Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 482
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 89 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是神變其數無邊 |
2 | 74 | 不 | bù | infix potential marker | 而於其中不自高舉 |
3 | 73 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
4 | 73 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
5 | 57 | 不在 | bùzài | not here | 不在內不在外不在兩間 |
6 | 57 | 不在 | bùzài | to be dead | 不在內不在外不在兩間 |
7 | 57 | 不在 | bùzài | to not care about | 不在內不在外不在兩間 |
8 | 52 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 不執神境智證通性 |
9 | 52 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 不執神境智證通性 |
10 | 52 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 不執神境智證通性 |
11 | 52 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 不執神境智證通性 |
12 | 52 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 不執神境智證通性 |
13 | 52 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 不執神境智證通性 |
14 | 52 | 執 | zhí | to block up | 不執神境智證通性 |
15 | 52 | 執 | zhí | to engage in | 不執神境智證通性 |
16 | 52 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 不執神境智證通性 |
17 | 52 | 執 | zhí | a good friend | 不執神境智證通性 |
18 | 52 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 不執神境智證通性 |
19 | 52 | 執 | zhí | grasping; grāha | 不執神境智證通性 |
20 | 47 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 第三分舍利子品第二之四 |
21 | 43 | 假 | jià | vacation | 如是假名唯假施設不生不滅 |
22 | 43 | 假 | jiǎ | fake; false | 如是假名唯假施設不生不滅 |
23 | 43 | 假 | jiǎ | to borrow | 如是假名唯假施設不生不滅 |
24 | 43 | 假 | jiǎ | provisional | 如是假名唯假施設不生不滅 |
25 | 43 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 如是假名唯假施設不生不滅 |
26 | 43 | 假 | jiǎ | to grant | 如是假名唯假施設不生不滅 |
27 | 43 | 假 | jiǎ | to pretend | 如是假名唯假施設不生不滅 |
28 | 43 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 如是假名唯假施設不生不滅 |
29 | 43 | 假 | jiǎ | to depend on | 如是假名唯假施設不生不滅 |
30 | 43 | 假 | jiǎ | to wait on | 如是假名唯假施設不生不滅 |
31 | 43 | 假 | jiǎ | to get close to | 如是假名唯假施設不生不滅 |
32 | 43 | 假 | jiǎ | excellent | 如是假名唯假施設不生不滅 |
33 | 43 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 如是假名唯假施設不生不滅 |
34 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 無生法中 |
35 | 41 | 法 | fǎ | France | 無生法中 |
36 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無生法中 |
37 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無生法中 |
38 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無生法中 |
39 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 無生法中 |
40 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 無生法中 |
41 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無生法中 |
42 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 無生法中 |
43 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 無生法中 |
44 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 無生法中 |
45 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無生法中 |
46 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無生法中 |
47 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 無生法中 |
48 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無生法中 |
49 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無生法中 |
50 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無生法中 |
51 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無生法中 |
52 | 41 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不執俱無所執 |
53 | 41 | 無 | wú | to not have; without | 不執俱無所執 |
54 | 41 | 無 | mó | mo | 不執俱無所執 |
55 | 41 | 無 | wú | to not have | 不執俱無所執 |
56 | 41 | 無 | wú | Wu | 不執俱無所執 |
57 | 41 | 無 | mó | mo | 不執俱無所執 |
58 | 39 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
59 | 39 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
60 | 39 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
61 | 39 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
62 | 38 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現等 |
63 | 35 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 能引發六神通波羅蜜多 |
64 | 35 | 唯有 | wěiyǒu | only; alone | 唯有假名謂為般若波羅蜜多 |
65 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 變一為多 |
66 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 變一為多 |
67 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 變一為多 |
68 | 35 | 為 | wéi | to do | 變一為多 |
69 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 變一為多 |
70 | 35 | 為 | wéi | to govern | 變一為多 |
71 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 變一為多 |
72 | 34 | 等 | děng | et cetera; and so on | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
73 | 34 | 等 | děng | to wait | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
74 | 34 | 等 | děng | to be equal | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
75 | 34 | 等 | děng | degree; level | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
76 | 34 | 等 | děng | to compare | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
77 | 34 | 等 | děng | same; equal; sama | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
78 | 33 | 於 | yú | to go; to | 而於其中不自高舉 |
79 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 而於其中不自高舉 |
80 | 33 | 於 | yú | Yu | 而於其中不自高舉 |
81 | 33 | 於 | wū | a crow | 而於其中不自高舉 |
82 | 31 | 假名 | jiàmíng | pseudonym; alias | 唯有假名謂為般若波羅蜜多 |
83 | 31 | 假名 | jiàmíng | a fake name | 唯有假名謂為般若波羅蜜多 |
84 | 31 | 假名 | jiàmíng | a borrowed name | 唯有假名謂為般若波羅蜜多 |
85 | 31 | 假名 | jiàmíng | Kana | 唯有假名謂為般若波羅蜜多 |
86 | 31 | 假名 | jiàmíng | designation; provisional term; conventional term | 唯有假名謂為般若波羅蜜多 |
87 | 27 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
88 | 27 | 界 | jiè | border; boundary | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
89 | 27 | 界 | jiè | kingdom | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
90 | 27 | 界 | jiè | territory; region | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
91 | 27 | 界 | jiè | the world | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
92 | 27 | 界 | jiè | scope; extent | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
93 | 27 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
94 | 27 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
95 | 27 | 界 | jiè | to adjoin | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
96 | 27 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
97 | 27 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 自性本來不可得故 |
98 | 27 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 自性本來不可得故 |
99 | 27 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 自性本來不可得故 |
100 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 如是名 |
101 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 如是名 |
102 | 26 | 名 | míng | rank; position | 如是名 |
103 | 26 | 名 | míng | an excuse | 如是名 |
104 | 26 | 名 | míng | life | 如是名 |
105 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 如是名 |
106 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 如是名 |
107 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 如是名 |
108 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 如是名 |
109 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 如是名 |
110 | 26 | 名 | míng | moral | 如是名 |
111 | 26 | 名 | míng | name; naman | 如是名 |
112 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 如是名 |
113 | 26 | 不生不滅 | bù shēng bù miè | neither arises nor extinguishes | 不生不滅 |
114 | 25 | 能 | néng | can; able | 能引發六神通波羅蜜多 |
115 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 能引發六神通波羅蜜多 |
116 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能引發六神通波羅蜜多 |
117 | 25 | 能 | néng | energy | 能引發六神通波羅蜜多 |
118 | 25 | 能 | néng | function; use | 能引發六神通波羅蜜多 |
119 | 25 | 能 | néng | talent | 能引發六神通波羅蜜多 |
120 | 25 | 能 | néng | expert at | 能引發六神通波羅蜜多 |
121 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 能引發六神通波羅蜜多 |
122 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能引發六神通波羅蜜多 |
123 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能引發六神通波羅蜜多 |
124 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 能引發六神通波羅蜜多 |
125 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能引發六神通波羅蜜多 |
126 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 得一切佛共所護念 |
127 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 得一切佛共所護念 |
128 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 得一切佛共所護念 |
129 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 得一切佛共所護念 |
130 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 得一切佛共所護念 |
131 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 得一切佛共所護念 |
132 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 得一切佛共所護念 |
133 | 25 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 施設布施 |
134 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不執俱無所執 |
135 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 不執俱無所執 |
136 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不執俱無所執 |
137 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不執俱無所執 |
138 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 不執俱無所執 |
139 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 不執俱無所執 |
140 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不執俱無所執 |
141 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 謂如是時 |
142 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 謂如是時 |
143 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 謂如是時 |
144 | 24 | 時 | shí | fashionable | 謂如是時 |
145 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 謂如是時 |
146 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 謂如是時 |
147 | 24 | 時 | shí | tense | 謂如是時 |
148 | 24 | 時 | shí | particular; special | 謂如是時 |
149 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 謂如是時 |
150 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 謂如是時 |
151 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 謂如是時 |
152 | 24 | 時 | shí | seasonal | 謂如是時 |
153 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 謂如是時 |
154 | 24 | 時 | shí | hour | 謂如是時 |
155 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 謂如是時 |
156 | 24 | 時 | shí | Shi | 謂如是時 |
157 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 謂如是時 |
158 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 謂如是時 |
159 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 謂如是時 |
160 | 24 | 言說 | yánshuō | to speak and then discuss | 如是言說 |
161 | 24 | 言說 | yán shuō | to teach through speaking | 如是言說 |
162 | 24 | 言說 | yánshuō | to speak and then discuss | 如是言說 |
163 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不執能得如是神境智證通者 |
164 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 不執能得如是神境智證通者 |
165 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 不執能得如是神境智證通者 |
166 | 24 | 得 | dé | de | 不執能得如是神境智證通者 |
167 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 不執能得如是神境智證通者 |
168 | 24 | 得 | dé | to result in | 不執能得如是神境智證通者 |
169 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不執能得如是神境智證通者 |
170 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 不執能得如是神境智證通者 |
171 | 24 | 得 | dé | to be finished | 不執能得如是神境智證通者 |
172 | 24 | 得 | děi | satisfying | 不執能得如是神境智證通者 |
173 | 24 | 得 | dé | to contract | 不執能得如是神境智證通者 |
174 | 24 | 得 | dé | to hear | 不執能得如是神境智證通者 |
175 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 不執能得如是神境智證通者 |
176 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 不執能得如是神境智證通者 |
177 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不執能得如是神境智證通者 |
178 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 各脫上服以奉世尊 |
179 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 各脫上服以奉世尊 |
180 | 23 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
181 | 23 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
182 | 21 | 內 | nèi | inside; interior | 不在內不在外不在兩間 |
183 | 21 | 內 | nèi | private | 不在內不在外不在兩間 |
184 | 21 | 內 | nèi | family; domestic | 不在內不在外不在兩間 |
185 | 21 | 內 | nèi | wife; consort | 不在內不在外不在兩間 |
186 | 21 | 內 | nèi | an imperial palace | 不在內不在外不在兩間 |
187 | 21 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 不在內不在外不在兩間 |
188 | 21 | 內 | nèi | female | 不在內不在外不在兩間 |
189 | 21 | 內 | nèi | to approach | 不在內不在外不在兩間 |
190 | 21 | 內 | nèi | indoors | 不在內不在外不在兩間 |
191 | 21 | 內 | nèi | inner heart | 不在內不在外不在兩間 |
192 | 21 | 內 | nèi | a room | 不在內不在外不在兩間 |
193 | 21 | 內 | nèi | Nei | 不在內不在外不在兩間 |
194 | 21 | 內 | nà | to receive | 不在內不在外不在兩間 |
195 | 21 | 內 | nèi | inner; antara | 不在內不在外不在兩間 |
196 | 21 | 內 | nèi | self; adhyatma | 不在內不在外不在兩間 |
197 | 21 | 內 | nèi | esoteric; private | 不在內不在外不在兩間 |
198 | 21 | 間 | jiān | space between | 從此間沒往生彼處 |
199 | 21 | 間 | jiān | time interval | 從此間沒往生彼處 |
200 | 21 | 間 | jiān | a room | 從此間沒往生彼處 |
201 | 21 | 間 | jiàn | to thin out | 從此間沒往生彼處 |
202 | 21 | 間 | jiàn | to separate | 從此間沒往生彼處 |
203 | 21 | 間 | jiàn | to sow discord; to criticize | 從此間沒往生彼處 |
204 | 21 | 間 | jiàn | an opening; a gap | 從此間沒往生彼處 |
205 | 21 | 間 | jiàn | a leak; a crevice | 從此間沒往生彼處 |
206 | 21 | 間 | jiàn | to mix; to mingle; intermediate | 從此間沒往生彼處 |
207 | 21 | 間 | jiàn | to make as a pretext | 從此間沒往生彼處 |
208 | 21 | 間 | jiàn | alternately | 從此間沒往生彼處 |
209 | 21 | 間 | jiàn | for friends to part | 從此間沒往生彼處 |
210 | 21 | 間 | jiān | a place; a space | 從此間沒往生彼處 |
211 | 21 | 間 | jiàn | a spy; a treacherous person | 從此間沒往生彼處 |
212 | 21 | 間 | jiān | interior; antara | 從此間沒往生彼處 |
213 | 20 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 自性離故 |
214 | 20 | 離 | lí | a mythical bird | 自性離故 |
215 | 20 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 自性離故 |
216 | 20 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 自性離故 |
217 | 20 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 自性離故 |
218 | 20 | 離 | lí | a mountain ash | 自性離故 |
219 | 20 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 自性離故 |
220 | 20 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 自性離故 |
221 | 20 | 離 | lí | to cut off | 自性離故 |
222 | 20 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 自性離故 |
223 | 20 | 離 | lí | to be distant from | 自性離故 |
224 | 20 | 離 | lí | two | 自性離故 |
225 | 20 | 離 | lí | to array; to align | 自性離故 |
226 | 20 | 離 | lí | to pass through; to experience | 自性離故 |
227 | 20 | 離 | lí | transcendence | 自性離故 |
228 | 20 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 自性離故 |
229 | 20 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願當往生彼彼佛土 |
230 | 20 | 願 | yuàn | hope | 願當往生彼彼佛土 |
231 | 20 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願當往生彼彼佛土 |
232 | 20 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願當往生彼彼佛土 |
233 | 20 | 願 | yuàn | a vow | 願當往生彼彼佛土 |
234 | 20 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願當往生彼彼佛土 |
235 | 20 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願當往生彼彼佛土 |
236 | 20 | 願 | yuàn | to admire | 願當往生彼彼佛土 |
237 | 20 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願當往生彼彼佛土 |
238 | 19 | 外 | wài | outside | 不在內不在外不在兩間 |
239 | 19 | 外 | wài | external; outer | 不在內不在外不在兩間 |
240 | 19 | 外 | wài | foreign countries | 不在內不在外不在兩間 |
241 | 19 | 外 | wài | exterior; outer surface | 不在內不在外不在兩間 |
242 | 19 | 外 | wài | a remote place | 不在內不在外不在兩間 |
243 | 19 | 外 | wài | husband | 不在內不在外不在兩間 |
244 | 19 | 外 | wài | other | 不在內不在外不在兩間 |
245 | 19 | 外 | wài | to be extra; to be additional | 不在內不在外不在兩間 |
246 | 19 | 外 | wài | unofficial; informal; exoteric | 不在內不在外不在兩間 |
247 | 19 | 外 | wài | role of an old man | 不在內不在外不在兩間 |
248 | 19 | 外 | wài | to drift apart; to become estranged | 不在內不在外不在兩間 |
249 | 19 | 外 | wài | to betray; to forsake | 不在內不在外不在兩間 |
250 | 19 | 外 | wài | outside; exterior | 不在內不在外不在兩間 |
251 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time | 是菩薩摩訶薩當於爾時不執布施 |
252 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 是菩薩摩訶薩當於爾時不執布施 |
253 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
254 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
255 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
256 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
257 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
258 | 19 | 心 | xīn | heart | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
259 | 19 | 心 | xīn | emotion | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
260 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
261 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
262 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
263 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
264 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
265 | 19 | 兩 | liǎng | two | 不在內不在外不在兩間 |
266 | 19 | 兩 | liǎng | a few | 不在內不在外不在兩間 |
267 | 19 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 不在內不在外不在兩間 |
268 | 18 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 若寂靜心若不寂靜心 |
269 | 18 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 若寂靜心若不寂靜心 |
270 | 18 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 若寂靜心若不寂靜心 |
271 | 18 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 若寂靜心若不寂靜心 |
272 | 18 | 亦 | yì | Yi | 亦由修行般若波羅蜜多極圓滿故 |
273 | 18 | 眾 | zhòng | many; numerous | 體注眾流如銷雪嶺 |
274 | 18 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 體注眾流如銷雪嶺 |
275 | 18 | 眾 | zhòng | general; common; public | 體注眾流如銷雪嶺 |
276 | 17 | 不見 | bújiàn | to not see | 眼常不見不可愛色 |
277 | 17 | 不見 | bújiàn | to not meet | 眼常不見不可愛色 |
278 | 17 | 不見 | bújiàn | to disappear | 眼常不見不可愛色 |
279 | 17 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 唯除為得一切智智 |
280 | 17 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 彼諸佛土眾德莊嚴甚可愛樂 |
281 | 17 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 彼諸佛土眾德莊嚴甚可愛樂 |
282 | 17 | 樂 | lè | Le | 彼諸佛土眾德莊嚴甚可愛樂 |
283 | 17 | 樂 | yuè | music | 彼諸佛土眾德莊嚴甚可愛樂 |
284 | 17 | 樂 | yuè | a musical instrument | 彼諸佛土眾德莊嚴甚可愛樂 |
285 | 17 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 彼諸佛土眾德莊嚴甚可愛樂 |
286 | 17 | 樂 | yuè | a musician | 彼諸佛土眾德莊嚴甚可愛樂 |
287 | 17 | 樂 | lè | joy; pleasure | 彼諸佛土眾德莊嚴甚可愛樂 |
288 | 17 | 樂 | yuè | the Book of Music | 彼諸佛土眾德莊嚴甚可愛樂 |
289 | 17 | 樂 | lào | Lao | 彼諸佛土眾德莊嚴甚可愛樂 |
290 | 17 | 樂 | lè | to laugh | 彼諸佛土眾德莊嚴甚可愛樂 |
291 | 17 | 樂 | lè | Joy | 彼諸佛土眾德莊嚴甚可愛樂 |
292 | 17 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 彼諸佛土眾德莊嚴甚可愛樂 |
293 | 17 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
294 | 17 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
295 | 17 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
296 | 17 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
297 | 17 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
298 | 17 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
299 | 17 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 斷諸煩惱證般涅槃 |
300 | 17 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 斷諸煩惱證般涅槃 |
301 | 17 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 斷諸煩惱證般涅槃 |
302 | 17 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 斷諸煩惱證般涅槃 |
303 | 17 | 及 | jí | to reach | 及餘一切情 |
304 | 17 | 及 | jí | to attain | 及餘一切情 |
305 | 17 | 及 | jí | to understand | 及餘一切情 |
306 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及餘一切情 |
307 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及餘一切情 |
308 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及餘一切情 |
309 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 及餘一切情 |
310 | 17 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 若善若非善 |
311 | 17 | 善 | shàn | happy | 若善若非善 |
312 | 17 | 善 | shàn | good | 若善若非善 |
313 | 17 | 善 | shàn | kind-hearted | 若善若非善 |
314 | 17 | 善 | shàn | to be skilled at something | 若善若非善 |
315 | 17 | 善 | shàn | familiar | 若善若非善 |
316 | 17 | 善 | shàn | to repair | 若善若非善 |
317 | 17 | 善 | shàn | to admire | 若善若非善 |
318 | 17 | 善 | shàn | to praise | 若善若非善 |
319 | 17 | 善 | shàn | Shan | 若善若非善 |
320 | 17 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 若善若非善 |
321 | 17 | 中 | zhōng | middle | 或生人中受諸快樂 |
322 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 或生人中受諸快樂 |
323 | 17 | 中 | zhōng | China | 或生人中受諸快樂 |
324 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 或生人中受諸快樂 |
325 | 17 | 中 | zhōng | midday | 或生人中受諸快樂 |
326 | 17 | 中 | zhōng | inside | 或生人中受諸快樂 |
327 | 17 | 中 | zhōng | during | 或生人中受諸快樂 |
328 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 或生人中受諸快樂 |
329 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 或生人中受諸快樂 |
330 | 17 | 中 | zhōng | half | 或生人中受諸快樂 |
331 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 或生人中受諸快樂 |
332 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 或生人中受諸快樂 |
333 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 或生人中受諸快樂 |
334 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 或生人中受諸快樂 |
335 | 17 | 中 | zhōng | middle | 或生人中受諸快樂 |
336 | 16 | 各 | gè | ka | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
337 | 16 | 屬 | shǔ | to belong to; be subordinate to | 若屬生死若屬涅槃 |
338 | 16 | 屬 | shǔ | category | 若屬生死若屬涅槃 |
339 | 16 | 屬 | zhǔ | to join together; fix one's attention on; concentrate on | 若屬生死若屬涅槃 |
340 | 16 | 屬 | shǔ | genus | 若屬生死若屬涅槃 |
341 | 16 | 屬 | shǔ | to be born in the year of (one of the 12 animals) | 若屬生死若屬涅槃 |
342 | 16 | 屬 | shǔ | genus | 若屬生死若屬涅槃 |
343 | 16 | 屬 | shǔ | relatives | 若屬生死若屬涅槃 |
344 | 16 | 屬 | shǔ | a subordinate | 若屬生死若屬涅槃 |
345 | 16 | 屬 | shǔ | a subordinate | 若屬生死若屬涅槃 |
346 | 16 | 屬 | shǔ | dependent | 若屬生死若屬涅槃 |
347 | 16 | 屬 | zhǔ | to follow | 若屬生死若屬涅槃 |
348 | 16 | 屬 | zhǔ | to assemble; to gather | 若屬生死若屬涅槃 |
349 | 16 | 屬 | zhǔ | to write; to compose | 若屬生死若屬涅槃 |
350 | 16 | 屬 | zhǔ | to entrust | 若屬生死若屬涅槃 |
351 | 16 | 屬 | shǔ | subordinate to; adhīna | 若屬生死若屬涅槃 |
352 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 見諸有情死時生時好色惡色 |
353 | 16 | 生 | shēng | to live | 見諸有情死時生時好色惡色 |
354 | 16 | 生 | shēng | raw | 見諸有情死時生時好色惡色 |
355 | 16 | 生 | shēng | a student | 見諸有情死時生時好色惡色 |
356 | 16 | 生 | shēng | life | 見諸有情死時生時好色惡色 |
357 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 見諸有情死時生時好色惡色 |
358 | 16 | 生 | shēng | alive | 見諸有情死時生時好色惡色 |
359 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 見諸有情死時生時好色惡色 |
360 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 見諸有情死時生時好色惡色 |
361 | 16 | 生 | shēng | to grow | 見諸有情死時生時好色惡色 |
362 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 見諸有情死時生時好色惡色 |
363 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 見諸有情死時生時好色惡色 |
364 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 見諸有情死時生時好色惡色 |
365 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 見諸有情死時生時好色惡色 |
366 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 見諸有情死時生時好色惡色 |
367 | 16 | 生 | shēng | gender | 見諸有情死時生時好色惡色 |
368 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 見諸有情死時生時好色惡色 |
369 | 16 | 生 | shēng | to set up | 見諸有情死時生時好色惡色 |
370 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 見諸有情死時生時好色惡色 |
371 | 16 | 生 | shēng | a captive | 見諸有情死時生時好色惡色 |
372 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 見諸有情死時生時好色惡色 |
373 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 見諸有情死時生時好色惡色 |
374 | 16 | 生 | shēng | unripe | 見諸有情死時生時好色惡色 |
375 | 16 | 生 | shēng | nature | 見諸有情死時生時好色惡色 |
376 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 見諸有情死時生時好色惡色 |
377 | 16 | 生 | shēng | destiny | 見諸有情死時生時好色惡色 |
378 | 16 | 生 | shēng | birth | 見諸有情死時生時好色惡色 |
379 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 見諸有情死時生時好色惡色 |
380 | 16 | 事 | shì | matter; thing; item | 不執神境智證通事 |
381 | 16 | 事 | shì | to serve | 不執神境智證通事 |
382 | 16 | 事 | shì | a government post | 不執神境智證通事 |
383 | 16 | 事 | shì | duty; post; work | 不執神境智證通事 |
384 | 16 | 事 | shì | occupation | 不執神境智證通事 |
385 | 16 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 不執神境智證通事 |
386 | 16 | 事 | shì | an accident | 不執神境智證通事 |
387 | 16 | 事 | shì | to attend | 不執神境智證通事 |
388 | 16 | 事 | shì | an allusion | 不執神境智證通事 |
389 | 16 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 不執神境智證通事 |
390 | 16 | 事 | shì | to engage in | 不執神境智證通事 |
391 | 16 | 事 | shì | to enslave | 不執神境智證通事 |
392 | 16 | 事 | shì | to pursue | 不執神境智證通事 |
393 | 16 | 事 | shì | to administer | 不執神境智證通事 |
394 | 16 | 事 | shì | to appoint | 不執神境智證通事 |
395 | 16 | 事 | shì | thing; phenomena | 不執神境智證通事 |
396 | 16 | 事 | shì | actions; karma | 不執神境智證通事 |
397 | 16 | 通 | tōng | to go through; to open | 有菩薩摩訶薩天耳智證通 |
398 | 16 | 通 | tōng | open | 有菩薩摩訶薩天耳智證通 |
399 | 16 | 通 | tōng | to connect | 有菩薩摩訶薩天耳智證通 |
400 | 16 | 通 | tōng | to know well | 有菩薩摩訶薩天耳智證通 |
401 | 16 | 通 | tōng | to report | 有菩薩摩訶薩天耳智證通 |
402 | 16 | 通 | tōng | to commit adultery | 有菩薩摩訶薩天耳智證通 |
403 | 16 | 通 | tōng | common; in general | 有菩薩摩訶薩天耳智證通 |
404 | 16 | 通 | tōng | to transmit | 有菩薩摩訶薩天耳智證通 |
405 | 16 | 通 | tōng | to attain a goal | 有菩薩摩訶薩天耳智證通 |
406 | 16 | 通 | tōng | to communicate with | 有菩薩摩訶薩天耳智證通 |
407 | 16 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 有菩薩摩訶薩天耳智證通 |
408 | 16 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 有菩薩摩訶薩天耳智證通 |
409 | 16 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 有菩薩摩訶薩天耳智證通 |
410 | 16 | 通 | tōng | erudite; learned | 有菩薩摩訶薩天耳智證通 |
411 | 16 | 通 | tōng | an expert | 有菩薩摩訶薩天耳智證通 |
412 | 16 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 有菩薩摩訶薩天耳智證通 |
413 | 16 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 有菩薩摩訶薩天耳智證通 |
414 | 15 | 智證 | zhì zhèng | realization through wisdom | 有菩薩摩訶薩天耳智證通 |
415 | 15 | 智證 | zhì zhèng | Zhi Zheng | 有菩薩摩訶薩天耳智證通 |
416 | 15 | 智證 | zhì zhèng | Chishō | 有菩薩摩訶薩天耳智證通 |
417 | 15 | 常 | cháng | Chang | 眼常不見不可愛色 |
418 | 15 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 眼常不見不可愛色 |
419 | 15 | 常 | cháng | a principle; a rule | 眼常不見不可愛色 |
420 | 15 | 常 | cháng | eternal; nitya | 眼常不見不可愛色 |
421 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 能起種種大神變事 |
422 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 能起種種大神變事 |
423 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 能起種種大神變事 |
424 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 能起種種大神變事 |
425 | 15 | 宿住 | sùzhù | former abidings; past lives | 有菩薩摩訶薩宿住隨念智證通 |
426 | 15 | 聲 | shēng | sound | 所謂遍聞諸地獄聲 |
427 | 15 | 聲 | shēng | sheng | 所謂遍聞諸地獄聲 |
428 | 15 | 聲 | shēng | voice | 所謂遍聞諸地獄聲 |
429 | 15 | 聲 | shēng | music | 所謂遍聞諸地獄聲 |
430 | 15 | 聲 | shēng | language | 所謂遍聞諸地獄聲 |
431 | 15 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 所謂遍聞諸地獄聲 |
432 | 15 | 聲 | shēng | a message | 所謂遍聞諸地獄聲 |
433 | 15 | 聲 | shēng | a consonant | 所謂遍聞諸地獄聲 |
434 | 15 | 聲 | shēng | a tone | 所謂遍聞諸地獄聲 |
435 | 15 | 聲 | shēng | to announce | 所謂遍聞諸地獄聲 |
436 | 15 | 聲 | shēng | sound | 所謂遍聞諸地獄聲 |
437 | 14 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 最勝清淨過人天耳 |
438 | 14 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 最勝清淨過人天耳 |
439 | 14 | 清淨 | qīngjìng | concise | 最勝清淨過人天耳 |
440 | 14 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 最勝清淨過人天耳 |
441 | 14 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 最勝清淨過人天耳 |
442 | 14 | 清淨 | qīngjìng | purity | 最勝清淨過人天耳 |
443 | 14 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 最勝清淨過人天耳 |
444 | 14 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛現笑非無因緣 |
445 | 14 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間便有人 |
446 | 14 | 世間 | shìjiān | world | 世間便有人 |
447 | 14 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間便有人 |
448 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 及餘一切情 |
449 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 及餘一切情 |
450 | 13 | 我 | wǒ | self | 我當承佛神力加被 |
451 | 13 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當承佛神力加被 |
452 | 13 | 我 | wǒ | Wo | 我當承佛神力加被 |
453 | 13 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當承佛神力加被 |
454 | 13 | 我 | wǒ | ga | 我當承佛神力加被 |
455 | 13 | 言 | yán | to speak; to say; said | 此眾會十千眾生各發願言 |
456 | 13 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 此眾會十千眾生各發願言 |
457 | 13 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 此眾會十千眾生各發願言 |
458 | 13 | 言 | yán | phrase; sentence | 此眾會十千眾生各發願言 |
459 | 13 | 言 | yán | a word; a syllable | 此眾會十千眾生各發願言 |
460 | 13 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 此眾會十千眾生各發願言 |
461 | 13 | 言 | yán | to regard as | 此眾會十千眾生各發願言 |
462 | 13 | 言 | yán | to act as | 此眾會十千眾生各發願言 |
463 | 13 | 言 | yán | word; vacana | 此眾會十千眾生各發願言 |
464 | 13 | 言 | yán | speak; vad | 此眾會十千眾生各發願言 |
465 | 13 | 百 | bǎi | one hundred | 所謂隨憶若自若他過去一心乃至百心頃諸宿住事 |
466 | 13 | 百 | bǎi | many | 所謂隨憶若自若他過去一心乃至百心頃諸宿住事 |
467 | 13 | 百 | bǎi | Bai | 所謂隨憶若自若他過去一心乃至百心頃諸宿住事 |
468 | 13 | 百 | bǎi | all | 所謂隨憶若自若他過去一心乃至百心頃諸宿住事 |
469 | 13 | 百 | bǎi | hundred; śata | 所謂隨憶若自若他過去一心乃至百心頃諸宿住事 |
470 | 13 | 引發 | yǐnfā | to lead to; to trigger; to initiate | 能引發六神通波羅蜜多 |
471 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 是菩薩摩訶薩於諸有情起平等心已 |
472 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 是菩薩摩訶薩於諸有情起平等心已 |
473 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 是菩薩摩訶薩於諸有情起平等心已 |
474 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 是菩薩摩訶薩於諸有情起平等心已 |
475 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 是菩薩摩訶薩於諸有情起平等心已 |
476 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是菩薩摩訶薩於諸有情起平等心已 |
477 | 12 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
478 | 12 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
479 | 12 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
480 | 12 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
481 | 12 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
482 | 12 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 若樂若苦 |
483 | 12 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 若樂若苦 |
484 | 12 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 若樂若苦 |
485 | 12 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 若樂若苦 |
486 | 12 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 若樂若苦 |
487 | 12 | 苦 | kǔ | bitter | 若樂若苦 |
488 | 12 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 若樂若苦 |
489 | 12 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 若樂若苦 |
490 | 12 | 苦 | kǔ | painful | 若樂若苦 |
491 | 12 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 若樂若苦 |
492 | 12 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 自性離故 |
493 | 12 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 自性離故 |
494 | 12 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 自性離故 |
495 | 11 | 二 | èr | two | 第三分舍利子品第二之四 |
496 | 11 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 第三分舍利子品第二之四 |
497 | 11 | 二 | èr | second | 第三分舍利子品第二之四 |
498 | 11 | 二 | èr | twice; double; di- | 第三分舍利子品第二之四 |
499 | 11 | 二 | èr | more than one kind | 第三分舍利子品第二之四 |
500 | 11 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 第三分舍利子品第二之四 |
Frequencies of all Words
Top 894
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 353 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若大若小無障無礙 |
2 | 353 | 若 | ruò | seemingly | 若大若小無障無礙 |
3 | 353 | 若 | ruò | if | 若大若小無障無礙 |
4 | 353 | 若 | ruò | you | 若大若小無障無礙 |
5 | 353 | 若 | ruò | this; that | 若大若小無障無礙 |
6 | 353 | 若 | ruò | and; or | 若大若小無障無礙 |
7 | 353 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若大若小無障無礙 |
8 | 353 | 若 | rě | pomegranite | 若大若小無障無礙 |
9 | 353 | 若 | ruò | to choose | 若大若小無障無礙 |
10 | 353 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若大若小無障無礙 |
11 | 353 | 若 | ruò | thus | 若大若小無障無礙 |
12 | 353 | 若 | ruò | pollia | 若大若小無障無礙 |
13 | 353 | 若 | ruò | Ruo | 若大若小無障無礙 |
14 | 353 | 若 | ruò | only then | 若大若小無障無礙 |
15 | 353 | 若 | rě | ja | 若大若小無障無礙 |
16 | 353 | 若 | rě | jñā | 若大若小無障無礙 |
17 | 353 | 若 | ruò | if; yadi | 若大若小無障無礙 |
18 | 89 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是神變其數無邊 |
19 | 89 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是神變其數無邊 |
20 | 89 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是神變其數無邊 |
21 | 89 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是神變其數無邊 |
22 | 74 | 不 | bù | not; no | 而於其中不自高舉 |
23 | 74 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而於其中不自高舉 |
24 | 74 | 不 | bù | as a correlative | 而於其中不自高舉 |
25 | 74 | 不 | bù | no (answering a question) | 而於其中不自高舉 |
26 | 74 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而於其中不自高舉 |
27 | 74 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而於其中不自高舉 |
28 | 74 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而於其中不自高舉 |
29 | 74 | 不 | bù | infix potential marker | 而於其中不自高舉 |
30 | 74 | 不 | bù | no; na | 而於其中不自高舉 |
31 | 73 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
32 | 73 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
33 | 66 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
34 | 66 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
35 | 66 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
36 | 66 | 故 | gù | to die | 何以故 |
37 | 66 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
38 | 66 | 故 | gù | original | 何以故 |
39 | 66 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
40 | 66 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
41 | 66 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
42 | 66 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
43 | 66 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
44 | 66 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
45 | 62 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是菩薩摩訶薩不為娛樂引發如是神境智通 |
46 | 62 | 是 | shì | is exactly | 是菩薩摩訶薩不為娛樂引發如是神境智通 |
47 | 62 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是菩薩摩訶薩不為娛樂引發如是神境智通 |
48 | 62 | 是 | shì | this; that; those | 是菩薩摩訶薩不為娛樂引發如是神境智通 |
49 | 62 | 是 | shì | really; certainly | 是菩薩摩訶薩不為娛樂引發如是神境智通 |
50 | 62 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是菩薩摩訶薩不為娛樂引發如是神境智通 |
51 | 62 | 是 | shì | true | 是菩薩摩訶薩不為娛樂引發如是神境智通 |
52 | 62 | 是 | shì | is; has; exists | 是菩薩摩訶薩不為娛樂引發如是神境智通 |
53 | 62 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是菩薩摩訶薩不為娛樂引發如是神境智通 |
54 | 62 | 是 | shì | a matter; an affair | 是菩薩摩訶薩不為娛樂引發如是神境智通 |
55 | 62 | 是 | shì | Shi | 是菩薩摩訶薩不為娛樂引發如是神境智通 |
56 | 62 | 是 | shì | is; bhū | 是菩薩摩訶薩不為娛樂引發如是神境智通 |
57 | 62 | 是 | shì | this; idam | 是菩薩摩訶薩不為娛樂引發如是神境智通 |
58 | 57 | 不在 | bùzài | not here | 不在內不在外不在兩間 |
59 | 57 | 不在 | bùzài | to be dead | 不在內不在外不在兩間 |
60 | 57 | 不在 | bùzài | to not care about | 不在內不在外不在兩間 |
61 | 52 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 不執神境智證通性 |
62 | 52 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 不執神境智證通性 |
63 | 52 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 不執神境智證通性 |
64 | 52 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 不執神境智證通性 |
65 | 52 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 不執神境智證通性 |
66 | 52 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 不執神境智證通性 |
67 | 52 | 執 | zhí | to block up | 不執神境智證通性 |
68 | 52 | 執 | zhí | to engage in | 不執神境智證通性 |
69 | 52 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 不執神境智證通性 |
70 | 52 | 執 | zhí | a good friend | 不執神境智證通性 |
71 | 52 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 不執神境智證通性 |
72 | 52 | 執 | zhí | grasping; grāha | 不執神境智證通性 |
73 | 47 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 第三分舍利子品第二之四 |
74 | 44 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
75 | 44 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
76 | 44 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
77 | 44 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
78 | 44 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
79 | 44 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
80 | 44 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
81 | 44 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
82 | 44 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
83 | 44 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
84 | 44 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
85 | 44 | 有 | yǒu | abundant | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
86 | 44 | 有 | yǒu | purposeful | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
87 | 44 | 有 | yǒu | You | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
88 | 44 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
89 | 44 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
90 | 43 | 假 | jià | vacation | 如是假名唯假施設不生不滅 |
91 | 43 | 假 | jiǎ | fake; false | 如是假名唯假施設不生不滅 |
92 | 43 | 假 | jiǎ | if; suppose | 如是假名唯假施設不生不滅 |
93 | 43 | 假 | jiǎ | to borrow | 如是假名唯假施設不生不滅 |
94 | 43 | 假 | jiǎ | provisional | 如是假名唯假施設不生不滅 |
95 | 43 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 如是假名唯假施設不生不滅 |
96 | 43 | 假 | jiǎ | to grant | 如是假名唯假施設不生不滅 |
97 | 43 | 假 | jiǎ | to pretend | 如是假名唯假施設不生不滅 |
98 | 43 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 如是假名唯假施設不生不滅 |
99 | 43 | 假 | jiǎ | to depend on | 如是假名唯假施設不生不滅 |
100 | 43 | 假 | jiǎ | to wait on | 如是假名唯假施設不生不滅 |
101 | 43 | 假 | jiǎ | to get close to | 如是假名唯假施設不生不滅 |
102 | 43 | 假 | jiǎ | excellent | 如是假名唯假施設不生不滅 |
103 | 43 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 如是假名唯假施設不生不滅 |
104 | 43 | 假 | jiǎ | if; yadi | 如是假名唯假施設不生不滅 |
105 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 無生法中 |
106 | 41 | 法 | fǎ | France | 無生法中 |
107 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無生法中 |
108 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無生法中 |
109 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無生法中 |
110 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 無生法中 |
111 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 無生法中 |
112 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無生法中 |
113 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 無生法中 |
114 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 無生法中 |
115 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 無生法中 |
116 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無生法中 |
117 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無生法中 |
118 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 無生法中 |
119 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無生法中 |
120 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無生法中 |
121 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無生法中 |
122 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無生法中 |
123 | 41 | 無 | wú | no | 不執俱無所執 |
124 | 41 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不執俱無所執 |
125 | 41 | 無 | wú | to not have; without | 不執俱無所執 |
126 | 41 | 無 | wú | has not yet | 不執俱無所執 |
127 | 41 | 無 | mó | mo | 不執俱無所執 |
128 | 41 | 無 | wú | do not | 不執俱無所執 |
129 | 41 | 無 | wú | not; -less; un- | 不執俱無所執 |
130 | 41 | 無 | wú | regardless of | 不執俱無所執 |
131 | 41 | 無 | wú | to not have | 不執俱無所執 |
132 | 41 | 無 | wú | um | 不執俱無所執 |
133 | 41 | 無 | wú | Wu | 不執俱無所執 |
134 | 41 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 不執俱無所執 |
135 | 41 | 無 | wú | not; non- | 不執俱無所執 |
136 | 41 | 無 | mó | mo | 不執俱無所執 |
137 | 40 | 諸 | zhū | all; many; various | 所謂遍聞諸地獄聲 |
138 | 40 | 諸 | zhū | Zhu | 所謂遍聞諸地獄聲 |
139 | 40 | 諸 | zhū | all; members of the class | 所謂遍聞諸地獄聲 |
140 | 40 | 諸 | zhū | interrogative particle | 所謂遍聞諸地獄聲 |
141 | 40 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 所謂遍聞諸地獄聲 |
142 | 40 | 諸 | zhū | of; in | 所謂遍聞諸地獄聲 |
143 | 40 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 所謂遍聞諸地獄聲 |
144 | 40 | 此 | cǐ | this; these | 此菩薩摩訶薩雖具如是神境智用 |
145 | 40 | 此 | cǐ | in this way | 此菩薩摩訶薩雖具如是神境智用 |
146 | 40 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此菩薩摩訶薩雖具如是神境智用 |
147 | 40 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此菩薩摩訶薩雖具如是神境智用 |
148 | 40 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此菩薩摩訶薩雖具如是神境智用 |
149 | 39 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
150 | 39 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
151 | 39 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
152 | 39 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
153 | 38 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現等 |
154 | 35 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 能引發六神通波羅蜜多 |
155 | 35 | 唯有 | wěiyǒu | only; alone | 唯有假名謂為般若波羅蜜多 |
156 | 35 | 為 | wèi | for; to | 變一為多 |
157 | 35 | 為 | wèi | because of | 變一為多 |
158 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 變一為多 |
159 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 變一為多 |
160 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 變一為多 |
161 | 35 | 為 | wéi | to do | 變一為多 |
162 | 35 | 為 | wèi | for | 變一為多 |
163 | 35 | 為 | wèi | because of; for; to | 變一為多 |
164 | 35 | 為 | wèi | to | 變一為多 |
165 | 35 | 為 | wéi | in a passive construction | 變一為多 |
166 | 35 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 變一為多 |
167 | 35 | 為 | wéi | forming an adverb | 變一為多 |
168 | 35 | 為 | wéi | to add emphasis | 變一為多 |
169 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 變一為多 |
170 | 35 | 為 | wéi | to govern | 變一為多 |
171 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 變一為多 |
172 | 34 | 等 | děng | et cetera; and so on | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
173 | 34 | 等 | děng | to wait | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
174 | 34 | 等 | děng | degree; kind | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
175 | 34 | 等 | děng | plural | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
176 | 34 | 等 | děng | to be equal | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
177 | 34 | 等 | děng | degree; level | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
178 | 34 | 等 | děng | to compare | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
179 | 34 | 等 | děng | same; equal; sama | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
180 | 33 | 於 | yú | in; at | 而於其中不自高舉 |
181 | 33 | 於 | yú | in; at | 而於其中不自高舉 |
182 | 33 | 於 | yú | in; at; to; from | 而於其中不自高舉 |
183 | 33 | 於 | yú | to go; to | 而於其中不自高舉 |
184 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 而於其中不自高舉 |
185 | 33 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 而於其中不自高舉 |
186 | 33 | 於 | yú | from | 而於其中不自高舉 |
187 | 33 | 於 | yú | give | 而於其中不自高舉 |
188 | 33 | 於 | yú | oppposing | 而於其中不自高舉 |
189 | 33 | 於 | yú | and | 而於其中不自高舉 |
190 | 33 | 於 | yú | compared to | 而於其中不自高舉 |
191 | 33 | 於 | yú | by | 而於其中不自高舉 |
192 | 33 | 於 | yú | and; as well as | 而於其中不自高舉 |
193 | 33 | 於 | yú | for | 而於其中不自高舉 |
194 | 33 | 於 | yú | Yu | 而於其中不自高舉 |
195 | 33 | 於 | wū | a crow | 而於其中不自高舉 |
196 | 33 | 於 | wū | whew; wow | 而於其中不自高舉 |
197 | 33 | 於 | yú | near to; antike | 而於其中不自高舉 |
198 | 31 | 假名 | jiàmíng | pseudonym; alias | 唯有假名謂為般若波羅蜜多 |
199 | 31 | 假名 | jiàmíng | a fake name | 唯有假名謂為般若波羅蜜多 |
200 | 31 | 假名 | jiàmíng | a borrowed name | 唯有假名謂為般若波羅蜜多 |
201 | 31 | 假名 | jiàmíng | Kana | 唯有假名謂為般若波羅蜜多 |
202 | 31 | 假名 | jiàmíng | designation; provisional term; conventional term | 唯有假名謂為般若波羅蜜多 |
203 | 27 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
204 | 27 | 界 | jiè | border; boundary | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
205 | 27 | 界 | jiè | kingdom | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
206 | 27 | 界 | jiè | circle; society | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
207 | 27 | 界 | jiè | territory; region | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
208 | 27 | 界 | jiè | the world | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
209 | 27 | 界 | jiè | scope; extent | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
210 | 27 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
211 | 27 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
212 | 27 | 界 | jiè | to adjoin | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
213 | 27 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物 |
214 | 27 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 自性本來不可得故 |
215 | 27 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 自性本來不可得故 |
216 | 27 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 自性本來不可得故 |
217 | 26 | 名 | míng | measure word for people | 如是名 |
218 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 如是名 |
219 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 如是名 |
220 | 26 | 名 | míng | rank; position | 如是名 |
221 | 26 | 名 | míng | an excuse | 如是名 |
222 | 26 | 名 | míng | life | 如是名 |
223 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 如是名 |
224 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 如是名 |
225 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 如是名 |
226 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 如是名 |
227 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 如是名 |
228 | 26 | 名 | míng | moral | 如是名 |
229 | 26 | 名 | míng | name; naman | 如是名 |
230 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 如是名 |
231 | 26 | 不生不滅 | bù shēng bù miè | neither arises nor extinguishes | 不生不滅 |
232 | 25 | 能 | néng | can; able | 能引發六神通波羅蜜多 |
233 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 能引發六神通波羅蜜多 |
234 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能引發六神通波羅蜜多 |
235 | 25 | 能 | néng | energy | 能引發六神通波羅蜜多 |
236 | 25 | 能 | néng | function; use | 能引發六神通波羅蜜多 |
237 | 25 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能引發六神通波羅蜜多 |
238 | 25 | 能 | néng | talent | 能引發六神通波羅蜜多 |
239 | 25 | 能 | néng | expert at | 能引發六神通波羅蜜多 |
240 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 能引發六神通波羅蜜多 |
241 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能引發六神通波羅蜜多 |
242 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能引發六神通波羅蜜多 |
243 | 25 | 能 | néng | as long as; only | 能引發六神通波羅蜜多 |
244 | 25 | 能 | néng | even if | 能引發六神通波羅蜜多 |
245 | 25 | 能 | néng | but | 能引發六神通波羅蜜多 |
246 | 25 | 能 | néng | in this way | 能引發六神通波羅蜜多 |
247 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 能引發六神通波羅蜜多 |
248 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能引發六神通波羅蜜多 |
249 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 得一切佛共所護念 |
250 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 得一切佛共所護念 |
251 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 得一切佛共所護念 |
252 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 得一切佛共所護念 |
253 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 得一切佛共所護念 |
254 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 得一切佛共所護念 |
255 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 得一切佛共所護念 |
256 | 25 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 施設布施 |
257 | 25 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不執俱無所執 |
258 | 25 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不執俱無所執 |
259 | 25 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不執俱無所執 |
260 | 25 | 所 | suǒ | it | 不執俱無所執 |
261 | 25 | 所 | suǒ | if; supposing | 不執俱無所執 |
262 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不執俱無所執 |
263 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 不執俱無所執 |
264 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不執俱無所執 |
265 | 25 | 所 | suǒ | that which | 不執俱無所執 |
266 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不執俱無所執 |
267 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 不執俱無所執 |
268 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 不執俱無所執 |
269 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不執俱無所執 |
270 | 25 | 所 | suǒ | that which; yad | 不執俱無所執 |
271 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 謂如是時 |
272 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 謂如是時 |
273 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 謂如是時 |
274 | 24 | 時 | shí | at that time | 謂如是時 |
275 | 24 | 時 | shí | fashionable | 謂如是時 |
276 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 謂如是時 |
277 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 謂如是時 |
278 | 24 | 時 | shí | tense | 謂如是時 |
279 | 24 | 時 | shí | particular; special | 謂如是時 |
280 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 謂如是時 |
281 | 24 | 時 | shí | hour (measure word) | 謂如是時 |
282 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 謂如是時 |
283 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 謂如是時 |
284 | 24 | 時 | shí | seasonal | 謂如是時 |
285 | 24 | 時 | shí | frequently; often | 謂如是時 |
286 | 24 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 謂如是時 |
287 | 24 | 時 | shí | on time | 謂如是時 |
288 | 24 | 時 | shí | this; that | 謂如是時 |
289 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 謂如是時 |
290 | 24 | 時 | shí | hour | 謂如是時 |
291 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 謂如是時 |
292 | 24 | 時 | shí | Shi | 謂如是時 |
293 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 謂如是時 |
294 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 謂如是時 |
295 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 謂如是時 |
296 | 24 | 時 | shí | then; atha | 謂如是時 |
297 | 24 | 言說 | yánshuō | to speak and then discuss | 如是言說 |
298 | 24 | 言說 | yán shuō | to teach through speaking | 如是言說 |
299 | 24 | 言說 | yánshuō | to speak and then discuss | 如是言說 |
300 | 24 | 得 | de | potential marker | 不執能得如是神境智證通者 |
301 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不執能得如是神境智證通者 |
302 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 不執能得如是神境智證通者 |
303 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 不執能得如是神境智證通者 |
304 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 不執能得如是神境智證通者 |
305 | 24 | 得 | dé | de | 不執能得如是神境智證通者 |
306 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 不執能得如是神境智證通者 |
307 | 24 | 得 | dé | to result in | 不執能得如是神境智證通者 |
308 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不執能得如是神境智證通者 |
309 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 不執能得如是神境智證通者 |
310 | 24 | 得 | dé | to be finished | 不執能得如是神境智證通者 |
311 | 24 | 得 | de | result of degree | 不執能得如是神境智證通者 |
312 | 24 | 得 | de | marks completion of an action | 不執能得如是神境智證通者 |
313 | 24 | 得 | děi | satisfying | 不執能得如是神境智證通者 |
314 | 24 | 得 | dé | to contract | 不執能得如是神境智證通者 |
315 | 24 | 得 | dé | marks permission or possibility | 不執能得如是神境智證通者 |
316 | 24 | 得 | dé | expressing frustration | 不執能得如是神境智證通者 |
317 | 24 | 得 | dé | to hear | 不執能得如是神境智證通者 |
318 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 不執能得如是神境智證通者 |
319 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 不執能得如是神境智證通者 |
320 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不執能得如是神境智證通者 |
321 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 各脫上服以奉世尊 |
322 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 各脫上服以奉世尊 |
323 | 23 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
324 | 23 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
325 | 21 | 內 | nèi | inside; interior | 不在內不在外不在兩間 |
326 | 21 | 內 | nèi | private | 不在內不在外不在兩間 |
327 | 21 | 內 | nèi | family; domestic | 不在內不在外不在兩間 |
328 | 21 | 內 | nèi | inside; interior | 不在內不在外不在兩間 |
329 | 21 | 內 | nèi | wife; consort | 不在內不在外不在兩間 |
330 | 21 | 內 | nèi | an imperial palace | 不在內不在外不在兩間 |
331 | 21 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 不在內不在外不在兩間 |
332 | 21 | 內 | nèi | female | 不在內不在外不在兩間 |
333 | 21 | 內 | nèi | to approach | 不在內不在外不在兩間 |
334 | 21 | 內 | nèi | indoors | 不在內不在外不在兩間 |
335 | 21 | 內 | nèi | inner heart | 不在內不在外不在兩間 |
336 | 21 | 內 | nèi | a room | 不在內不在外不在兩間 |
337 | 21 | 內 | nèi | Nei | 不在內不在外不在兩間 |
338 | 21 | 內 | nà | to receive | 不在內不在外不在兩間 |
339 | 21 | 內 | nèi | inner; antara | 不在內不在外不在兩間 |
340 | 21 | 內 | nèi | self; adhyatma | 不在內不在外不在兩間 |
341 | 21 | 內 | nèi | esoteric; private | 不在內不在外不在兩間 |
342 | 21 | 或 | huò | or; either; else | 或顯或隱迅疾無礙 |
343 | 21 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或顯或隱迅疾無礙 |
344 | 21 | 或 | huò | some; someone | 或顯或隱迅疾無礙 |
345 | 21 | 或 | míngnián | suddenly | 或顯或隱迅疾無礙 |
346 | 21 | 或 | huò | or; vā | 或顯或隱迅疾無礙 |
347 | 21 | 間 | jiān | measure word for rooms, houses, luggage, etc | 從此間沒往生彼處 |
348 | 21 | 間 | jiān | space between | 從此間沒往生彼處 |
349 | 21 | 間 | jiān | between; among | 從此間沒往生彼處 |
350 | 21 | 間 | jiān | time interval | 從此間沒往生彼處 |
351 | 21 | 間 | jiān | a room | 從此間沒往生彼處 |
352 | 21 | 間 | jiàn | to thin out | 從此間沒往生彼處 |
353 | 21 | 間 | jiàn | to separate | 從此間沒往生彼處 |
354 | 21 | 間 | jiàn | to sow discord; to criticize | 從此間沒往生彼處 |
355 | 21 | 間 | jiàn | an opening; a gap | 從此間沒往生彼處 |
356 | 21 | 間 | jiàn | a leak; a crevice | 從此間沒往生彼處 |
357 | 21 | 間 | jiàn | to mix; to mingle; intermediate | 從此間沒往生彼處 |
358 | 21 | 間 | jiàn | to make as a pretext | 從此間沒往生彼處 |
359 | 21 | 間 | jiàn | alternately | 從此間沒往生彼處 |
360 | 21 | 間 | jiàn | for friends to part | 從此間沒往生彼處 |
361 | 21 | 間 | jiān | a place; a space | 從此間沒往生彼處 |
362 | 21 | 間 | jiàn | a spy; a treacherous person | 從此間沒往生彼處 |
363 | 21 | 間 | jiàn | occasionally | 從此間沒往生彼處 |
364 | 21 | 間 | jiàn | in private; secretly | 從此間沒往生彼處 |
365 | 21 | 間 | jiān | interior; antara | 從此間沒往生彼處 |
366 | 20 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 自性離故 |
367 | 20 | 離 | lí | a mythical bird | 自性離故 |
368 | 20 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 自性離故 |
369 | 20 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 自性離故 |
370 | 20 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 自性離故 |
371 | 20 | 離 | lí | a mountain ash | 自性離故 |
372 | 20 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 自性離故 |
373 | 20 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 自性離故 |
374 | 20 | 離 | lí | to cut off | 自性離故 |
375 | 20 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 自性離故 |
376 | 20 | 離 | lí | to be distant from | 自性離故 |
377 | 20 | 離 | lí | two | 自性離故 |
378 | 20 | 離 | lí | to array; to align | 自性離故 |
379 | 20 | 離 | lí | to pass through; to experience | 自性離故 |
380 | 20 | 離 | lí | transcendence | 自性離故 |
381 | 20 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 自性離故 |
382 | 20 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願當往生彼彼佛土 |
383 | 20 | 願 | yuàn | hope | 願當往生彼彼佛土 |
384 | 20 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願當往生彼彼佛土 |
385 | 20 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願當往生彼彼佛土 |
386 | 20 | 願 | yuàn | a vow | 願當往生彼彼佛土 |
387 | 20 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願當往生彼彼佛土 |
388 | 20 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願當往生彼彼佛土 |
389 | 20 | 願 | yuàn | to admire | 願當往生彼彼佛土 |
390 | 20 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願當往生彼彼佛土 |
391 | 19 | 外 | wài | outside | 不在內不在外不在兩間 |
392 | 19 | 外 | wài | out; outer | 不在內不在外不在兩間 |
393 | 19 | 外 | wài | external; outer | 不在內不在外不在兩間 |
394 | 19 | 外 | wài | foreign countries | 不在內不在外不在兩間 |
395 | 19 | 外 | wài | exterior; outer surface | 不在內不在外不在兩間 |
396 | 19 | 外 | wài | a remote place | 不在內不在外不在兩間 |
397 | 19 | 外 | wài | maternal side; wife's family members | 不在內不在外不在兩間 |
398 | 19 | 外 | wài | husband | 不在內不在外不在兩間 |
399 | 19 | 外 | wài | other | 不在內不在外不在兩間 |
400 | 19 | 外 | wài | to be extra; to be additional | 不在內不在外不在兩間 |
401 | 19 | 外 | wài | unofficial; informal; exoteric | 不在內不在外不在兩間 |
402 | 19 | 外 | wài | role of an old man | 不在內不在外不在兩間 |
403 | 19 | 外 | wài | to drift apart; to become estranged | 不在內不在外不在兩間 |
404 | 19 | 外 | wài | to betray; to forsake | 不在內不在外不在兩間 |
405 | 19 | 外 | wài | outside; exterior | 不在內不在外不在兩間 |
406 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time | 是菩薩摩訶薩當於爾時不執布施 |
407 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 是菩薩摩訶薩當於爾時不執布施 |
408 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
409 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
410 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
411 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
412 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
413 | 19 | 心 | xīn | heart | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
414 | 19 | 心 | xīn | emotion | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
415 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
416 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
417 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
418 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
419 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心及心所 |
420 | 19 | 唯 | wěi | yes | 唯除為得一切智智 |
421 | 19 | 唯 | wéi | only; alone | 唯除為得一切智智 |
422 | 19 | 唯 | wěi | yea | 唯除為得一切智智 |
423 | 19 | 唯 | wěi | obediently | 唯除為得一切智智 |
424 | 19 | 唯 | wěi | hopefully | 唯除為得一切智智 |
425 | 19 | 唯 | wéi | repeatedly | 唯除為得一切智智 |
426 | 19 | 唯 | wéi | still | 唯除為得一切智智 |
427 | 19 | 唯 | wěi | hopefully | 唯除為得一切智智 |
428 | 19 | 唯 | wěi | and | 唯除為得一切智智 |
429 | 19 | 唯 | wěi | then | 唯除為得一切智智 |
430 | 19 | 唯 | wěi | even if | 唯除為得一切智智 |
431 | 19 | 唯 | wěi | because | 唯除為得一切智智 |
432 | 19 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 唯除為得一切智智 |
433 | 19 | 唯 | wěi | only; eva | 唯除為得一切智智 |
434 | 19 | 彼 | bǐ | that; those | 從彼處沒來生此間 |
435 | 19 | 彼 | bǐ | another; the other | 從彼處沒來生此間 |
436 | 19 | 彼 | bǐ | that; tad | 從彼處沒來生此間 |
437 | 19 | 兩 | liǎng | two | 不在內不在外不在兩間 |
438 | 19 | 兩 | liǎng | unit of weight equal to 50 grams | 不在內不在外不在兩間 |
439 | 19 | 兩 | liǎng | both; mutual | 不在內不在外不在兩間 |
440 | 19 | 兩 | liǎng | a few | 不在內不在外不在兩間 |
441 | 19 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 不在內不在外不在兩間 |
442 | 18 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
443 | 18 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
444 | 18 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 若寂靜心若不寂靜心 |
445 | 18 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 若寂靜心若不寂靜心 |
446 | 18 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 若寂靜心若不寂靜心 |
447 | 18 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 若寂靜心若不寂靜心 |
448 | 18 | 亦 | yì | also; too | 亦由修行般若波羅蜜多極圓滿故 |
449 | 18 | 亦 | yì | but | 亦由修行般若波羅蜜多極圓滿故 |
450 | 18 | 亦 | yì | this; he; she | 亦由修行般若波羅蜜多極圓滿故 |
451 | 18 | 亦 | yì | although; even though | 亦由修行般若波羅蜜多極圓滿故 |
452 | 18 | 亦 | yì | already | 亦由修行般若波羅蜜多極圓滿故 |
453 | 18 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦由修行般若波羅蜜多極圓滿故 |
454 | 18 | 亦 | yì | Yi | 亦由修行般若波羅蜜多極圓滿故 |
455 | 18 | 眾 | zhòng | many; numerous | 體注眾流如銷雪嶺 |
456 | 18 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 體注眾流如銷雪嶺 |
457 | 18 | 眾 | zhòng | general; common; public | 體注眾流如銷雪嶺 |
458 | 18 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 體注眾流如銷雪嶺 |
459 | 17 | 不見 | bújiàn | to not see | 眼常不見不可愛色 |
460 | 17 | 不見 | bújiàn | to not meet | 眼常不見不可愛色 |
461 | 17 | 不見 | bújiàn | to disappear | 眼常不見不可愛色 |
462 | 17 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 唯除為得一切智智 |
463 | 17 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 彼諸佛土眾德莊嚴甚可愛樂 |
464 | 17 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 彼諸佛土眾德莊嚴甚可愛樂 |
465 | 17 | 樂 | lè | Le | 彼諸佛土眾德莊嚴甚可愛樂 |
466 | 17 | 樂 | yuè | music | 彼諸佛土眾德莊嚴甚可愛樂 |
467 | 17 | 樂 | yuè | a musical instrument | 彼諸佛土眾德莊嚴甚可愛樂 |
468 | 17 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 彼諸佛土眾德莊嚴甚可愛樂 |
469 | 17 | 樂 | yuè | a musician | 彼諸佛土眾德莊嚴甚可愛樂 |
470 | 17 | 樂 | lè | joy; pleasure | 彼諸佛土眾德莊嚴甚可愛樂 |
471 | 17 | 樂 | yuè | the Book of Music | 彼諸佛土眾德莊嚴甚可愛樂 |
472 | 17 | 樂 | lào | Lao | 彼諸佛土眾德莊嚴甚可愛樂 |
473 | 17 | 樂 | lè | to laugh | 彼諸佛土眾德莊嚴甚可愛樂 |
474 | 17 | 樂 | lè | Joy | 彼諸佛土眾德莊嚴甚可愛樂 |
475 | 17 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 彼諸佛土眾德莊嚴甚可愛樂 |
476 | 17 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
477 | 17 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
478 | 17 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
479 | 17 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
480 | 17 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
481 | 17 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
482 | 17 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 斷諸煩惱證般涅槃 |
483 | 17 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 斷諸煩惱證般涅槃 |
484 | 17 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 斷諸煩惱證般涅槃 |
485 | 17 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 斷諸煩惱證般涅槃 |
486 | 17 | 及 | jí | to reach | 及餘一切情 |
487 | 17 | 及 | jí | and | 及餘一切情 |
488 | 17 | 及 | jí | coming to; when | 及餘一切情 |
489 | 17 | 及 | jí | to attain | 及餘一切情 |
490 | 17 | 及 | jí | to understand | 及餘一切情 |
491 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及餘一切情 |
492 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及餘一切情 |
493 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及餘一切情 |
494 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 及餘一切情 |
495 | 17 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 若善若非善 |
496 | 17 | 善 | shàn | happy | 若善若非善 |
497 | 17 | 善 | shàn | good | 若善若非善 |
498 | 17 | 善 | shàn | kind-hearted | 若善若非善 |
499 | 17 | 善 | shàn | to be skilled at something | 若善若非善 |
500 | 17 | 善 | shàn | familiar | 若善若非善 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
若 |
|
|
|
如是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
执 | 執 | zhí | grasping; grāha |
舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
百劫 | 98 | Baijie | |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
不动佛 | 不動佛 | 98 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
非想非非想处天 | 非想非非想處天 | 102 | Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
明行圆满 | 明行圓滿 | 109 | Activity of Full Brightness |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无上丈夫 | 無上丈夫 | 119 | Supreme One; Unexcelled One |
相如 | 120 | Xiangru | |
玄奘 | 120 |
|
|
雪岭 | 雪嶺 | 120 | Himalayan Mountains |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智证 | 智證 | 122 |
|
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 213.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
瞋心 | 99 |
|
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法要 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
犯戒 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
梵行 | 102 |
|
|
非情 | 102 | non-sentient object | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
护念 | 護念 | 104 |
|
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
加被 | 106 | blessing | |
健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
漏尽智证通 | 漏盡智證通 | 108 | the power of understanding of the eradiction of afflictions |
面门 | 面門 | 109 |
|
妙行 | 109 | a profound act | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
能行 | 110 | ability to act | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人天 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
儒童 | 114 | a young boy | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
散心 | 115 | a distracted mind | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善现品 | 善現品 | 115 | Subhūti chapter |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
神变事 | 神變事 | 115 | wonderous apparitions |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生天 | 115 | celestial birth | |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
神境智证通 | 神境智證通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña |
神境智通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
十方 | 115 |
|
|
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实相 | 實相 | 115 |
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受者 | 115 | recipient | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
所恭敬 | 115 | honored | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
退坐 | 116 | sit down | |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
我所 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无上上 | 無上上 | 119 | above the uppermost; unsurpassed |
邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
小王 | 120 | minor kings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
星喻 | 120 | the star simile | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
业力 | 業力 | 121 |
|
意生 | 121 |
|
|
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一劫 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
右遶 | 121 | moving to the right | |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
愿力 | 願力 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正思 | 122 | right thought | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
智证 | 智證 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自力 | 122 | one's own power | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |