Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 42
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 71 | 於 | yú | to go; to | 普雨於壤土 |
2 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 普雨於壤土 |
3 | 71 | 於 | yú | Yu | 普雨於壤土 |
4 | 71 | 於 | wū | a crow | 普雨於壤土 |
5 | 69 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
6 | 69 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
7 | 68 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 而有一婆羅門子 |
8 | 68 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 而有一婆羅門子 |
9 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 波斯匿王來詣佛所 |
10 | 58 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 波斯匿王來詣佛所 |
11 | 58 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 波斯匿王來詣佛所 |
12 | 58 | 佛 | fó | a Buddhist text | 波斯匿王來詣佛所 |
13 | 58 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 波斯匿王來詣佛所 |
14 | 58 | 佛 | fó | Buddha | 波斯匿王來詣佛所 |
15 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 波斯匿王來詣佛所 |
16 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 不習武藝 |
17 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 波斯匿王來詣佛所 |
18 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 波斯匿王來詣佛所 |
19 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 波斯匿王來詣佛所 |
20 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 波斯匿王來詣佛所 |
21 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 波斯匿王來詣佛所 |
22 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 波斯匿王來詣佛所 |
23 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 波斯匿王來詣佛所 |
24 | 52 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
25 | 52 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
26 | 52 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
27 | 52 | 時 | shí | fashionable | 時 |
28 | 52 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
29 | 52 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
30 | 52 | 時 | shí | tense | 時 |
31 | 52 | 時 | shí | particular; special | 時 |
32 | 52 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
33 | 52 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
34 | 52 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
35 | 52 | 時 | shí | seasonal | 時 |
36 | 52 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
37 | 52 | 時 | shí | hour | 時 |
38 | 52 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
39 | 52 | 時 | shí | Shi | 時 |
40 | 52 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
41 | 52 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
42 | 52 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
43 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為捨離五支 |
44 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為捨離五支 |
45 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 何等為捨離五支 |
46 | 49 | 為 | wéi | to do | 何等為捨離五支 |
47 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為捨離五支 |
48 | 49 | 為 | wéi | to govern | 何等為捨離五支 |
49 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為捨離五支 |
50 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而有一婆羅門子 |
51 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 而有一婆羅門子 |
52 | 49 | 而 | néng | can; able | 而有一婆羅門子 |
53 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而有一婆羅門子 |
54 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 而有一婆羅門子 |
55 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 波斯匿王聞佛所說 |
56 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 波斯匿王聞佛所說 |
57 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 波斯匿王聞佛所說 |
58 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 波斯匿王聞佛所說 |
59 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 波斯匿王聞佛所說 |
60 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 波斯匿王聞佛所說 |
61 | 49 | 說 | shuō | allocution | 波斯匿王聞佛所說 |
62 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 波斯匿王聞佛所說 |
63 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 波斯匿王聞佛所說 |
64 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 波斯匿王聞佛所說 |
65 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 波斯匿王聞佛所說 |
66 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 波斯匿王聞佛所說 |
67 | 47 | 從 | cóng | to follow | 從東方來 |
68 | 47 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從東方來 |
69 | 47 | 從 | cóng | to participate in something | 從東方來 |
70 | 47 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從東方來 |
71 | 47 | 從 | cóng | something secondary | 從東方來 |
72 | 47 | 從 | cóng | remote relatives | 從東方來 |
73 | 47 | 從 | cóng | secondary | 從東方來 |
74 | 47 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從東方來 |
75 | 47 | 從 | cōng | at ease; informal | 從東方來 |
76 | 47 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從東方來 |
77 | 47 | 從 | zòng | to release | 從東方來 |
78 | 47 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從東方來 |
79 | 46 | 者 | zhě | ca | 施此田者 |
80 | 41 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
81 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
82 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
83 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
84 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
85 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
86 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
87 | 41 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
88 | 41 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
89 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
90 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
91 | 38 | 我 | wǒ | self | 我今問汝 |
92 | 38 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今問汝 |
93 | 38 | 我 | wǒ | Wo | 我今問汝 |
94 | 38 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今問汝 |
95 | 38 | 我 | wǒ | ga | 我今問汝 |
96 | 38 | 來 | lái | to come | 波斯匿王來詣佛所 |
97 | 38 | 來 | lái | please | 波斯匿王來詣佛所 |
98 | 38 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 波斯匿王來詣佛所 |
99 | 38 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 波斯匿王來詣佛所 |
100 | 38 | 來 | lái | wheat | 波斯匿王來詣佛所 |
101 | 38 | 來 | lái | next; future | 波斯匿王來詣佛所 |
102 | 38 | 來 | lái | a simple complement of direction | 波斯匿王來詣佛所 |
103 | 38 | 來 | lái | to occur; to arise | 波斯匿王來詣佛所 |
104 | 38 | 來 | lái | to earn | 波斯匿王來詣佛所 |
105 | 38 | 來 | lái | to come; āgata | 波斯匿王來詣佛所 |
106 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得大果報 |
107 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 得大果報 |
108 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 得大果報 |
109 | 34 | 得 | dé | de | 得大果報 |
110 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 得大果報 |
111 | 34 | 得 | dé | to result in | 得大果報 |
112 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得大果報 |
113 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 得大果報 |
114 | 34 | 得 | dé | to be finished | 得大果報 |
115 | 34 | 得 | děi | satisfying | 得大果報 |
116 | 34 | 得 | dé | to contract | 得大果報 |
117 | 34 | 得 | dé | to hear | 得大果報 |
118 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 得大果報 |
119 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 得大果報 |
120 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得大果報 |
121 | 33 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 白佛言 |
122 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 應施何等人 |
123 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 應施何等人 |
124 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 應施何等人 |
125 | 32 | 人 | rén | everybody | 應施何等人 |
126 | 32 | 人 | rén | adult | 應施何等人 |
127 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 應施何等人 |
128 | 32 | 人 | rén | an upright person | 應施何等人 |
129 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 應施何等人 |
130 | 31 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已斷已知 |
131 | 31 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已斷已知 |
132 | 31 | 已 | yǐ | to complete | 已斷已知 |
133 | 31 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已斷已知 |
134 | 31 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已斷已知 |
135 | 31 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已斷已知 |
136 | 30 | 其 | qí | Qi | 為其戰鬪故 |
137 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
138 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
139 | 29 | 王 | wáng | Wang | 王當賞不 |
140 | 29 | 王 | wáng | a king | 王當賞不 |
141 | 29 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王當賞不 |
142 | 29 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王當賞不 |
143 | 29 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王當賞不 |
144 | 29 | 王 | wáng | grand; great | 王當賞不 |
145 | 29 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王當賞不 |
146 | 29 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王當賞不 |
147 | 29 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王當賞不 |
148 | 29 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王當賞不 |
149 | 29 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王當賞不 |
150 | 28 | 之 | zhī | to go | 而復修行卑賤之家 |
151 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而復修行卑賤之家 |
152 | 28 | 之 | zhī | is | 而復修行卑賤之家 |
153 | 28 | 之 | zhī | to use | 而復修行卑賤之家 |
154 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 而復修行卑賤之家 |
155 | 28 | 之 | zhī | winding | 而復修行卑賤之家 |
156 | 27 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 從冥入明 |
157 | 27 | 明 | míng | Ming | 從冥入明 |
158 | 27 | 明 | míng | Ming Dynasty | 從冥入明 |
159 | 27 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 從冥入明 |
160 | 27 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 從冥入明 |
161 | 27 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 從冥入明 |
162 | 27 | 明 | míng | consecrated | 從冥入明 |
163 | 27 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 從冥入明 |
164 | 27 | 明 | míng | to explain; to clarify | 從冥入明 |
165 | 27 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 從冥入明 |
166 | 27 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 從冥入明 |
167 | 27 | 明 | míng | eyesight; vision | 從冥入明 |
168 | 27 | 明 | míng | a god; a spirit | 從冥入明 |
169 | 27 | 明 | míng | fame; renown | 從冥入明 |
170 | 27 | 明 | míng | open; public | 從冥入明 |
171 | 27 | 明 | míng | clear | 從冥入明 |
172 | 27 | 明 | míng | to become proficient | 從冥入明 |
173 | 27 | 明 | míng | to be proficient | 從冥入明 |
174 | 27 | 明 | míng | virtuous | 從冥入明 |
175 | 27 | 明 | míng | open and honest | 從冥入明 |
176 | 27 | 明 | míng | clean; neat | 從冥入明 |
177 | 27 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 從冥入明 |
178 | 27 | 明 | míng | next; afterwards | 從冥入明 |
179 | 27 | 明 | míng | positive | 從冥入明 |
180 | 27 | 明 | míng | Clear | 從冥入明 |
181 | 27 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 從冥入明 |
182 | 25 | 與 | yǔ | to give | 應與同止 |
183 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 應與同止 |
184 | 25 | 與 | yù | to particate in | 應與同止 |
185 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 應與同止 |
186 | 25 | 與 | yù | to help | 應與同止 |
187 | 25 | 與 | yǔ | for | 應與同止 |
188 | 25 | 聞 | wén | to hear | 波斯匿王聞佛所說 |
189 | 25 | 聞 | wén | Wen | 波斯匿王聞佛所說 |
190 | 25 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 波斯匿王聞佛所說 |
191 | 25 | 聞 | wén | to be widely known | 波斯匿王聞佛所說 |
192 | 25 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 波斯匿王聞佛所說 |
193 | 25 | 聞 | wén | information | 波斯匿王聞佛所說 |
194 | 25 | 聞 | wèn | famous; well known | 波斯匿王聞佛所說 |
195 | 25 | 聞 | wén | knowledge; learning | 波斯匿王聞佛所說 |
196 | 25 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 波斯匿王聞佛所說 |
197 | 25 | 聞 | wén | to question | 波斯匿王聞佛所說 |
198 | 25 | 聞 | wén | heard; śruta | 波斯匿王聞佛所說 |
199 | 25 | 聞 | wén | hearing; śruti | 波斯匿王聞佛所說 |
200 | 24 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告大王 |
201 | 24 | 告 | gào | to request | 佛告大王 |
202 | 24 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告大王 |
203 | 24 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告大王 |
204 | 24 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告大王 |
205 | 24 | 告 | gào | to reach | 佛告大王 |
206 | 24 | 告 | gào | an announcement | 佛告大王 |
207 | 24 | 告 | gào | a party | 佛告大王 |
208 | 24 | 告 | gào | a vacation | 佛告大王 |
209 | 24 | 告 | gào | Gao | 佛告大王 |
210 | 24 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告大王 |
211 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 復行身惡行 |
212 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 復行身惡行 |
213 | 24 | 身 | shēn | self | 復行身惡行 |
214 | 24 | 身 | shēn | life | 復行身惡行 |
215 | 24 | 身 | shēn | an object | 復行身惡行 |
216 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 復行身惡行 |
217 | 24 | 身 | shēn | moral character | 復行身惡行 |
218 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 復行身惡行 |
219 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 復行身惡行 |
220 | 24 | 身 | juān | India | 復行身惡行 |
221 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 復行身惡行 |
222 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 栴檀優婆塞即說偈言 |
223 | 23 | 即 | jí | at that time | 栴檀優婆塞即說偈言 |
224 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 栴檀優婆塞即說偈言 |
225 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 栴檀優婆塞即說偈言 |
226 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 栴檀優婆塞即說偈言 |
227 | 23 | 冥 | míng | dark | 從冥入冥 |
228 | 23 | 冥 | míng | profound; deep | 從冥入冥 |
229 | 23 | 冥 | míng | obscure | 從冥入冥 |
230 | 23 | 冥 | míng | the unseen world | 從冥入冥 |
231 | 23 | 冥 | míng | Hades | 從冥入冥 |
232 | 23 | 冥 | míng | dark; tamas | 從冥入冥 |
233 | 23 | 入 | rù | to enter | 從冥入冥 |
234 | 23 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 從冥入冥 |
235 | 23 | 入 | rù | radical | 從冥入冥 |
236 | 23 | 入 | rù | income | 從冥入冥 |
237 | 23 | 入 | rù | to conform with | 從冥入冥 |
238 | 23 | 入 | rù | to descend | 從冥入冥 |
239 | 23 | 入 | rù | the entering tone | 從冥入冥 |
240 | 23 | 入 | rù | to pay | 從冥入冥 |
241 | 23 | 入 | rù | to join | 從冥入冥 |
242 | 23 | 入 | rù | entering; praveśa | 從冥入冥 |
243 | 23 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 從冥入冥 |
244 | 23 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 瞿曇 |
245 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 悉應以敬施 |
246 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 悉應以敬施 |
247 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 悉應以敬施 |
248 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 悉應以敬施 |
249 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 悉應以敬施 |
250 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 悉應以敬施 |
251 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 悉應以敬施 |
252 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 悉應以敬施 |
253 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 悉應以敬施 |
254 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 悉應以敬施 |
255 | 22 | 中 | zhōng | middle | 處斯冥中 |
256 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 處斯冥中 |
257 | 22 | 中 | zhōng | China | 處斯冥中 |
258 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 處斯冥中 |
259 | 22 | 中 | zhōng | midday | 處斯冥中 |
260 | 22 | 中 | zhōng | inside | 處斯冥中 |
261 | 22 | 中 | zhōng | during | 處斯冥中 |
262 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 處斯冥中 |
263 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 處斯冥中 |
264 | 22 | 中 | zhōng | half | 處斯冥中 |
265 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 處斯冥中 |
266 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 處斯冥中 |
267 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 處斯冥中 |
268 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 處斯冥中 |
269 | 22 | 中 | zhōng | middle | 處斯冥中 |
270 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 禽獸皆歡喜 |
271 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 禽獸皆歡喜 |
272 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 禽獸皆歡喜 |
273 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 禽獸皆歡喜 |
274 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 禽獸皆歡喜 |
275 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 禽獸皆歡喜 |
276 | 22 | 行 | xíng | to walk | 而復修行卑賤之家 |
277 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 而復修行卑賤之家 |
278 | 22 | 行 | háng | profession | 而復修行卑賤之家 |
279 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 而復修行卑賤之家 |
280 | 22 | 行 | xíng | to travel | 而復修行卑賤之家 |
281 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 而復修行卑賤之家 |
282 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 而復修行卑賤之家 |
283 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 而復修行卑賤之家 |
284 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 而復修行卑賤之家 |
285 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 而復修行卑賤之家 |
286 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 而復修行卑賤之家 |
287 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 而復修行卑賤之家 |
288 | 22 | 行 | xíng | to move | 而復修行卑賤之家 |
289 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 而復修行卑賤之家 |
290 | 22 | 行 | xíng | travel | 而復修行卑賤之家 |
291 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 而復修行卑賤之家 |
292 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 而復修行卑賤之家 |
293 | 22 | 行 | xíng | temporary | 而復修行卑賤之家 |
294 | 22 | 行 | háng | rank; order | 而復修行卑賤之家 |
295 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 而復修行卑賤之家 |
296 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 而復修行卑賤之家 |
297 | 22 | 行 | xíng | to experience | 而復修行卑賤之家 |
298 | 22 | 行 | xíng | path; way | 而復修行卑賤之家 |
299 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 而復修行卑賤之家 |
300 | 22 | 行 | xíng | 而復修行卑賤之家 | |
301 | 22 | 行 | xíng | Practice | 而復修行卑賤之家 |
302 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 而復修行卑賤之家 |
303 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 而復修行卑賤之家 |
304 | 21 | 施 | shī | to give; to grant | 應施何等人 |
305 | 21 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 應施何等人 |
306 | 21 | 施 | shī | to deploy; to set up | 應施何等人 |
307 | 21 | 施 | shī | to relate to | 應施何等人 |
308 | 21 | 施 | shī | to move slowly | 應施何等人 |
309 | 21 | 施 | shī | to exert | 應施何等人 |
310 | 21 | 施 | shī | to apply; to spread | 應施何等人 |
311 | 21 | 施 | shī | Shi | 應施何等人 |
312 | 21 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 應施何等人 |
313 | 21 | 波斯匿王 | bōsīnì wáng | King Prasenajit; Pasenadi | 波斯匿王來詣佛所 |
314 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 波斯匿王復白佛言 |
315 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 波斯匿王復白佛言 |
316 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 波斯匿王復白佛言 |
317 | 21 | 復 | fù | to restore | 波斯匿王復白佛言 |
318 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 波斯匿王復白佛言 |
319 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 波斯匿王復白佛言 |
320 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 波斯匿王復白佛言 |
321 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 波斯匿王復白佛言 |
322 | 21 | 復 | fù | Fu | 波斯匿王復白佛言 |
323 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 波斯匿王復白佛言 |
324 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 波斯匿王復白佛言 |
325 | 21 | 去 | qù | to go | 作禮而去 |
326 | 21 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 作禮而去 |
327 | 21 | 去 | qù | to be distant | 作禮而去 |
328 | 21 | 去 | qù | to leave | 作禮而去 |
329 | 21 | 去 | qù | to play a part | 作禮而去 |
330 | 21 | 去 | qù | to abandon; to give up | 作禮而去 |
331 | 21 | 去 | qù | to die | 作禮而去 |
332 | 21 | 去 | qù | previous; past | 作禮而去 |
333 | 21 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 作禮而去 |
334 | 21 | 去 | qù | falling tone | 作禮而去 |
335 | 21 | 去 | qù | to lose | 作禮而去 |
336 | 21 | 去 | qù | Qu | 作禮而去 |
337 | 21 | 去 | qù | go; gati | 作禮而去 |
338 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 建立清淨信 |
339 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 建立清淨信 |
340 | 21 | 清淨 | qīngjìng | concise | 建立清淨信 |
341 | 21 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 建立清淨信 |
342 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 建立清淨信 |
343 | 21 | 清淨 | qīngjìng | purity | 建立清淨信 |
344 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 建立清淨信 |
345 | 21 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
346 | 21 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
347 | 21 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
348 | 20 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
349 | 20 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
350 | 20 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
351 | 20 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
352 | 20 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
353 | 20 | 亦 | yì | Yi | 亦斷受施者 |
354 | 20 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 此問則異 |
355 | 20 | 則 | zé | a grade; a level | 此問則異 |
356 | 20 | 則 | zé | an example; a model | 此問則異 |
357 | 20 | 則 | zé | a weighing device | 此問則異 |
358 | 20 | 則 | zé | to grade; to rank | 此問則異 |
359 | 20 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 此問則異 |
360 | 20 | 則 | zé | to do | 此問則異 |
361 | 20 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 此問則異 |
362 | 20 | 舍衛國 | shèwèi guó | Sravasti; Savatthi | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
363 | 20 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 世尊復說偈言 |
364 | 19 | 一一 | yīyī | one or two | 一一四五 |
365 | 19 | 一一 | yīyī | a few | 一一四五 |
366 | 19 | 作 | zuò | to do | 亦復為人下賤作使 |
367 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 亦復為人下賤作使 |
368 | 19 | 作 | zuò | to start | 亦復為人下賤作使 |
369 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 亦復為人下賤作使 |
370 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 亦復為人下賤作使 |
371 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 亦復為人下賤作使 |
372 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 亦復為人下賤作使 |
373 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 亦復為人下賤作使 |
374 | 19 | 作 | zuò | to rise | 亦復為人下賤作使 |
375 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 亦復為人下賤作使 |
376 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 亦復為人下賤作使 |
377 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 亦復為人下賤作使 |
378 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 亦復為人下賤作使 |
379 | 19 | 佛住 | fó zhù | the Buddha was staying at | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
380 | 19 | 佛住 | fó zhù | Buddha abode | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
381 | 19 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
382 | 19 | 瞋 | chēn | to glare at in anger | 惠施離瞋姤 |
383 | 19 | 瞋 | chēn | to be angry | 惠施離瞋姤 |
384 | 19 | 瞋 | chēn | aversion; hatred; hostility; anger; dveṣa | 惠施離瞋姤 |
385 | 19 | 瞋 | chēn | malice; vyāpāda | 惠施離瞋姤 |
386 | 19 | 瞋 | chēn | wroth; krodha | 惠施離瞋姤 |
387 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
388 | 18 | 生 | shēng | to live | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
389 | 18 | 生 | shēng | raw | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
390 | 18 | 生 | shēng | a student | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
391 | 18 | 生 | shēng | life | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
392 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
393 | 18 | 生 | shēng | alive | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
394 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
395 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
396 | 18 | 生 | shēng | to grow | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
397 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
398 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
399 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
400 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
401 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
402 | 18 | 生 | shēng | gender | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
403 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
404 | 18 | 生 | shēng | to set up | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
405 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
406 | 18 | 生 | shēng | a captive | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
407 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
408 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
409 | 18 | 生 | shēng | unripe | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
410 | 18 | 生 | shēng | nature | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
411 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
412 | 18 | 生 | shēng | destiny | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
413 | 18 | 生 | shēng | birth | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
414 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
415 | 18 | 今 | jīn | today; present; now | 我今問汝 |
416 | 18 | 今 | jīn | Jin | 我今問汝 |
417 | 18 | 今 | jīn | modern | 我今問汝 |
418 | 18 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今問汝 |
419 | 18 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 譬如有人從樓觀至樓觀 |
420 | 18 | 至 | zhì | to arrive | 譬如有人從樓觀至樓觀 |
421 | 18 | 至 | zhì | approach; upagama | 譬如有人從樓觀至樓觀 |
422 | 18 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 歡喜隨喜 |
423 | 18 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 歡喜隨喜 |
424 | 18 | 耆 | qí | a person of over sixty | 央耆國明顯 |
425 | 18 | 耆 | qí | aged; old | 央耆國明顯 |
426 | 18 | 耆 | qí | rigid; strict | 央耆國明顯 |
427 | 18 | 耆 | qí | to adjust; to cause | 央耆國明顯 |
428 | 18 | 耆 | qí | bullying; punishing; tyrannical | 央耆國明顯 |
429 | 18 | 耆 | qí | old; jarā | 央耆國明顯 |
430 | 17 | 罵 | mà | to insult; to accuse; to blame; to curse; to scold | 瞋罵呵責 |
431 | 17 | 罵 | mà | to denounce | 瞋罵呵責 |
432 | 17 | 罵 | mà | to curse; ākrośa | 瞋罵呵責 |
433 | 16 | 家 | jiā | house; home; residence | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
434 | 16 | 家 | jiā | family | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
435 | 16 | 家 | jiā | a specialist | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
436 | 16 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
437 | 16 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
438 | 16 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
439 | 16 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
440 | 16 | 家 | jiā | domestic | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
441 | 16 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
442 | 16 | 家 | jiā | side; party | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
443 | 16 | 家 | jiā | dynastic line | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
444 | 16 | 家 | jiā | a respectful form of address | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
445 | 16 | 家 | jiā | a familiar form of address | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
446 | 16 | 家 | jiā | I; my; our | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
447 | 16 | 家 | jiā | district | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
448 | 16 | 家 | jiā | private propery | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
449 | 16 | 家 | jiā | Jia | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
450 | 16 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
451 | 16 | 家 | gū | lady | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
452 | 16 | 家 | jiā | house; gṛha | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
453 | 16 | 家 | jiā | family; kula | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
454 | 16 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 為婆羅門死還生自姓婆羅門家 |
455 | 16 | 食 | shí | food; food and drink | 每食知節量 |
456 | 16 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 每食知節量 |
457 | 16 | 食 | shí | to eat | 每食知節量 |
458 | 16 | 食 | sì | to feed | 每食知節量 |
459 | 16 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 每食知節量 |
460 | 16 | 食 | sì | to raise; to nourish | 每食知節量 |
461 | 16 | 食 | shí | to receive; to accept | 每食知節量 |
462 | 16 | 食 | shí | to receive an official salary | 每食知節量 |
463 | 16 | 食 | shí | an eclipse | 每食知節量 |
464 | 16 | 食 | shí | food; bhakṣa | 每食知節量 |
465 | 16 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 捨惡受惡 |
466 | 16 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 捨惡受惡 |
467 | 16 | 受 | shòu | to receive; to accept | 捨惡受惡 |
468 | 16 | 受 | shòu | to tolerate | 捨惡受惡 |
469 | 16 | 受 | shòu | feelings; sensations | 捨惡受惡 |
470 | 16 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應施何等人 |
471 | 16 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應施何等人 |
472 | 16 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應施何等人 |
473 | 16 | 應 | yìng | to accept | 應施何等人 |
474 | 16 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應施何等人 |
475 | 16 | 應 | yìng | to echo | 應施何等人 |
476 | 16 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應施何等人 |
477 | 16 | 應 | yìng | Ying | 應施何等人 |
478 | 16 | 祇樹給孤獨園 | qíshùgěi gūdú yuán | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
479 | 16 | 汝 | rǔ | Ru River | 我今問汝 |
480 | 16 | 汝 | rǔ | Ru | 我今問汝 |
481 | 16 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 若勝若伏 |
482 | 16 | 勝 | shèng | victory; success | 若勝若伏 |
483 | 16 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 若勝若伏 |
484 | 16 | 勝 | shèng | to surpass | 若勝若伏 |
485 | 16 | 勝 | shèng | triumphant | 若勝若伏 |
486 | 16 | 勝 | shèng | a scenic view | 若勝若伏 |
487 | 16 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 若勝若伏 |
488 | 16 | 勝 | shèng | Sheng | 若勝若伏 |
489 | 16 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 若勝若伏 |
490 | 16 | 勝 | shèng | superior; agra | 若勝若伏 |
491 | 16 | 見 | jiàn | to see | 見沙門道士 |
492 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見沙門道士 |
493 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見沙門道士 |
494 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見沙門道士 |
495 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 見沙門道士 |
496 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 見沙門道士 |
497 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見沙門道士 |
498 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見沙門道士 |
499 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 見沙門道士 |
500 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 見沙門道士 |
Frequencies of all Words
Top 1048
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 71 | 於 | yú | in; at | 普雨於壤土 |
2 | 71 | 於 | yú | in; at | 普雨於壤土 |
3 | 71 | 於 | yú | in; at; to; from | 普雨於壤土 |
4 | 71 | 於 | yú | to go; to | 普雨於壤土 |
5 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 普雨於壤土 |
6 | 71 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 普雨於壤土 |
7 | 71 | 於 | yú | from | 普雨於壤土 |
8 | 71 | 於 | yú | give | 普雨於壤土 |
9 | 71 | 於 | yú | oppposing | 普雨於壤土 |
10 | 71 | 於 | yú | and | 普雨於壤土 |
11 | 71 | 於 | yú | compared to | 普雨於壤土 |
12 | 71 | 於 | yú | by | 普雨於壤土 |
13 | 71 | 於 | yú | and; as well as | 普雨於壤土 |
14 | 71 | 於 | yú | for | 普雨於壤土 |
15 | 71 | 於 | yú | Yu | 普雨於壤土 |
16 | 71 | 於 | wū | a crow | 普雨於壤土 |
17 | 71 | 於 | wū | whew; wow | 普雨於壤土 |
18 | 71 | 於 | yú | near to; antike | 普雨於壤土 |
19 | 69 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
20 | 69 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
21 | 68 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 而有一婆羅門子 |
22 | 68 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 而有一婆羅門子 |
23 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 波斯匿王來詣佛所 |
24 | 58 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 波斯匿王來詣佛所 |
25 | 58 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 波斯匿王來詣佛所 |
26 | 58 | 佛 | fó | a Buddhist text | 波斯匿王來詣佛所 |
27 | 58 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 波斯匿王來詣佛所 |
28 | 58 | 佛 | fó | Buddha | 波斯匿王來詣佛所 |
29 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 波斯匿王來詣佛所 |
30 | 56 | 不 | bù | not; no | 不習武藝 |
31 | 56 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不習武藝 |
32 | 56 | 不 | bù | as a correlative | 不習武藝 |
33 | 56 | 不 | bù | no (answering a question) | 不習武藝 |
34 | 56 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不習武藝 |
35 | 56 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不習武藝 |
36 | 56 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不習武藝 |
37 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 不習武藝 |
38 | 56 | 不 | bù | no; na | 不習武藝 |
39 | 54 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 波斯匿王來詣佛所 |
40 | 54 | 所 | suǒ | an office; an institute | 波斯匿王來詣佛所 |
41 | 54 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 波斯匿王來詣佛所 |
42 | 54 | 所 | suǒ | it | 波斯匿王來詣佛所 |
43 | 54 | 所 | suǒ | if; supposing | 波斯匿王來詣佛所 |
44 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 波斯匿王來詣佛所 |
45 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 波斯匿王來詣佛所 |
46 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 波斯匿王來詣佛所 |
47 | 54 | 所 | suǒ | that which | 波斯匿王來詣佛所 |
48 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 波斯匿王來詣佛所 |
49 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 波斯匿王來詣佛所 |
50 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 波斯匿王來詣佛所 |
51 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 波斯匿王來詣佛所 |
52 | 54 | 所 | suǒ | that which; yad | 波斯匿王來詣佛所 |
53 | 52 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
54 | 52 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
55 | 52 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
56 | 52 | 時 | shí | at that time | 時 |
57 | 52 | 時 | shí | fashionable | 時 |
58 | 52 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
59 | 52 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
60 | 52 | 時 | shí | tense | 時 |
61 | 52 | 時 | shí | particular; special | 時 |
62 | 52 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
63 | 52 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
64 | 52 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
65 | 52 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
66 | 52 | 時 | shí | seasonal | 時 |
67 | 52 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
68 | 52 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
69 | 52 | 時 | shí | on time | 時 |
70 | 52 | 時 | shí | this; that | 時 |
71 | 52 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
72 | 52 | 時 | shí | hour | 時 |
73 | 52 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
74 | 52 | 時 | shí | Shi | 時 |
75 | 52 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
76 | 52 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
77 | 52 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
78 | 52 | 時 | shí | then; atha | 時 |
79 | 49 | 為 | wèi | for; to | 何等為捨離五支 |
80 | 49 | 為 | wèi | because of | 何等為捨離五支 |
81 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為捨離五支 |
82 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為捨離五支 |
83 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 何等為捨離五支 |
84 | 49 | 為 | wéi | to do | 何等為捨離五支 |
85 | 49 | 為 | wèi | for | 何等為捨離五支 |
86 | 49 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為捨離五支 |
87 | 49 | 為 | wèi | to | 何等為捨離五支 |
88 | 49 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為捨離五支 |
89 | 49 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為捨離五支 |
90 | 49 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為捨離五支 |
91 | 49 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為捨離五支 |
92 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為捨離五支 |
93 | 49 | 為 | wéi | to govern | 何等為捨離五支 |
94 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為捨離五支 |
95 | 49 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而有一婆羅門子 |
96 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而有一婆羅門子 |
97 | 49 | 而 | ér | you | 而有一婆羅門子 |
98 | 49 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而有一婆羅門子 |
99 | 49 | 而 | ér | right away; then | 而有一婆羅門子 |
100 | 49 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而有一婆羅門子 |
101 | 49 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而有一婆羅門子 |
102 | 49 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而有一婆羅門子 |
103 | 49 | 而 | ér | how can it be that? | 而有一婆羅門子 |
104 | 49 | 而 | ér | so as to | 而有一婆羅門子 |
105 | 49 | 而 | ér | only then | 而有一婆羅門子 |
106 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 而有一婆羅門子 |
107 | 49 | 而 | néng | can; able | 而有一婆羅門子 |
108 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而有一婆羅門子 |
109 | 49 | 而 | ér | me | 而有一婆羅門子 |
110 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 而有一婆羅門子 |
111 | 49 | 而 | ér | possessive | 而有一婆羅門子 |
112 | 49 | 而 | ér | and; ca | 而有一婆羅門子 |
113 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 波斯匿王聞佛所說 |
114 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 波斯匿王聞佛所說 |
115 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 波斯匿王聞佛所說 |
116 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 波斯匿王聞佛所說 |
117 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 波斯匿王聞佛所說 |
118 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 波斯匿王聞佛所說 |
119 | 49 | 說 | shuō | allocution | 波斯匿王聞佛所說 |
120 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 波斯匿王聞佛所說 |
121 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 波斯匿王聞佛所說 |
122 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 波斯匿王聞佛所說 |
123 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 波斯匿王聞佛所說 |
124 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 波斯匿王聞佛所說 |
125 | 47 | 從 | cóng | from | 從東方來 |
126 | 47 | 從 | cóng | to follow | 從東方來 |
127 | 47 | 從 | cóng | past; through | 從東方來 |
128 | 47 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從東方來 |
129 | 47 | 從 | cóng | to participate in something | 從東方來 |
130 | 47 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從東方來 |
131 | 47 | 從 | cóng | usually | 從東方來 |
132 | 47 | 從 | cóng | something secondary | 從東方來 |
133 | 47 | 從 | cóng | remote relatives | 從東方來 |
134 | 47 | 從 | cóng | secondary | 從東方來 |
135 | 47 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從東方來 |
136 | 47 | 從 | cōng | at ease; informal | 從東方來 |
137 | 47 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從東方來 |
138 | 47 | 從 | zòng | to release | 從東方來 |
139 | 47 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從東方來 |
140 | 47 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從東方來 |
141 | 46 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 施此田者 |
142 | 46 | 者 | zhě | that | 施此田者 |
143 | 46 | 者 | zhě | nominalizing function word | 施此田者 |
144 | 46 | 者 | zhě | used to mark a definition | 施此田者 |
145 | 46 | 者 | zhě | used to mark a pause | 施此田者 |
146 | 46 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 施此田者 |
147 | 46 | 者 | zhuó | according to | 施此田者 |
148 | 46 | 者 | zhě | ca | 施此田者 |
149 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 而有一婆羅門子 |
150 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 而有一婆羅門子 |
151 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 而有一婆羅門子 |
152 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 而有一婆羅門子 |
153 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 而有一婆羅門子 |
154 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 而有一婆羅門子 |
155 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 而有一婆羅門子 |
156 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 而有一婆羅門子 |
157 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 而有一婆羅門子 |
158 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 而有一婆羅門子 |
159 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 而有一婆羅門子 |
160 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 而有一婆羅門子 |
161 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 而有一婆羅門子 |
162 | 41 | 有 | yǒu | You | 而有一婆羅門子 |
163 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 而有一婆羅門子 |
164 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 而有一婆羅門子 |
165 | 41 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
166 | 41 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
167 | 41 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
168 | 41 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
169 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
170 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
171 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
172 | 41 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言 |
173 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
174 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
175 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
176 | 41 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
177 | 41 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
178 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
179 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
180 | 38 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今問汝 |
181 | 38 | 我 | wǒ | self | 我今問汝 |
182 | 38 | 我 | wǒ | we; our | 我今問汝 |
183 | 38 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今問汝 |
184 | 38 | 我 | wǒ | Wo | 我今問汝 |
185 | 38 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今問汝 |
186 | 38 | 我 | wǒ | ga | 我今問汝 |
187 | 38 | 我 | wǒ | I; aham | 我今問汝 |
188 | 38 | 來 | lái | to come | 波斯匿王來詣佛所 |
189 | 38 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 波斯匿王來詣佛所 |
190 | 38 | 來 | lái | please | 波斯匿王來詣佛所 |
191 | 38 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 波斯匿王來詣佛所 |
192 | 38 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 波斯匿王來詣佛所 |
193 | 38 | 來 | lái | ever since | 波斯匿王來詣佛所 |
194 | 38 | 來 | lái | wheat | 波斯匿王來詣佛所 |
195 | 38 | 來 | lái | next; future | 波斯匿王來詣佛所 |
196 | 38 | 來 | lái | a simple complement of direction | 波斯匿王來詣佛所 |
197 | 38 | 來 | lái | to occur; to arise | 波斯匿王來詣佛所 |
198 | 38 | 來 | lái | to earn | 波斯匿王來詣佛所 |
199 | 38 | 來 | lái | to come; āgata | 波斯匿王來詣佛所 |
200 | 35 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是異問 |
201 | 35 | 是 | shì | is exactly | 此是異問 |
202 | 35 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是異問 |
203 | 35 | 是 | shì | this; that; those | 此是異問 |
204 | 35 | 是 | shì | really; certainly | 此是異問 |
205 | 35 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是異問 |
206 | 35 | 是 | shì | true | 此是異問 |
207 | 35 | 是 | shì | is; has; exists | 此是異問 |
208 | 35 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是異問 |
209 | 35 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是異問 |
210 | 35 | 是 | shì | Shi | 此是異問 |
211 | 35 | 是 | shì | is; bhū | 此是異問 |
212 | 35 | 是 | shì | this; idam | 此是異問 |
213 | 34 | 得 | de | potential marker | 得大果報 |
214 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得大果報 |
215 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 得大果報 |
216 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 得大果報 |
217 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 得大果報 |
218 | 34 | 得 | dé | de | 得大果報 |
219 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 得大果報 |
220 | 34 | 得 | dé | to result in | 得大果報 |
221 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得大果報 |
222 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 得大果報 |
223 | 34 | 得 | dé | to be finished | 得大果報 |
224 | 34 | 得 | de | result of degree | 得大果報 |
225 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 得大果報 |
226 | 34 | 得 | děi | satisfying | 得大果報 |
227 | 34 | 得 | dé | to contract | 得大果報 |
228 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得大果報 |
229 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 得大果報 |
230 | 34 | 得 | dé | to hear | 得大果報 |
231 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 得大果報 |
232 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 得大果報 |
233 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得大果報 |
234 | 33 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 白佛言 |
235 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 應施何等人 |
236 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 應施何等人 |
237 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 應施何等人 |
238 | 32 | 人 | rén | everybody | 應施何等人 |
239 | 32 | 人 | rén | adult | 應施何等人 |
240 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 應施何等人 |
241 | 32 | 人 | rén | an upright person | 應施何等人 |
242 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 應施何等人 |
243 | 32 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若刺若射 |
244 | 32 | 若 | ruò | seemingly | 若刺若射 |
245 | 32 | 若 | ruò | if | 若刺若射 |
246 | 32 | 若 | ruò | you | 若刺若射 |
247 | 32 | 若 | ruò | this; that | 若刺若射 |
248 | 32 | 若 | ruò | and; or | 若刺若射 |
249 | 32 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若刺若射 |
250 | 32 | 若 | rě | pomegranite | 若刺若射 |
251 | 32 | 若 | ruò | to choose | 若刺若射 |
252 | 32 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若刺若射 |
253 | 32 | 若 | ruò | thus | 若刺若射 |
254 | 32 | 若 | ruò | pollia | 若刺若射 |
255 | 32 | 若 | ruò | Ruo | 若刺若射 |
256 | 32 | 若 | ruò | only then | 若刺若射 |
257 | 32 | 若 | rě | ja | 若刺若射 |
258 | 32 | 若 | rě | jñā | 若刺若射 |
259 | 32 | 若 | ruò | if; yadi | 若刺若射 |
260 | 31 | 諸 | zhū | all; many; various | 集諸戰士 |
261 | 31 | 諸 | zhū | Zhu | 集諸戰士 |
262 | 31 | 諸 | zhū | all; members of the class | 集諸戰士 |
263 | 31 | 諸 | zhū | interrogative particle | 集諸戰士 |
264 | 31 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 集諸戰士 |
265 | 31 | 諸 | zhū | of; in | 集諸戰士 |
266 | 31 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 集諸戰士 |
267 | 31 | 已 | yǐ | already | 已斷已知 |
268 | 31 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已斷已知 |
269 | 31 | 已 | yǐ | from | 已斷已知 |
270 | 31 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已斷已知 |
271 | 31 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已斷已知 |
272 | 31 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已斷已知 |
273 | 31 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已斷已知 |
274 | 31 | 已 | yǐ | to complete | 已斷已知 |
275 | 31 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已斷已知 |
276 | 31 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已斷已知 |
277 | 31 | 已 | yǐ | certainly | 已斷已知 |
278 | 31 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已斷已知 |
279 | 31 | 已 | yǐ | this | 已斷已知 |
280 | 31 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已斷已知 |
281 | 31 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已斷已知 |
282 | 30 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 為其戰鬪故 |
283 | 30 | 其 | qí | to add emphasis | 為其戰鬪故 |
284 | 30 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 為其戰鬪故 |
285 | 30 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 為其戰鬪故 |
286 | 30 | 其 | qí | he; her; it; them | 為其戰鬪故 |
287 | 30 | 其 | qí | probably; likely | 為其戰鬪故 |
288 | 30 | 其 | qí | will | 為其戰鬪故 |
289 | 30 | 其 | qí | may | 為其戰鬪故 |
290 | 30 | 其 | qí | if | 為其戰鬪故 |
291 | 30 | 其 | qí | or | 為其戰鬪故 |
292 | 30 | 其 | qí | Qi | 為其戰鬪故 |
293 | 30 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 為其戰鬪故 |
294 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
295 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
296 | 29 | 王 | wáng | Wang | 王當賞不 |
297 | 29 | 王 | wáng | a king | 王當賞不 |
298 | 29 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王當賞不 |
299 | 29 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王當賞不 |
300 | 29 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王當賞不 |
301 | 29 | 王 | wáng | grand; great | 王當賞不 |
302 | 29 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王當賞不 |
303 | 29 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王當賞不 |
304 | 29 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王當賞不 |
305 | 29 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王當賞不 |
306 | 29 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王當賞不 |
307 | 29 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 王當賞不 |
308 | 29 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 王當賞不 |
309 | 29 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 王當賞不 |
310 | 29 | 當 | dāng | to face | 王當賞不 |
311 | 29 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 王當賞不 |
312 | 29 | 當 | dāng | to manage; to host | 王當賞不 |
313 | 29 | 當 | dāng | should | 王當賞不 |
314 | 29 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 王當賞不 |
315 | 29 | 當 | dǎng | to think | 王當賞不 |
316 | 29 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 王當賞不 |
317 | 29 | 當 | dǎng | to be equal | 王當賞不 |
318 | 29 | 當 | dàng | that | 王當賞不 |
319 | 29 | 當 | dāng | an end; top | 王當賞不 |
320 | 29 | 當 | dàng | clang; jingle | 王當賞不 |
321 | 29 | 當 | dāng | to judge | 王當賞不 |
322 | 29 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 王當賞不 |
323 | 29 | 當 | dàng | the same | 王當賞不 |
324 | 29 | 當 | dàng | to pawn | 王當賞不 |
325 | 29 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 王當賞不 |
326 | 29 | 當 | dàng | a trap | 王當賞不 |
327 | 29 | 當 | dàng | a pawned item | 王當賞不 |
328 | 29 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 王當賞不 |
329 | 28 | 之 | zhī | him; her; them; that | 而復修行卑賤之家 |
330 | 28 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 而復修行卑賤之家 |
331 | 28 | 之 | zhī | to go | 而復修行卑賤之家 |
332 | 28 | 之 | zhī | this; that | 而復修行卑賤之家 |
333 | 28 | 之 | zhī | genetive marker | 而復修行卑賤之家 |
334 | 28 | 之 | zhī | it | 而復修行卑賤之家 |
335 | 28 | 之 | zhī | in; in regards to | 而復修行卑賤之家 |
336 | 28 | 之 | zhī | all | 而復修行卑賤之家 |
337 | 28 | 之 | zhī | and | 而復修行卑賤之家 |
338 | 28 | 之 | zhī | however | 而復修行卑賤之家 |
339 | 28 | 之 | zhī | if | 而復修行卑賤之家 |
340 | 28 | 之 | zhī | then | 而復修行卑賤之家 |
341 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而復修行卑賤之家 |
342 | 28 | 之 | zhī | is | 而復修行卑賤之家 |
343 | 28 | 之 | zhī | to use | 而復修行卑賤之家 |
344 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 而復修行卑賤之家 |
345 | 28 | 之 | zhī | winding | 而復修行卑賤之家 |
346 | 27 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 從冥入明 |
347 | 27 | 明 | míng | Ming | 從冥入明 |
348 | 27 | 明 | míng | Ming Dynasty | 從冥入明 |
349 | 27 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 從冥入明 |
350 | 27 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 從冥入明 |
351 | 27 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 從冥入明 |
352 | 27 | 明 | míng | consecrated | 從冥入明 |
353 | 27 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 從冥入明 |
354 | 27 | 明 | míng | to explain; to clarify | 從冥入明 |
355 | 27 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 從冥入明 |
356 | 27 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 從冥入明 |
357 | 27 | 明 | míng | eyesight; vision | 從冥入明 |
358 | 27 | 明 | míng | a god; a spirit | 從冥入明 |
359 | 27 | 明 | míng | fame; renown | 從冥入明 |
360 | 27 | 明 | míng | open; public | 從冥入明 |
361 | 27 | 明 | míng | clear | 從冥入明 |
362 | 27 | 明 | míng | to become proficient | 從冥入明 |
363 | 27 | 明 | míng | to be proficient | 從冥入明 |
364 | 27 | 明 | míng | virtuous | 從冥入明 |
365 | 27 | 明 | míng | open and honest | 從冥入明 |
366 | 27 | 明 | míng | clean; neat | 從冥入明 |
367 | 27 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 從冥入明 |
368 | 27 | 明 | míng | next; afterwards | 從冥入明 |
369 | 27 | 明 | míng | positive | 從冥入明 |
370 | 27 | 明 | míng | Clear | 從冥入明 |
371 | 27 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 從冥入明 |
372 | 27 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如雷雨良田 |
373 | 27 | 如 | rú | if | 如雷雨良田 |
374 | 27 | 如 | rú | in accordance with | 如雷雨良田 |
375 | 27 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如雷雨良田 |
376 | 27 | 如 | rú | this | 如雷雨良田 |
377 | 27 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如雷雨良田 |
378 | 27 | 如 | rú | to go to | 如雷雨良田 |
379 | 27 | 如 | rú | to meet | 如雷雨良田 |
380 | 27 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如雷雨良田 |
381 | 27 | 如 | rú | at least as good as | 如雷雨良田 |
382 | 27 | 如 | rú | and | 如雷雨良田 |
383 | 27 | 如 | rú | or | 如雷雨良田 |
384 | 27 | 如 | rú | but | 如雷雨良田 |
385 | 27 | 如 | rú | then | 如雷雨良田 |
386 | 27 | 如 | rú | naturally | 如雷雨良田 |
387 | 27 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如雷雨良田 |
388 | 27 | 如 | rú | you | 如雷雨良田 |
389 | 27 | 如 | rú | the second lunar month | 如雷雨良田 |
390 | 27 | 如 | rú | in; at | 如雷雨良田 |
391 | 27 | 如 | rú | Ru | 如雷雨良田 |
392 | 27 | 如 | rú | Thus | 如雷雨良田 |
393 | 27 | 如 | rú | thus; tathā | 如雷雨良田 |
394 | 27 | 如 | rú | like; iva | 如雷雨良田 |
395 | 27 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如雷雨良田 |
396 | 26 | 此 | cǐ | this; these | 此是異問 |
397 | 26 | 此 | cǐ | in this way | 此是異問 |
398 | 26 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是異問 |
399 | 26 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是異問 |
400 | 26 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是異問 |
401 | 25 | 與 | yǔ | and | 應與同止 |
402 | 25 | 與 | yǔ | to give | 應與同止 |
403 | 25 | 與 | yǔ | together with | 應與同止 |
404 | 25 | 與 | yú | interrogative particle | 應與同止 |
405 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 應與同止 |
406 | 25 | 與 | yù | to particate in | 應與同止 |
407 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 應與同止 |
408 | 25 | 與 | yù | to help | 應與同止 |
409 | 25 | 與 | yǔ | for | 應與同止 |
410 | 25 | 與 | yǔ | and; ca | 應與同止 |
411 | 25 | 聞 | wén | to hear | 波斯匿王聞佛所說 |
412 | 25 | 聞 | wén | Wen | 波斯匿王聞佛所說 |
413 | 25 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 波斯匿王聞佛所說 |
414 | 25 | 聞 | wén | to be widely known | 波斯匿王聞佛所說 |
415 | 25 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 波斯匿王聞佛所說 |
416 | 25 | 聞 | wén | information | 波斯匿王聞佛所說 |
417 | 25 | 聞 | wèn | famous; well known | 波斯匿王聞佛所說 |
418 | 25 | 聞 | wén | knowledge; learning | 波斯匿王聞佛所說 |
419 | 25 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 波斯匿王聞佛所說 |
420 | 25 | 聞 | wén | to question | 波斯匿王聞佛所說 |
421 | 25 | 聞 | wén | heard; śruta | 波斯匿王聞佛所說 |
422 | 25 | 聞 | wén | hearing; śruti | 波斯匿王聞佛所說 |
423 | 24 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告大王 |
424 | 24 | 告 | gào | to request | 佛告大王 |
425 | 24 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告大王 |
426 | 24 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告大王 |
427 | 24 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告大王 |
428 | 24 | 告 | gào | to reach | 佛告大王 |
429 | 24 | 告 | gào | an announcement | 佛告大王 |
430 | 24 | 告 | gào | a party | 佛告大王 |
431 | 24 | 告 | gào | a vacation | 佛告大王 |
432 | 24 | 告 | gào | Gao | 佛告大王 |
433 | 24 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告大王 |
434 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 復行身惡行 |
435 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 復行身惡行 |
436 | 24 | 身 | shēn | measure word for clothes | 復行身惡行 |
437 | 24 | 身 | shēn | self | 復行身惡行 |
438 | 24 | 身 | shēn | life | 復行身惡行 |
439 | 24 | 身 | shēn | an object | 復行身惡行 |
440 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 復行身惡行 |
441 | 24 | 身 | shēn | personally | 復行身惡行 |
442 | 24 | 身 | shēn | moral character | 復行身惡行 |
443 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 復行身惡行 |
444 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 復行身惡行 |
445 | 24 | 身 | juān | India | 復行身惡行 |
446 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 復行身惡行 |
447 | 23 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 栴檀優婆塞即說偈言 |
448 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 栴檀優婆塞即說偈言 |
449 | 23 | 即 | jí | at that time | 栴檀優婆塞即說偈言 |
450 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 栴檀優婆塞即說偈言 |
451 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 栴檀優婆塞即說偈言 |
452 | 23 | 即 | jí | if; but | 栴檀優婆塞即說偈言 |
453 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 栴檀優婆塞即說偈言 |
454 | 23 | 即 | jí | then; following | 栴檀優婆塞即說偈言 |
455 | 23 | 即 | jí | so; just so; eva | 栴檀優婆塞即說偈言 |
456 | 23 | 冥 | míng | dark | 從冥入冥 |
457 | 23 | 冥 | míng | profound; deep | 從冥入冥 |
458 | 23 | 冥 | míng | obscure | 從冥入冥 |
459 | 23 | 冥 | míng | the unseen world | 從冥入冥 |
460 | 23 | 冥 | míng | Hades | 從冥入冥 |
461 | 23 | 冥 | míng | dark; tamas | 從冥入冥 |
462 | 23 | 入 | rù | to enter | 從冥入冥 |
463 | 23 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 從冥入冥 |
464 | 23 | 入 | rù | radical | 從冥入冥 |
465 | 23 | 入 | rù | income | 從冥入冥 |
466 | 23 | 入 | rù | to conform with | 從冥入冥 |
467 | 23 | 入 | rù | to descend | 從冥入冥 |
468 | 23 | 入 | rù | the entering tone | 從冥入冥 |
469 | 23 | 入 | rù | to pay | 從冥入冥 |
470 | 23 | 入 | rù | to join | 從冥入冥 |
471 | 23 | 入 | rù | entering; praveśa | 從冥入冥 |
472 | 23 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 從冥入冥 |
473 | 23 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 瞿曇 |
474 | 23 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 悉應以敬施 |
475 | 23 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 悉應以敬施 |
476 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 悉應以敬施 |
477 | 23 | 以 | yǐ | according to | 悉應以敬施 |
478 | 23 | 以 | yǐ | because of | 悉應以敬施 |
479 | 23 | 以 | yǐ | on a certain date | 悉應以敬施 |
480 | 23 | 以 | yǐ | and; as well as | 悉應以敬施 |
481 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 悉應以敬施 |
482 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 悉應以敬施 |
483 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 悉應以敬施 |
484 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 悉應以敬施 |
485 | 23 | 以 | yǐ | further; moreover | 悉應以敬施 |
486 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 悉應以敬施 |
487 | 23 | 以 | yǐ | very | 悉應以敬施 |
488 | 23 | 以 | yǐ | already | 悉應以敬施 |
489 | 23 | 以 | yǐ | increasingly | 悉應以敬施 |
490 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 悉應以敬施 |
491 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 悉應以敬施 |
492 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 悉應以敬施 |
493 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 悉應以敬施 |
494 | 22 | 中 | zhōng | middle | 處斯冥中 |
495 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 處斯冥中 |
496 | 22 | 中 | zhōng | China | 處斯冥中 |
497 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 處斯冥中 |
498 | 22 | 中 | zhōng | in; amongst | 處斯冥中 |
499 | 22 | 中 | zhōng | midday | 處斯冥中 |
500 | 22 | 中 | zhōng | inside | 處斯冥中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
婆罗门 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman |
佛 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
所 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
而 | ér | and; ca | |
说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
北方 | 98 | The North | |
鞞舍 | 鞞舍 | 98 | Vaishya |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
车师 | 車師 | 99 | Jushi |
大功德 | 100 | Laksmi | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
梵 | 102 |
|
|
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
慧力 | 72 |
|
|
迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
集军 | 集軍 | 106 | Gathered Army; Vijitasena |
拘萨罗 | 拘薩羅 | 106 | Kośala; Kosala |
拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
鹿子母讲堂 | 鹿子母講堂 | 108 | Palace of Migara's Mother |
洛 | 108 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
祇洹 | 113 | Jetavana | |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如东 | 如東 | 114 | Rudong |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世尊 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
正使 | 122 | Chief Envoy | |
遮婆罗 | 遮婆羅 | 122 | Cāpāla Shrine |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 171.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿那含果 | 97 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不害 | 98 | non-harm | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
布施 | 98 |
|
|
常生 | 99 | immortality | |
常住 | 99 |
|
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
持戒 | 99 |
|
|
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定身 | 100 | body of meditation | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
犯戒 | 102 |
|
|
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
梵行 | 102 |
|
|
非家 | 102 | homeless | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
慧身 | 104 | body of wisdom | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
戒身 | 106 | body of morality | |
解脱知见身 | 解脫知見身 | 106 | body of knowledge and experience of liberation |
解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
口密 | 107 | mystery of speech | |
苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
苦行 | 107 |
|
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩竭 | 109 | makara | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能破 | 110 | refutation | |
尼拘律树 | 尼拘律樹 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
泥梨 | 110 | hell; niraya | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
且止 | 113 | obstruct | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
七衣 | 113 | seven strip robe | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
色身 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善学 | 善學 | 115 |
|
上首 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣所称歎 | 聖所稱歎 | 115 | praised by sages |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
食时 | 食時 | 115 |
|
施者 | 115 | giver | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
施主 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
剃除 | 116 | to severe | |
田夫 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退坐 | 116 | sit down | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
信施 | 120 | trust in charity | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行法 | 120 | cultivation method | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修法 | 120 | a ritual | |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
正方便 | 122 | right effort | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正志 | 122 | right intention | |
正信 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
知节 | 知節 | 122 | a sense of moderation |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
坐床 | 122 | sitting mat; pitha |