Understanding | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
129 | 50 | 知 | zhī | know; jña | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
130 | 49 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
131 | 49 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
132 | 49 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
133 | 49 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
134 | 49 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
135 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以一切法畢竟不生無斷義故 |
136 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 以一切法畢竟不生無斷義故 |
137 | 47 | 無 | mó | mo | 以一切法畢竟不生無斷義故 |
138 | 47 | 無 | wú | to not have | 以一切法畢竟不生無斷義故 |
139 | 47 | 無 | wú | Wu | 以一切法畢竟不生無斷義故 |
140 | 47 | 無 | mó | mo | 以一切法畢竟不生無斷義故 |
141 | 43 | 三界 | Sān Jiè | Three Realms | 云何菩薩摩訶薩常應遠離住著三界執 |
142 | 43 | 三界 | sān Jiè | The Three Realms | 云何菩薩摩訶薩常應遠離住著三界執 |
143 | 43 | 者 | zhě | ca | 不如理者 |
144 | 40 | 之 | zhī | to go | 第三分善現品第三之十 |
145 | 40 | 之 | zhī | to arrive; to go | 第三分善現品第三之十 |
146 | 40 | 之 | zhī | is | 第三分善現品第三之十 |
147 | 40 | 之 | zhī | to use | 第三分善現品第三之十 |
148 | 40 | 之 | zhī | Zhi | 第三分善現品第三之十 |
149 | 40 | 之 | zhī | winding | 第三分善現品第三之十 |
150 | 40 | 其 | qí | Qi | 於佛眾會自現其身 |
151 | 39 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 從一佛土至一佛土 |
152 | 39 | 至 | zhì | to arrive | 從一佛土至一佛土 |
153 | 39 | 至 | zhì | approach; upagama | 從一佛土至一佛土 |
154 | 38 | 從 | cóng | to follow | 從一佛土至一佛土 |
155 | 38 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從一佛土至一佛土 |
156 | 38 | 從 | cóng | to participate in something | 從一佛土至一佛土 |
157 | 38 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從一佛土至一佛土 |
158 | 38 | 從 | cóng | something secondary | 從一佛土至一佛土 |
159 | 38 | 從 | cóng | remote relatives | 從一佛土至一佛土 |
160 | 38 | 從 | cóng | secondary | 從一佛土至一佛土 |
161 | 38 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從一佛土至一佛土 |
162 | 38 | 從 | cōng | at ease; informal | 從一佛土至一佛土 |
163 | 38 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從一佛土至一佛土 |
164 | 38 | 從 | zòng | to release | 從一佛土至一佛土 |
165 | 38 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從一佛土至一佛土 |
166 | 38 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
167 | 38 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
168 | 38 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
169 | 38 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
170 | 38 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
171 | 38 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
172 | 38 | 執 | zhí | to block up | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
173 | 38 | 執 | zhí | to engage in | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
174 | 38 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
175 | 38 | 執 | zhí | a good friend | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
176 | 38 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
177 | 38 | 執 | zhí | grasping; grāha | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
178 | 38 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 至一切智智中住 |
179 | 35 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則為欲令真如 |
180 | 35 | 則 | zé | a grade; a level | 則為欲令真如 |
181 | 35 | 則 | zé | an example; a model | 則為欲令真如 |
182 | 35 | 則 | zé | a weighing device | 則為欲令真如 |
183 | 35 | 則 | zé | to grade; to rank | 則為欲令真如 |
184 | 35 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則為欲令真如 |
185 | 35 | 則 | zé | to do | 則為欲令真如 |
186 | 35 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則為欲令真如 |
187 | 31 | 於 | yú | to go; to | 云何菩薩摩訶薩常應遠離於一切法如理 |
188 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 云何菩薩摩訶薩常應遠離於一切法如理 |
189 | 31 | 於 | yú | Yu | 云何菩薩摩訶薩常應遠離於一切法如理 |
190 | 31 | 於 | wū | a crow | 云何菩薩摩訶薩常應遠離於一切法如理 |
191 | 27 | 界 | jiè | border; boundary | 云何菩薩摩訶薩常應遠離界執 |
192 | 27 | 界 | jiè | kingdom | 云何菩薩摩訶薩常應遠離界執 |
193 | 27 | 界 | jiè | territory; region | 云何菩薩摩訶薩常應遠離界執 |
194 | 27 | 界 | jiè | the world | 云何菩薩摩訶薩常應遠離界執 |
195 | 27 | 界 | jiè | scope; extent | 云何菩薩摩訶薩常應遠離界執 |
196 | 27 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 云何菩薩摩訶薩常應遠離界執 |
197 | 27 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 云何菩薩摩訶薩常應遠離界執 |
198 | 27 | 界 | jiè | to adjoin | 云何菩薩摩訶薩常應遠離界執 |
199 | 27 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 云何菩薩摩訶薩常應遠離界執 |
200 | 24 | 見 | jiàn | to see | 云何菩薩摩訶薩常應遠離見執 |
201 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 云何菩薩摩訶薩常應遠離見執 |
202 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 云何菩薩摩訶薩常應遠離見執 |
203 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 云何菩薩摩訶薩常應遠離見執 |
204 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 云何菩薩摩訶薩常應遠離見執 |
205 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 云何菩薩摩訶薩常應遠離見執 |
206 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 云何菩薩摩訶薩常應遠離見執 |
207 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 云何菩薩摩訶薩常應遠離見執 |
208 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 云何菩薩摩訶薩常應遠離見執 |
209 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 云何菩薩摩訶薩常應遠離見執 |
210 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 云何菩薩摩訶薩常應遠離見執 |
211 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 云何菩薩摩訶薩常應遠離見執 |
212 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 云何菩薩摩訶薩常應遠離見執 |
213 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非空與空有所違害 |
214 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 非空與空有所違害 |
215 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非空與空有所違害 |
216 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非空與空有所違害 |
217 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 非空與空有所違害 |
218 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 非空與空有所違害 |
219 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非空與空有所違害 |
220 | 21 | 地 | dì | soil; ground; land | 諸菩薩摩訶薩住第七地時 |
221 | 21 | 地 | dì | floor | 諸菩薩摩訶薩住第七地時 |
222 | 21 | 地 | dì | the earth | 諸菩薩摩訶薩住第七地時 |
223 | 21 | 地 | dì | fields | 諸菩薩摩訶薩住第七地時 |
224 | 21 | 地 | dì | a place | 諸菩薩摩訶薩住第七地時 |
225 | 21 | 地 | dì | a situation; a position | 諸菩薩摩訶薩住第七地時 |
226 | 21 | 地 | dì | background | 諸菩薩摩訶薩住第七地時 |
227 | 21 | 地 | dì | terrain | 諸菩薩摩訶薩住第七地時 |
228 | 21 | 地 | dì | a territory; a region | 諸菩薩摩訶薩住第七地時 |
229 | 21 | 地 | dì | used after a distance measure | 諸菩薩摩訶薩住第七地時 |
230 | 21 | 地 | dì | coming from the same clan | 諸菩薩摩訶薩住第七地時 |
231 | 21 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 諸菩薩摩訶薩住第七地時 |
232 | 21 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 諸菩薩摩訶薩住第七地時 |
233 | 21 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿悲愍有情 |
234 | 21 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿悲愍有情 |
235 | 21 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿悲愍有情 |
236 | 21 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿悲愍有情 |
237 | 21 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿悲愍有情 |
238 | 20 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 若菩薩摩訶薩觀一切法性不可斷 |
239 | 20 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 若菩薩摩訶薩觀一切法性不可斷 |
240 | 20 | 具足 | jùzú | Completeness | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿入胎具足 |
241 | 20 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿入胎具足 |
242 | 20 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿入胎具足 |
243 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
244 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
245 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
246 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
247 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
248 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
249 | 16 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
250 | 16 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
251 | 16 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
252 | 16 | 觀 | guān | Guan | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
253 | 16 | 觀 | guān | appearance; looks | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
254 | 16 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
255 | 16 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
256 | 16 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
257 | 16 | 觀 | guàn | an announcement | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
258 | 16 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
259 | 16 | 觀 | guān | Surview | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
260 | 16 | 觀 | guān | Observe | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
261 | 16 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
262 | 16 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
263 | 16 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
264 | 16 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
265 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
266 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
267 | 16 | 觸 | chù | to touch; to feel | 則為欲令眼觸空乃至意觸空亦有出住 |
268 | 16 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 則為欲令眼觸空乃至意觸空亦有出住 |
269 | 16 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 則為欲令眼觸空乃至意觸空亦有出住 |
270 | 16 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 則為欲令眼觸空乃至意觸空亦有出住 |
271 | 16 | 性 | xìng | gender | 若菩薩摩訶薩觀一切法性不可斷 |
272 | 16 | 性 | xìng | nature; disposition | 若菩薩摩訶薩觀一切法性不可斷 |
273 | 16 | 性 | xìng | grammatical gender | 若菩薩摩訶薩觀一切法性不可斷 |
274 | 16 | 性 | xìng | a property; a quality | 若菩薩摩訶薩觀一切法性不可斷 |
275 | 16 | 性 | xìng | life; destiny | 若菩薩摩訶薩觀一切法性不可斷 |
276 | 16 | 性 | xìng | sexual desire | 若菩薩摩訶薩觀一切法性不可斷 |
277 | 16 | 性 | xìng | scope | 若菩薩摩訶薩觀一切法性不可斷 |
278 | 16 | 性 | xìng | nature | 若菩薩摩訶薩觀一切法性不可斷 |
279 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生門法性不可得故 |
280 | 16 | 生 | shēng | to live | 生門法性不可得故 |
281 | 16 | 生 | shēng | raw | 生門法性不可得故 |
282 | 16 | 生 | shēng | a student | 生門法性不可得故 |
283 | 16 | 生 | shēng | life | 生門法性不可得故 |
284 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生門法性不可得故 |
285 | 16 | 生 | shēng | alive | 生門法性不可得故 |
286 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 生門法性不可得故 |
287 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生門法性不可得故 |
288 | 16 | 生 | shēng | to grow | 生門法性不可得故 |
289 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 生門法性不可得故 |
290 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 生門法性不可得故 |
291 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生門法性不可得故 |
292 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生門法性不可得故 |
293 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生門法性不可得故 |
294 | 16 | 生 | shēng | gender | 生門法性不可得故 |
295 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生門法性不可得故 |
296 | 16 | 生 | shēng | to set up | 生門法性不可得故 |
297 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 生門法性不可得故 |
298 | 16 | 生 | shēng | a captive | 生門法性不可得故 |
299 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 生門法性不可得故 |
300 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生門法性不可得故 |
301 | 16 | 生 | shēng | unripe | 生門法性不可得故 |
302 | 16 | 生 | shēng | nature | 生門法性不可得故 |
303 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生門法性不可得故 |
304 | 16 | 生 | shēng | destiny | 生門法性不可得故 |
305 | 16 | 生 | shēng | birth | 生門法性不可得故 |
306 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生門法性不可得故 |
307 | 13 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿隨心所欲往諸佛土 |
308 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖如實通達而無所通達 |
309 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖如實通達而無所通達 |
310 | 13 | 而 | néng | can; able | 雖如實通達而無所通達 |
311 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖如實通達而無所通達 |
312 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖如實通達而無所通達 |
313 | 12 | 都 | dū | capital city | 若菩薩摩訶薩都不見有諸見自性 |
314 | 12 | 都 | dū | a city; a metropolis | 若菩薩摩訶薩都不見有諸見自性 |
315 | 12 | 都 | dōu | all | 若菩薩摩訶薩都不見有諸見自性 |
316 | 12 | 都 | dū | elegant; refined | 若菩薩摩訶薩都不見有諸見自性 |
317 | 12 | 都 | dū | Du | 若菩薩摩訶薩都不見有諸見自性 |
318 | 12 | 都 | dū | to establish a capital city | 若菩薩摩訶薩都不見有諸見自性 |
319 | 12 | 都 | dū | to reside | 若菩薩摩訶薩都不見有諸見自性 |
320 | 12 | 都 | dū | to total; to tally | 若菩薩摩訶薩都不見有諸見自性 |
321 | 12 | 意 | yì | idea | 則為欲令眼界空乃至意界空亦有出住 |
322 | 12 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 則為欲令眼界空乃至意界空亦有出住 |
323 | 12 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 則為欲令眼界空乃至意界空亦有出住 |
324 | 12 | 意 | yì | mood; feeling | 則為欲令眼界空乃至意界空亦有出住 |
325 | 12 | 意 | yì | will; willpower; determination | 則為欲令眼界空乃至意界空亦有出住 |
326 | 12 | 意 | yì | bearing; spirit | 則為欲令眼界空乃至意界空亦有出住 |
327 | 12 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 則為欲令眼界空乃至意界空亦有出住 |
328 | 12 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 則為欲令眼界空乃至意界空亦有出住 |
329 | 12 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 則為欲令眼界空乃至意界空亦有出住 |
330 | 12 | 意 | yì | meaning | 則為欲令眼界空乃至意界空亦有出住 |
331 | 12 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 則為欲令眼界空乃至意界空亦有出住 |
332 | 12 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 則為欲令眼界空乃至意界空亦有出住 |
333 | 12 | 意 | yì | Yi | 則為欲令眼界空乃至意界空亦有出住 |
334 | 12 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 則為欲令眼界空乃至意界空亦有出住 |
335 | 12 | 眼 | yǎn | eye | 則為欲令眼處空乃至意處空亦有出住 |
336 | 12 | 眼 | yǎn | eyeball | 則為欲令眼處空乃至意處空亦有出住 |
337 | 12 | 眼 | yǎn | sight | 則為欲令眼處空乃至意處空亦有出住 |
338 | 12 | 眼 | yǎn | the present moment | 則為欲令眼處空乃至意處空亦有出住 |
339 | 12 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 則為欲令眼處空乃至意處空亦有出住 |
340 | 12 | 眼 | yǎn | a trap | 則為欲令眼處空乃至意處空亦有出住 |
341 | 12 | 眼 | yǎn | insight | 則為欲令眼處空乃至意處空亦有出住 |
342 | 12 | 眼 | yǎn | a salitent point | 則為欲令眼處空乃至意處空亦有出住 |
343 | 12 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 則為欲令眼處空乃至意處空亦有出住 |
344 | 12 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 則為欲令眼處空乃至意處空亦有出住 |
345 | 12 | 眼 | yǎn | to see proof | 則為欲令眼處空乃至意處空亦有出住 |
346 | 12 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 則為欲令眼處空乃至意處空亦有出住 |
347 | 11 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 以我乃至見者自性不可得故 |
348 | 11 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 以我乃至見者自性不可得故 |
349 | 11 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 以我乃至見者自性不可得故 |
350 | 11 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非斷常故 |
351 | 11 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非斷常故 |
352 | 11 | 非 | fēi | different | 非斷常故 |
353 | 11 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非斷常故 |
354 | 11 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非斷常故 |
355 | 11 | 非 | fēi | Africa | 非斷常故 |
356 | 11 | 非 | fēi | to slander | 非斷常故 |
357 | 11 | 非 | fěi | to avoid | 非斷常故 |
358 | 11 | 非 | fēi | must | 非斷常故 |
359 | 11 | 非 | fēi | an error | 非斷常故 |
360 | 11 | 非 | fēi | a problem; a question | 非斷常故 |
361 | 11 | 非 | fēi | evil | 非斷常故 |
362 | 11 | 及於 | jí yú | with regard to | 及於有情無所執著 |
363 | 11 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿無生忍智 |
364 | 11 | 智 | zhì | care; prudence | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿無生忍智 |
365 | 11 | 智 | zhì | Zhi | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿無生忍智 |
366 | 11 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿無生忍智 |
367 | 11 | 智 | zhì | clever | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿無生忍智 |
368 | 11 | 智 | zhì | Wisdom | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿無生忍智 |
369 | 11 | 智 | zhì | jnana; knowing | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿無生忍智 |
370 | 10 | 斷 | duàn | to judge | 云何菩薩摩訶薩常應遠離斷執 |
371 | 10 | 斷 | duàn | to severe; to break | 云何菩薩摩訶薩常應遠離斷執 |
372 | 10 | 斷 | duàn | to stop | 云何菩薩摩訶薩常應遠離斷執 |
373 | 10 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 云何菩薩摩訶薩常應遠離斷執 |
374 | 10 | 斷 | duàn | to intercept | 云何菩薩摩訶薩常應遠離斷執 |
375 | 10 | 斷 | duàn | to divide | 云何菩薩摩訶薩常應遠離斷執 |
376 | 10 | 斷 | duàn | to isolate | 云何菩薩摩訶薩常應遠離斷執 |
377 | 10 | 能 | néng | can; able | 若菩薩摩訶薩能於六處能善棄捨 |
378 | 10 | 能 | néng | ability; capacity | 若菩薩摩訶薩能於六處能善棄捨 |
379 | 10 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若菩薩摩訶薩能於六處能善棄捨 |
380 | 10 | 能 | néng | energy | 若菩薩摩訶薩能於六處能善棄捨 |
381 | 10 | 能 | néng | function; use | 若菩薩摩訶薩能於六處能善棄捨 |
382 | 10 | 能 | néng | talent | 若菩薩摩訶薩能於六處能善棄捨 |
383 | 10 | 能 | néng | expert at | 若菩薩摩訶薩能於六處能善棄捨 |
384 | 10 | 能 | néng | to be in harmony | 若菩薩摩訶薩能於六處能善棄捨 |
385 | 10 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若菩薩摩訶薩能於六處能善棄捨 |
386 | 10 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若菩薩摩訶薩能於六處能善棄捨 |
387 | 10 | 能 | néng | to be able; śak | 若菩薩摩訶薩能於六處能善棄捨 |
388 | 10 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若菩薩摩訶薩能於六處能善棄捨 |
389 | 10 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 云何菩薩摩訶薩常應遠離依佛見執 |
390 | 10 | 依 | yī | to comply with; to follow | 云何菩薩摩訶薩常應遠離依佛見執 |
391 | 10 | 依 | yī | to help | 云何菩薩摩訶薩常應遠離依佛見執 |
392 | 10 | 依 | yī | flourishing | 云何菩薩摩訶薩常應遠離依佛見執 |
393 | 10 | 依 | yī | lovable | 云何菩薩摩訶薩常應遠離依佛見執 |
394 | 10 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 云何菩薩摩訶薩常應遠離依佛見執 |
395 | 10 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 云何菩薩摩訶薩常應遠離依佛見執 |
396 | 10 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 云何菩薩摩訶薩常應遠離依佛見執 |
397 | 10 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 云何菩薩摩訶薩常應遠離處執 |
398 | 10 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 云何菩薩摩訶薩常應遠離處執 |
399 | 10 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 云何菩薩摩訶薩常應遠離處執 |
400 | 10 | 處 | chù | a part; an aspect | 云何菩薩摩訶薩常應遠離處執 |
401 | 10 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 云何菩薩摩訶薩常應遠離處執 |
402 | 10 | 處 | chǔ | to get along with | 云何菩薩摩訶薩常應遠離處執 |
403 | 10 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 云何菩薩摩訶薩常應遠離處執 |
404 | 10 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 云何菩薩摩訶薩常應遠離處執 |
405 | 10 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 云何菩薩摩訶薩常應遠離處執 |
406 | 10 | 處 | chǔ | to be associated with | 云何菩薩摩訶薩常應遠離處執 |
407 | 10 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 云何菩薩摩訶薩常應遠離處執 |
408 | 10 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 云何菩薩摩訶薩常應遠離處執 |
409 | 10 | 處 | chù | circumstances; situation | 云何菩薩摩訶薩常應遠離處執 |
410 | 10 | 處 | chù | an occasion; a time | 云何菩薩摩訶薩常應遠離處執 |
411 | 10 | 處 | chù | position; sthāna | 云何菩薩摩訶薩常應遠離處執 |
412 | 9 | 執著 | zhízhuó | attachment | 及於有情無所執著 |
413 | 9 | 執著 | zhízhuó | grasping | 及於有情無所執著 |
414 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以我乃至見者自性不可得故 |
415 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 以我乃至見者自性不可得故 |
416 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 以我乃至見者自性不可得故 |
417 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 以我乃至見者自性不可得故 |
418 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 以我乃至見者自性不可得故 |
419 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 以我乃至見者自性不可得故 |
420 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以我乃至見者自性不可得故 |
421 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 以我乃至見者自性不可得故 |
422 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 以我乃至見者自性不可得故 |
423 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 以我乃至見者自性不可得故 |
424 | 9 | 如來 | rúlái | Tathagata | 便成如來 |
425 | 9 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 便成如來 |
426 | 9 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 便成如來 |
427 | 9 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是諸法不可得故 |
428 | 9 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 若菩薩摩訶薩觀名色性都無所有 |
429 | 9 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿知無願 |
430 | 9 | 願 | yuàn | hope | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿知無願 |
431 | 9 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿知無願 |
432 | 9 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿知無願 |
433 | 9 | 願 | yuàn | a vow | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿知無願 |
434 | 9 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿知無願 |
435 | 9 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿知無願 |
436 | 9 | 願 | yuàn | to admire | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿知無願 |
437 | 9 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿知無願 |
438 | 9 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 真僧自性無相無為不可見故 |
439 | 9 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 真僧自性無相無為不可見故 |
440 | 9 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 真僧自性無相無為不可見故 |
441 | 9 | 無為 | wúwèi | do not | 真僧自性無相無為不可見故 |
442 | 9 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 真僧自性無相無為不可見故 |
443 | 9 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 真僧自性無相無為不可見故 |
444 | 9 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 真僧自性無相無為不可見故 |
445 | 9 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
446 | 9 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
447 | 9 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
448 | 9 | 土 | tǔ | land; territory | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
449 | 9 | 土 | tǔ | earth element | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
450 | 9 | 土 | tǔ | ground | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
451 | 9 | 土 | tǔ | homeland | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
452 | 9 | 土 | tǔ | god of the soil | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
453 | 9 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
454 | 9 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
455 | 9 | 土 | tǔ | Tujia people | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
456 | 9 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
457 | 9 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
458 | 9 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
459 | 8 | 嚴淨 | yán jìng | majestic and pure | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
460 | 8 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 則為欲令眼觸為緣所生諸受空乃至意觸為緣所生諸受空亦有出住 |
461 | 8 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 則為欲令眼觸為緣所生諸受空乃至意觸為緣所生諸受空亦有出住 |
462 | 8 | 受 | shòu | to receive; to accept | 則為欲令眼觸為緣所生諸受空乃至意觸為緣所生諸受空亦有出住 |
463 | 8 | 受 | shòu | to tolerate | 則為欲令眼觸為緣所生諸受空乃至意觸為緣所生諸受空亦有出住 |
464 | 8 | 受 | shòu | feelings; sensations | 則為欲令眼觸為緣所生諸受空乃至意觸為緣所生諸受空亦有出住 |
465 | 8 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 則為欲令眼觸為緣所生諸受空乃至意觸為緣所生諸受空亦有出住 |
466 | 8 | 緣 | yuán | hem | 則為欲令眼觸為緣所生諸受空乃至意觸為緣所生諸受空亦有出住 |
467 | 8 | 緣 | yuán | to revolve around | 則為欲令眼觸為緣所生諸受空乃至意觸為緣所生諸受空亦有出住 |
468 | 8 | 緣 | yuán | to climb up | 則為欲令眼觸為緣所生諸受空乃至意觸為緣所生諸受空亦有出住 |
469 | 8 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 則為欲令眼觸為緣所生諸受空乃至意觸為緣所生諸受空亦有出住 |
470 | 8 | 緣 | yuán | along; to follow | 則為欲令眼觸為緣所生諸受空乃至意觸為緣所生諸受空亦有出住 |
471 | 8 | 緣 | yuán | to depend on | 則為欲令眼觸為緣所生諸受空乃至意觸為緣所生諸受空亦有出住 |
472 | 8 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 則為欲令眼觸為緣所生諸受空乃至意觸為緣所生諸受空亦有出住 |
473 | 8 | 緣 | yuán | Condition | 則為欲令眼觸為緣所生諸受空乃至意觸為緣所生諸受空亦有出住 |
474 | 8 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 則為欲令眼觸為緣所生諸受空乃至意觸為緣所生諸受空亦有出住 |
475 | 8 | 預流 | yùliú | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer | 則為欲令預流者惡趣生 |
476 | 8 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
477 | 8 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
478 | 8 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
479 | 8 | 相 | xiàng | to aid; to help | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
480 | 8 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
481 | 8 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
482 | 8 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
483 | 8 | 相 | xiāng | Xiang | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
484 | 8 | 相 | xiāng | form substance | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
485 | 8 | 相 | xiāng | to express | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
486 | 8 | 相 | xiàng | to choose | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
487 | 8 | 相 | xiāng | Xiang | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
488 | 8 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
489 | 8 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
490 | 8 | 相 | xiāng | to compare | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
491 | 8 | 相 | xiàng | to divine | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
492 | 8 | 相 | xiàng | to administer | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
493 | 8 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
494 | 8 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
495 | 8 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
496 | 8 | 相 | xiāng | coralwood | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
497 | 8 | 相 | xiàng | ministry | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
498 | 8 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
499 | 8 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
500 | 8 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
Frequencies of all Words
Top 939
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 187 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
2 | 181 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空之自性非有非無不可見故 |
3 | 181 | 空 | kòng | free time | 空之自性非有非無不可見故 |
4 | 181 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空之自性非有非無不可見故 |
5 | 181 | 空 | kōng | the sky; the air | 空之自性非有非無不可見故 |
6 | 181 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空之自性非有非無不可見故 |
7 | 181 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空之自性非有非無不可見故 |
8 | 181 | 空 | kòng | empty space | 空之自性非有非無不可見故 |
9 | 181 | 空 | kōng | without substance | 空之自性非有非無不可見故 |
10 | 181 | 空 | kōng | to not have | 空之自性非有非無不可見故 |
11 | 181 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空之自性非有非無不可見故 |
12 | 181 | 空 | kōng | vast and high | 空之自性非有非無不可見故 |
13 | 181 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空之自性非有非無不可見故 |
14 | 181 | 空 | kòng | blank | 空之自性非有非無不可見故 |
15 | 181 | 空 | kòng | expansive | 空之自性非有非無不可見故 |
16 | 181 | 空 | kòng | lacking | 空之自性非有非無不可見故 |
17 | 181 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空之自性非有非無不可見故 |
18 | 181 | 空 | kōng | Emptiness | 空之自性非有非無不可見故 |
19 | 181 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空之自性非有非無不可見故 |
20 | 131 | 應 | yīng | should; ought | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
21 | 131 | 應 | yìng | to answer; to respond | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
22 | 131 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
23 | 131 | 應 | yīng | soon; immediately | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
24 | 131 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
25 | 131 | 應 | yìng | to accept | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
26 | 131 | 應 | yīng | or; either | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
27 | 131 | 應 | yìng | to permit; to allow | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
28 | 131 | 應 | yìng | to echo | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
29 | 131 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
30 | 131 | 應 | yìng | Ying | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
31 | 131 | 應 | yīng | suitable; yukta | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
32 | 126 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
33 | 126 | 常 | cháng | Chang | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
34 | 126 | 常 | cháng | long-lasting | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
35 | 126 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
36 | 126 | 常 | cháng | a principle; a rule | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
37 | 126 | 常 | cháng | eternal; nitya | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
38 | 126 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 若菩薩摩訶薩於三界法心無所住 |
39 | 126 | 住 | zhù | to stop; to halt | 若菩薩摩訶薩於三界法心無所住 |
40 | 126 | 住 | zhù | to retain; to remain | 若菩薩摩訶薩於三界法心無所住 |
41 | 126 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 若菩薩摩訶薩於三界法心無所住 |
42 | 126 | 住 | zhù | firmly; securely | 若菩薩摩訶薩於三界法心無所住 |
43 | 126 | 住 | zhù | verb complement | 若菩薩摩訶薩於三界法心無所住 |
44 | 126 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 若菩薩摩訶薩於三界法心無所住 |
45 | 116 | 為 | wèi | for; to | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
46 | 116 | 為 | wèi | because of | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
47 | 116 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
48 | 116 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
49 | 116 | 為 | wéi | to be; is | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
50 | 116 | 為 | wéi | to do | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
51 | 116 | 為 | wèi | for | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
52 | 116 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
53 | 116 | 為 | wèi | to | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
54 | 116 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
55 | 116 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
56 | 116 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
57 | 116 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
58 | 116 | 為 | wèi | to support; to help | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
59 | 116 | 為 | wéi | to govern | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
60 | 116 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
61 | 115 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若菩薩摩訶薩都不見有諸見自性 |
62 | 115 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若菩薩摩訶薩都不見有諸見自性 |
63 | 115 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若菩薩摩訶薩都不見有諸見自性 |
64 | 115 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若菩薩摩訶薩都不見有諸見自性 |
65 | 115 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若菩薩摩訶薩都不見有諸見自性 |
66 | 115 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若菩薩摩訶薩都不見有諸見自性 |
67 | 115 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若菩薩摩訶薩都不見有諸見自性 |
68 | 115 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若菩薩摩訶薩都不見有諸見自性 |
69 | 115 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若菩薩摩訶薩都不見有諸見自性 |
70 | 115 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若菩薩摩訶薩都不見有諸見自性 |
71 | 115 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若菩薩摩訶薩都不見有諸見自性 |
72 | 115 | 有 | yǒu | abundant | 若菩薩摩訶薩都不見有諸見自性 |
73 | 115 | 有 | yǒu | purposeful | 若菩薩摩訶薩都不見有諸見自性 |
74 | 115 | 有 | yǒu | You | 若菩薩摩訶薩都不見有諸見自性 |
75 | 115 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若菩薩摩訶薩都不見有諸見自性 |
76 | 115 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若菩薩摩訶薩都不見有諸見自性 |
77 | 115 | 出 | chū | to go out; to leave | 如是大乘從何處出 |
78 | 115 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 如是大乘從何處出 |
79 | 115 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 如是大乘從何處出 |
80 | 115 | 出 | chū | to extend; to spread | 如是大乘從何處出 |
81 | 115 | 出 | chū | to appear | 如是大乘從何處出 |
82 | 115 | 出 | chū | to exceed | 如是大乘從何處出 |
83 | 115 | 出 | chū | to publish; to post | 如是大乘從何處出 |
84 | 115 | 出 | chū | to take up an official post | 如是大乘從何處出 |
85 | 115 | 出 | chū | to give birth | 如是大乘從何處出 |
86 | 115 | 出 | chū | a verb complement | 如是大乘從何處出 |
87 | 115 | 出 | chū | to occur; to happen | 如是大乘從何處出 |
88 | 115 | 出 | chū | to divorce | 如是大乘從何處出 |
89 | 115 | 出 | chū | to chase away | 如是大乘從何處出 |
90 | 115 | 出 | chū | to escape; to leave | 如是大乘從何處出 |
91 | 115 | 出 | chū | to give | 如是大乘從何處出 |
92 | 115 | 出 | chū | to emit | 如是大乘從何處出 |
93 | 115 | 出 | chū | quoted from | 如是大乘從何處出 |
94 | 115 | 出 | chū | to go out; to leave | 如是大乘從何處出 |
95 | 107 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
96 | 103 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以我乃至見者自性不可得故 |
97 | 103 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以我乃至見者自性不可得故 |
98 | 103 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以我乃至見者自性不可得故 |
99 | 103 | 故 | gù | to die | 以我乃至見者自性不可得故 |
100 | 103 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以我乃至見者自性不可得故 |
101 | 103 | 故 | gù | original | 以我乃至見者自性不可得故 |
102 | 103 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以我乃至見者自性不可得故 |
103 | 103 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以我乃至見者自性不可得故 |
104 | 103 | 故 | gù | something in the past | 以我乃至見者自性不可得故 |
105 | 103 | 故 | gù | deceased; dead | 以我乃至見者自性不可得故 |
106 | 103 | 故 | gù | still; yet | 以我乃至見者自性不可得故 |
107 | 103 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以我乃至見者自性不可得故 |
108 | 99 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿通達空 |
109 | 99 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿通達空 |
110 | 99 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿通達空 |
111 | 85 | 中 | zhōng | middle | 及於此中無所執著 |
112 | 85 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 及於此中無所執著 |
113 | 85 | 中 | zhōng | China | 及於此中無所執著 |
114 | 85 | 中 | zhòng | to hit the mark | 及於此中無所執著 |
115 | 85 | 中 | zhōng | in; amongst | 及於此中無所執著 |
116 | 85 | 中 | zhōng | midday | 及於此中無所執著 |
117 | 85 | 中 | zhōng | inside | 及於此中無所執著 |
118 | 85 | 中 | zhōng | during | 及於此中無所執著 |
119 | 85 | 中 | zhōng | Zhong | 及於此中無所執著 |
120 | 85 | 中 | zhōng | intermediary | 及於此中無所執著 |
121 | 85 | 中 | zhōng | half | 及於此中無所執著 |
122 | 85 | 中 | zhōng | just right; suitably | 及於此中無所執著 |
123 | 85 | 中 | zhōng | while | 及於此中無所執著 |
124 | 85 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 及於此中無所執著 |
125 | 85 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 及於此中無所執著 |
126 | 85 | 中 | zhòng | to obtain | 及於此中無所執著 |
127 | 85 | 中 | zhòng | to pass an exam | 及於此中無所執著 |
128 | 85 | 中 | zhōng | middle | 及於此中無所執著 |
129 | 74 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 隨有所願皆令證得 |
130 | 74 | 令 | lìng | to issue a command | 隨有所願皆令證得 |
131 | 74 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 隨有所願皆令證得 |
132 | 74 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 隨有所願皆令證得 |
133 | 74 | 令 | lìng | a season | 隨有所願皆令證得 |
134 | 74 | 令 | lìng | respected; good reputation | 隨有所願皆令證得 |
135 | 74 | 令 | lìng | good | 隨有所願皆令證得 |
136 | 74 | 令 | lìng | pretentious | 隨有所願皆令證得 |
137 | 74 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 隨有所願皆令證得 |
138 | 74 | 令 | lìng | a commander | 隨有所願皆令證得 |
139 | 74 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 隨有所願皆令證得 |
140 | 74 | 令 | lìng | lyrics | 隨有所願皆令證得 |
141 | 74 | 令 | lìng | Ling | 隨有所願皆令證得 |
142 | 74 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 隨有所願皆令證得 |
143 | 74 | 乃至 | nǎizhì | and even | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
144 | 74 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
145 | 73 | 欲 | yù | desire | 為欲親近供養佛故 |
146 | 73 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲親近供養佛故 |
147 | 73 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 為欲親近供養佛故 |
148 | 73 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲親近供養佛故 |
149 | 73 | 欲 | yù | lust | 為欲親近供養佛故 |
150 | 73 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲親近供養佛故 |
151 | 73 | 亦 | yì | also; too | 亦能示現 |
152 | 73 | 亦 | yì | but | 亦能示現 |
153 | 73 | 亦 | yì | this; he; she | 亦能示現 |
154 | 73 | 亦 | yì | although; even though | 亦能示現 |
155 | 73 | 亦 | yì | already | 亦能示現 |
156 | 73 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦能示現 |
157 | 73 | 亦 | yì | Yi | 亦能示現 |
158 | 70 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 皆不能從三界中出 |
159 | 66 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
160 | 66 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
161 | 66 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
162 | 66 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
163 | 66 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
164 | 66 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
165 | 66 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
166 | 66 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
167 | 66 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
168 | 66 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
169 | 66 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
170 | 66 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
171 | 66 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
172 | 66 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
173 | 66 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
174 | 66 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
175 | 66 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
176 | 65 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
177 | 65 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
178 | 63 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
179 | 63 | 是 | shì | is exactly | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
180 | 63 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
181 | 63 | 是 | shì | this; that; those | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
182 | 63 | 是 | shì | really; certainly | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
183 | 63 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
184 | 63 | 是 | shì | true | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
185 | 63 | 是 | shì | is; has; exists | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
186 | 63 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
187 | 63 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
188 | 63 | 是 | shì | Shi | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
189 | 63 | 是 | shì | is; bhū | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
190 | 63 | 是 | shì | this; idam | 是為菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
191 | 62 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
192 | 62 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
193 | 62 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 已圓滿內空乃至無性自性空 |
194 | 62 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 已圓滿內空乃至無性自性空 |
195 | 62 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 已圓滿內空乃至無性自性空 |
196 | 58 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
197 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
198 | 56 | 法 | fǎ | France | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
199 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
200 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
201 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
202 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
203 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
204 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
205 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
206 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
207 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
208 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
209 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
210 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
211 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
212 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
213 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
214 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若菩薩摩訶薩觀雜染法畢竟非有 |
215 | 52 | 無相 | wúxiāng | Formless | 真僧自性無相無為不可見故 |
216 | 52 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 真僧自性無相無為不可見故 |
217 | 50 | 知 | zhī | to know | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
218 | 50 | 知 | zhī | to comprehend | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
219 | 50 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
220 | 50 | 知 | zhī | to administer | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
221 | 50 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
222 | 50 | 知 | zhī | to be close friends | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
223 | 50 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
224 | 50 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
225 | 50 | 知 | zhī | knowledge | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
226 | 50 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
227 | 50 | 知 | zhī | a close friend | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
228 | 50 | 知 | zhì | wisdom | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
229 | 50 | 知 | zhì | Zhi | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
230 | 50 | 知 | zhī | to appreciate | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
231 | 50 | 知 | zhī | to make known | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
232 | 50 | 知 | zhī | to have control over | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
233 | 50 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
234 | 50 | 知 | zhī | Understanding | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
235 | 50 | 知 | zhī | know; jña | 若菩薩摩訶薩知依佛見不得見佛 |
236 | 49 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
237 | 49 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
238 | 49 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
239 | 49 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
240 | 49 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
241 | 47 | 無 | wú | no | 以一切法畢竟不生無斷義故 |
242 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以一切法畢竟不生無斷義故 |
243 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 以一切法畢竟不生無斷義故 |
244 | 47 | 無 | wú | has not yet | 以一切法畢竟不生無斷義故 |
245 | 47 | 無 | mó | mo | 以一切法畢竟不生無斷義故 |
246 | 47 | 無 | wú | do not | 以一切法畢竟不生無斷義故 |
247 | 47 | 無 | wú | not; -less; un- | 以一切法畢竟不生無斷義故 |
248 | 47 | 無 | wú | regardless of | 以一切法畢竟不生無斷義故 |
249 | 47 | 無 | wú | to not have | 以一切法畢竟不生無斷義故 |
250 | 47 | 無 | wú | um | 以一切法畢竟不生無斷義故 |
251 | 47 | 無 | wú | Wu | 以一切法畢竟不生無斷義故 |
252 | 47 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 以一切法畢竟不生無斷義故 |
253 | 47 | 無 | wú | not; non- | 以一切法畢竟不生無斷義故 |
254 | 47 | 無 | mó | mo | 以一切法畢竟不生無斷義故 |
255 | 46 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆如虛空不可得故 |
256 | 46 | 皆 | jiē | same; equally | 皆如虛空不可得故 |
257 | 46 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆如虛空不可得故 |
258 | 44 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 善現當知 |
259 | 44 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 善現當知 |
260 | 44 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 善現當知 |
261 | 44 | 當 | dāng | to face | 善現當知 |
262 | 44 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 善現當知 |
263 | 44 | 當 | dāng | to manage; to host | 善現當知 |
264 | 44 | 當 | dāng | should | 善現當知 |
265 | 44 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 善現當知 |
266 | 44 | 當 | dǎng | to think | 善現當知 |
267 | 44 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 善現當知 |
268 | 44 | 當 | dǎng | to be equal | 善現當知 |
269 | 44 | 當 | dàng | that | 善現當知 |
270 | 44 | 當 | dāng | an end; top | 善現當知 |
271 | 44 | 當 | dàng | clang; jingle | 善現當知 |
272 | 44 | 當 | dāng | to judge | 善現當知 |
273 | 44 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 善現當知 |
274 | 44 | 當 | dàng | the same | 善現當知 |
275 | 44 | 當 | dàng | to pawn | 善現當知 |
276 | 44 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 善現當知 |
277 | 44 | 當 | dàng | a trap | 善現當知 |
278 | 44 | 當 | dàng | a pawned item | 善現當知 |
279 | 44 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 善現當知 |
280 | 43 | 三界 | Sān Jiè | Three Realms | 云何菩薩摩訶薩常應遠離住著三界執 |
281 | 43 | 三界 | sān Jiè | The Three Realms | 云何菩薩摩訶薩常應遠離住著三界執 |
282 | 43 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 不如理者 |
283 | 43 | 者 | zhě | that | 不如理者 |
284 | 43 | 者 | zhě | nominalizing function word | 不如理者 |
285 | 43 | 者 | zhě | used to mark a definition | 不如理者 |
286 | 43 | 者 | zhě | used to mark a pause | 不如理者 |
287 | 43 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 不如理者 |
288 | 43 | 者 | zhuó | according to | 不如理者 |
289 | 43 | 者 | zhě | ca | 不如理者 |
290 | 40 | 之 | zhī | him; her; them; that | 第三分善現品第三之十 |
291 | 40 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 第三分善現品第三之十 |
292 | 40 | 之 | zhī | to go | 第三分善現品第三之十 |
293 | 40 | 之 | zhī | this; that | 第三分善現品第三之十 |
294 | 40 | 之 | zhī | genetive marker | 第三分善現品第三之十 |
295 | 40 | 之 | zhī | it | 第三分善現品第三之十 |
296 | 40 | 之 | zhī | in; in regards to | 第三分善現品第三之十 |
297 | 40 | 之 | zhī | all | 第三分善現品第三之十 |
298 | 40 | 之 | zhī | and | 第三分善現品第三之十 |
299 | 40 | 之 | zhī | however | 第三分善現品第三之十 |
300 | 40 | 之 | zhī | if | 第三分善現品第三之十 |
301 | 40 | 之 | zhī | then | 第三分善現品第三之十 |
302 | 40 | 之 | zhī | to arrive; to go | 第三分善現品第三之十 |
303 | 40 | 之 | zhī | is | 第三分善現品第三之十 |
304 | 40 | 之 | zhī | to use | 第三分善現品第三之十 |
305 | 40 | 之 | zhī | Zhi | 第三分善現品第三之十 |
306 | 40 | 之 | zhī | winding | 第三分善現品第三之十 |
307 | 40 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 於佛眾會自現其身 |
308 | 40 | 其 | qí | to add emphasis | 於佛眾會自現其身 |
309 | 40 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 於佛眾會自現其身 |
310 | 40 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 於佛眾會自現其身 |
311 | 40 | 其 | qí | he; her; it; them | 於佛眾會自現其身 |
312 | 40 | 其 | qí | probably; likely | 於佛眾會自現其身 |
313 | 40 | 其 | qí | will | 於佛眾會自現其身 |
314 | 40 | 其 | qí | may | 於佛眾會自現其身 |
315 | 40 | 其 | qí | if | 於佛眾會自現其身 |
316 | 40 | 其 | qí | or | 於佛眾會自現其身 |
317 | 40 | 其 | qí | Qi | 於佛眾會自現其身 |
318 | 40 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 於佛眾會自現其身 |
319 | 39 | 至 | zhì | to; until | 從一佛土至一佛土 |
320 | 39 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 從一佛土至一佛土 |
321 | 39 | 至 | zhì | extremely; very; most | 從一佛土至一佛土 |
322 | 39 | 至 | zhì | to arrive | 從一佛土至一佛土 |
323 | 39 | 至 | zhì | approach; upagama | 從一佛土至一佛土 |
324 | 38 | 從 | cóng | from | 從一佛土至一佛土 |
325 | 38 | 從 | cóng | to follow | 從一佛土至一佛土 |
326 | 38 | 從 | cóng | past; through | 從一佛土至一佛土 |
327 | 38 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從一佛土至一佛土 |
328 | 38 | 從 | cóng | to participate in something | 從一佛土至一佛土 |
329 | 38 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從一佛土至一佛土 |
330 | 38 | 從 | cóng | usually | 從一佛土至一佛土 |
331 | 38 | 從 | cóng | something secondary | 從一佛土至一佛土 |
332 | 38 | 從 | cóng | remote relatives | 從一佛土至一佛土 |
333 | 38 | 從 | cóng | secondary | 從一佛土至一佛土 |
334 | 38 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從一佛土至一佛土 |
335 | 38 | 從 | cōng | at ease; informal | 從一佛土至一佛土 |
336 | 38 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從一佛土至一佛土 |
337 | 38 | 從 | zòng | to release | 從一佛土至一佛土 |
338 | 38 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從一佛土至一佛土 |
339 | 38 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從一佛土至一佛土 |
340 | 38 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
341 | 38 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
342 | 38 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
343 | 38 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
344 | 38 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
345 | 38 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
346 | 38 | 執 | zhí | to block up | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
347 | 38 | 執 | zhí | to engage in | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
348 | 38 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
349 | 38 | 執 | zhí | a good friend | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
350 | 38 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
351 | 38 | 執 | zhí | grasping; grāha | 云何菩薩摩訶薩常應遠離我執乃至見者執 |
352 | 38 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 至一切智智中住 |
353 | 35 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則為欲令真如 |
354 | 35 | 則 | zé | then | 則為欲令真如 |
355 | 35 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則為欲令真如 |
356 | 35 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則為欲令真如 |
357 | 35 | 則 | zé | a grade; a level | 則為欲令真如 |
358 | 35 | 則 | zé | an example; a model | 則為欲令真如 |
359 | 35 | 則 | zé | a weighing device | 則為欲令真如 |
360 | 35 | 則 | zé | to grade; to rank | 則為欲令真如 |
361 | 35 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則為欲令真如 |
362 | 35 | 則 | zé | to do | 則為欲令真如 |
363 | 35 | 則 | zé | only | 則為欲令真如 |
364 | 35 | 則 | zé | immediately | 則為欲令真如 |
365 | 35 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則為欲令真如 |
366 | 35 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則為欲令真如 |
367 | 35 | 諸 | zhū | all; many; various | 若菩薩摩訶薩觀諸蘊性都無所有 |
368 | 35 | 諸 | zhū | Zhu | 若菩薩摩訶薩觀諸蘊性都無所有 |
369 | 35 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若菩薩摩訶薩觀諸蘊性都無所有 |
370 | 35 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若菩薩摩訶薩觀諸蘊性都無所有 |
371 | 35 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若菩薩摩訶薩觀諸蘊性都無所有 |
372 | 35 | 諸 | zhū | of; in | 若菩薩摩訶薩觀諸蘊性都無所有 |
373 | 35 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若菩薩摩訶薩觀諸蘊性都無所有 |
374 | 35 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
375 | 35 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
376 | 35 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
377 | 31 | 於 | yú | in; at | 云何菩薩摩訶薩常應遠離於一切法如理 |
378 | 31 | 於 | yú | in; at | 云何菩薩摩訶薩常應遠離於一切法如理 |
379 | 31 | 於 | yú | in; at; to; from | 云何菩薩摩訶薩常應遠離於一切法如理 |
380 | 31 | 於 | yú | to go; to | 云何菩薩摩訶薩常應遠離於一切法如理 |
381 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 云何菩薩摩訶薩常應遠離於一切法如理 |
382 | 31 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 云何菩薩摩訶薩常應遠離於一切法如理 |
383 | 31 | 於 | yú | from | 云何菩薩摩訶薩常應遠離於一切法如理 |
384 | 31 | 於 | yú | give | 云何菩薩摩訶薩常應遠離於一切法如理 |
385 | 31 | 於 | yú | oppposing | 云何菩薩摩訶薩常應遠離於一切法如理 |
386 | 31 | 於 | yú | and | 云何菩薩摩訶薩常應遠離於一切法如理 |
387 | 31 | 於 | yú | compared to | 云何菩薩摩訶薩常應遠離於一切法如理 |
388 | 31 | 於 | yú | by | 云何菩薩摩訶薩常應遠離於一切法如理 |
389 | 31 | 於 | yú | and; as well as | 云何菩薩摩訶薩常應遠離於一切法如理 |
390 | 31 | 於 | yú | for | 云何菩薩摩訶薩常應遠離於一切法如理 |
391 | 31 | 於 | yú | Yu | 云何菩薩摩訶薩常應遠離於一切法如理 |
392 | 31 | 於 | wū | a crow | 云何菩薩摩訶薩常應遠離於一切法如理 |
393 | 31 | 於 | wū | whew; wow | 云何菩薩摩訶薩常應遠離於一切法如理 |
394 | 31 | 於 | yú | near to; antike | 云何菩薩摩訶薩常應遠離於一切法如理 |
395 | 27 | 界 | jiè | border; boundary | 云何菩薩摩訶薩常應遠離界執 |
396 | 27 | 界 | jiè | kingdom | 云何菩薩摩訶薩常應遠離界執 |
397 | 27 | 界 | jiè | circle; society | 云何菩薩摩訶薩常應遠離界執 |
398 | 27 | 界 | jiè | territory; region | 云何菩薩摩訶薩常應遠離界執 |
399 | 27 | 界 | jiè | the world | 云何菩薩摩訶薩常應遠離界執 |
400 | 27 | 界 | jiè | scope; extent | 云何菩薩摩訶薩常應遠離界執 |
401 | 27 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 云何菩薩摩訶薩常應遠離界執 |
402 | 27 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 云何菩薩摩訶薩常應遠離界執 |
403 | 27 | 界 | jiè | to adjoin | 云何菩薩摩訶薩常應遠離界執 |
404 | 27 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 云何菩薩摩訶薩常應遠離界執 |
405 | 24 | 見 | jiàn | to see | 云何菩薩摩訶薩常應遠離見執 |
406 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 云何菩薩摩訶薩常應遠離見執 |
407 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 云何菩薩摩訶薩常應遠離見執 |
408 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 云何菩薩摩訶薩常應遠離見執 |
409 | 24 | 見 | jiàn | passive marker | 云何菩薩摩訶薩常應遠離見執 |
410 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 云何菩薩摩訶薩常應遠離見執 |
411 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 云何菩薩摩訶薩常應遠離見執 |
412 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 云何菩薩摩訶薩常應遠離見執 |
413 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 云何菩薩摩訶薩常應遠離見執 |
414 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 云何菩薩摩訶薩常應遠離見執 |
415 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 云何菩薩摩訶薩常應遠離見執 |
416 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 云何菩薩摩訶薩常應遠離見執 |
417 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 云何菩薩摩訶薩常應遠離見執 |
418 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 云何菩薩摩訶薩常應遠離見執 |
419 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 非空與空有所違害 |
420 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 非空與空有所違害 |
421 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 非空與空有所違害 |
422 | 23 | 所 | suǒ | it | 非空與空有所違害 |
423 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 非空與空有所違害 |
424 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非空與空有所違害 |
425 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 非空與空有所違害 |
426 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非空與空有所違害 |
427 | 23 | 所 | suǒ | that which | 非空與空有所違害 |
428 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非空與空有所違害 |
429 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 非空與空有所違害 |
430 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 非空與空有所違害 |
431 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非空與空有所違害 |
432 | 23 | 所 | suǒ | that which; yad | 非空與空有所違害 |
433 | 21 | 地 | dì | soil; ground; land | 諸菩薩摩訶薩住第七地時 |
434 | 21 | 地 | de | subordinate particle | 諸菩薩摩訶薩住第七地時 |
435 | 21 | 地 | dì | floor | 諸菩薩摩訶薩住第七地時 |
436 | 21 | 地 | dì | the earth | 諸菩薩摩訶薩住第七地時 |
437 | 21 | 地 | dì | fields | 諸菩薩摩訶薩住第七地時 |
438 | 21 | 地 | dì | a place | 諸菩薩摩訶薩住第七地時 |
439 | 21 | 地 | dì | a situation; a position | 諸菩薩摩訶薩住第七地時 |
440 | 21 | 地 | dì | background | 諸菩薩摩訶薩住第七地時 |
441 | 21 | 地 | dì | terrain | 諸菩薩摩訶薩住第七地時 |
442 | 21 | 地 | dì | a territory; a region | 諸菩薩摩訶薩住第七地時 |
443 | 21 | 地 | dì | used after a distance measure | 諸菩薩摩訶薩住第七地時 |
444 | 21 | 地 | dì | coming from the same clan | 諸菩薩摩訶薩住第七地時 |
445 | 21 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 諸菩薩摩訶薩住第七地時 |
446 | 21 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 諸菩薩摩訶薩住第七地時 |
447 | 21 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿悲愍有情 |
448 | 21 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿悲愍有情 |
449 | 21 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿悲愍有情 |
450 | 21 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿悲愍有情 |
451 | 21 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿悲愍有情 |
452 | 20 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 若菩薩摩訶薩觀一切法性不可斷 |
453 | 20 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 若菩薩摩訶薩觀一切法性不可斷 |
454 | 20 | 具足 | jùzú | Completeness | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿入胎具足 |
455 | 20 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿入胎具足 |
456 | 20 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 云何菩薩摩訶薩常應圓滿入胎具足 |
457 | 17 | 已 | yǐ | already | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
458 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
459 | 17 | 已 | yǐ | from | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
460 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
461 | 17 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
462 | 17 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
463 | 17 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
464 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
465 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
466 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
467 | 17 | 已 | yǐ | certainly | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
468 | 17 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
469 | 17 | 已 | yǐ | this | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
470 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
471 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若菩薩摩訶薩已得大悲及嚴淨土都無所執 |
472 | 16 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
473 | 16 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
474 | 16 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
475 | 16 | 觀 | guān | Guan | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
476 | 16 | 觀 | guān | appearance; looks | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
477 | 16 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
478 | 16 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
479 | 16 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
480 | 16 | 觀 | guàn | an announcement | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
481 | 16 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
482 | 16 | 觀 | guān | Surview | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
483 | 16 | 觀 | guān | Observe | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
484 | 16 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
485 | 16 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
486 | 16 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
487 | 16 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 若菩薩摩訶薩觀我乃至見者畢竟非有 |
488 | 16 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
489 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
490 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
491 | 16 | 一切 | yīqiè | generally | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
492 | 16 | 一切 | yīqiè | all, everything | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
493 | 16 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 若菩薩摩訶薩不思惟一切相 |
494 | 16 | 觸 | chù | to touch; to feel | 則為欲令眼觸空乃至意觸空亦有出住 |
495 | 16 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 則為欲令眼觸空乃至意觸空亦有出住 |
496 | 16 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 則為欲令眼觸空乃至意觸空亦有出住 |
497 | 16 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 則為欲令眼觸空乃至意觸空亦有出住 |
498 | 16 | 性 | xìng | gender | 若菩薩摩訶薩觀一切法性不可斷 |
499 | 16 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 若菩薩摩訶薩觀一切法性不可斷 |
500 | 16 | 性 | xìng | nature; disposition | 若菩薩摩訶薩觀一切法性不可斷 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
空 |
|
|
|
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
常 | cháng | eternal; nitya | |
住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
有 |
|
|
|
出 | chū | to go out; to leave | |
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
故 | gù | therefore; tasmāt |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大乘 | 100 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 195.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
遍照 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不还者 | 不還者 | 98 | anāgāmin |
不生 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
等持 | 100 |
|
|
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二相 | 195 | the two attributes | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法住 | 102 | dharma abode | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
加行 | 106 |
|
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空见 | 空見 | 107 |
|
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空有 | 107 |
|
|
空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
了知 | 108 | to understand clearly | |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三法 | 115 |
|
|
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三十七菩提分法 | 115 | Bodhipakkhiyadhamma | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善现品 | 善現品 | 115 | Subhūti chapter |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
剃除 | 116 | to severe | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我执 | 我執 | 119 |
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无住 | 無住 | 119 |
|
相想 | 120 | concept of a sign | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
寻香城 | 尋香城 | 120 | city of the gandharvas |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
一佛 | 121 | one Buddha | |
已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一切法 | 121 |
|
|
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有性 | 121 |
|
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
种性地 | 種性地 | 122 | lineage stage |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法不可得 | 諸法不可得 | 122 | no dharma can be seized |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|