Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 30

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 111 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是怖已
2 72 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩降魔品下
3 72 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩降魔品下
4 72 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩降魔品下
5 64 to go; to 將於一瓶涼冷之水
6 64 to rely on; to depend on 將於一瓶涼冷之水
7 64 Yu 將於一瓶涼冷之水
8 64 a crow 將於一瓶涼冷之水
9 61 zhī to know 十方諸佛悉鑒知
10 61 zhī to comprehend 十方諸佛悉鑒知
11 61 zhī to inform; to tell 十方諸佛悉鑒知
12 61 zhī to administer 十方諸佛悉鑒知
13 61 zhī to distinguish; to discern; to recognize 十方諸佛悉鑒知
14 61 zhī to be close friends 十方諸佛悉鑒知
15 61 zhī to feel; to sense; to perceive 十方諸佛悉鑒知
16 61 zhī to receive; to entertain 十方諸佛悉鑒知
17 61 zhī knowledge 十方諸佛悉鑒知
18 61 zhī consciousness; perception 十方諸佛悉鑒知
19 61 zhī a close friend 十方諸佛悉鑒知
20 61 zhì wisdom 十方諸佛悉鑒知
21 61 zhì Zhi 十方諸佛悉鑒知
22 61 zhī to appreciate 十方諸佛悉鑒知
23 61 zhī to make known 十方諸佛悉鑒知
24 61 zhī to have control over 十方諸佛悉鑒知
25 61 zhī to expect; to foresee 十方諸佛悉鑒知
26 61 zhī Understanding 十方諸佛悉鑒知
27 61 zhī know; jña 十方諸佛悉鑒知
28 60 Kangxi radical 49 如是怖已
29 60 to bring to an end; to stop 如是怖已
30 60 to complete 如是怖已
31 60 to demote; to dismiss 如是怖已
32 60 to recover from an illness 如是怖已
33 60 former; pūrvaka 如是怖已
34 58 xīn heart [organ] 心迷悶絕無有情
35 58 xīn Kangxi radical 61 心迷悶絕無有情
36 58 xīn mind; consciousness 心迷悶絕無有情
37 58 xīn the center; the core; the middle 心迷悶絕無有情
38 58 xīn one of the 28 star constellations 心迷悶絕無有情
39 58 xīn heart 心迷悶絕無有情
40 58 xīn emotion 心迷悶絕無有情
41 58 xīn intention; consideration 心迷悶絕無有情
42 58 xīn disposition; temperament 心迷悶絕無有情
43 58 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心迷悶絕無有情
44 58 xīn heart; hṛdaya 心迷悶絕無有情
45 58 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心迷悶絕無有情
46 53 ér Kangxi radical 126 而告之言
47 53 ér as if; to seem like 而告之言
48 53 néng can; able 而告之言
49 53 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而告之言
50 53 ér to arrive; up to 而告之言
51 51 shēng to be born; to give birth 如是邪念則生貪
52 51 shēng to live 如是邪念則生貪
53 51 shēng raw 如是邪念則生貪
54 51 shēng a student 如是邪念則生貪
55 51 shēng life 如是邪念則生貪
56 51 shēng to produce; to give rise 如是邪念則生貪
57 51 shēng alive 如是邪念則生貪
58 51 shēng a lifetime 如是邪念則生貪
59 51 shēng to initiate; to become 如是邪念則生貪
60 51 shēng to grow 如是邪念則生貪
61 51 shēng unfamiliar 如是邪念則生貪
62 51 shēng not experienced 如是邪念則生貪
63 51 shēng hard; stiff; strong 如是邪念則生貪
64 51 shēng having academic or professional knowledge 如是邪念則生貪
65 51 shēng a male role in traditional theatre 如是邪念則生貪
66 51 shēng gender 如是邪念則生貪
67 51 shēng to develop; to grow 如是邪念則生貪
68 51 shēng to set up 如是邪念則生貪
69 51 shēng a prostitute 如是邪念則生貪
70 51 shēng a captive 如是邪念則生貪
71 51 shēng a gentleman 如是邪念則生貪
72 51 shēng Kangxi radical 100 如是邪念則生貪
73 51 shēng unripe 如是邪念則生貪
74 51 shēng nature 如是邪念則生貪
75 51 shēng to inherit; to succeed 如是邪念則生貪
76 51 shēng destiny 如是邪念則生貪
77 51 shēng birth 如是邪念則生貪
78 51 shēng arise; produce; utpad 如是邪念則生貪
79 51 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於後或有得相見者
80 51 děi to want to; to need to 於後或有得相見者
81 51 děi must; ought to 於後或有得相見者
82 51 de 於後或有得相見者
83 51 de infix potential marker 於後或有得相見者
84 51 to result in 於後或有得相見者
85 51 to be proper; to fit; to suit 於後或有得相見者
86 51 to be satisfied 於後或有得相見者
87 51 to be finished 於後或有得相見者
88 51 děi satisfying 於後或有得相見者
89 51 to contract 於後或有得相見者
90 51 to hear 於後或有得相見者
91 51 to have; there is 於後或有得相見者
92 51 marks time passed 於後或有得相見者
93 51 obtain; attain; prāpta 於後或有得相見者
94 51 to go back; to return 不能復形
95 51 to resume; to restart 不能復形
96 51 to do in detail 不能復形
97 51 to restore 不能復形
98 51 to respond; to reply to 不能復形
99 51 Fu; Return 不能復形
100 51 to retaliate; to reciprocate 不能復形
101 51 to avoid forced labor or tax 不能復形
102 51 Fu 不能復形
103 51 doubled; to overlapping; folded 不能復形
104 51 a lined garment with doubled thickness 不能復形
105 43 to use; to grasp 以手安庠摩頭趺
106 43 to rely on 以手安庠摩頭趺
107 43 to regard 以手安庠摩頭趺
108 43 to be able to 以手安庠摩頭趺
109 43 to order; to command 以手安庠摩頭趺
110 43 used after a verb 以手安庠摩頭趺
111 43 a reason; a cause 以手安庠摩頭趺
112 43 Israel 以手安庠摩頭趺
113 43 Yi 以手安庠摩頭趺
114 43 use; yogena 以手安庠摩頭趺
115 38 一切 yīqiè temporary 一切熏修盡皆證
116 38 一切 yīqiè the same 一切熏修盡皆證
117 37 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅一切諸世間內諍鬪之心
118 37 miè to submerge 滅一切諸世間內諍鬪之心
119 37 miè to extinguish; to put out 滅一切諸世間內諍鬪之心
120 37 miè to eliminate 滅一切諸世間內諍鬪之心
121 37 miè to disappear; to fade away 滅一切諸世間內諍鬪之心
122 37 miè the cessation of suffering 滅一切諸世間內諍鬪之心
123 37 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅一切諸世間內諍鬪之心
124 37 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 思惟觀察
125 37 思惟 sīwéi thinking; tought 思惟觀察
126 37 思惟 sīwéi Contemplate 思惟觀察
127 37 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 思惟觀察
128 36 眾生 zhòngshēng all living things 眾生沒在無明暗
129 36 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生沒在無明暗
130 36 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生沒在無明暗
131 36 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生沒在無明暗
132 36 xíng to walk 心清淨行
133 36 xíng capable; competent 心清淨行
134 36 háng profession 心清淨行
135 36 xíng Kangxi radical 144 心清淨行
136 36 xíng to travel 心清淨行
137 36 xìng actions; conduct 心清淨行
138 36 xíng to do; to act; to practice 心清淨行
139 36 xíng all right; OK; okay 心清淨行
140 36 háng horizontal line 心清淨行
141 36 héng virtuous deeds 心清淨行
142 36 hàng a line of trees 心清淨行
143 36 hàng bold; steadfast 心清淨行
144 36 xíng to move 心清淨行
145 36 xíng to put into effect; to implement 心清淨行
146 36 xíng travel 心清淨行
147 36 xíng to circulate 心清淨行
148 36 xíng running script; running script 心清淨行
149 36 xíng temporary 心清淨行
150 36 háng rank; order 心清淨行
151 36 háng a business; a shop 心清淨行
152 36 xíng to depart; to leave 心清淨行
153 36 xíng to experience 心清淨行
154 36 xíng path; way 心清淨行
155 36 xíng xing; ballad 心清淨行
156 36 xíng Xing 心清淨行
157 36 xíng Practice 心清淨行
158 36 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 心清淨行
159 36 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 心清淨行
160 36 shí time; a point or period of time 本時所作
161 36 shí a season; a quarter of a year 本時所作
162 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 本時所作
163 36 shí fashionable 本時所作
164 36 shí fate; destiny; luck 本時所作
165 36 shí occasion; opportunity; chance 本時所作
166 36 shí tense 本時所作
167 36 shí particular; special 本時所作
168 36 shí to plant; to cultivate 本時所作
169 36 shí an era; a dynasty 本時所作
170 36 shí time [abstract] 本時所作
171 36 shí seasonal 本時所作
172 36 shí to wait upon 本時所作
173 36 shí hour 本時所作
174 36 shí appropriate; proper; timely 本時所作
175 36 shí Shi 本時所作
176 36 shí a present; currentlt 本時所作
177 36 shí time; kāla 本時所作
178 36 shí at that time; samaya 本時所作
179 34 zhī to go 將於一瓶涼冷之水
180 34 zhī to arrive; to go 將於一瓶涼冷之水
181 34 zhī is 將於一瓶涼冷之水
182 34 zhī to use 將於一瓶涼冷之水
183 34 zhī Zhi 將於一瓶涼冷之水
184 34 zhī winding 將於一瓶涼冷之水
185 34 Kangxi radical 71 汝魔萬分無一毫
186 34 to not have; without 汝魔萬分無一毫
187 34 mo 汝魔萬分無一毫
188 34 to not have 汝魔萬分無一毫
189 34 Wu 汝魔萬分無一毫
190 34 mo 汝魔萬分無一毫
191 28 zuò to do 本時所作
192 28 zuò to act as; to serve as 本時所作
193 28 zuò to start 本時所作
194 28 zuò a writing; a work 本時所作
195 28 zuò to dress as; to be disguised as 本時所作
196 28 zuō to create; to make 本時所作
197 28 zuō a workshop 本時所作
198 28 zuō to write; to compose 本時所作
199 28 zuò to rise 本時所作
200 28 zuò to be aroused 本時所作
201 28 zuò activity; action; undertaking 本時所作
202 28 zuò to regard as 本時所作
203 28 zuò action; kāraṇa 本時所作
204 26 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 心清淨行
205 26 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 心清淨行
206 26 清淨 qīngjìng concise 心清淨行
207 26 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 心清淨行
208 26 清淨 qīngjìng pure and clean 心清淨行
209 26 清淨 qīngjìng purity 心清淨行
210 26 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 心清淨行
211 25 shēng sound 其地震聲若鍾響
212 25 shēng sheng 其地震聲若鍾響
213 25 shēng voice 其地震聲若鍾響
214 25 shēng music 其地震聲若鍾響
215 25 shēng language 其地震聲若鍾響
216 25 shēng fame; reputation; honor 其地震聲若鍾響
217 25 shēng a message 其地震聲若鍾響
218 25 shēng a consonant 其地震聲若鍾響
219 25 shēng a tone 其地震聲若鍾響
220 25 shēng to announce 其地震聲若鍾響
221 25 shēng sound 其地震聲若鍾響
222 23 to carry on the shoulder 當何取生
223 23 what 當何取生
224 23 He 當何取生
225 23 self 大地汝明我
226 23 [my] dear 大地汝明我
227 23 Wo 大地汝明我
228 23 self; atman; attan 大地汝明我
229 23 ga 大地汝明我
230 23 爾時 ěr shí at that time 爾時
231 23 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
232 22 gēng to change; to ammend 雨而更雨
233 22 gēng a watch; a measure of time 雨而更雨
234 22 gēng to experience 雨而更雨
235 22 gēng to improve 雨而更雨
236 22 gēng to replace; to substitute 雨而更雨
237 22 gēng to compensate 雨而更雨
238 22 gèng to increase 雨而更雨
239 22 gēng forced military service 雨而更雨
240 22 gēng Geng 雨而更雨
241 22 jīng to experience 雨而更雨
242 22 gēng contacts 雨而更雨
243 22 niàn to read aloud 菩薩復如是念
244 22 niàn to remember; to expect 菩薩復如是念
245 22 niàn to miss 菩薩復如是念
246 22 niàn to consider 菩薩復如是念
247 22 niàn to recite; to chant 菩薩復如是念
248 22 niàn to show affection for 菩薩復如是念
249 22 niàn a thought; an idea 菩薩復如是念
250 22 niàn twenty 菩薩復如是念
251 22 niàn memory 菩薩復如是念
252 22 niàn an instant 菩薩復如是念
253 22 niàn Nian 菩薩復如是念
254 22 niàn mindfulness; smrti 菩薩復如是念
255 22 niàn a thought; citta 菩薩復如是念
256 20 desire 欲來害於汝身
257 20 to desire; to wish 欲來害於汝身
258 20 to desire; to intend 欲來害於汝身
259 20 lust 欲來害於汝身
260 20 desire; intention; wish; kāma 欲來害於汝身
261 20 jīn today; present; now 今為汝故
262 20 jīn Jin 今為汝故
263 20 jīn modern 今為汝故
264 20 jīn now; adhunā 今為汝故
265 20 děng et cetera; and so on 禪定智慧等六度
266 20 děng to wait 禪定智慧等六度
267 20 děng to be equal 禪定智慧等六度
268 20 děng degree; level 禪定智慧等六度
269 20 děng to compare 禪定智慧等六度
270 20 děng same; equal; sama 禪定智慧等六度
271 19 chù a place; location; a spot; a point 彼處別有地神
272 19 chǔ to reside; to live; to dwell 彼處別有地神
273 19 chù an office; a department; a bureau 彼處別有地神
274 19 chù a part; an aspect 彼處別有地神
275 19 chǔ to be in; to be in a position of 彼處別有地神
276 19 chǔ to get along with 彼處別有地神
277 19 chǔ to deal with; to manage 彼處別有地神
278 19 chǔ to punish; to sentence 彼處別有地神
279 19 chǔ to stop; to pause 彼處別有地神
280 19 chǔ to be associated with 彼處別有地神
281 19 chǔ to situate; to fix a place for 彼處別有地神
282 19 chǔ to occupy; to control 彼處別有地神
283 19 chù circumstances; situation 彼處別有地神
284 19 chù an occasion; a time 彼處別有地神
285 19 chù position; sthāna 彼處別有地神
286 18 to know; to learn about; to comprehend 十方諸佛悉鑒知
287 18 detailed 十方諸佛悉鑒知
288 18 to elaborate; to expound 十方諸佛悉鑒知
289 18 to exhaust; to use up 十方諸佛悉鑒知
290 18 strongly 十方諸佛悉鑒知
291 18 Xi 十方諸佛悉鑒知
292 18 all; kṛtsna 十方諸佛悉鑒知
293 18 zhě ca 於後或有得相見者
294 18 shòu to suffer; to be subjected to 受於種種神通境界
295 18 shòu to transfer; to confer 受於種種神通境界
296 18 shòu to receive; to accept 受於種種神通境界
297 18 shòu to tolerate 受於種種神通境界
298 18 shòu feelings; sensations 受於種種神通境界
299 18 infix potential marker 或不相見
300 17 zhōng middle 若虛空中及在地上
301 17 zhōng medium; medium sized 若虛空中及在地上
302 17 zhōng China 若虛空中及在地上
303 17 zhòng to hit the mark 若虛空中及在地上
304 17 zhōng midday 若虛空中及在地上
305 17 zhōng inside 若虛空中及在地上
306 17 zhōng during 若虛空中及在地上
307 17 zhōng Zhong 若虛空中及在地上
308 17 zhōng intermediary 若虛空中及在地上
309 17 zhōng half 若虛空中及在地上
310 17 zhòng to reach; to attain 若虛空中及在地上
311 17 zhòng to suffer; to infect 若虛空中及在地上
312 17 zhòng to obtain 若虛空中及在地上
313 17 zhòng to pass an exam 若虛空中及在地上
314 17 zhōng middle 若虛空中及在地上
315 16 如實 rúshí according to reality 如實通知
316 16 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 如實通知
317 16 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 如實通知
318 16 因緣 yīnyuán chance 以是因緣
319 16 因緣 yīnyuán destiny 以是因緣
320 16 因緣 yīnyuán according to this 以是因緣
321 16 因緣 yīnyuán causes and conditions 以是因緣
322 16 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 以是因緣
323 16 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 以是因緣
324 16 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 以是因緣
325 16 jiàn to see 以心念故見恐怖
326 16 jiàn opinion; view; understanding 以心念故見恐怖
327 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 以心念故見恐怖
328 16 jiàn refer to; for details see 以心念故見恐怖
329 16 jiàn to listen to 以心念故見恐怖
330 16 jiàn to meet 以心念故見恐怖
331 16 jiàn to receive (a guest) 以心念故見恐怖
332 16 jiàn let me; kindly 以心念故見恐怖
333 16 jiàn Jian 以心念故見恐怖
334 16 xiàn to appear 以心念故見恐怖
335 16 xiàn to introduce 以心念故見恐怖
336 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 以心念故見恐怖
337 16 jiàn seeing; observing; darśana 以心念故見恐怖
338 15 to reach 及四無量諸神通
339 15 to attain 及四無量諸神通
340 15 to understand 及四無量諸神通
341 15 able to be compared to; to catch up with 及四無量諸神通
342 15 to be involved with; to associate with 及四無量諸神通
343 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 及四無量諸神通
344 15 and; ca; api 及四無量諸神通
345 15 Yi 亦教眾生
346 15 Qi 其相見者
347 15 to die 如是死已生於彼處
348 15 to sever; to break off 如是死已生於彼處
349 15 dead 如是死已生於彼處
350 15 death 如是死已生於彼處
351 15 to sacrifice one's life 如是死已生於彼處
352 15 lost; severed 如是死已生於彼處
353 15 lifeless; not moving 如是死已生於彼處
354 15 stiff; inflexible 如是死已生於彼處
355 15 already fixed; set; established 如是死已生於彼處
356 15 damned 如是死已生於彼處
357 15 to die; maraṇa 如是死已生於彼處
358 15 zhèng proof 一切熏修盡皆證
359 15 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 一切熏修盡皆證
360 15 zhèng to advise against 一切熏修盡皆證
361 15 zhèng certificate 一切熏修盡皆證
362 15 zhèng an illness 一切熏修盡皆證
363 15 zhèng to accuse 一切熏修盡皆證
364 15 zhèng realization; adhigama 一切熏修盡皆證
365 15 zhèng obtaining; prāpti 一切熏修盡皆證
366 15 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 執持種種兵戈器械
367 15 種種 zhǒng zhǒng short hair 執持種種兵戈器械
368 15 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 執持種種兵戈器械
369 15 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 執持種種兵戈器械
370 14 bitterness; bitter flavor 如是苦經七日中
371 14 hardship; suffering 如是苦經七日中
372 14 to make things difficult for 如是苦經七日中
373 14 to train; to practice 如是苦經七日中
374 14 to suffer from a misfortune 如是苦經七日中
375 14 bitter 如是苦經七日中
376 14 grieved; facing hardship 如是苦經七日中
377 14 in low spirits; depressed 如是苦經七日中
378 14 painful 如是苦經七日中
379 14 suffering; duḥkha; dukkha 如是苦經七日中
380 14 huā Hua 曼陀羅花
381 14 huā flower 曼陀羅花
382 14 huā to spend (money, time) 曼陀羅花
383 14 huā a flower shaped object 曼陀羅花
384 14 huā a beautiful female 曼陀羅花
385 14 huā having flowers 曼陀羅花
386 14 huā having a decorative pattern 曼陀羅花
387 14 huā having a a variety 曼陀羅花
388 14 huā false; empty 曼陀羅花
389 14 huā indistinct; fuzzy 曼陀羅花
390 14 huā excited 曼陀羅花
391 14 huā to flower 曼陀羅花
392 14 huā flower; puṣpa 曼陀羅花
393 14 若干 ruògān a certain number or amount of 經若干時
394 14 若干 ruògān Ruogan 經若干時
395 13 老病 lǎo bìng old age and sickness 為此老病眾苦纏
396 13 big; huge; large 我等今者值此大厄
397 13 Kangxi radical 37 我等今者值此大厄
398 13 great; major; important 我等今者值此大厄
399 13 size 我等今者值此大厄
400 13 old 我等今者值此大厄
401 13 oldest; earliest 我等今者值此大厄
402 13 adult 我等今者值此大厄
403 13 dài an important person 我等今者值此大厄
404 13 senior 我等今者值此大厄
405 13 an element 我等今者值此大厄
406 13 great; mahā 我等今者值此大厄
407 13 yīn cause; reason 如是次第助道因
408 13 yīn to accord with 如是次第助道因
409 13 yīn to follow 如是次第助道因
410 13 yīn to rely on 如是次第助道因
411 13 yīn via; through 如是次第助道因
412 13 yīn to continue 如是次第助道因
413 13 yīn to receive 如是次第助道因
414 13 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 如是次第助道因
415 13 yīn to seize an opportunity 如是次第助道因
416 13 yīn to be like 如是次第助道因
417 13 yīn a standrd; a criterion 如是次第助道因
418 13 yīn cause; hetu 如是次第助道因
419 13 聚落 jùluò a settlement; a dwelling place; a town; a village 應當正念捨離聚落
420 13 shēn human body; torso 欲來害於汝身
421 13 shēn Kangxi radical 158 欲來害於汝身
422 13 shēn self 欲來害於汝身
423 13 shēn life 欲來害於汝身
424 13 shēn an object 欲來害於汝身
425 13 shēn a lifetime 欲來害於汝身
426 13 shēn moral character 欲來害於汝身
427 13 shēn status; identity; position 欲來害於汝身
428 13 shēn pregnancy 欲來害於汝身
429 13 juān India 欲來害於汝身
430 13 shēn body; kāya 欲來害於汝身
431 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 而有偈說
432 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 而有偈說
433 13 shuì to persuade 而有偈說
434 13 shuō to teach; to recite; to explain 而有偈說
435 13 shuō a doctrine; a theory 而有偈說
436 13 shuō to claim; to assert 而有偈說
437 13 shuō allocution 而有偈說
438 13 shuō to criticize; to scold 而有偈說
439 13 shuō to indicate; to refer to 而有偈說
440 13 shuō speach; vāda 而有偈說
441 13 shuō to speak; bhāṣate 而有偈說
442 13 shuō to instruct 而有偈說
443 12 zhòng many; numerous 而彼魔眾
444 12 zhòng masses; people; multitude; crowd 而彼魔眾
445 12 zhòng general; common; public 而彼魔眾
446 12 wén to hear 聞種種聲
447 12 wén Wen 聞種種聲
448 12 wén sniff at; to smell 聞種種聲
449 12 wén to be widely known 聞種種聲
450 12 wén to confirm; to accept 聞種種聲
451 12 wén information 聞種種聲
452 12 wèn famous; well known 聞種種聲
453 12 wén knowledge; learning 聞種種聲
454 12 wèn popularity; prestige; reputation 聞種種聲
455 12 wén to question 聞種種聲
456 12 wén heard; śruta 聞種種聲
457 12 wén hearing; śruti 聞種種聲
458 12 無垢 wúgòu No Impurity 清淨無垢
459 12 無垢 wúgòu vimalā; nirmala; stainless; immaculate 清淨無垢
460 12 business; industry 調和柔軟可作諸業
461 12 activity; actions 調和柔軟可作諸業
462 12 order; sequence 調和柔軟可作諸業
463 12 to continue 調和柔軟可作諸業
464 12 to start; to create 調和柔軟可作諸業
465 12 karma 調和柔軟可作諸業
466 12 hereditary trade; legacy 調和柔軟可作諸業
467 12 a course of study; training 調和柔軟可作諸業
468 12 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 調和柔軟可作諸業
469 12 an estate; a property 調和柔軟可作諸業
470 12 an achievement 調和柔軟可作諸業
471 12 to engage in 調和柔軟可作諸業
472 12 Ye 調和柔軟可作諸業
473 12 a horizontal board 調和柔軟可作諸業
474 12 an occupation 調和柔軟可作諸業
475 12 a kind of musical instrument 調和柔軟可作諸業
476 12 a book 調和柔軟可作諸業
477 12 actions; karma; karman 調和柔軟可作諸業
478 12 activity; kriyā 調和柔軟可作諸業
479 12 無有 wú yǒu there is not 心迷悶絕無有情
480 12 無有 wú yǒu non-existence 心迷悶絕無有情
481 12 yán to speak; to say; said 而告之言
482 12 yán language; talk; words; utterance; speech 而告之言
483 12 yán Kangxi radical 149 而告之言
484 12 yán phrase; sentence 而告之言
485 12 yán a word; a syllable 而告之言
486 12 yán a theory; a doctrine 而告之言
487 12 yán to regard as 而告之言
488 12 yán to act as 而告之言
489 12 yán word; vacana 而告之言
490 12 yán speak; vad 而告之言
491 12 無明 wúmíng fury 眾生沒在無明暗
492 12 無明 wúmíng ignorance 眾生沒在無明暗
493 12 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 眾生沒在無明暗
494 12 huán to go back; to turn around; to return 還如是歸
495 12 huán to pay back; to give back 還如是歸
496 12 huán to do in return 還如是歸
497 12 huán Huan 還如是歸
498 12 huán to revert 還如是歸
499 12 huán to turn one's head; to look back 還如是歸
500 12 huán to encircle 還如是歸

Frequencies of all Words

Top 1088

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 111 如是 rúshì thus; so 如是怖已
2 111 如是 rúshì thus, so 如是怖已
3 111 如是 rúshì thus; evam 如是怖已
4 111 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是怖已
5 78 yǒu is; are; to exist 於後或有得相見者
6 78 yǒu to have; to possess 於後或有得相見者
7 78 yǒu indicates an estimate 於後或有得相見者
8 78 yǒu indicates a large quantity 於後或有得相見者
9 78 yǒu indicates an affirmative response 於後或有得相見者
10 78 yǒu a certain; used before a person, time, or place 於後或有得相見者
11 78 yǒu used to compare two things 於後或有得相見者
12 78 yǒu used in a polite formula before certain verbs 於後或有得相見者
13 78 yǒu used before the names of dynasties 於後或有得相見者
14 78 yǒu a certain thing; what exists 於後或有得相見者
15 78 yǒu multiple of ten and ... 於後或有得相見者
16 78 yǒu abundant 於後或有得相見者
17 78 yǒu purposeful 於後或有得相見者
18 78 yǒu You 於後或有得相見者
19 78 yǒu 1. existence; 2. becoming 於後或有得相見者
20 78 yǒu becoming; bhava 於後或有得相見者
21 72 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩降魔品下
22 72 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩降魔品下
23 72 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩降魔品下
24 69 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 今為汝故
25 69 old; ancient; former; past 今為汝故
26 69 reason; cause; purpose 今為汝故
27 69 to die 今為汝故
28 69 so; therefore; hence 今為汝故
29 69 original 今為汝故
30 69 accident; happening; instance 今為汝故
31 69 a friend; an acquaintance; friendship 今為汝故
32 69 something in the past 今為汝故
33 69 deceased; dead 今為汝故
34 69 still; yet 今為汝故
35 69 therefore; tasmāt 今為汝故
36 67 huò or; either; else 於後或有得相見者
37 67 huò maybe; perhaps; might; possibly 於後或有得相見者
38 67 huò some; someone 於後或有得相見者
39 67 míngnián suddenly 於後或有得相見者
40 67 huò or; vā 於後或有得相見者
41 64 in; at 將於一瓶涼冷之水
42 64 in; at 將於一瓶涼冷之水
43 64 in; at; to; from 將於一瓶涼冷之水
44 64 to go; to 將於一瓶涼冷之水
45 64 to rely on; to depend on 將於一瓶涼冷之水
46 64 to go to; to arrive at 將於一瓶涼冷之水
47 64 from 將於一瓶涼冷之水
48 64 give 將於一瓶涼冷之水
49 64 oppposing 將於一瓶涼冷之水
50 64 and 將於一瓶涼冷之水
51 64 compared to 將於一瓶涼冷之水
52 64 by 將於一瓶涼冷之水
53 64 and; as well as 將於一瓶涼冷之水
54 64 for 將於一瓶涼冷之水
55 64 Yu 將於一瓶涼冷之水
56 64 a crow 將於一瓶涼冷之水
57 64 whew; wow 將於一瓶涼冷之水
58 64 near to; antike 將於一瓶涼冷之水
59 61 zhī to know 十方諸佛悉鑒知
60 61 zhī to comprehend 十方諸佛悉鑒知
61 61 zhī to inform; to tell 十方諸佛悉鑒知
62 61 zhī to administer 十方諸佛悉鑒知
63 61 zhī to distinguish; to discern; to recognize 十方諸佛悉鑒知
64 61 zhī to be close friends 十方諸佛悉鑒知
65 61 zhī to feel; to sense; to perceive 十方諸佛悉鑒知
66 61 zhī to receive; to entertain 十方諸佛悉鑒知
67 61 zhī knowledge 十方諸佛悉鑒知
68 61 zhī consciousness; perception 十方諸佛悉鑒知
69 61 zhī a close friend 十方諸佛悉鑒知
70 61 zhì wisdom 十方諸佛悉鑒知
71 61 zhì Zhi 十方諸佛悉鑒知
72 61 zhī to appreciate 十方諸佛悉鑒知
73 61 zhī to make known 十方諸佛悉鑒知
74 61 zhī to have control over 十方諸佛悉鑒知
75 61 zhī to expect; to foresee 十方諸佛悉鑒知
76 61 zhī Understanding 十方諸佛悉鑒知
77 61 zhī know; jña 十方諸佛悉鑒知
78 60 zhū all; many; various 諸指網羅赤紅甲
79 60 zhū Zhu 諸指網羅赤紅甲
80 60 zhū all; members of the class 諸指網羅赤紅甲
81 60 zhū interrogative particle 諸指網羅赤紅甲
82 60 zhū him; her; them; it 諸指網羅赤紅甲
83 60 zhū of; in 諸指網羅赤紅甲
84 60 zhū all; many; sarva 諸指網羅赤紅甲
85 60 already 如是怖已
86 60 Kangxi radical 49 如是怖已
87 60 from 如是怖已
88 60 to bring to an end; to stop 如是怖已
89 60 final aspectual particle 如是怖已
90 60 afterwards; thereafter 如是怖已
91 60 too; very; excessively 如是怖已
92 60 to complete 如是怖已
93 60 to demote; to dismiss 如是怖已
94 60 to recover from an illness 如是怖已
95 60 certainly 如是怖已
96 60 an interjection of surprise 如是怖已
97 60 this 如是怖已
98 60 former; pūrvaka 如是怖已
99 60 former; pūrvaka 如是怖已
100 59 this; these 此之大地六種動
101 59 in this way 此之大地六種動
102 59 otherwise; but; however; so 此之大地六種動
103 59 at this time; now; here 此之大地六種動
104 59 this; here; etad 此之大地六種動
105 58 xīn heart [organ] 心迷悶絕無有情
106 58 xīn Kangxi radical 61 心迷悶絕無有情
107 58 xīn mind; consciousness 心迷悶絕無有情
108 58 xīn the center; the core; the middle 心迷悶絕無有情
109 58 xīn one of the 28 star constellations 心迷悶絕無有情
110 58 xīn heart 心迷悶絕無有情
111 58 xīn emotion 心迷悶絕無有情
112 58 xīn intention; consideration 心迷悶絕無有情
113 58 xīn disposition; temperament 心迷悶絕無有情
114 58 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心迷悶絕無有情
115 58 xīn heart; hṛdaya 心迷悶絕無有情
116 58 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心迷悶絕無有情
117 53 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而告之言
118 53 ér Kangxi radical 126 而告之言
119 53 ér you 而告之言
120 53 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而告之言
121 53 ér right away; then 而告之言
122 53 ér but; yet; however; while; nevertheless 而告之言
123 53 ér if; in case; in the event that 而告之言
124 53 ér therefore; as a result; thus 而告之言
125 53 ér how can it be that? 而告之言
126 53 ér so as to 而告之言
127 53 ér only then 而告之言
128 53 ér as if; to seem like 而告之言
129 53 néng can; able 而告之言
130 53 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而告之言
131 53 ér me 而告之言
132 53 ér to arrive; up to 而告之言
133 53 ér possessive 而告之言
134 53 ér and; ca 而告之言
135 52 shì is; are; am; to be 是我等殃
136 52 shì is exactly 是我等殃
137 52 shì is suitable; is in contrast 是我等殃
138 52 shì this; that; those 是我等殃
139 52 shì really; certainly 是我等殃
140 52 shì correct; yes; affirmative 是我等殃
141 52 shì true 是我等殃
142 52 shì is; has; exists 是我等殃
143 52 shì used between repetitions of a word 是我等殃
144 52 shì a matter; an affair 是我等殃
145 52 shì Shi 是我等殃
146 52 shì is; bhū 是我等殃
147 52 shì this; idam 是我等殃
148 51 shēng to be born; to give birth 如是邪念則生貪
149 51 shēng to live 如是邪念則生貪
150 51 shēng raw 如是邪念則生貪
151 51 shēng a student 如是邪念則生貪
152 51 shēng life 如是邪念則生貪
153 51 shēng to produce; to give rise 如是邪念則生貪
154 51 shēng alive 如是邪念則生貪
155 51 shēng a lifetime 如是邪念則生貪
156 51 shēng to initiate; to become 如是邪念則生貪
157 51 shēng to grow 如是邪念則生貪
158 51 shēng unfamiliar 如是邪念則生貪
159 51 shēng not experienced 如是邪念則生貪
160 51 shēng hard; stiff; strong 如是邪念則生貪
161 51 shēng very; extremely 如是邪念則生貪
162 51 shēng having academic or professional knowledge 如是邪念則生貪
163 51 shēng a male role in traditional theatre 如是邪念則生貪
164 51 shēng gender 如是邪念則生貪
165 51 shēng to develop; to grow 如是邪念則生貪
166 51 shēng to set up 如是邪念則生貪
167 51 shēng a prostitute 如是邪念則生貪
168 51 shēng a captive 如是邪念則生貪
169 51 shēng a gentleman 如是邪念則生貪
170 51 shēng Kangxi radical 100 如是邪念則生貪
171 51 shēng unripe 如是邪念則生貪
172 51 shēng nature 如是邪念則生貪
173 51 shēng to inherit; to succeed 如是邪念則生貪
174 51 shēng destiny 如是邪念則生貪
175 51 shēng birth 如是邪念則生貪
176 51 shēng arise; produce; utpad 如是邪念則生貪
177 51 de potential marker 於後或有得相見者
178 51 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於後或有得相見者
179 51 děi must; ought to 於後或有得相見者
180 51 děi to want to; to need to 於後或有得相見者
181 51 děi must; ought to 於後或有得相見者
182 51 de 於後或有得相見者
183 51 de infix potential marker 於後或有得相見者
184 51 to result in 於後或有得相見者
185 51 to be proper; to fit; to suit 於後或有得相見者
186 51 to be satisfied 於後或有得相見者
187 51 to be finished 於後或有得相見者
188 51 de result of degree 於後或有得相見者
189 51 de marks completion of an action 於後或有得相見者
190 51 děi satisfying 於後或有得相見者
191 51 to contract 於後或有得相見者
192 51 marks permission or possibility 於後或有得相見者
193 51 expressing frustration 於後或有得相見者
194 51 to hear 於後或有得相見者
195 51 to have; there is 於後或有得相見者
196 51 marks time passed 於後或有得相見者
197 51 obtain; attain; prāpta 於後或有得相見者
198 51 again; more; repeatedly 不能復形
199 51 to go back; to return 不能復形
200 51 to resume; to restart 不能復形
201 51 to do in detail 不能復形
202 51 to restore 不能復形
203 51 to respond; to reply to 不能復形
204 51 after all; and then 不能復形
205 51 even if; although 不能復形
206 51 Fu; Return 不能復形
207 51 to retaliate; to reciprocate 不能復形
208 51 to avoid forced labor or tax 不能復形
209 51 particle without meaing 不能復形
210 51 Fu 不能復形
211 51 repeated; again 不能復形
212 51 doubled; to overlapping; folded 不能復形
213 51 a lined garment with doubled thickness 不能復形
214 51 again; punar 不能復形
215 43 so as to; in order to 以手安庠摩頭趺
216 43 to use; to regard as 以手安庠摩頭趺
217 43 to use; to grasp 以手安庠摩頭趺
218 43 according to 以手安庠摩頭趺
219 43 because of 以手安庠摩頭趺
220 43 on a certain date 以手安庠摩頭趺
221 43 and; as well as 以手安庠摩頭趺
222 43 to rely on 以手安庠摩頭趺
223 43 to regard 以手安庠摩頭趺
224 43 to be able to 以手安庠摩頭趺
225 43 to order; to command 以手安庠摩頭趺
226 43 further; moreover 以手安庠摩頭趺
227 43 used after a verb 以手安庠摩頭趺
228 43 very 以手安庠摩頭趺
229 43 already 以手安庠摩頭趺
230 43 increasingly 以手安庠摩頭趺
231 43 a reason; a cause 以手安庠摩頭趺
232 43 Israel 以手安庠摩頭趺
233 43 Yi 以手安庠摩頭趺
234 43 use; yogena 以手安庠摩頭趺
235 38 一切 yīqiè all; every; everything 一切熏修盡皆證
236 38 一切 yīqiè temporary 一切熏修盡皆證
237 38 一切 yīqiè the same 一切熏修盡皆證
238 38 一切 yīqiè generally 一切熏修盡皆證
239 38 一切 yīqiè all, everything 一切熏修盡皆證
240 38 一切 yīqiè all; sarva 一切熏修盡皆證
241 37 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅一切諸世間內諍鬪之心
242 37 miè to submerge 滅一切諸世間內諍鬪之心
243 37 miè to extinguish; to put out 滅一切諸世間內諍鬪之心
244 37 miè to eliminate 滅一切諸世間內諍鬪之心
245 37 miè to disappear; to fade away 滅一切諸世間內諍鬪之心
246 37 miè the cessation of suffering 滅一切諸世間內諍鬪之心
247 37 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅一切諸世間內諍鬪之心
248 37 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 思惟觀察
249 37 思惟 sīwéi thinking; tought 思惟觀察
250 37 思惟 sīwéi Contemplate 思惟觀察
251 37 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 思惟觀察
252 36 眾生 zhòngshēng all living things 眾生沒在無明暗
253 36 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生沒在無明暗
254 36 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生沒在無明暗
255 36 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生沒在無明暗
256 36 xíng to walk 心清淨行
257 36 xíng capable; competent 心清淨行
258 36 háng profession 心清淨行
259 36 háng line; row 心清淨行
260 36 xíng Kangxi radical 144 心清淨行
261 36 xíng to travel 心清淨行
262 36 xìng actions; conduct 心清淨行
263 36 xíng to do; to act; to practice 心清淨行
264 36 xíng all right; OK; okay 心清淨行
265 36 háng horizontal line 心清淨行
266 36 héng virtuous deeds 心清淨行
267 36 hàng a line of trees 心清淨行
268 36 hàng bold; steadfast 心清淨行
269 36 xíng to move 心清淨行
270 36 xíng to put into effect; to implement 心清淨行
271 36 xíng travel 心清淨行
272 36 xíng to circulate 心清淨行
273 36 xíng running script; running script 心清淨行
274 36 xíng temporary 心清淨行
275 36 xíng soon 心清淨行
276 36 háng rank; order 心清淨行
277 36 háng a business; a shop 心清淨行
278 36 xíng to depart; to leave 心清淨行
279 36 xíng to experience 心清淨行
280 36 xíng path; way 心清淨行
281 36 xíng xing; ballad 心清淨行
282 36 xíng a round [of drinks] 心清淨行
283 36 xíng Xing 心清淨行
284 36 xíng moreover; also 心清淨行
285 36 xíng Practice 心清淨行
286 36 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 心清淨行
287 36 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 心清淨行
288 36 shí time; a point or period of time 本時所作
289 36 shí a season; a quarter of a year 本時所作
290 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 本時所作
291 36 shí at that time 本時所作
292 36 shí fashionable 本時所作
293 36 shí fate; destiny; luck 本時所作
294 36 shí occasion; opportunity; chance 本時所作
295 36 shí tense 本時所作
296 36 shí particular; special 本時所作
297 36 shí to plant; to cultivate 本時所作
298 36 shí hour (measure word) 本時所作
299 36 shí an era; a dynasty 本時所作
300 36 shí time [abstract] 本時所作
301 36 shí seasonal 本時所作
302 36 shí frequently; often 本時所作
303 36 shí occasionally; sometimes 本時所作
304 36 shí on time 本時所作
305 36 shí this; that 本時所作
306 36 shí to wait upon 本時所作
307 36 shí hour 本時所作
308 36 shí appropriate; proper; timely 本時所作
309 36 shí Shi 本時所作
310 36 shí a present; currentlt 本時所作
311 36 shí time; kāla 本時所作
312 36 shí at that time; samaya 本時所作
313 36 shí then; atha 本時所作
314 35 that; those 彼處別有地神
315 35 another; the other 彼處別有地神
316 35 that; tad 彼處別有地神
317 34 zhī him; her; them; that 將於一瓶涼冷之水
318 34 zhī used between a modifier and a word to form a word group 將於一瓶涼冷之水
319 34 zhī to go 將於一瓶涼冷之水
320 34 zhī this; that 將於一瓶涼冷之水
321 34 zhī genetive marker 將於一瓶涼冷之水
322 34 zhī it 將於一瓶涼冷之水
323 34 zhī in; in regards to 將於一瓶涼冷之水
324 34 zhī all 將於一瓶涼冷之水
325 34 zhī and 將於一瓶涼冷之水
326 34 zhī however 將於一瓶涼冷之水
327 34 zhī if 將於一瓶涼冷之水
328 34 zhī then 將於一瓶涼冷之水
329 34 zhī to arrive; to go 將於一瓶涼冷之水
330 34 zhī is 將於一瓶涼冷之水
331 34 zhī to use 將於一瓶涼冷之水
332 34 zhī Zhi 將於一瓶涼冷之水
333 34 zhī winding 將於一瓶涼冷之水
334 34 no 汝魔萬分無一毫
335 34 Kangxi radical 71 汝魔萬分無一毫
336 34 to not have; without 汝魔萬分無一毫
337 34 has not yet 汝魔萬分無一毫
338 34 mo 汝魔萬分無一毫
339 34 do not 汝魔萬分無一毫
340 34 not; -less; un- 汝魔萬分無一毫
341 34 regardless of 汝魔萬分無一毫
342 34 to not have 汝魔萬分無一毫
343 34 um 汝魔萬分無一毫
344 34 Wu 汝魔萬分無一毫
345 34 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 汝魔萬分無一毫
346 34 not; non- 汝魔萬分無一毫
347 34 mo 汝魔萬分無一毫
348 28 zuò to do 本時所作
349 28 zuò to act as; to serve as 本時所作
350 28 zuò to start 本時所作
351 28 zuò a writing; a work 本時所作
352 28 zuò to dress as; to be disguised as 本時所作
353 28 zuō to create; to make 本時所作
354 28 zuō a workshop 本時所作
355 28 zuō to write; to compose 本時所作
356 28 zuò to rise 本時所作
357 28 zuò to be aroused 本時所作
358 28 zuò activity; action; undertaking 本時所作
359 28 zuò to regard as 本時所作
360 28 zuò action; kāraṇa 本時所作
361 26 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 心清淨行
362 26 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 心清淨行
363 26 清淨 qīngjìng concise 心清淨行
364 26 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 心清淨行
365 26 清淨 qīngjìng pure and clean 心清淨行
366 26 清淨 qīngjìng purity 心清淨行
367 26 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 心清淨行
368 25 shēng sound 其地震聲若鍾響
369 25 shēng a measure word for sound (times) 其地震聲若鍾響
370 25 shēng sheng 其地震聲若鍾響
371 25 shēng voice 其地震聲若鍾響
372 25 shēng music 其地震聲若鍾響
373 25 shēng language 其地震聲若鍾響
374 25 shēng fame; reputation; honor 其地震聲若鍾響
375 25 shēng a message 其地震聲若鍾響
376 25 shēng an utterance 其地震聲若鍾響
377 25 shēng a consonant 其地震聲若鍾響
378 25 shēng a tone 其地震聲若鍾響
379 25 shēng to announce 其地震聲若鍾響
380 25 shēng sound 其地震聲若鍾響
381 23 what; where; which 當何取生
382 23 to carry on the shoulder 當何取生
383 23 who 當何取生
384 23 what 當何取生
385 23 why 當何取生
386 23 how 當何取生
387 23 how much 當何取生
388 23 He 當何取生
389 23 what; kim 當何取生
390 23 I; me; my 大地汝明我
391 23 self 大地汝明我
392 23 we; our 大地汝明我
393 23 [my] dear 大地汝明我
394 23 Wo 大地汝明我
395 23 self; atman; attan 大地汝明我
396 23 ga 大地汝明我
397 23 I; aham 大地汝明我
398 23 爾時 ěr shí at that time 爾時
399 23 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
400 22 gèng more; even more 雨而更雨
401 22 gēng to change; to ammend 雨而更雨
402 22 gēng a watch; a measure of time 雨而更雨
403 22 gèng again; also 雨而更雨
404 22 gēng to experience 雨而更雨
405 22 gēng to improve 雨而更雨
406 22 gēng to replace; to substitute 雨而更雨
407 22 gēng to compensate 雨而更雨
408 22 gèng furthermore; even if 雨而更雨
409 22 gèng other 雨而更雨
410 22 gèng to increase 雨而更雨
411 22 gēng forced military service 雨而更雨
412 22 gēng Geng 雨而更雨
413 22 gèng finally; eventually 雨而更雨
414 22 jīng to experience 雨而更雨
415 22 gèng again; punar 雨而更雨
416 22 gēng contacts 雨而更雨
417 22 such as; for example; for instance 如我苦行求菩提
418 22 if 如我苦行求菩提
419 22 in accordance with 如我苦行求菩提
420 22 to be appropriate; should; with regard to 如我苦行求菩提
421 22 this 如我苦行求菩提
422 22 it is so; it is thus; can be compared with 如我苦行求菩提
423 22 to go to 如我苦行求菩提
424 22 to meet 如我苦行求菩提
425 22 to appear; to seem; to be like 如我苦行求菩提
426 22 at least as good as 如我苦行求菩提
427 22 and 如我苦行求菩提
428 22 or 如我苦行求菩提
429 22 but 如我苦行求菩提
430 22 then 如我苦行求菩提
431 22 naturally 如我苦行求菩提
432 22 expresses a question or doubt 如我苦行求菩提
433 22 you 如我苦行求菩提
434 22 the second lunar month 如我苦行求菩提
435 22 in; at 如我苦行求菩提
436 22 Ru 如我苦行求菩提
437 22 Thus 如我苦行求菩提
438 22 thus; tathā 如我苦行求菩提
439 22 like; iva 如我苦行求菩提
440 22 suchness; tathatā 如我苦行求菩提
441 22 niàn to read aloud 菩薩復如是念
442 22 niàn to remember; to expect 菩薩復如是念
443 22 niàn to miss 菩薩復如是念
444 22 niàn to consider 菩薩復如是念
445 22 niàn to recite; to chant 菩薩復如是念
446 22 niàn to show affection for 菩薩復如是念
447 22 niàn a thought; an idea 菩薩復如是念
448 22 niàn twenty 菩薩復如是念
449 22 niàn memory 菩薩復如是念
450 22 niàn an instant 菩薩復如是念
451 22 niàn Nian 菩薩復如是念
452 22 niàn mindfulness; smrti 菩薩復如是念
453 22 niàn a thought; citta 菩薩復如是念
454 20 desire 欲來害於汝身
455 20 to desire; to wish 欲來害於汝身
456 20 almost; nearly; about to occur 欲來害於汝身
457 20 to desire; to intend 欲來害於汝身
458 20 lust 欲來害於汝身
459 20 desire; intention; wish; kāma 欲來害於汝身
460 20 jīn today; present; now 今為汝故
461 20 jīn Jin 今為汝故
462 20 jīn modern 今為汝故
463 20 jīn now; adhunā 今為汝故
464 20 děng et cetera; and so on 禪定智慧等六度
465 20 děng to wait 禪定智慧等六度
466 20 děng degree; kind 禪定智慧等六度
467 20 děng plural 禪定智慧等六度
468 20 děng to be equal 禪定智慧等六度
469 20 děng degree; level 禪定智慧等六度
470 20 děng to compare 禪定智慧等六度
471 20 děng same; equal; sama 禪定智慧等六度
472 19 chù a place; location; a spot; a point 彼處別有地神
473 19 chǔ to reside; to live; to dwell 彼處別有地神
474 19 chù location 彼處別有地神
475 19 chù an office; a department; a bureau 彼處別有地神
476 19 chù a part; an aspect 彼處別有地神
477 19 chǔ to be in; to be in a position of 彼處別有地神
478 19 chǔ to get along with 彼處別有地神
479 19 chǔ to deal with; to manage 彼處別有地神
480 19 chǔ to punish; to sentence 彼處別有地神
481 19 chǔ to stop; to pause 彼處別有地神
482 19 chǔ to be associated with 彼處別有地神
483 19 chǔ to situate; to fix a place for 彼處別有地神
484 19 chǔ to occupy; to control 彼處別有地神
485 19 chù circumstances; situation 彼處別有地神
486 19 chù an occasion; a time 彼處別有地神
487 19 chù position; sthāna 彼處別有地神
488 19 jiē all; each and every; in all cases 水火風神皆驗實
489 19 jiē same; equally 水火風神皆驗實
490 19 jiē all; sarva 水火風神皆驗實
491 18 to know; to learn about; to comprehend 十方諸佛悉鑒知
492 18 all; entire 十方諸佛悉鑒知
493 18 detailed 十方諸佛悉鑒知
494 18 to elaborate; to expound 十方諸佛悉鑒知
495 18 to exhaust; to use up 十方諸佛悉鑒知
496 18 strongly 十方諸佛悉鑒知
497 18 Xi 十方諸佛悉鑒知
498 18 all; kṛtsna 十方諸佛悉鑒知
499 18 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 於後或有得相見者
500 18 zhě that 於後或有得相見者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
therefore; tasmāt
huò or; vā
near to; antike
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
zhū all; many; sarva
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大劫 100 Maha-Kalpa
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大铁围 大鐵圍 100 Mahacakravala
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法安 102 Fa An
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛本行集经 佛本行集經 102 Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra
覆障 102 Rāhula
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍 112 Vaiśya
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上高 115 Shanggao
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世主 115 Lord of the world; Brahmā
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
师子音 師子音 115 Simhaghosa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
115 Sui Dynasty
天等 116 Tiandeng
天竺 116 India; Indian subcontinent
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
相如 120 Xiangru
悉达 悉達 120 Siddhartha
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
雨花 121 Yuhua
智人 122 Homo sapiens
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 188.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
当分 當分 100 according to position
得道 100 to attain enlightenment
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多身 100 many existences
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发露 發露 102 to reveal; to manifest
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
分陀利 102 pundarika
分陀利花 102 pundarika
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
光焰 103 aureola
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
寂定 106 samadhi
结加 結加 106 to cross [legged]
净天眼 淨天眼 106 pure deva eye
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
卷第三 106 scroll 3
拘物头 拘物頭 106 kumuda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
六入 108 the six sense objects
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
漏尽神通 漏盡神通 108 the power of understanding of the eradiction of afflictions
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
妙色 109 wonderful form
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那由他 110 a nayuta
毘舍遮 112 pisaca
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
清净心 清淨心 113 pure mind
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
去行 113 pure practice
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善巧方便 115 skillful and expedient means
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
宿命智 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
歎佛 116 to praise the Buddha
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
涂香 塗香 116 to annoint
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无实 無實 119 not ultimately real
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无异无分别 無異無分別 119 devoid of falsifying conceptualization, not having many separate meanings
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无有恐怖 無有恐怖 119 having no fear
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
业受 業受 121 karmic lifespan
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一由旬 121 one yojana
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
亿劫 億劫 121 a kalpa
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正意 122 wholesome thought; thought without evil
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智慧力 122 power of wisdom
智心 122 a wise mind
中劫 122 intermediate kalpa
众苦 眾苦 122 all suffering
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸人 諸人 122 people; jana
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
自心 122 One's Mind
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha