Glossary and Vocabulary for Dasheng Bensheng Xin Di Guan Jing 大乘本生心地觀經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 53 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是妙法
2 50 wéi to act as; to serve 為欲親近世間之父
3 50 wéi to change into; to become 為欲親近世間之父
4 50 wéi to be; is 為欲親近世間之父
5 50 wéi to do 為欲親近世間之父
6 50 wèi to support; to help 為欲親近世間之父
7 50 wéi to govern 為欲親近世間之父
8 50 wèi to be; bhū 為欲親近世間之父
9 46 néng can; able 誰能永劫住於生死
10 46 néng ability; capacity 誰能永劫住於生死
11 46 néng a mythical bear-like beast 誰能永劫住於生死
12 46 néng energy 誰能永劫住於生死
13 46 néng function; use 誰能永劫住於生死
14 46 néng talent 誰能永劫住於生死
15 46 néng expert at 誰能永劫住於生死
16 46 néng to be in harmony 誰能永劫住於生死
17 46 néng to tend to; to care for 誰能永劫住於生死
18 46 néng to reach; to arrive at 誰能永劫住於生死
19 46 néng to be able; śak 誰能永劫住於生死
20 46 néng skilful; pravīṇa 誰能永劫住於生死
21 38 míng fame; renown; reputation 如是男女即名尊貴天人種類
22 38 míng a name; personal name; designation 如是男女即名尊貴天人種類
23 38 míng rank; position 如是男女即名尊貴天人種類
24 38 míng an excuse 如是男女即名尊貴天人種類
25 38 míng life 如是男女即名尊貴天人種類
26 38 míng to name; to call 如是男女即名尊貴天人種類
27 38 míng to express; to describe 如是男女即名尊貴天人種類
28 38 míng to be called; to have the name 如是男女即名尊貴天人種類
29 38 míng to own; to possess 如是男女即名尊貴天人種類
30 38 míng famous; renowned 如是男女即名尊貴天人種類
31 38 míng moral 如是男女即名尊貴天人種類
32 38 míng name; naman 如是男女即名尊貴天人種類
33 38 míng fame; renown; yasas 如是男女即名尊貴天人種類
34 38 to go; to 如來世尊出興於世
35 38 to rely on; to depend on 如來世尊出興於世
36 38 Yu 如來世尊出興於世
37 38 a crow 如來世尊出興於世
38 33 zhī to go 為欲親近世間之父
39 33 zhī to arrive; to go 為欲親近世間之父
40 33 zhī is 為欲親近世間之父
41 33 zhī to use 為欲親近世間之父
42 33 zhī Zhi 為欲親近世間之父
43 33 zhī winding 為欲親近世間之父
44 32 bǎo a treasure; a valuable item 百寶莊嚴床臥敷具
45 32 bǎo treasured; cherished 百寶莊嚴床臥敷具
46 32 bǎo a jewel; gem 百寶莊嚴床臥敷具
47 32 bǎo precious 百寶莊嚴床臥敷具
48 32 bǎo noble 百寶莊嚴床臥敷具
49 32 bǎo an imperial seal 百寶莊嚴床臥敷具
50 32 bǎo a unit of currency 百寶莊嚴床臥敷具
51 32 bǎo Bao 百寶莊嚴床臥敷具
52 32 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 百寶莊嚴床臥敷具
53 32 bǎo jewel; gem; mani 百寶莊嚴床臥敷具
54 32 善男子 shàn nánzi good men 諸善男子
55 32 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 諸善男子
56 29 眾生 zhòngshēng all living things 引導眾生令入佛智
57 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 引導眾生令入佛智
58 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 引導眾生令入佛智
59 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 引導眾生令入佛智
60 29 ēn kindness; grace; graciousness 皆悉不是知恩報恩
61 29 ēn kind; benevolent 皆悉不是知恩報恩
62 29 ēn affection 皆悉不是知恩報恩
63 29 ēn Gratitude 皆悉不是知恩報恩
64 29 ēn kindness; grace; upakāra 皆悉不是知恩報恩
65 28 to use; to grasp 以自妻子施於所欲
66 28 to rely on 以自妻子施於所欲
67 28 to regard 以自妻子施於所欲
68 28 to be able to 以自妻子施於所欲
69 28 to order; to command 以自妻子施於所欲
70 28 used after a verb 以自妻子施於所欲
71 28 a reason; a cause 以自妻子施於所欲
72 28 Israel 以自妻子施於所欲
73 28 Yi 以自妻子施於所欲
74 28 use; yogena 以自妻子施於所欲
75 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 應病與藥令得復除
76 27 děi to want to; to need to 應病與藥令得復除
77 27 děi must; ought to 應病與藥令得復除
78 27 de 應病與藥令得復除
79 27 de infix potential marker 應病與藥令得復除
80 27 to result in 應病與藥令得復除
81 27 to be proper; to fit; to suit 應病與藥令得復除
82 27 to be satisfied 應病與藥令得復除
83 27 to be finished 應病與藥令得復除
84 27 děi satisfying 應病與藥令得復除
85 27 to contract 應病與藥令得復除
86 27 to hear 應病與藥令得復除
87 27 to have; there is 應病與藥令得復除
88 27 marks time passed 應病與藥令得復除
89 27 obtain; attain; prāpta 應病與藥令得復除
90 26 suǒ a few; various; some 來詣佛所供養恭敬
91 26 suǒ a place; a location 來詣佛所供養恭敬
92 26 suǒ indicates a passive voice 來詣佛所供養恭敬
93 26 suǒ an ordinal number 來詣佛所供養恭敬
94 26 suǒ meaning 來詣佛所供養恭敬
95 26 suǒ garrison 來詣佛所供養恭敬
96 26 suǒ place; pradeśa 來詣佛所供養恭敬
97 25 mother 母有悲恩
98 25 Kangxi radical 80 母有悲恩
99 25 female 母有悲恩
100 25 female elders; older female relatives 母有悲恩
101 25 parent; source; origin 母有悲恩
102 25 all women 母有悲恩
103 25 to foster; to nurture 母有悲恩
104 25 a large proportion of currency 母有悲恩
105 25 investment capital 母有悲恩
106 25 mother; maternal deity 母有悲恩
107 24 zhě ca 父母恩者
108 23 長者 zhǎngzhě the elderly 有五百長者
109 23 長者 zhǎngzhě an elder 有五百長者
110 23 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 有五百長者
111 23 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 有五百長者
112 23 一切 yīqiè temporary 一切菩薩所修行願
113 23 一切 yīqiè the same 一切菩薩所修行願
114 22 wáng Wang 不久當坐菩提樹王金剛寶座
115 22 wáng a king 不久當坐菩提樹王金剛寶座
116 22 wáng Kangxi radical 96 不久當坐菩提樹王金剛寶座
117 22 wàng to be king; to rule 不久當坐菩提樹王金剛寶座
118 22 wáng a prince; a duke 不久當坐菩提樹王金剛寶座
119 22 wáng grand; great 不久當坐菩提樹王金剛寶座
120 22 wáng to treat with the ceremony due to a king 不久當坐菩提樹王金剛寶座
121 22 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 不久當坐菩提樹王金剛寶座
122 22 wáng the head of a group or gang 不久當坐菩提樹王金剛寶座
123 22 wáng the biggest or best of a group 不久當坐菩提樹王金剛寶座
124 22 wáng king; best of a kind; rāja 不久當坐菩提樹王金剛寶座
125 22 zhǒng kind; type 熏成無上大菩提種
126 22 zhòng to plant; to grow; to cultivate 熏成無上大菩提種
127 22 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 熏成無上大菩提種
128 22 zhǒng seed; strain 熏成無上大菩提種
129 22 zhǒng offspring 熏成無上大菩提種
130 22 zhǒng breed 熏成無上大菩提種
131 22 zhǒng race 熏成無上大菩提種
132 22 zhǒng species 熏成無上大菩提種
133 22 zhǒng root; source; origin 熏成無上大菩提種
134 22 zhǒng grit; guts 熏成無上大菩提種
135 22 zhǒng seed; bīja 熏成無上大菩提種
136 21 名為 míngwèi to be called 悲母在時名為日中
137 21 děng et cetera; and so on 如是等大富長者成就正見
138 21 děng to wait 如是等大富長者成就正見
139 21 děng to be equal 如是等大富長者成就正見
140 21 děng degree; level 如是等大富長者成就正見
141 21 děng to compare 如是等大富長者成就正見
142 21 děng same; equal; sama 如是等大富長者成就正見
143 20 法寶 fǎbǎo the Buddha's teaching 於法寶中有其四種
144 20 法寶 fǎbǎo Dharma treasure 於法寶中有其四種
145 20 法寶 fǎbǎo Fa Bao 於法寶中有其四種
146 18 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸佛如來過無量劫時乃說之
147 18 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸佛如來過無量劫時乃說之
148 18 shuì to persuade 諸佛如來過無量劫時乃說之
149 18 shuō to teach; to recite; to explain 諸佛如來過無量劫時乃說之
150 18 shuō a doctrine; a theory 諸佛如來過無量劫時乃說之
151 18 shuō to claim; to assert 諸佛如來過無量劫時乃說之
152 18 shuō allocution 諸佛如來過無量劫時乃說之
153 18 shuō to criticize; to scold 諸佛如來過無量劫時乃說之
154 18 shuō to indicate; to refer to 諸佛如來過無量劫時乃說之
155 18 shuō speach; vāda 諸佛如來過無量劫時乃說之
156 18 shuō to speak; bhāṣate 諸佛如來過無量劫時乃說之
157 18 shuō to instruct 諸佛如來過無量劫時乃說之
158 18 世間 shìjiān world; the human world 為欲親近世間之父
159 18 世間 shìjiān world 為欲親近世間之父
160 18 世間 shìjiān world; loka 為欲親近世間之父
161 18 如來 rúlái Tathagata 諸佛如來過無量劫時乃說之
162 18 如來 Rúlái Tathagata 諸佛如來過無量劫時乃說之
163 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 諸佛如來過無量劫時乃說之
164 17 to reach 供養如來及諸聖眾
165 17 to attain 供養如來及諸聖眾
166 17 to understand 供養如來及諸聖眾
167 17 able to be compared to; to catch up with 供養如來及諸聖眾
168 17 to be involved with; to associate with 供養如來及諸聖眾
169 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 供養如來及諸聖眾
170 17 and; ca; api 供養如來及諸聖眾
171 17 four 遠離四失說相應法
172 17 note a musical scale 遠離四失說相應法
173 17 fourth 遠離四失說相應法
174 17 Si 遠離四失說相應法
175 17 four; catur 遠離四失說相應法
176 17 ér Kangxi radical 126 世尊從三昧安詳而起
177 17 ér as if; to seem like 世尊從三昧安詳而起
178 17 néng can; able 世尊從三昧安詳而起
179 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世尊從三昧安詳而起
180 17 ér to arrive; up to 世尊從三昧安詳而起
181 16 Buddha; Awakened One 來詣佛所供養恭敬
182 16 relating to Buddhism 來詣佛所供養恭敬
183 16 a statue or image of a Buddha 來詣佛所供養恭敬
184 16 a Buddhist text 來詣佛所供養恭敬
185 16 to touch; to stroke 來詣佛所供養恭敬
186 16 Buddha 來詣佛所供養恭敬
187 16 Buddha; Awakened One 來詣佛所供養恭敬
188 16 one 一無非處
189 16 Kangxi radical 1 一無非處
190 16 pure; concentrated 一無非處
191 16 first 一無非處
192 16 the same 一無非處
193 16 sole; single 一無非處
194 16 a very small amount 一無非處
195 16 Yi 一無非處
196 16 other 一無非處
197 16 to unify 一無非處
198 16 accidentally; coincidentally 一無非處
199 16 abruptly; suddenly 一無非處
200 16 one; eka 一無非處
201 14 bǎi one hundred 以百千種上妙珍膳
202 14 bǎi many 以百千種上妙珍膳
203 14 bǎi Bai 以百千種上妙珍膳
204 14 bǎi all 以百千種上妙珍膳
205 14 bǎi hundred; śata 以百千種上妙珍膳
206 14 佛法僧 fó Fǎ Sēng Buddha, Dharma, Sangha 於佛法僧不樂親近
207 14 佛法僧 fó fǎ Sēng the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism 於佛法僧不樂親近
208 14 bēi sadness; sorrow; grief 母有悲恩
209 14 bēi grieved; to be sorrowful 母有悲恩
210 14 bēi to think fondly of 母有悲恩
211 14 bēi to pity; to mercy; to have compassion for 母有悲恩
212 14 bēi to sigh 母有悲恩
213 14 bēi Kindness 母有悲恩
214 14 bēi compassion; empathy; karuna 母有悲恩
215 14 sān three 三無非器
216 14 sān third 三無非器
217 14 sān more than two 三無非器
218 14 sān very few 三無非器
219 14 sān San 三無非器
220 14 sān three; tri 三無非器
221 14 sān sa 三無非器
222 14 sān three kinds; trividha 三無非器
223 14 Qi 其名曰
224 14 cháng Chang 左右膝上常為遊履
225 14 cháng common; general; ordinary 左右膝上常為遊履
226 14 cháng a principle; a rule 左右膝上常為遊履
227 14 cháng eternal; nitya 左右膝上常為遊履
228 13 method; way 為欲聽聞出世之法
229 13 France 為欲聽聞出世之法
230 13 the law; rules; regulations 為欲聽聞出世之法
231 13 the teachings of the Buddha; Dharma 為欲聽聞出世之法
232 13 a standard; a norm 為欲聽聞出世之法
233 13 an institution 為欲聽聞出世之法
234 13 to emulate 為欲聽聞出世之法
235 13 magic; a magic trick 為欲聽聞出世之法
236 13 punishment 為欲聽聞出世之法
237 13 Fa 為欲聽聞出世之法
238 13 a precedent 為欲聽聞出世之法
239 13 a classification of some kinds of Han texts 為欲聽聞出世之法
240 13 relating to a ceremony or rite 為欲聽聞出世之法
241 13 Dharma 為欲聽聞出世之法
242 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 為欲聽聞出世之法
243 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 為欲聽聞出世之法
244 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 為欲聽聞出世之法
245 13 quality; characteristic 為欲聽聞出世之法
246 13 lìng to make; to cause to be; to lead 引導眾生令入佛智
247 13 lìng to issue a command 引導眾生令入佛智
248 13 lìng rules of behavior; customs 引導眾生令入佛智
249 13 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 引導眾生令入佛智
250 13 lìng a season 引導眾生令入佛智
251 13 lìng respected; good reputation 引導眾生令入佛智
252 13 lìng good 引導眾生令入佛智
253 13 lìng pretentious 引導眾生令入佛智
254 13 lìng a transcending state of existence 引導眾生令入佛智
255 13 lìng a commander 引導眾生令入佛智
256 13 lìng a commanding quality; an impressive character 引導眾生令入佛智
257 13 lìng lyrics 引導眾生令入佛智
258 13 lìng Ling 引導眾生令入佛智
259 13 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 引導眾生令入佛智
260 13 Kangxi radical 71 憂念之心恒無休息
261 13 to not have; without 憂念之心恒無休息
262 13 mo 憂念之心恒無休息
263 13 to not have 憂念之心恒無休息
264 13 Wu 憂念之心恒無休息
265 13 mo 憂念之心恒無休息
266 13 rén person; people; a human being 若人供佛福等無異
267 13 rén Kangxi radical 9 若人供佛福等無異
268 13 rén a kind of person 若人供佛福等無異
269 13 rén everybody 若人供佛福等無異
270 13 rén adult 若人供佛福等無異
271 13 rén somebody; others 若人供佛福等無異
272 13 rén an upright person 若人供佛福等無異
273 13 rén person; manuṣya 若人供佛福等無異
274 13 菩薩 púsà bodhisattva 影現菩薩難行苦行
275 13 菩薩 púsà bodhisattva 影現菩薩難行苦行
276 13 菩薩 púsà bodhisattva 影現菩薩難行苦行
277 13 èr two 報恩品第二之上
278 13 èr Kangxi radical 7 報恩品第二之上
279 13 èr second 報恩品第二之上
280 13 èr twice; double; di- 報恩品第二之上
281 13 èr more than one kind 報恩品第二之上
282 13 èr two; dvā; dvi 報恩品第二之上
283 13 èr both; dvaya 報恩品第二之上
284 12 安樂 ānlè peaceful and happy; content 速至安樂
285 12 安樂 ānlè Anle 速至安樂
286 12 安樂 ānlè Anle district 速至安樂
287 12 安樂 ānlè Stability and Happiness 速至安樂
288 12 安樂 ānlè condition of ease; sparśavihāra 速至安樂
289 12 happy; glad; cheerful; joyful 方至菩提大安樂處
290 12 to take joy in; to be happy; to be cheerful 方至菩提大安樂處
291 12 Le 方至菩提大安樂處
292 12 yuè music 方至菩提大安樂處
293 12 yuè a musical instrument 方至菩提大安樂處
294 12 yuè tone [of voice]; expression 方至菩提大安樂處
295 12 yuè a musician 方至菩提大安樂處
296 12 joy; pleasure 方至菩提大安樂處
297 12 yuè the Book of Music 方至菩提大安樂處
298 12 lào Lao 方至菩提大安樂處
299 12 to laugh 方至菩提大安樂處
300 12 Joy 方至菩提大安樂處
301 12 joy; delight; sukhā 方至菩提大安樂處
302 12 xīn heart [organ] 我不愛樂行苦行心
303 12 xīn Kangxi radical 61 我不愛樂行苦行心
304 12 xīn mind; consciousness 我不愛樂行苦行心
305 12 xīn the center; the core; the middle 我不愛樂行苦行心
306 12 xīn one of the 28 star constellations 我不愛樂行苦行心
307 12 xīn heart 我不愛樂行苦行心
308 12 xīn emotion 我不愛樂行苦行心
309 12 xīn intention; consideration 我不愛樂行苦行心
310 12 xīn disposition; temperament 我不愛樂行苦行心
311 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我不愛樂行苦行心
312 12 xīn heart; hṛdaya 我不愛樂行苦行心
313 12 xīn Rohiṇī; Jyesthā 我不愛樂行苦行心
314 12 bào newspaper 為報母恩經於一劫
315 12 bào to announce; to inform; to report 為報母恩經於一劫
316 12 bào to repay; to reply with a gift 為報母恩經於一劫
317 12 bào to respond; to reply 為報母恩經於一劫
318 12 bào to revenge 為報母恩經於一劫
319 12 bào a cable; a telegram 為報母恩經於一劫
320 12 bào a message; information 為報母恩經於一劫
321 12 bào indirect effect; retribution; vipāka 為報母恩經於一劫
322 11 利益 lìyì benefit; interest 利益安樂未來世中
323 11 利益 lìyì benefit 利益安樂未來世中
324 11 利益 lìyì benefit; upakara 利益安樂未來世中
325 11 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生遠離大乘菩薩行願
326 11 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生遠離大乘菩薩行願
327 11 infix potential marker 我不愛樂行苦行心
328 11 shēng to be born; to give birth 心生退轉發起妙義
329 11 shēng to live 心生退轉發起妙義
330 11 shēng raw 心生退轉發起妙義
331 11 shēng a student 心生退轉發起妙義
332 11 shēng life 心生退轉發起妙義
333 11 shēng to produce; to give rise 心生退轉發起妙義
334 11 shēng alive 心生退轉發起妙義
335 11 shēng a lifetime 心生退轉發起妙義
336 11 shēng to initiate; to become 心生退轉發起妙義
337 11 shēng to grow 心生退轉發起妙義
338 11 shēng unfamiliar 心生退轉發起妙義
339 11 shēng not experienced 心生退轉發起妙義
340 11 shēng hard; stiff; strong 心生退轉發起妙義
341 11 shēng having academic or professional knowledge 心生退轉發起妙義
342 11 shēng a male role in traditional theatre 心生退轉發起妙義
343 11 shēng gender 心生退轉發起妙義
344 11 shēng to develop; to grow 心生退轉發起妙義
345 11 shēng to set up 心生退轉發起妙義
346 11 shēng a prostitute 心生退轉發起妙義
347 11 shēng a captive 心生退轉發起妙義
348 11 shēng a gentleman 心生退轉發起妙義
349 11 shēng Kangxi radical 100 心生退轉發起妙義
350 11 shēng unripe 心生退轉發起妙義
351 11 shēng nature 心生退轉發起妙義
352 11 shēng to inherit; to succeed 心生退轉發起妙義
353 11 shēng destiny 心生退轉發起妙義
354 11 shēng birth 心生退轉發起妙義
355 11 shēng arise; produce; utpad 心生退轉發起妙義
356 11 shì a generation 如來世尊出興於世
357 11 shì a period of thirty years 如來世尊出興於世
358 11 shì the world 如來世尊出興於世
359 11 shì years; age 如來世尊出興於世
360 11 shì a dynasty 如來世尊出興於世
361 11 shì secular; worldly 如來世尊出興於世
362 11 shì over generations 如來世尊出興於世
363 11 shì world 如來世尊出興於世
364 11 shì an era 如來世尊出興於世
365 11 shì from generation to generation; across generations 如來世尊出興於世
366 11 shì to keep good family relations 如來世尊出興於世
367 11 shì Shi 如來世尊出興於世
368 11 shì a geologic epoch 如來世尊出興於世
369 11 shì hereditary 如來世尊出興於世
370 11 shì later generations 如來世尊出興於世
371 11 shì a successor; an heir 如來世尊出興於世
372 11 shì the current times 如來世尊出興於世
373 11 shì loka; a world 如來世尊出興於世
374 11 因緣 yīnyuán chance 以是因緣
375 11 因緣 yīnyuán destiny 以是因緣
376 11 因緣 yīnyuán according to this 以是因緣
377 11 因緣 yīnyuán causes and conditions 以是因緣
378 11 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 以是因緣
379 11 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 以是因緣
380 11 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 以是因緣
381 11 爾時 ěr shí at that time 爾時
382 11 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
383 11 miào wonderful; fantastic 妙辯長者
384 11 miào clever 妙辯長者
385 11 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 妙辯長者
386 11 miào fine; delicate 妙辯長者
387 11 miào young 妙辯長者
388 11 miào interesting 妙辯長者
389 11 miào profound reasoning 妙辯長者
390 11 miào Miao 妙辯長者
391 11 miào Wonderful 妙辯長者
392 11 miào wonderful; beautiful; suksma 妙辯長者
393 11 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如貧女得如意珠
394 10 sēng a Buddhist monk 世出世間有三種僧
395 10 sēng a person with dark skin 世出世間有三種僧
396 10 sēng Seng 世出世間有三種僧
397 10 sēng Sangha; monastic community 世出世間有三種僧
398 10 wén to hear 聞是妙法一經於耳
399 10 wén Wen 聞是妙法一經於耳
400 10 wén sniff at; to smell 聞是妙法一經於耳
401 10 wén to be widely known 聞是妙法一經於耳
402 10 wén to confirm; to accept 聞是妙法一經於耳
403 10 wén information 聞是妙法一經於耳
404 10 wèn famous; well known 聞是妙法一經於耳
405 10 wén knowledge; learning 聞是妙法一經於耳
406 10 wèn popularity; prestige; reputation 聞是妙法一經於耳
407 10 wén to question 聞是妙法一經於耳
408 10 wén heard; śruta 聞是妙法一經於耳
409 10 wén hearing; śruti 聞是妙法一經於耳
410 10 child; son 世間悲母念子無比
411 10 egg; newborn 世間悲母念子無比
412 10 first earthly branch 世間悲母念子無比
413 10 11 p.m.-1 a.m. 世間悲母念子無比
414 10 Kangxi radical 39 世間悲母念子無比
415 10 pellet; something small and hard 世間悲母念子無比
416 10 master 世間悲母念子無比
417 10 viscount 世間悲母念子無比
418 10 zi you; your honor 世間悲母念子無比
419 10 masters 世間悲母念子無比
420 10 person 世間悲母念子無比
421 10 young 世間悲母念子無比
422 10 seed 世間悲母念子無比
423 10 subordinate; subsidiary 世間悲母念子無比
424 10 a copper coin 世間悲母念子無比
425 10 female dragonfly 世間悲母念子無比
426 10 constituent 世間悲母念子無比
427 10 offspring; descendants 世間悲母念子無比
428 10 dear 世間悲母念子無比
429 10 little one 世間悲母念子無比
430 10 son; putra 世間悲母念子無比
431 10 offspring; tanaya 世間悲母念子無比
432 10 shí ten 所飲母乳百八十斛
433 10 shí Kangxi radical 24 所飲母乳百八十斛
434 10 shí tenth 所飲母乳百八十斛
435 10 shí complete; perfect 所飲母乳百八十斛
436 10 shí ten; daśa 所飲母乳百八十斛
437 10 to give 應病與藥令得復除
438 10 to accompany 應病與藥令得復除
439 10 to particate in 應病與藥令得復除
440 10 of the same kind 應病與藥令得復除
441 10 to help 應病與藥令得復除
442 10 for 應病與藥令得復除
443 10 zhōng middle 利益安樂未來世中
444 10 zhōng medium; medium sized 利益安樂未來世中
445 10 zhōng China 利益安樂未來世中
446 10 zhòng to hit the mark 利益安樂未來世中
447 10 zhōng midday 利益安樂未來世中
448 10 zhōng inside 利益安樂未來世中
449 10 zhōng during 利益安樂未來世中
450 10 zhōng Zhong 利益安樂未來世中
451 10 zhōng intermediary 利益安樂未來世中
452 10 zhōng half 利益安樂未來世中
453 10 zhòng to reach; to attain 利益安樂未來世中
454 10 zhòng to suffer; to infect 利益安樂未來世中
455 10 zhòng to obtain 利益安樂未來世中
456 10 zhòng to pass an exam 利益安樂未來世中
457 10 zhōng middle 利益安樂未來世中
458 10 shí time; a point or period of time 諸佛如來過無量劫時乃說之
459 10 shí a season; a quarter of a year 諸佛如來過無量劫時乃說之
460 10 shí one of the 12 two-hour periods of the day 諸佛如來過無量劫時乃說之
461 10 shí fashionable 諸佛如來過無量劫時乃說之
462 10 shí fate; destiny; luck 諸佛如來過無量劫時乃說之
463 10 shí occasion; opportunity; chance 諸佛如來過無量劫時乃說之
464 10 shí tense 諸佛如來過無量劫時乃說之
465 10 shí particular; special 諸佛如來過無量劫時乃說之
466 10 shí to plant; to cultivate 諸佛如來過無量劫時乃說之
467 10 shí an era; a dynasty 諸佛如來過無量劫時乃說之
468 10 shí time [abstract] 諸佛如來過無量劫時乃說之
469 10 shí seasonal 諸佛如來過無量劫時乃說之
470 10 shí to wait upon 諸佛如來過無量劫時乃說之
471 10 shí hour 諸佛如來過無量劫時乃說之
472 10 shí appropriate; proper; timely 諸佛如來過無量劫時乃說之
473 10 shí Shi 諸佛如來過無量劫時乃說之
474 10 shí a present; currentlt 諸佛如來過無量劫時乃說之
475 10 shí time; kāla 諸佛如來過無量劫時乃說之
476 10 shí at that time; samaya 諸佛如來過無量劫時乃說之
477 9 智慧 zhìhuì wisdom 能以方便生智慧故
478 9 智慧 zhìhuì intelligence 能以方便生智慧故
479 9 智慧 zhìhuì wisdom 能以方便生智慧故
480 9 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 能以方便生智慧故
481 9 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 能以方便生智慧故
482 9 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 供養前三真實僧寶
483 9 真實 zhēnshí true reality 供養前三真實僧寶
484 9 生死 shēngsǐ life and death; life or death 厭離生死永入涅槃
485 9 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 厭離生死永入涅槃
486 9 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 厭離生死永入涅槃
487 9 xiàn to appear; to manifest; to become visible 影現菩薩難行苦行
488 9 xiàn at present 影現菩薩難行苦行
489 9 xiàn existing at the present time 影現菩薩難行苦行
490 9 xiàn cash 影現菩薩難行苦行
491 9 xiàn to manifest; prādur 影現菩薩難行苦行
492 9 xiàn to manifest; prādur 影現菩薩難行苦行
493 9 xiàn the present time 影現菩薩難行苦行
494 9 yán to speak; to say; said 告彌勒菩薩摩訶薩言
495 9 yán language; talk; words; utterance; speech 告彌勒菩薩摩訶薩言
496 9 yán Kangxi radical 149 告彌勒菩薩摩訶薩言
497 9 yán phrase; sentence 告彌勒菩薩摩訶薩言
498 9 yán a word; a syllable 告彌勒菩薩摩訶薩言
499 9 yán a theory; a doctrine 告彌勒菩薩摩訶薩言
500 9 yán to regard as 告彌勒菩薩摩訶薩言

Frequencies of all Words

Top 913

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 59 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
2 59 old; ancient; former; past 何以故
3 59 reason; cause; purpose 何以故
4 59 to die 何以故
5 59 so; therefore; hence 何以故
6 59 original 何以故
7 59 accident; happening; instance 何以故
8 59 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
9 59 something in the past 何以故
10 59 deceased; dead 何以故
11 59 still; yet 何以故
12 59 therefore; tasmāt 何以故
13 53 如是 rúshì thus; so 如是妙法
14 53 如是 rúshì thus, so 如是妙法
15 53 如是 rúshì thus; evam 如是妙法
16 53 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是妙法
17 50 wèi for; to 為欲親近世間之父
18 50 wèi because of 為欲親近世間之父
19 50 wéi to act as; to serve 為欲親近世間之父
20 50 wéi to change into; to become 為欲親近世間之父
21 50 wéi to be; is 為欲親近世間之父
22 50 wéi to do 為欲親近世間之父
23 50 wèi for 為欲親近世間之父
24 50 wèi because of; for; to 為欲親近世間之父
25 50 wèi to 為欲親近世間之父
26 50 wéi in a passive construction 為欲親近世間之父
27 50 wéi forming a rehetorical question 為欲親近世間之父
28 50 wéi forming an adverb 為欲親近世間之父
29 50 wéi to add emphasis 為欲親近世間之父
30 50 wèi to support; to help 為欲親近世間之父
31 50 wéi to govern 為欲親近世間之父
32 50 wèi to be; bhū 為欲親近世間之父
33 46 néng can; able 誰能永劫住於生死
34 46 néng ability; capacity 誰能永劫住於生死
35 46 néng a mythical bear-like beast 誰能永劫住於生死
36 46 néng energy 誰能永劫住於生死
37 46 néng function; use 誰能永劫住於生死
38 46 néng may; should; permitted to 誰能永劫住於生死
39 46 néng talent 誰能永劫住於生死
40 46 néng expert at 誰能永劫住於生死
41 46 néng to be in harmony 誰能永劫住於生死
42 46 néng to tend to; to care for 誰能永劫住於生死
43 46 néng to reach; to arrive at 誰能永劫住於生死
44 46 néng as long as; only 誰能永劫住於生死
45 46 néng even if 誰能永劫住於生死
46 46 néng but 誰能永劫住於生死
47 46 néng in this way 誰能永劫住於生死
48 46 néng to be able; śak 誰能永劫住於生死
49 46 néng skilful; pravīṇa 誰能永劫住於生死
50 44 zhū all; many; various 諸善男子
51 44 zhū Zhu 諸善男子
52 44 zhū all; members of the class 諸善男子
53 44 zhū interrogative particle 諸善男子
54 44 zhū him; her; them; it 諸善男子
55 44 zhū of; in 諸善男子
56 44 zhū all; many; sarva 諸善男子
57 38 míng measure word for people 如是男女即名尊貴天人種類
58 38 míng fame; renown; reputation 如是男女即名尊貴天人種類
59 38 míng a name; personal name; designation 如是男女即名尊貴天人種類
60 38 míng rank; position 如是男女即名尊貴天人種類
61 38 míng an excuse 如是男女即名尊貴天人種類
62 38 míng life 如是男女即名尊貴天人種類
63 38 míng to name; to call 如是男女即名尊貴天人種類
64 38 míng to express; to describe 如是男女即名尊貴天人種類
65 38 míng to be called; to have the name 如是男女即名尊貴天人種類
66 38 míng to own; to possess 如是男女即名尊貴天人種類
67 38 míng famous; renowned 如是男女即名尊貴天人種類
68 38 míng moral 如是男女即名尊貴天人種類
69 38 míng name; naman 如是男女即名尊貴天人種類
70 38 míng fame; renown; yasas 如是男女即名尊貴天人種類
71 38 in; at 如來世尊出興於世
72 38 in; at 如來世尊出興於世
73 38 in; at; to; from 如來世尊出興於世
74 38 to go; to 如來世尊出興於世
75 38 to rely on; to depend on 如來世尊出興於世
76 38 to go to; to arrive at 如來世尊出興於世
77 38 from 如來世尊出興於世
78 38 give 如來世尊出興於世
79 38 oppposing 如來世尊出興於世
80 38 and 如來世尊出興於世
81 38 compared to 如來世尊出興於世
82 38 by 如來世尊出興於世
83 38 and; as well as 如來世尊出興於世
84 38 for 如來世尊出興於世
85 38 Yu 如來世尊出興於世
86 38 a crow 如來世尊出興於世
87 38 whew; wow 如來世尊出興於世
88 38 near to; antike 如來世尊出興於世
89 33 zhī him; her; them; that 為欲親近世間之父
90 33 zhī used between a modifier and a word to form a word group 為欲親近世間之父
91 33 zhī to go 為欲親近世間之父
92 33 zhī this; that 為欲親近世間之父
93 33 zhī genetive marker 為欲親近世間之父
94 33 zhī it 為欲親近世間之父
95 33 zhī in; in regards to 為欲親近世間之父
96 33 zhī all 為欲親近世間之父
97 33 zhī and 為欲親近世間之父
98 33 zhī however 為欲親近世間之父
99 33 zhī if 為欲親近世間之父
100 33 zhī then 為欲親近世間之父
101 33 zhī to arrive; to go 為欲親近世間之父
102 33 zhī is 為欲親近世間之父
103 33 zhī to use 為欲親近世間之父
104 33 zhī Zhi 為欲親近世間之父
105 33 zhī winding 為欲親近世間之父
106 32 bǎo a treasure; a valuable item 百寶莊嚴床臥敷具
107 32 bǎo treasured; cherished 百寶莊嚴床臥敷具
108 32 bǎo a jewel; gem 百寶莊嚴床臥敷具
109 32 bǎo precious 百寶莊嚴床臥敷具
110 32 bǎo noble 百寶莊嚴床臥敷具
111 32 bǎo an imperial seal 百寶莊嚴床臥敷具
112 32 bǎo a unit of currency 百寶莊嚴床臥敷具
113 32 bǎo Bao 百寶莊嚴床臥敷具
114 32 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 百寶莊嚴床臥敷具
115 32 bǎo jewel; gem; mani 百寶莊嚴床臥敷具
116 32 善男子 shàn nánzi good men 諸善男子
117 32 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 諸善男子
118 31 yǒu is; are; to exist 若有善男子
119 31 yǒu to have; to possess 若有善男子
120 31 yǒu indicates an estimate 若有善男子
121 31 yǒu indicates a large quantity 若有善男子
122 31 yǒu indicates an affirmative response 若有善男子
123 31 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有善男子
124 31 yǒu used to compare two things 若有善男子
125 31 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有善男子
126 31 yǒu used before the names of dynasties 若有善男子
127 31 yǒu a certain thing; what exists 若有善男子
128 31 yǒu multiple of ten and ... 若有善男子
129 31 yǒu abundant 若有善男子
130 31 yǒu purposeful 若有善男子
131 31 yǒu You 若有善男子
132 31 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有善男子
133 31 yǒu becoming; bhava 若有善男子
134 29 眾生 zhòngshēng all living things 引導眾生令入佛智
135 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 引導眾生令入佛智
136 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 引導眾生令入佛智
137 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 引導眾生令入佛智
138 29 ēn kindness; grace; graciousness 皆悉不是知恩報恩
139 29 ēn kind; benevolent 皆悉不是知恩報恩
140 29 ēn affection 皆悉不是知恩報恩
141 29 ēn Gratitude 皆悉不是知恩報恩
142 29 ēn kindness; grace; upakāra 皆悉不是知恩報恩
143 28 so as to; in order to 以自妻子施於所欲
144 28 to use; to regard as 以自妻子施於所欲
145 28 to use; to grasp 以自妻子施於所欲
146 28 according to 以自妻子施於所欲
147 28 because of 以自妻子施於所欲
148 28 on a certain date 以自妻子施於所欲
149 28 and; as well as 以自妻子施於所欲
150 28 to rely on 以自妻子施於所欲
151 28 to regard 以自妻子施於所欲
152 28 to be able to 以自妻子施於所欲
153 28 to order; to command 以自妻子施於所欲
154 28 further; moreover 以自妻子施於所欲
155 28 used after a verb 以自妻子施於所欲
156 28 very 以自妻子施於所欲
157 28 already 以自妻子施於所欲
158 28 increasingly 以自妻子施於所欲
159 28 a reason; a cause 以自妻子施於所欲
160 28 Israel 以自妻子施於所欲
161 28 Yi 以自妻子施於所欲
162 28 use; yogena 以自妻子施於所欲
163 27 de potential marker 應病與藥令得復除
164 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 應病與藥令得復除
165 27 děi must; ought to 應病與藥令得復除
166 27 děi to want to; to need to 應病與藥令得復除
167 27 děi must; ought to 應病與藥令得復除
168 27 de 應病與藥令得復除
169 27 de infix potential marker 應病與藥令得復除
170 27 to result in 應病與藥令得復除
171 27 to be proper; to fit; to suit 應病與藥令得復除
172 27 to be satisfied 應病與藥令得復除
173 27 to be finished 應病與藥令得復除
174 27 de result of degree 應病與藥令得復除
175 27 de marks completion of an action 應病與藥令得復除
176 27 děi satisfying 應病與藥令得復除
177 27 to contract 應病與藥令得復除
178 27 marks permission or possibility 應病與藥令得復除
179 27 expressing frustration 應病與藥令得復除
180 27 to hear 應病與藥令得復除
181 27 to have; there is 應病與藥令得復除
182 27 marks time passed 應病與藥令得復除
183 27 obtain; attain; prāpta 應病與藥令得復除
184 26 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 來詣佛所供養恭敬
185 26 suǒ an office; an institute 來詣佛所供養恭敬
186 26 suǒ introduces a relative clause 來詣佛所供養恭敬
187 26 suǒ it 來詣佛所供養恭敬
188 26 suǒ if; supposing 來詣佛所供養恭敬
189 26 suǒ a few; various; some 來詣佛所供養恭敬
190 26 suǒ a place; a location 來詣佛所供養恭敬
191 26 suǒ indicates a passive voice 來詣佛所供養恭敬
192 26 suǒ that which 來詣佛所供養恭敬
193 26 suǒ an ordinal number 來詣佛所供養恭敬
194 26 suǒ meaning 來詣佛所供養恭敬
195 26 suǒ garrison 來詣佛所供養恭敬
196 26 suǒ place; pradeśa 來詣佛所供養恭敬
197 26 suǒ that which; yad 來詣佛所供養恭敬
198 25 mother 母有悲恩
199 25 Kangxi radical 80 母有悲恩
200 25 female 母有悲恩
201 25 female elders; older female relatives 母有悲恩
202 25 parent; source; origin 母有悲恩
203 25 all women 母有悲恩
204 25 to foster; to nurture 母有悲恩
205 25 a large proportion of currency 母有悲恩
206 25 investment capital 母有悲恩
207 25 mother; maternal deity 母有悲恩
208 25 ruò to seem; to be like; as 若有善男子
209 25 ruò seemingly 若有善男子
210 25 ruò if 若有善男子
211 25 ruò you 若有善男子
212 25 ruò this; that 若有善男子
213 25 ruò and; or 若有善男子
214 25 ruò as for; pertaining to 若有善男子
215 25 pomegranite 若有善男子
216 25 ruò to choose 若有善男子
217 25 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有善男子
218 25 ruò thus 若有善男子
219 25 ruò pollia 若有善男子
220 25 ruò Ruo 若有善男子
221 25 ruò only then 若有善男子
222 25 ja 若有善男子
223 25 jñā 若有善男子
224 25 ruò if; yadi 若有善男子
225 24 shì is; are; am; to be 聞是妙法一經於耳
226 24 shì is exactly 聞是妙法一經於耳
227 24 shì is suitable; is in contrast 聞是妙法一經於耳
228 24 shì this; that; those 聞是妙法一經於耳
229 24 shì really; certainly 聞是妙法一經於耳
230 24 shì correct; yes; affirmative 聞是妙法一經於耳
231 24 shì true 聞是妙法一經於耳
232 24 shì is; has; exists 聞是妙法一經於耳
233 24 shì used between repetitions of a word 聞是妙法一經於耳
234 24 shì a matter; an affair 聞是妙法一經於耳
235 24 shì Shi 聞是妙法一經於耳
236 24 shì is; bhū 聞是妙法一經於耳
237 24 shì this; idam 聞是妙法一經於耳
238 24 such as; for example; for instance 甚難值遇如優曇華
239 24 if 甚難值遇如優曇華
240 24 in accordance with 甚難值遇如優曇華
241 24 to be appropriate; should; with regard to 甚難值遇如優曇華
242 24 this 甚難值遇如優曇華
243 24 it is so; it is thus; can be compared with 甚難值遇如優曇華
244 24 to go to 甚難值遇如優曇華
245 24 to meet 甚難值遇如優曇華
246 24 to appear; to seem; to be like 甚難值遇如優曇華
247 24 at least as good as 甚難值遇如優曇華
248 24 and 甚難值遇如優曇華
249 24 or 甚難值遇如優曇華
250 24 but 甚難值遇如優曇華
251 24 then 甚難值遇如優曇華
252 24 naturally 甚難值遇如優曇華
253 24 expresses a question or doubt 甚難值遇如優曇華
254 24 you 甚難值遇如優曇華
255 24 the second lunar month 甚難值遇如優曇華
256 24 in; at 甚難值遇如優曇華
257 24 Ru 甚難值遇如優曇華
258 24 Thus 甚難值遇如優曇華
259 24 thus; tathā 甚難值遇如優曇華
260 24 like; iva 甚難值遇如優曇華
261 24 suchness; tathatā 甚難值遇如優曇華
262 24 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 父母恩者
263 24 zhě that 父母恩者
264 24 zhě nominalizing function word 父母恩者
265 24 zhě used to mark a definition 父母恩者
266 24 zhě used to mark a pause 父母恩者
267 24 zhě topic marker; that; it 父母恩者
268 24 zhuó according to 父母恩者
269 24 zhě ca 父母恩者
270 23 長者 zhǎngzhě the elderly 有五百長者
271 23 長者 zhǎngzhě an elder 有五百長者
272 23 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 有五百長者
273 23 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 有五百長者
274 23 一切 yīqiè all; every; everything 一切菩薩所修行願
275 23 一切 yīqiè temporary 一切菩薩所修行願
276 23 一切 yīqiè the same 一切菩薩所修行願
277 23 一切 yīqiè generally 一切菩薩所修行願
278 23 一切 yīqiè all, everything 一切菩薩所修行願
279 23 一切 yīqiè all; sarva 一切菩薩所修行願
280 22 wáng Wang 不久當坐菩提樹王金剛寶座
281 22 wáng a king 不久當坐菩提樹王金剛寶座
282 22 wáng Kangxi radical 96 不久當坐菩提樹王金剛寶座
283 22 wàng to be king; to rule 不久當坐菩提樹王金剛寶座
284 22 wáng a prince; a duke 不久當坐菩提樹王金剛寶座
285 22 wáng grand; great 不久當坐菩提樹王金剛寶座
286 22 wáng to treat with the ceremony due to a king 不久當坐菩提樹王金剛寶座
287 22 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 不久當坐菩提樹王金剛寶座
288 22 wáng the head of a group or gang 不久當坐菩提樹王金剛寶座
289 22 wáng the biggest or best of a group 不久當坐菩提樹王金剛寶座
290 22 wáng king; best of a kind; rāja 不久當坐菩提樹王金剛寶座
291 22 zhǒng kind; type 熏成無上大菩提種
292 22 zhòng to plant; to grow; to cultivate 熏成無上大菩提種
293 22 zhǒng kind; type 熏成無上大菩提種
294 22 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 熏成無上大菩提種
295 22 zhǒng seed; strain 熏成無上大菩提種
296 22 zhǒng offspring 熏成無上大菩提種
297 22 zhǒng breed 熏成無上大菩提種
298 22 zhǒng race 熏成無上大菩提種
299 22 zhǒng species 熏成無上大菩提種
300 22 zhǒng root; source; origin 熏成無上大菩提種
301 22 zhǒng grit; guts 熏成無上大菩提種
302 22 zhǒng seed; bīja 熏成無上大菩提種
303 21 名為 míngwèi to be called 悲母在時名為日中
304 21 děng et cetera; and so on 如是等大富長者成就正見
305 21 děng to wait 如是等大富長者成就正見
306 21 děng degree; kind 如是等大富長者成就正見
307 21 děng plural 如是等大富長者成就正見
308 21 děng to be equal 如是等大富長者成就正見
309 21 děng degree; level 如是等大富長者成就正見
310 21 děng to compare 如是等大富長者成就正見
311 21 děng same; equal; sama 如是等大富長者成就正見
312 20 法寶 fǎbǎo the Buddha's teaching 於法寶中有其四種
313 20 法寶 fǎbǎo Dharma treasure 於法寶中有其四種
314 20 法寶 fǎbǎo Fa Bao 於法寶中有其四種
315 18 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸佛如來過無量劫時乃說之
316 18 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸佛如來過無量劫時乃說之
317 18 shuì to persuade 諸佛如來過無量劫時乃說之
318 18 shuō to teach; to recite; to explain 諸佛如來過無量劫時乃說之
319 18 shuō a doctrine; a theory 諸佛如來過無量劫時乃說之
320 18 shuō to claim; to assert 諸佛如來過無量劫時乃說之
321 18 shuō allocution 諸佛如來過無量劫時乃說之
322 18 shuō to criticize; to scold 諸佛如來過無量劫時乃說之
323 18 shuō to indicate; to refer to 諸佛如來過無量劫時乃說之
324 18 shuō speach; vāda 諸佛如來過無量劫時乃說之
325 18 shuō to speak; bhāṣate 諸佛如來過無量劫時乃說之
326 18 shuō to instruct 諸佛如來過無量劫時乃說之
327 18 世間 shìjiān world; the human world 為欲親近世間之父
328 18 世間 shìjiān world 為欲親近世間之父
329 18 世間 shìjiān world; loka 為欲親近世間之父
330 18 如來 rúlái Tathagata 諸佛如來過無量劫時乃說之
331 18 如來 Rúlái Tathagata 諸佛如來過無量劫時乃說之
332 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 諸佛如來過無量劫時乃說之
333 17 亦復 yìfù also 說此妙法亦復為難
334 17 to reach 供養如來及諸聖眾
335 17 and 供養如來及諸聖眾
336 17 coming to; when 供養如來及諸聖眾
337 17 to attain 供養如來及諸聖眾
338 17 to understand 供養如來及諸聖眾
339 17 able to be compared to; to catch up with 供養如來及諸聖眾
340 17 to be involved with; to associate with 供養如來及諸聖眾
341 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 供養如來及諸聖眾
342 17 and; ca; api 供養如來及諸聖眾
343 17 four 遠離四失說相應法
344 17 note a musical scale 遠離四失說相應法
345 17 fourth 遠離四失說相應法
346 17 Si 遠離四失說相應法
347 17 four; catur 遠離四失說相應法
348 17 ér and; as well as; but (not); yet (not) 世尊從三昧安詳而起
349 17 ér Kangxi radical 126 世尊從三昧安詳而起
350 17 ér you 世尊從三昧安詳而起
351 17 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 世尊從三昧安詳而起
352 17 ér right away; then 世尊從三昧安詳而起
353 17 ér but; yet; however; while; nevertheless 世尊從三昧安詳而起
354 17 ér if; in case; in the event that 世尊從三昧安詳而起
355 17 ér therefore; as a result; thus 世尊從三昧安詳而起
356 17 ér how can it be that? 世尊從三昧安詳而起
357 17 ér so as to 世尊從三昧安詳而起
358 17 ér only then 世尊從三昧安詳而起
359 17 ér as if; to seem like 世尊從三昧安詳而起
360 17 néng can; able 世尊從三昧安詳而起
361 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世尊從三昧安詳而起
362 17 ér me 世尊從三昧安詳而起
363 17 ér to arrive; up to 世尊從三昧安詳而起
364 17 ér possessive 世尊從三昧安詳而起
365 17 ér and; ca 世尊從三昧安詳而起
366 16 Buddha; Awakened One 來詣佛所供養恭敬
367 16 relating to Buddhism 來詣佛所供養恭敬
368 16 a statue or image of a Buddha 來詣佛所供養恭敬
369 16 a Buddhist text 來詣佛所供養恭敬
370 16 to touch; to stroke 來詣佛所供養恭敬
371 16 Buddha 來詣佛所供養恭敬
372 16 Buddha; Awakened One 來詣佛所供養恭敬
373 16 one 一無非處
374 16 Kangxi radical 1 一無非處
375 16 as soon as; all at once 一無非處
376 16 pure; concentrated 一無非處
377 16 whole; all 一無非處
378 16 first 一無非處
379 16 the same 一無非處
380 16 each 一無非處
381 16 certain 一無非處
382 16 throughout 一無非處
383 16 used in between a reduplicated verb 一無非處
384 16 sole; single 一無非處
385 16 a very small amount 一無非處
386 16 Yi 一無非處
387 16 other 一無非處
388 16 to unify 一無非處
389 16 accidentally; coincidentally 一無非處
390 16 abruptly; suddenly 一無非處
391 16 or 一無非處
392 16 one; eka 一無非處
393 14 bǎi one hundred 以百千種上妙珍膳
394 14 bǎi many 以百千種上妙珍膳
395 14 bǎi Bai 以百千種上妙珍膳
396 14 bǎi all 以百千種上妙珍膳
397 14 bǎi hundred; śata 以百千種上妙珍膳
398 14 佛法僧 fó Fǎ Sēng Buddha, Dharma, Sangha 於佛法僧不樂親近
399 14 佛法僧 fó fǎ Sēng the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism 於佛法僧不樂親近
400 14 bēi sadness; sorrow; grief 母有悲恩
401 14 bēi grieved; to be sorrowful 母有悲恩
402 14 bēi to think fondly of 母有悲恩
403 14 bēi to pity; to mercy; to have compassion for 母有悲恩
404 14 bēi to sigh 母有悲恩
405 14 bēi Kindness 母有悲恩
406 14 bēi compassion; empathy; karuna 母有悲恩
407 14 sān three 三無非器
408 14 sān third 三無非器
409 14 sān more than two 三無非器
410 14 sān very few 三無非器
411 14 sān repeatedly 三無非器
412 14 sān San 三無非器
413 14 sān three; tri 三無非器
414 14 sān sa 三無非器
415 14 sān three kinds; trividha 三無非器
416 14 以是 yǐshì for that reason; therefore; for this reason 以是因緣
417 14 以是 yǐshì for example; to say 以是因緣
418 14 his; hers; its; theirs 其名曰
419 14 to add emphasis 其名曰
420 14 used when asking a question in reply to a question 其名曰
421 14 used when making a request or giving an order 其名曰
422 14 he; her; it; them 其名曰
423 14 probably; likely 其名曰
424 14 will 其名曰
425 14 may 其名曰
426 14 if 其名曰
427 14 or 其名曰
428 14 Qi 其名曰
429 14 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰
430 14 cháng always; ever; often; frequently; constantly 左右膝上常為遊履
431 14 cháng Chang 左右膝上常為遊履
432 14 cháng long-lasting 左右膝上常為遊履
433 14 cháng common; general; ordinary 左右膝上常為遊履
434 14 cháng a principle; a rule 左右膝上常為遊履
435 14 cháng eternal; nitya 左右膝上常為遊履
436 13 method; way 為欲聽聞出世之法
437 13 France 為欲聽聞出世之法
438 13 the law; rules; regulations 為欲聽聞出世之法
439 13 the teachings of the Buddha; Dharma 為欲聽聞出世之法
440 13 a standard; a norm 為欲聽聞出世之法
441 13 an institution 為欲聽聞出世之法
442 13 to emulate 為欲聽聞出世之法
443 13 magic; a magic trick 為欲聽聞出世之法
444 13 punishment 為欲聽聞出世之法
445 13 Fa 為欲聽聞出世之法
446 13 a precedent 為欲聽聞出世之法
447 13 a classification of some kinds of Han texts 為欲聽聞出世之法
448 13 relating to a ceremony or rite 為欲聽聞出世之法
449 13 Dharma 為欲聽聞出世之法
450 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 為欲聽聞出世之法
451 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 為欲聽聞出世之法
452 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 為欲聽聞出世之法
453 13 quality; characteristic 為欲聽聞出世之法
454 13 lìng to make; to cause to be; to lead 引導眾生令入佛智
455 13 lìng to issue a command 引導眾生令入佛智
456 13 lìng rules of behavior; customs 引導眾生令入佛智
457 13 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 引導眾生令入佛智
458 13 lìng a season 引導眾生令入佛智
459 13 lìng respected; good reputation 引導眾生令入佛智
460 13 lìng good 引導眾生令入佛智
461 13 lìng pretentious 引導眾生令入佛智
462 13 lìng a transcending state of existence 引導眾生令入佛智
463 13 lìng a commander 引導眾生令入佛智
464 13 lìng a commanding quality; an impressive character 引導眾生令入佛智
465 13 lìng lyrics 引導眾生令入佛智
466 13 lìng Ling 引導眾生令入佛智
467 13 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 引導眾生令入佛智
468 13 no 憂念之心恒無休息
469 13 Kangxi radical 71 憂念之心恒無休息
470 13 to not have; without 憂念之心恒無休息
471 13 has not yet 憂念之心恒無休息
472 13 mo 憂念之心恒無休息
473 13 do not 憂念之心恒無休息
474 13 not; -less; un- 憂念之心恒無休息
475 13 regardless of 憂念之心恒無休息
476 13 to not have 憂念之心恒無休息
477 13 um 憂念之心恒無休息
478 13 Wu 憂念之心恒無休息
479 13 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 憂念之心恒無休息
480 13 not; non- 憂念之心恒無休息
481 13 mo 憂念之心恒無休息
482 13 rén person; people; a human being 若人供佛福等無異
483 13 rén Kangxi radical 9 若人供佛福等無異
484 13 rén a kind of person 若人供佛福等無異
485 13 rén everybody 若人供佛福等無異
486 13 rén adult 若人供佛福等無異
487 13 rén somebody; others 若人供佛福等無異
488 13 rén an upright person 若人供佛福等無異
489 13 rén person; manuṣya 若人供佛福等無異
490 13 菩薩 púsà bodhisattva 影現菩薩難行苦行
491 13 菩薩 púsà bodhisattva 影現菩薩難行苦行
492 13 菩薩 púsà bodhisattva 影現菩薩難行苦行
493 13 èr two 報恩品第二之上
494 13 èr Kangxi radical 7 報恩品第二之上
495 13 èr second 報恩品第二之上
496 13 èr twice; double; di- 報恩品第二之上
497 13 èr another; the other 報恩品第二之上
498 13 èr more than one kind 報恩品第二之上
499 13 èr two; dvā; dvi 報恩品第二之上
500 13 èr both; dvaya 報恩品第二之上

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
wèi to be; bhū
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
zhū all; many; sarva
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
near to; antike
  1. bǎo
  2. bǎo
  1. jewel; gem; treasure; ratna
  2. jewel; gem; mani
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
宝清 寶清 98 Baoqing
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
除业 除業 99 Vikiranosnisa
大功德 100 Laksmi
大劫 100 Maha-Kalpa
大唐 100 Tang Dynasty
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘本生心地观经 大乘本生心地觀經 100 Mayayana Sutra on Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature; Dasheng Bensheng Xin Di Guan Jing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
梵王 102 Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
覆障 102 Rāhula
光明遍照 103 Vairocana
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
殑伽河 106 Ganges River
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
明行圆满 明行圓滿 109 Activity of Full Brightness
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
凝然 110 Gyōnen
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
千叶 千葉 113 Chiba
日天子 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
天安 116 Tian An reign
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天等 116 Tiandeng
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
一乘 121 ekayāna; one vehicle
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
镇国 鎮國 122 Zhenguo
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 308.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八大 98 eight great
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
宝车 寶車 98 jewelled cart
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
愁恼 愁惱 99 affliction
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
床卧 床臥 99 bed; resting place
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大船师 大船師 100 the captain of the great ship
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
德瓶 100 mani vase
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
多生 100 many births; many rebirths
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛世界 102 a Buddha realm
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
父母恩 102 kindness of parents
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
甘露雨 103 the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain
供佛 103 to make offerings to the Buddha
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
果报 果報 103 fruition; the result of karma
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
护世 護世 104 protectors of the world
化佛 104 a Buddha image
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见修 見修 106 mistaken views and practice
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
金刚宝座 金剛寶座 106 vajra throne
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
净妙 淨妙 106 pure and subtle
卷第二 106 scroll 2
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六神通 108 the six supernatural powers
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙华三会 龍華三會 76
  1. Three Meetings Beneath the Dragon-Flower Tree
  2. Maitreya Bodhisattva; the three dragon-flower assemblies
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙果 109 wonderful fruit
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名僧 109 renowned monastic
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等性智 112 wisdom of universal equality
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
千佛 113 thousand Buddhas
求法 113 to seek the Dharma
群生 113 all living beings
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
三宝恩 三寶恩 115 kindness of the Triple Gem
三变 三變 115 three transformations
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧方便 115 skillful and expedient means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生天 115 celestial birth
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
施者 115 giver
十善 115 the ten virtues
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句偈 115 a four line gatha
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四智 115 the four forms of wisdom
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
宿住 115 former abidings; past lives
天鼓 116 divine drum
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
行苦 120 suffering as a consequence of action
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
修善 120 to cultivate goodness
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
疑网 疑網 121 a web of doubt
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
音声 音聲 121 sound; noise
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
永劫 121 eternity
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿求 願求 121 aspires
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欝金 121 saffron; kunkuma
赞歎 讚歎 122 praise
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真俗 122 absolute and conventional truth
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正治 122 right effort
证得 證得 122 realize; prāpti
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真净 真淨 122 true and pure teaching
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制戒 122 rules; vinaya
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众圣 眾聖 122 all sages
众生恩 眾生恩 122 Kindness of Sentient Beings
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自受用身 122 enjoyment body for the self
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara