Glossary and Vocabulary for Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era 開元釋教錄, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 338 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 八部四百六十八卷 |
2 | 338 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 八部四百六十八卷 |
3 | 338 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 八部四百六十八卷 |
4 | 338 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 八部四百六十八卷 |
5 | 338 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 八部四百六十八卷 |
6 | 338 | 卷 | juǎn | a break roll | 八部四百六十八卷 |
7 | 338 | 卷 | juàn | an examination paper | 八部四百六十八卷 |
8 | 338 | 卷 | juàn | a file | 八部四百六十八卷 |
9 | 338 | 卷 | quán | crinkled; curled | 八部四百六十八卷 |
10 | 338 | 卷 | juǎn | to include | 八部四百六十八卷 |
11 | 338 | 卷 | juǎn | to store away | 八部四百六十八卷 |
12 | 338 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 八部四百六十八卷 |
13 | 338 | 卷 | juǎn | Juan | 八部四百六十八卷 |
14 | 338 | 卷 | juàn | tired | 八部四百六十八卷 |
15 | 338 | 卷 | quán | beautiful | 八部四百六十八卷 |
16 | 338 | 卷 | juǎn | wrapped | 八部四百六十八卷 |
17 | 237 | 經 | jīng | to go through; to experience | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
18 | 237 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
19 | 237 | 經 | jīng | warp | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
20 | 237 | 經 | jīng | longitude | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
21 | 237 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
22 | 237 | 經 | jīng | a woman's period | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
23 | 237 | 經 | jīng | to bear; to endure | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
24 | 237 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
25 | 237 | 經 | jīng | classics | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
26 | 237 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
27 | 237 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
28 | 237 | 經 | jīng | a standard; a norm | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
29 | 237 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
30 | 237 | 經 | jīng | to measure | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
31 | 237 | 經 | jīng | human pulse | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
32 | 237 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
33 | 237 | 經 | jīng | sutra; discourse | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
34 | 212 | 一 | yī | one | 凡一十一帝一百四年 |
35 | 212 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 凡一十一帝一百四年 |
36 | 212 | 一 | yī | pure; concentrated | 凡一十一帝一百四年 |
37 | 212 | 一 | yī | first | 凡一十一帝一百四年 |
38 | 212 | 一 | yī | the same | 凡一十一帝一百四年 |
39 | 212 | 一 | yī | sole; single | 凡一十一帝一百四年 |
40 | 212 | 一 | yī | a very small amount | 凡一十一帝一百四年 |
41 | 212 | 一 | yī | Yi | 凡一十一帝一百四年 |
42 | 212 | 一 | yī | other | 凡一十一帝一百四年 |
43 | 212 | 一 | yī | to unify | 凡一十一帝一百四年 |
44 | 212 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 凡一十一帝一百四年 |
45 | 212 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 凡一十一帝一百四年 |
46 | 212 | 一 | yī | one; eka | 凡一十一帝一百四年 |
47 | 141 | 云 | yún | cloud | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
48 | 141 | 云 | yún | Yunnan | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
49 | 141 | 云 | yún | Yun | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
50 | 141 | 云 | yún | to say | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
51 | 141 | 云 | yún | to have | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
52 | 141 | 云 | yún | cloud; megha | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
53 | 141 | 云 | yún | to say; iti | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
54 | 117 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
55 | 117 | 譯 | yì | to explain | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
56 | 117 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
57 | 94 | 本 | běn | to be one's own | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
58 | 94 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
59 | 94 | 本 | běn | the roots of a plant | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
60 | 94 | 本 | běn | capital | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
61 | 94 | 本 | běn | main; central; primary | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
62 | 94 | 本 | běn | according to | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
63 | 94 | 本 | běn | a version; an edition | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
64 | 94 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
65 | 94 | 本 | běn | a book | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
66 | 94 | 本 | běn | trunk of a tree | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
67 | 94 | 本 | běn | to investigate the root of | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
68 | 94 | 本 | běn | a manuscript for a play | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
69 | 94 | 本 | běn | Ben | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
70 | 94 | 本 | běn | root; origin; mula | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
71 | 94 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
72 | 94 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
73 | 93 | 見 | jiàn | to see | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
74 | 93 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
75 | 93 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
76 | 93 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
77 | 93 | 見 | jiàn | to listen to | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
78 | 93 | 見 | jiàn | to meet | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
79 | 93 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
80 | 93 | 見 | jiàn | let me; kindly | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
81 | 93 | 見 | jiàn | Jian | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
82 | 93 | 見 | xiàn | to appear | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
83 | 93 | 見 | xiàn | to introduce | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
84 | 93 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
85 | 93 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
86 | 87 | 錄 | lù | to record; to copy | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
87 | 87 | 錄 | lù | to hire; to employ | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
88 | 87 | 錄 | lù | to record sound | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
89 | 87 | 錄 | lù | a record; a register | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
90 | 87 | 錄 | lù | to register; to enroll | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
91 | 87 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
92 | 87 | 錄 | lù | a sequence; an order | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
93 | 87 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
94 | 87 | 錄 | lù | catalog | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
95 | 71 | 二 | èr | two | 至恭帝元熙二年庚 |
96 | 71 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 至恭帝元熙二年庚 |
97 | 71 | 二 | èr | second | 至恭帝元熙二年庚 |
98 | 71 | 二 | èr | twice; double; di- | 至恭帝元熙二年庚 |
99 | 71 | 二 | èr | more than one kind | 至恭帝元熙二年庚 |
100 | 71 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 至恭帝元熙二年庚 |
101 | 71 | 二 | èr | both; dvaya | 至恭帝元熙二年庚 |
102 | 70 | 與 | yǔ | to give | 時尚書令卞望之亦與蜜致善須臾望之至 |
103 | 70 | 與 | yǔ | to accompany | 時尚書令卞望之亦與蜜致善須臾望之至 |
104 | 70 | 與 | yù | to particate in | 時尚書令卞望之亦與蜜致善須臾望之至 |
105 | 70 | 與 | yù | of the same kind | 時尚書令卞望之亦與蜜致善須臾望之至 |
106 | 70 | 與 | yù | to help | 時尚書令卞望之亦與蜜致善須臾望之至 |
107 | 70 | 與 | yǔ | for | 時尚書令卞望之亦與蜜致善須臾望之至 |
108 | 70 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
109 | 70 | 沙門 | shāmén | sramana | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
110 | 70 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
111 | 67 | 年 | nián | year | 凡一十一帝一百四年 |
112 | 67 | 年 | nián | New Year festival | 凡一十一帝一百四年 |
113 | 67 | 年 | nián | age | 凡一十一帝一百四年 |
114 | 67 | 年 | nián | life span; life expectancy | 凡一十一帝一百四年 |
115 | 67 | 年 | nián | an era; a period | 凡一十一帝一百四年 |
116 | 67 | 年 | nián | a date | 凡一十一帝一百四年 |
117 | 67 | 年 | nián | time; years | 凡一十一帝一百四年 |
118 | 67 | 年 | nián | harvest | 凡一十一帝一百四年 |
119 | 67 | 年 | nián | annual; every year | 凡一十一帝一百四年 |
120 | 67 | 年 | nián | year; varṣa | 凡一十一帝一百四年 |
121 | 64 | 之 | zhī | to go | 總括群經錄上之三 |
122 | 64 | 之 | zhī | to arrive; to go | 總括群經錄上之三 |
123 | 64 | 之 | zhī | is | 總括群經錄上之三 |
124 | 64 | 之 | zhī | to use | 總括群經錄上之三 |
125 | 64 | 之 | zhī | Zhi | 總括群經錄上之三 |
126 | 64 | 之 | zhī | winding | 總括群經錄上之三 |
127 | 61 | 其 | qí | Qi | 況其聰辯言悟者乎 |
128 | 60 | 於 | yú | to go; to | 於元帝代譯灌頂 |
129 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於元帝代譯灌頂 |
130 | 60 | 於 | yú | Yu | 於元帝代譯灌頂 |
131 | 60 | 於 | wū | a crow | 於元帝代譯灌頂 |
132 | 51 | 亦 | yì | Yi | 亦云南晉 |
133 | 46 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至恭帝元熙二年庚 |
134 | 46 | 至 | zhì | to arrive | 至恭帝元熙二年庚 |
135 | 46 | 至 | zhì | approach; upagama | 至恭帝元熙二年庚 |
136 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
137 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
138 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
139 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
140 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
141 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
142 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
143 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當承繼世而以國讓弟 |
144 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 當承繼世而以國讓弟 |
145 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 當承繼世而以國讓弟 |
146 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 當承繼世而以國讓弟 |
147 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 當承繼世而以國讓弟 |
148 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 當承繼世而以國讓弟 |
149 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當承繼世而以國讓弟 |
150 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 當承繼世而以國讓弟 |
151 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 當承繼世而以國讓弟 |
152 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 當承繼世而以國讓弟 |
153 | 42 | 也 | yě | ya | 以為吾之徒也 |
154 | 41 | 三 | sān | three | 總括群經錄上之三 |
155 | 41 | 三 | sān | third | 總括群經錄上之三 |
156 | 41 | 三 | sān | more than two | 總括群經錄上之三 |
157 | 41 | 三 | sān | very few | 總括群經錄上之三 |
158 | 41 | 三 | sān | San | 總括群經錄上之三 |
159 | 41 | 三 | sān | three; tri | 總括群經錄上之三 |
160 | 41 | 三 | sān | sa | 總括群經錄上之三 |
161 | 41 | 三 | sān | three kinds; trividha | 總括群經錄上之三 |
162 | 39 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等經三部 |
163 | 39 | 等 | děng | to wait | 等經三部 |
164 | 39 | 等 | děng | to be equal | 等經三部 |
165 | 39 | 等 | děng | degree; level | 等經三部 |
166 | 39 | 等 | děng | to compare | 等經三部 |
167 | 39 | 等 | děng | same; equal; sama | 等經三部 |
168 | 37 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名顯 |
169 | 37 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名顯 |
170 | 37 | 名 | míng | rank; position | 名顯 |
171 | 37 | 名 | míng | an excuse | 名顯 |
172 | 37 | 名 | míng | life | 名顯 |
173 | 37 | 名 | míng | to name; to call | 名顯 |
174 | 37 | 名 | míng | to express; to describe | 名顯 |
175 | 37 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名顯 |
176 | 37 | 名 | míng | to own; to possess | 名顯 |
177 | 37 | 名 | míng | famous; renowned | 名顯 |
178 | 37 | 名 | míng | moral | 名顯 |
179 | 37 | 名 | míng | name; naman | 名顯 |
180 | 37 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名顯 |
181 | 36 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 名顯 |
182 | 36 | 顯 | xiǎn | Xian | 名顯 |
183 | 36 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 名顯 |
184 | 36 | 顯 | xiǎn | distinguished | 名顯 |
185 | 36 | 顯 | xiǎn | honored | 名顯 |
186 | 36 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 名顯 |
187 | 36 | 顯 | xiǎn | miracle | 名顯 |
188 | 36 | 及 | jí | to reach | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
189 | 36 | 及 | jí | to attain | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
190 | 36 | 及 | jí | to understand | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
191 | 36 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
192 | 36 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
193 | 36 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
194 | 36 | 及 | jí | and; ca; api | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
195 | 35 | 晉 | jìn | shanxi | 亦云南晉 |
196 | 35 | 晉 | jìn | jin [dynasty] | 亦云南晉 |
197 | 35 | 晉 | jìn | to move forward; to promote; to advance | 亦云南晉 |
198 | 35 | 晉 | jìn | to raise | 亦云南晉 |
199 | 35 | 晉 | jìn | Jin [state] | 亦云南晉 |
200 | 35 | 晉 | jìn | Jin | 亦云南晉 |
201 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 悟心天啟遂為沙門 |
202 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 悟心天啟遂為沙門 |
203 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 悟心天啟遂為沙門 |
204 | 35 | 為 | wéi | to do | 悟心天啟遂為沙門 |
205 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 悟心天啟遂為沙門 |
206 | 35 | 為 | wéi | to govern | 悟心天啟遂為沙門 |
207 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 悟心天啟遂為沙門 |
208 | 34 | 乃 | nǎi | to be | 蜜乃斂襟飾容端坐對之 |
209 | 34 | 賢 | xián | virtuous; worthy | 祐與覺賢共出互載皆得 |
210 | 34 | 賢 | xián | able; capable | 祐與覺賢共出互載皆得 |
211 | 34 | 賢 | xián | admirable | 祐與覺賢共出互載皆得 |
212 | 34 | 賢 | xián | a talented person | 祐與覺賢共出互載皆得 |
213 | 34 | 賢 | xián | India | 祐與覺賢共出互載皆得 |
214 | 34 | 賢 | xián | to respect | 祐與覺賢共出互載皆得 |
215 | 34 | 賢 | xián | to excel; to surpass | 祐與覺賢共出互載皆得 |
216 | 34 | 賢 | xián | blessed; auspicious; fortunate; bhadra | 祐與覺賢共出互載皆得 |
217 | 33 | 異 | yì | different; other | 出長阿含第十七卷異譯 |
218 | 33 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 出長阿含第十七卷異譯 |
219 | 33 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 出長阿含第十七卷異譯 |
220 | 33 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 出長阿含第十七卷異譯 |
221 | 33 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 出長阿含第十七卷異譯 |
222 | 33 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 出長阿含第十七卷異譯 |
223 | 33 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 出長阿含第十七卷異譯 |
224 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 緇素十六人 |
225 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 緇素十六人 |
226 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 緇素十六人 |
227 | 33 | 人 | rén | everybody | 緇素十六人 |
228 | 33 | 人 | rén | adult | 緇素十六人 |
229 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 緇素十六人 |
230 | 33 | 人 | rén | an upright person | 緇素十六人 |
231 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 緇素十六人 |
232 | 33 | 在 | zài | in; at | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
233 | 33 | 在 | zài | to exist; to be living | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
234 | 33 | 在 | zài | to consist of | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
235 | 33 | 在 | zài | to be at a post | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
236 | 33 | 在 | zài | in; bhū | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
237 | 32 | 第二 | dì èr | second | 見竺道祖錄及僧祐錄第二出 |
238 | 32 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 見竺道祖錄及僧祐錄第二出 |
239 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
240 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
241 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
242 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
243 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
244 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
245 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
246 | 31 | 十 | shí | ten | 國王不犁先尼十夢經一卷 |
247 | 31 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 國王不犁先尼十夢經一卷 |
248 | 31 | 十 | shí | tenth | 國王不犁先尼十夢經一卷 |
249 | 31 | 十 | shí | complete; perfect | 國王不犁先尼十夢經一卷 |
250 | 31 | 十 | shí | ten; daśa | 國王不犁先尼十夢經一卷 |
251 | 31 | 曰 | yuē | to speak; to say | 蜜曰 |
252 | 31 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 蜜曰 |
253 | 31 | 曰 | yuē | to be called | 蜜曰 |
254 | 31 | 曰 | yuē | said; ukta | 蜜曰 |
255 | 31 | 者 | zhě | ca | 況其聰辯言悟者乎 |
256 | 31 | 部 | bù | ministry; department | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
257 | 31 | 部 | bù | section; part | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
258 | 31 | 部 | bù | troops | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
259 | 31 | 部 | bù | a category; a kind | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
260 | 31 | 部 | bù | to command; to control | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
261 | 31 | 部 | bù | radical | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
262 | 31 | 部 | bù | headquarters | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
263 | 31 | 部 | bù | unit | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
264 | 31 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
265 | 31 | 部 | bù | group; nikāya | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
266 | 30 | 一部 | yībù | radical one | 一部一卷賢聖集 |
267 | 28 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 右二部七卷其本並闕 |
268 | 28 | 並 | bìng | to combine | 右二部七卷其本並闕 |
269 | 28 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 右二部七卷其本並闕 |
270 | 28 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 右二部七卷其本並闕 |
271 | 28 | 並 | bīng | Taiyuan | 右二部七卷其本並闕 |
272 | 28 | 並 | bìng | equally; both; together | 右二部七卷其本並闕 |
273 | 27 | 闕 | què | a watchtower; a guard tower | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
274 | 27 | 闕 | quē | a fault; deficiency; a mistake | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
275 | 27 | 闕 | què | palace | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
276 | 27 | 闕 | què | a stone carving in front of a tomb | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
277 | 27 | 闕 | quē | to be deficient | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
278 | 27 | 闕 | quē | to reserve; to put to the side | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
279 | 27 | 闕 | quē | Que | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
280 | 27 | 闕 | quē | an unfilled official position | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
281 | 27 | 闕 | quē | to lose | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
282 | 27 | 闕 | quē | omitted | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
283 | 27 | 闕 | què | deficient; vikala | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
284 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 當承繼世而以國讓弟 |
285 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 當承繼世而以國讓弟 |
286 | 27 | 而 | néng | can; able | 當承繼世而以國讓弟 |
287 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 當承繼世而以國讓弟 |
288 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 當承繼世而以國讓弟 |
289 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
290 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
291 | 27 | 無 | mó | mo | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
292 | 27 | 無 | wú | to not have | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
293 | 27 | 無 | wú | Wu | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
294 | 27 | 無 | mó | mo | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
295 | 27 | 同 | tóng | like; same; similar | 太康年譯其太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐時太懸也此應傳寫差誤多是咸 |
296 | 27 | 同 | tóng | to be the same | 太康年譯其太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐時太懸也此應傳寫差誤多是咸 |
297 | 27 | 同 | tòng | an alley; a lane | 太康年譯其太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐時太懸也此應傳寫差誤多是咸 |
298 | 27 | 同 | tóng | to do something for somebody | 太康年譯其太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐時太懸也此應傳寫差誤多是咸 |
299 | 27 | 同 | tóng | Tong | 太康年譯其太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐時太懸也此應傳寫差誤多是咸 |
300 | 27 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 太康年譯其太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐時太懸也此應傳寫差誤多是咸 |
301 | 27 | 同 | tóng | to be unified | 太康年譯其太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐時太懸也此應傳寫差誤多是咸 |
302 | 27 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 太康年譯其太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐時太懸也此應傳寫差誤多是咸 |
303 | 27 | 同 | tóng | peace; harmony | 太康年譯其太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐時太懸也此應傳寫差誤多是咸 |
304 | 27 | 同 | tóng | an agreement | 太康年譯其太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐時太懸也此應傳寫差誤多是咸 |
305 | 27 | 同 | tóng | same; sama | 太康年譯其太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐時太懸也此應傳寫差誤多是咸 |
306 | 27 | 同 | tóng | together; saha | 太康年譯其太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐時太懸也此應傳寫差誤多是咸 |
307 | 26 | 右 | yòu | right; right-hand | 右三部一十四卷 |
308 | 26 | 右 | yòu | to help; to assist | 右三部一十四卷 |
309 | 26 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右三部一十四卷 |
310 | 26 | 右 | yòu | to bless and protect | 右三部一十四卷 |
311 | 26 | 右 | yòu | an official building | 右三部一十四卷 |
312 | 26 | 右 | yòu | the west | 右三部一十四卷 |
313 | 26 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右三部一十四卷 |
314 | 26 | 右 | yòu | super | 右三部一十四卷 |
315 | 26 | 右 | yòu | right | 右三部一十四卷 |
316 | 26 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右三部一十四卷 |
317 | 26 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 三藏多所誦持 |
318 | 26 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 三藏多所誦持 |
319 | 26 | 誦 | sòng | a poem | 三藏多所誦持 |
320 | 26 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 三藏多所誦持 |
321 | 26 | 後 | hòu | after; later | 後有關右沙門 |
322 | 26 | 後 | hòu | empress; queen | 後有關右沙門 |
323 | 26 | 後 | hòu | sovereign | 後有關右沙門 |
324 | 26 | 後 | hòu | the god of the earth | 後有關右沙門 |
325 | 26 | 後 | hòu | late; later | 後有關右沙門 |
326 | 26 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後有關右沙門 |
327 | 26 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後有關右沙門 |
328 | 26 | 後 | hòu | behind; back | 後有關右沙門 |
329 | 26 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後有關右沙門 |
330 | 26 | 後 | hòu | Hou | 後有關右沙門 |
331 | 26 | 後 | hòu | after; behind | 後有關右沙門 |
332 | 26 | 後 | hòu | following | 後有關右沙門 |
333 | 26 | 後 | hòu | to be delayed | 後有關右沙門 |
334 | 26 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後有關右沙門 |
335 | 26 | 後 | hòu | feudal lords | 後有關右沙門 |
336 | 26 | 後 | hòu | Hou | 後有關右沙門 |
337 | 26 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後有關右沙門 |
338 | 26 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後有關右沙門 |
339 | 26 | 後 | hòu | later; paścima | 後有關右沙門 |
340 | 26 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 亦云陀鄰鉢呪經第二出與持句神呪經等同本房錄陀鄰鉢經外更存 |
341 | 26 | 呪 | zhòu | a curse | 亦云陀鄰鉢呪經第二出與持句神呪經等同本房錄陀鄰鉢經外更存 |
342 | 26 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 亦云陀鄰鉢呪經第二出與持句神呪經等同本房錄陀鄰鉢經外更存 |
343 | 26 | 呪 | zhòu | mantra | 亦云陀鄰鉢呪經第二出與持句神呪經等同本房錄陀鄰鉢經外更存 |
344 | 25 | 僧祐錄 | sēngyòu lù | Sengyou's Catalog | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
345 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 羅晉言吉 |
346 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 羅晉言吉 |
347 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 羅晉言吉 |
348 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 羅晉言吉 |
349 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 羅晉言吉 |
350 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 羅晉言吉 |
351 | 25 | 言 | yán | to regard as | 羅晉言吉 |
352 | 25 | 言 | yán | to act as | 羅晉言吉 |
353 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 羅晉言吉 |
354 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 羅晉言吉 |
355 | 25 | 王 | wáng | Wang | 孔雀王雜神呪經一卷 |
356 | 25 | 王 | wáng | a king | 孔雀王雜神呪經一卷 |
357 | 25 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 孔雀王雜神呪經一卷 |
358 | 25 | 王 | wàng | to be king; to rule | 孔雀王雜神呪經一卷 |
359 | 25 | 王 | wáng | a prince; a duke | 孔雀王雜神呪經一卷 |
360 | 25 | 王 | wáng | grand; great | 孔雀王雜神呪經一卷 |
361 | 25 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 孔雀王雜神呪經一卷 |
362 | 25 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 孔雀王雜神呪經一卷 |
363 | 25 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 孔雀王雜神呪經一卷 |
364 | 25 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 孔雀王雜神呪經一卷 |
365 | 25 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 孔雀王雜神呪經一卷 |
366 | 23 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
367 | 23 | 初 | chū | original | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
368 | 23 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
369 | 23 | 共 | gòng | to share | 唐化共書 |
370 | 23 | 共 | gòng | Communist | 唐化共書 |
371 | 23 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 唐化共書 |
372 | 23 | 共 | gòng | to include | 唐化共書 |
373 | 23 | 共 | gòng | same; in common | 唐化共書 |
374 | 23 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 唐化共書 |
375 | 23 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 唐化共書 |
376 | 23 | 共 | gōng | to provide | 唐化共書 |
377 | 23 | 共 | gōng | respectfully | 唐化共書 |
378 | 23 | 共 | gōng | Gong | 唐化共書 |
379 | 23 | 五 | wǔ | five | 二部五卷律雜事 |
380 | 23 | 五 | wǔ | fifth musical note | 二部五卷律雜事 |
381 | 23 | 五 | wǔ | Wu | 二部五卷律雜事 |
382 | 23 | 五 | wǔ | the five elements | 二部五卷律雜事 |
383 | 23 | 五 | wǔ | five; pañca | 二部五卷律雜事 |
384 | 23 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 太元六年合僧純曇摩持竺僧舒三家本以為此一卷見寶唱錄 |
385 | 23 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 太元六年合僧純曇摩持竺僧舒三家本以為此一卷見寶唱錄 |
386 | 23 | 僧 | sēng | Seng | 太元六年合僧純曇摩持竺僧舒三家本以為此一卷見寶唱錄 |
387 | 23 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 太元六年合僧純曇摩持竺僧舒三家本以為此一卷見寶唱錄 |
388 | 23 | 房錄 | fánglù | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record | 亦云陀鄰鉢呪經第二出與持句神呪經等同本房錄陀鄰鉢經外更存 |
389 | 22 | 大 | dà | big; huge; large | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
390 | 22 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
391 | 22 | 大 | dà | great; major; important | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
392 | 22 | 大 | dà | size | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
393 | 22 | 大 | dà | old | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
394 | 22 | 大 | dà | oldest; earliest | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
395 | 22 | 大 | dà | adult | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
396 | 22 | 大 | dài | an important person | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
397 | 22 | 大 | dà | senior | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
398 | 22 | 大 | dà | an element | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
399 | 22 | 大 | dà | great; mahā | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
400 | 22 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 解日厄神呪經一卷 |
401 | 22 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 解日厄神呪經一卷 |
402 | 22 | 日 | rì | a day | 解日厄神呪經一卷 |
403 | 22 | 日 | rì | Japan | 解日厄神呪經一卷 |
404 | 22 | 日 | rì | sun | 解日厄神呪經一卷 |
405 | 22 | 日 | rì | daytime | 解日厄神呪經一卷 |
406 | 22 | 日 | rì | sunlight | 解日厄神呪經一卷 |
407 | 22 | 日 | rì | everyday | 解日厄神呪經一卷 |
408 | 22 | 日 | rì | season | 解日厄神呪經一卷 |
409 | 22 | 日 | rì | available time | 解日厄神呪經一卷 |
410 | 22 | 日 | rì | in the past | 解日厄神呪經一卷 |
411 | 22 | 日 | mì | mi | 解日厄神呪經一卷 |
412 | 22 | 日 | rì | sun; sūrya | 解日厄神呪經一卷 |
413 | 22 | 日 | rì | a day; divasa | 解日厄神呪經一卷 |
414 | 22 | 等同 | děngtóng | to equate | 咸康元年譯見竺道祖晉世雜錄第四出與法護正法華等同本 |
415 | 22 | 字 | zì | letter; symbol; character | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
416 | 22 | 字 | zì | Zi | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
417 | 22 | 字 | zì | to love | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
418 | 22 | 字 | zì | to teach; to educate | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
419 | 22 | 字 | zì | to be allowed to marry | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
420 | 22 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
421 | 22 | 字 | zì | diction; wording | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
422 | 22 | 字 | zì | handwriting | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
423 | 22 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
424 | 22 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
425 | 22 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
426 | 22 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
427 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時在南夏 |
428 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時在南夏 |
429 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時在南夏 |
430 | 21 | 時 | shí | fashionable | 時在南夏 |
431 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時在南夏 |
432 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時在南夏 |
433 | 21 | 時 | shí | tense | 時在南夏 |
434 | 21 | 時 | shí | particular; special | 時在南夏 |
435 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時在南夏 |
436 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時在南夏 |
437 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 時在南夏 |
438 | 21 | 時 | shí | seasonal | 時在南夏 |
439 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 時在南夏 |
440 | 21 | 時 | shí | hour | 時在南夏 |
441 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時在南夏 |
442 | 21 | 時 | shí | Shi | 時在南夏 |
443 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 時在南夏 |
444 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 時在南夏 |
445 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 時在南夏 |
446 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 蜜性高簡不學晉語 |
447 | 21 | 筆受 | bǐshòu | to write down as dictated | 五日訖與曇摩難提出者同本沙門道慈筆受見道祖錄 |
448 | 21 | 筆受 | bǐshòu | recorder | 五日訖與曇摩難提出者同本沙門道慈筆受見道祖錄 |
449 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 五部一百一十八卷經論教授法 |
450 | 21 | 法 | fǎ | France | 五部一百一十八卷經論教授法 |
451 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 五部一百一十八卷經論教授法 |
452 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 五部一百一十八卷經論教授法 |
453 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 五部一百一十八卷經論教授法 |
454 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 五部一百一十八卷經論教授法 |
455 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 五部一百一十八卷經論教授法 |
456 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 五部一百一十八卷經論教授法 |
457 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 五部一百一十八卷經論教授法 |
458 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 五部一百一十八卷經論教授法 |
459 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 五部一百一十八卷經論教授法 |
460 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 五部一百一十八卷經論教授法 |
461 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 五部一百一十八卷經論教授法 |
462 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 五部一百一十八卷經論教授法 |
463 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 五部一百一十八卷經論教授法 |
464 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 五部一百一十八卷經論教授法 |
465 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 五部一百一十八卷經論教授法 |
466 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 五部一百一十八卷經論教授法 |
467 | 20 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
468 | 20 | 今 | jīn | Jin | 今 |
469 | 20 | 今 | jīn | modern | 今 |
470 | 20 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
471 | 20 | 中 | zhōng | middle | 西晉永嘉中始到此土 |
472 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 西晉永嘉中始到此土 |
473 | 20 | 中 | zhōng | China | 西晉永嘉中始到此土 |
474 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 西晉永嘉中始到此土 |
475 | 20 | 中 | zhōng | midday | 西晉永嘉中始到此土 |
476 | 20 | 中 | zhōng | inside | 西晉永嘉中始到此土 |
477 | 20 | 中 | zhōng | during | 西晉永嘉中始到此土 |
478 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 西晉永嘉中始到此土 |
479 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 西晉永嘉中始到此土 |
480 | 20 | 中 | zhōng | half | 西晉永嘉中始到此土 |
481 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 西晉永嘉中始到此土 |
482 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 西晉永嘉中始到此土 |
483 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 西晉永嘉中始到此土 |
484 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 西晉永嘉中始到此土 |
485 | 20 | 中 | zhōng | middle | 西晉永嘉中始到此土 |
486 | 20 | 眾 | zhòng | many; numerous | 晉言眾天 |
487 | 20 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 晉言眾天 |
488 | 20 | 眾 | zhòng | general; common; public | 晉言眾天 |
489 | 19 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 從元帝建武元年丁丑 |
490 | 19 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 從元帝建武元年丁丑 |
491 | 19 | 帝 | dì | a god | 從元帝建武元年丁丑 |
492 | 19 | 帝 | dì | imperialism | 從元帝建武元年丁丑 |
493 | 19 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 從元帝建武元年丁丑 |
494 | 19 | 帝 | dì | Indra | 從元帝建武元年丁丑 |
495 | 19 | 神呪 | shénzhòu | charm; spell | 大孔雀王神呪經一卷 |
496 | 19 | 世 | shì | a generation | 當承繼世而以國讓弟 |
497 | 19 | 世 | shì | a period of thirty years | 當承繼世而以國讓弟 |
498 | 19 | 世 | shì | the world | 當承繼世而以國讓弟 |
499 | 19 | 世 | shì | years; age | 當承繼世而以國讓弟 |
500 | 19 | 世 | shì | a dynasty | 當承繼世而以國讓弟 |
Frequencies of all Words
Top 1009
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 338 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 八部四百六十八卷 |
2 | 338 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 八部四百六十八卷 |
3 | 338 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 八部四百六十八卷 |
4 | 338 | 卷 | juǎn | roll | 八部四百六十八卷 |
5 | 338 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 八部四百六十八卷 |
6 | 338 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 八部四百六十八卷 |
7 | 338 | 卷 | juǎn | a break roll | 八部四百六十八卷 |
8 | 338 | 卷 | juàn | an examination paper | 八部四百六十八卷 |
9 | 338 | 卷 | juàn | a file | 八部四百六十八卷 |
10 | 338 | 卷 | quán | crinkled; curled | 八部四百六十八卷 |
11 | 338 | 卷 | juǎn | to include | 八部四百六十八卷 |
12 | 338 | 卷 | juǎn | to store away | 八部四百六十八卷 |
13 | 338 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 八部四百六十八卷 |
14 | 338 | 卷 | juǎn | Juan | 八部四百六十八卷 |
15 | 338 | 卷 | juàn | a scroll | 八部四百六十八卷 |
16 | 338 | 卷 | juàn | tired | 八部四百六十八卷 |
17 | 338 | 卷 | quán | beautiful | 八部四百六十八卷 |
18 | 338 | 卷 | juǎn | wrapped | 八部四百六十八卷 |
19 | 237 | 經 | jīng | to go through; to experience | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
20 | 237 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
21 | 237 | 經 | jīng | warp | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
22 | 237 | 經 | jīng | longitude | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
23 | 237 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
24 | 237 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
25 | 237 | 經 | jīng | a woman's period | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
26 | 237 | 經 | jīng | to bear; to endure | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
27 | 237 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
28 | 237 | 經 | jīng | classics | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
29 | 237 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
30 | 237 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
31 | 237 | 經 | jīng | a standard; a norm | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
32 | 237 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
33 | 237 | 經 | jīng | to measure | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
34 | 237 | 經 | jīng | human pulse | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
35 | 237 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
36 | 237 | 經 | jīng | sutra; discourse | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
37 | 212 | 一 | yī | one | 凡一十一帝一百四年 |
38 | 212 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 凡一十一帝一百四年 |
39 | 212 | 一 | yī | as soon as; all at once | 凡一十一帝一百四年 |
40 | 212 | 一 | yī | pure; concentrated | 凡一十一帝一百四年 |
41 | 212 | 一 | yì | whole; all | 凡一十一帝一百四年 |
42 | 212 | 一 | yī | first | 凡一十一帝一百四年 |
43 | 212 | 一 | yī | the same | 凡一十一帝一百四年 |
44 | 212 | 一 | yī | each | 凡一十一帝一百四年 |
45 | 212 | 一 | yī | certain | 凡一十一帝一百四年 |
46 | 212 | 一 | yī | throughout | 凡一十一帝一百四年 |
47 | 212 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 凡一十一帝一百四年 |
48 | 212 | 一 | yī | sole; single | 凡一十一帝一百四年 |
49 | 212 | 一 | yī | a very small amount | 凡一十一帝一百四年 |
50 | 212 | 一 | yī | Yi | 凡一十一帝一百四年 |
51 | 212 | 一 | yī | other | 凡一十一帝一百四年 |
52 | 212 | 一 | yī | to unify | 凡一十一帝一百四年 |
53 | 212 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 凡一十一帝一百四年 |
54 | 212 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 凡一十一帝一百四年 |
55 | 212 | 一 | yī | or | 凡一十一帝一百四年 |
56 | 212 | 一 | yī | one; eka | 凡一十一帝一百四年 |
57 | 154 | 出 | chū | to go out; to leave | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
58 | 154 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
59 | 154 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
60 | 154 | 出 | chū | to extend; to spread | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
61 | 154 | 出 | chū | to appear | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
62 | 154 | 出 | chū | to exceed | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
63 | 154 | 出 | chū | to publish; to post | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
64 | 154 | 出 | chū | to take up an official post | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
65 | 154 | 出 | chū | to give birth | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
66 | 154 | 出 | chū | a verb complement | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
67 | 154 | 出 | chū | to occur; to happen | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
68 | 154 | 出 | chū | to divorce | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
69 | 154 | 出 | chū | to chase away | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
70 | 154 | 出 | chū | to escape; to leave | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
71 | 154 | 出 | chū | to give | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
72 | 154 | 出 | chū | to emit | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
73 | 154 | 出 | chū | quoted from | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
74 | 154 | 出 | chū | to go out; to leave | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
75 | 141 | 云 | yún | cloud | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
76 | 141 | 云 | yún | Yunnan | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
77 | 141 | 云 | yún | Yun | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
78 | 141 | 云 | yún | to say | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
79 | 141 | 云 | yún | to have | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
80 | 141 | 云 | yún | a particle with no meaning | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
81 | 141 | 云 | yún | in this way | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
82 | 141 | 云 | yún | cloud; megha | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
83 | 141 | 云 | yún | to say; iti | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
84 | 117 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
85 | 117 | 譯 | yì | to explain | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
86 | 117 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯經律論并新舊集失譯諸經 |
87 | 94 | 本 | běn | measure word for books | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
88 | 94 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
89 | 94 | 本 | běn | originally; formerly | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
90 | 94 | 本 | běn | to be one's own | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
91 | 94 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
92 | 94 | 本 | běn | the roots of a plant | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
93 | 94 | 本 | běn | self | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
94 | 94 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
95 | 94 | 本 | běn | capital | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
96 | 94 | 本 | běn | main; central; primary | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
97 | 94 | 本 | běn | according to | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
98 | 94 | 本 | běn | a version; an edition | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
99 | 94 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
100 | 94 | 本 | běn | a book | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
101 | 94 | 本 | běn | trunk of a tree | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
102 | 94 | 本 | běn | to investigate the root of | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
103 | 94 | 本 | běn | a manuscript for a play | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
104 | 94 | 本 | běn | Ben | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
105 | 94 | 本 | běn | root; origin; mula | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
106 | 94 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
107 | 94 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
108 | 93 | 見 | jiàn | to see | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
109 | 93 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
110 | 93 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
111 | 93 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
112 | 93 | 見 | jiàn | passive marker | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
113 | 93 | 見 | jiàn | to listen to | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
114 | 93 | 見 | jiàn | to meet | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
115 | 93 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
116 | 93 | 見 | jiàn | let me; kindly | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
117 | 93 | 見 | jiàn | Jian | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
118 | 93 | 見 | xiàn | to appear | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
119 | 93 | 見 | xiàn | to introduce | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
120 | 93 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
121 | 93 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
122 | 87 | 錄 | lù | to record; to copy | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
123 | 87 | 錄 | lù | to hire; to employ | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
124 | 87 | 錄 | lù | to record sound | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
125 | 87 | 錄 | lù | a record; a register | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
126 | 87 | 錄 | lù | to register; to enroll | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
127 | 87 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
128 | 87 | 錄 | lù | a sequence; an order | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
129 | 87 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
130 | 87 | 錄 | lù | catalog | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
131 | 78 | 或 | huò | or; either; else | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
132 | 78 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
133 | 78 | 或 | huò | some; someone | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
134 | 78 | 或 | míngnián | suddenly | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
135 | 78 | 或 | huò | or; vā | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
136 | 71 | 二 | èr | two | 至恭帝元熙二年庚 |
137 | 71 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 至恭帝元熙二年庚 |
138 | 71 | 二 | èr | second | 至恭帝元熙二年庚 |
139 | 71 | 二 | èr | twice; double; di- | 至恭帝元熙二年庚 |
140 | 71 | 二 | èr | another; the other | 至恭帝元熙二年庚 |
141 | 71 | 二 | èr | more than one kind | 至恭帝元熙二年庚 |
142 | 71 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 至恭帝元熙二年庚 |
143 | 71 | 二 | èr | both; dvaya | 至恭帝元熙二年庚 |
144 | 70 | 與 | yǔ | and | 時尚書令卞望之亦與蜜致善須臾望之至 |
145 | 70 | 與 | yǔ | to give | 時尚書令卞望之亦與蜜致善須臾望之至 |
146 | 70 | 與 | yǔ | together with | 時尚書令卞望之亦與蜜致善須臾望之至 |
147 | 70 | 與 | yú | interrogative particle | 時尚書令卞望之亦與蜜致善須臾望之至 |
148 | 70 | 與 | yǔ | to accompany | 時尚書令卞望之亦與蜜致善須臾望之至 |
149 | 70 | 與 | yù | to particate in | 時尚書令卞望之亦與蜜致善須臾望之至 |
150 | 70 | 與 | yù | of the same kind | 時尚書令卞望之亦與蜜致善須臾望之至 |
151 | 70 | 與 | yù | to help | 時尚書令卞望之亦與蜜致善須臾望之至 |
152 | 70 | 與 | yǔ | for | 時尚書令卞望之亦與蜜致善須臾望之至 |
153 | 70 | 與 | yǔ | and; ca | 時尚書令卞望之亦與蜜致善須臾望之至 |
154 | 70 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
155 | 70 | 沙門 | shāmén | sramana | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
156 | 70 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
157 | 67 | 年 | nián | year | 凡一十一帝一百四年 |
158 | 67 | 年 | nián | New Year festival | 凡一十一帝一百四年 |
159 | 67 | 年 | nián | age | 凡一十一帝一百四年 |
160 | 67 | 年 | nián | life span; life expectancy | 凡一十一帝一百四年 |
161 | 67 | 年 | nián | an era; a period | 凡一十一帝一百四年 |
162 | 67 | 年 | nián | a date | 凡一十一帝一百四年 |
163 | 67 | 年 | nián | time; years | 凡一十一帝一百四年 |
164 | 67 | 年 | nián | harvest | 凡一十一帝一百四年 |
165 | 67 | 年 | nián | annual; every year | 凡一十一帝一百四年 |
166 | 67 | 年 | nián | year; varṣa | 凡一十一帝一百四年 |
167 | 64 | 之 | zhī | him; her; them; that | 總括群經錄上之三 |
168 | 64 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 總括群經錄上之三 |
169 | 64 | 之 | zhī | to go | 總括群經錄上之三 |
170 | 64 | 之 | zhī | this; that | 總括群經錄上之三 |
171 | 64 | 之 | zhī | genetive marker | 總括群經錄上之三 |
172 | 64 | 之 | zhī | it | 總括群經錄上之三 |
173 | 64 | 之 | zhī | in; in regards to | 總括群經錄上之三 |
174 | 64 | 之 | zhī | all | 總括群經錄上之三 |
175 | 64 | 之 | zhī | and | 總括群經錄上之三 |
176 | 64 | 之 | zhī | however | 總括群經錄上之三 |
177 | 64 | 之 | zhī | if | 總括群經錄上之三 |
178 | 64 | 之 | zhī | then | 總括群經錄上之三 |
179 | 64 | 之 | zhī | to arrive; to go | 總括群經錄上之三 |
180 | 64 | 之 | zhī | is | 總括群經錄上之三 |
181 | 64 | 之 | zhī | to use | 總括群經錄上之三 |
182 | 64 | 之 | zhī | Zhi | 總括群經錄上之三 |
183 | 64 | 之 | zhī | winding | 總括群經錄上之三 |
184 | 61 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 況其聰辯言悟者乎 |
185 | 61 | 其 | qí | to add emphasis | 況其聰辯言悟者乎 |
186 | 61 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 況其聰辯言悟者乎 |
187 | 61 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 況其聰辯言悟者乎 |
188 | 61 | 其 | qí | he; her; it; them | 況其聰辯言悟者乎 |
189 | 61 | 其 | qí | probably; likely | 況其聰辯言悟者乎 |
190 | 61 | 其 | qí | will | 況其聰辯言悟者乎 |
191 | 61 | 其 | qí | may | 況其聰辯言悟者乎 |
192 | 61 | 其 | qí | if | 況其聰辯言悟者乎 |
193 | 61 | 其 | qí | or | 況其聰辯言悟者乎 |
194 | 61 | 其 | qí | Qi | 況其聰辯言悟者乎 |
195 | 61 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 況其聰辯言悟者乎 |
196 | 60 | 於 | yú | in; at | 於元帝代譯灌頂 |
197 | 60 | 於 | yú | in; at | 於元帝代譯灌頂 |
198 | 60 | 於 | yú | in; at; to; from | 於元帝代譯灌頂 |
199 | 60 | 於 | yú | to go; to | 於元帝代譯灌頂 |
200 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於元帝代譯灌頂 |
201 | 60 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於元帝代譯灌頂 |
202 | 60 | 於 | yú | from | 於元帝代譯灌頂 |
203 | 60 | 於 | yú | give | 於元帝代譯灌頂 |
204 | 60 | 於 | yú | oppposing | 於元帝代譯灌頂 |
205 | 60 | 於 | yú | and | 於元帝代譯灌頂 |
206 | 60 | 於 | yú | compared to | 於元帝代譯灌頂 |
207 | 60 | 於 | yú | by | 於元帝代譯灌頂 |
208 | 60 | 於 | yú | and; as well as | 於元帝代譯灌頂 |
209 | 60 | 於 | yú | for | 於元帝代譯灌頂 |
210 | 60 | 於 | yú | Yu | 於元帝代譯灌頂 |
211 | 60 | 於 | wū | a crow | 於元帝代譯灌頂 |
212 | 60 | 於 | wū | whew; wow | 於元帝代譯灌頂 |
213 | 60 | 於 | yú | near to; antike | 於元帝代譯灌頂 |
214 | 56 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有問其故 |
215 | 56 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有問其故 |
216 | 56 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有問其故 |
217 | 56 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有問其故 |
218 | 56 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有問其故 |
219 | 56 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有問其故 |
220 | 56 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有問其故 |
221 | 56 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有問其故 |
222 | 56 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有問其故 |
223 | 56 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有問其故 |
224 | 56 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有問其故 |
225 | 56 | 有 | yǒu | abundant | 有問其故 |
226 | 56 | 有 | yǒu | purposeful | 有問其故 |
227 | 56 | 有 | yǒu | You | 有問其故 |
228 | 56 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有問其故 |
229 | 56 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有問其故 |
230 | 51 | 亦 | yì | also; too | 亦云南晉 |
231 | 51 | 亦 | yì | but | 亦云南晉 |
232 | 51 | 亦 | yì | this; he; she | 亦云南晉 |
233 | 51 | 亦 | yì | although; even though | 亦云南晉 |
234 | 51 | 亦 | yì | already | 亦云南晉 |
235 | 51 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦云南晉 |
236 | 51 | 亦 | yì | Yi | 亦云南晉 |
237 | 46 | 至 | zhì | to; until | 至恭帝元熙二年庚 |
238 | 46 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至恭帝元熙二年庚 |
239 | 46 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至恭帝元熙二年庚 |
240 | 46 | 至 | zhì | to arrive | 至恭帝元熙二年庚 |
241 | 46 | 至 | zhì | approach; upagama | 至恭帝元熙二年庚 |
242 | 44 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所 |
243 | 44 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所 |
244 | 44 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所 |
245 | 44 | 所 | suǒ | it | 所 |
246 | 44 | 所 | suǒ | if; supposing | 所 |
247 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
248 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
249 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
250 | 44 | 所 | suǒ | that which | 所 |
251 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
252 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
253 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
254 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
255 | 44 | 所 | suǒ | that which; yad | 所 |
256 | 44 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 當承繼世而以國讓弟 |
257 | 44 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 當承繼世而以國讓弟 |
258 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當承繼世而以國讓弟 |
259 | 44 | 以 | yǐ | according to | 當承繼世而以國讓弟 |
260 | 44 | 以 | yǐ | because of | 當承繼世而以國讓弟 |
261 | 44 | 以 | yǐ | on a certain date | 當承繼世而以國讓弟 |
262 | 44 | 以 | yǐ | and; as well as | 當承繼世而以國讓弟 |
263 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 當承繼世而以國讓弟 |
264 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 當承繼世而以國讓弟 |
265 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 當承繼世而以國讓弟 |
266 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 當承繼世而以國讓弟 |
267 | 44 | 以 | yǐ | further; moreover | 當承繼世而以國讓弟 |
268 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 當承繼世而以國讓弟 |
269 | 44 | 以 | yǐ | very | 當承繼世而以國讓弟 |
270 | 44 | 以 | yǐ | already | 當承繼世而以國讓弟 |
271 | 44 | 以 | yǐ | increasingly | 當承繼世而以國讓弟 |
272 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當承繼世而以國讓弟 |
273 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 當承繼世而以國讓弟 |
274 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 當承繼世而以國讓弟 |
275 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 當承繼世而以國讓弟 |
276 | 42 | 也 | yě | also; too | 以為吾之徒也 |
277 | 42 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 以為吾之徒也 |
278 | 42 | 也 | yě | either | 以為吾之徒也 |
279 | 42 | 也 | yě | even | 以為吾之徒也 |
280 | 42 | 也 | yě | used to soften the tone | 以為吾之徒也 |
281 | 42 | 也 | yě | used for emphasis | 以為吾之徒也 |
282 | 42 | 也 | yě | used to mark contrast | 以為吾之徒也 |
283 | 42 | 也 | yě | used to mark compromise | 以為吾之徒也 |
284 | 42 | 也 | yě | ya | 以為吾之徒也 |
285 | 41 | 三 | sān | three | 總括群經錄上之三 |
286 | 41 | 三 | sān | third | 總括群經錄上之三 |
287 | 41 | 三 | sān | more than two | 總括群經錄上之三 |
288 | 41 | 三 | sān | very few | 總括群經錄上之三 |
289 | 41 | 三 | sān | repeatedly | 總括群經錄上之三 |
290 | 41 | 三 | sān | San | 總括群經錄上之三 |
291 | 41 | 三 | sān | three; tri | 總括群經錄上之三 |
292 | 41 | 三 | sān | sa | 總括群經錄上之三 |
293 | 41 | 三 | sān | three kinds; trividha | 總括群經錄上之三 |
294 | 39 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等經三部 |
295 | 39 | 等 | děng | to wait | 等經三部 |
296 | 39 | 等 | děng | degree; kind | 等經三部 |
297 | 39 | 等 | děng | plural | 等經三部 |
298 | 39 | 等 | děng | to be equal | 等經三部 |
299 | 39 | 等 | děng | degree; level | 等經三部 |
300 | 39 | 等 | děng | to compare | 等經三部 |
301 | 39 | 等 | děng | same; equal; sama | 等經三部 |
302 | 38 | 是 | shì | is; are; am; to be | 太康年譯其太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐時太懸也此應傳寫差誤多是咸 |
303 | 38 | 是 | shì | is exactly | 太康年譯其太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐時太懸也此應傳寫差誤多是咸 |
304 | 38 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 太康年譯其太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐時太懸也此應傳寫差誤多是咸 |
305 | 38 | 是 | shì | this; that; those | 太康年譯其太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐時太懸也此應傳寫差誤多是咸 |
306 | 38 | 是 | shì | really; certainly | 太康年譯其太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐時太懸也此應傳寫差誤多是咸 |
307 | 38 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 太康年譯其太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐時太懸也此應傳寫差誤多是咸 |
308 | 38 | 是 | shì | true | 太康年譯其太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐時太懸也此應傳寫差誤多是咸 |
309 | 38 | 是 | shì | is; has; exists | 太康年譯其太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐時太懸也此應傳寫差誤多是咸 |
310 | 38 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 太康年譯其太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐時太懸也此應傳寫差誤多是咸 |
311 | 38 | 是 | shì | a matter; an affair | 太康年譯其太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐時太懸也此應傳寫差誤多是咸 |
312 | 38 | 是 | shì | Shi | 太康年譯其太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐時太懸也此應傳寫差誤多是咸 |
313 | 38 | 是 | shì | is; bhū | 太康年譯其太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐時太懸也此應傳寫差誤多是咸 |
314 | 38 | 是 | shì | this; idam | 太康年譯其太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐時太懸也此應傳寫差誤多是咸 |
315 | 37 | 名 | míng | measure word for people | 名顯 |
316 | 37 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名顯 |
317 | 37 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名顯 |
318 | 37 | 名 | míng | rank; position | 名顯 |
319 | 37 | 名 | míng | an excuse | 名顯 |
320 | 37 | 名 | míng | life | 名顯 |
321 | 37 | 名 | míng | to name; to call | 名顯 |
322 | 37 | 名 | míng | to express; to describe | 名顯 |
323 | 37 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名顯 |
324 | 37 | 名 | míng | to own; to possess | 名顯 |
325 | 37 | 名 | míng | famous; renowned | 名顯 |
326 | 37 | 名 | míng | moral | 名顯 |
327 | 37 | 名 | míng | name; naman | 名顯 |
328 | 37 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名顯 |
329 | 36 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 名顯 |
330 | 36 | 顯 | xiǎn | Xian | 名顯 |
331 | 36 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 名顯 |
332 | 36 | 顯 | xiǎn | distinguished | 名顯 |
333 | 36 | 顯 | xiǎn | honored | 名顯 |
334 | 36 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 名顯 |
335 | 36 | 顯 | xiǎn | miracle | 名顯 |
336 | 36 | 及 | jí | to reach | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
337 | 36 | 及 | jí | and | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
338 | 36 | 及 | jí | coming to; when | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
339 | 36 | 及 | jí | to attain | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
340 | 36 | 及 | jí | to understand | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
341 | 36 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
342 | 36 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
343 | 36 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
344 | 36 | 及 | jí | and; ca; api | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
345 | 35 | 晉 | jìn | shanxi | 亦云南晉 |
346 | 35 | 晉 | jìn | jin [dynasty] | 亦云南晉 |
347 | 35 | 晉 | jìn | to move forward; to promote; to advance | 亦云南晉 |
348 | 35 | 晉 | jìn | to raise | 亦云南晉 |
349 | 35 | 晉 | jìn | Jin [state] | 亦云南晉 |
350 | 35 | 晉 | jìn | Jin | 亦云南晉 |
351 | 35 | 為 | wèi | for; to | 悟心天啟遂為沙門 |
352 | 35 | 為 | wèi | because of | 悟心天啟遂為沙門 |
353 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 悟心天啟遂為沙門 |
354 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 悟心天啟遂為沙門 |
355 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 悟心天啟遂為沙門 |
356 | 35 | 為 | wéi | to do | 悟心天啟遂為沙門 |
357 | 35 | 為 | wèi | for | 悟心天啟遂為沙門 |
358 | 35 | 為 | wèi | because of; for; to | 悟心天啟遂為沙門 |
359 | 35 | 為 | wèi | to | 悟心天啟遂為沙門 |
360 | 35 | 為 | wéi | in a passive construction | 悟心天啟遂為沙門 |
361 | 35 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 悟心天啟遂為沙門 |
362 | 35 | 為 | wéi | forming an adverb | 悟心天啟遂為沙門 |
363 | 35 | 為 | wéi | to add emphasis | 悟心天啟遂為沙門 |
364 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 悟心天啟遂為沙門 |
365 | 35 | 為 | wéi | to govern | 悟心天啟遂為沙門 |
366 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 悟心天啟遂為沙門 |
367 | 34 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 蜜乃斂襟飾容端坐對之 |
368 | 34 | 乃 | nǎi | to be | 蜜乃斂襟飾容端坐對之 |
369 | 34 | 乃 | nǎi | you; yours | 蜜乃斂襟飾容端坐對之 |
370 | 34 | 乃 | nǎi | also; moreover | 蜜乃斂襟飾容端坐對之 |
371 | 34 | 乃 | nǎi | however; but | 蜜乃斂襟飾容端坐對之 |
372 | 34 | 乃 | nǎi | if | 蜜乃斂襟飾容端坐對之 |
373 | 34 | 賢 | xián | virtuous; worthy | 祐與覺賢共出互載皆得 |
374 | 34 | 賢 | xián | able; capable | 祐與覺賢共出互載皆得 |
375 | 34 | 賢 | xián | admirable | 祐與覺賢共出互載皆得 |
376 | 34 | 賢 | xián | sir | 祐與覺賢共出互載皆得 |
377 | 34 | 賢 | xián | a talented person | 祐與覺賢共出互載皆得 |
378 | 34 | 賢 | xián | India | 祐與覺賢共出互載皆得 |
379 | 34 | 賢 | xián | to respect | 祐與覺賢共出互載皆得 |
380 | 34 | 賢 | xián | to excel; to surpass | 祐與覺賢共出互載皆得 |
381 | 34 | 賢 | xián | blessed; auspicious; fortunate; bhadra | 祐與覺賢共出互載皆得 |
382 | 33 | 異 | yì | different; other | 出長阿含第十七卷異譯 |
383 | 33 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 出長阿含第十七卷異譯 |
384 | 33 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 出長阿含第十七卷異譯 |
385 | 33 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 出長阿含第十七卷異譯 |
386 | 33 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 出長阿含第十七卷異譯 |
387 | 33 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 出長阿含第十七卷異譯 |
388 | 33 | 異 | yì | another; other | 出長阿含第十七卷異譯 |
389 | 33 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 出長阿含第十七卷異譯 |
390 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 緇素十六人 |
391 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 緇素十六人 |
392 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 緇素十六人 |
393 | 33 | 人 | rén | everybody | 緇素十六人 |
394 | 33 | 人 | rén | adult | 緇素十六人 |
395 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 緇素十六人 |
396 | 33 | 人 | rén | an upright person | 緇素十六人 |
397 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 緇素十六人 |
398 | 33 | 在 | zài | in; at | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
399 | 33 | 在 | zài | at | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
400 | 33 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
401 | 33 | 在 | zài | to exist; to be living | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
402 | 33 | 在 | zài | to consist of | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
403 | 33 | 在 | zài | to be at a post | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
404 | 33 | 在 | zài | in; bhū | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
405 | 32 | 第二 | dì èr | second | 見竺道祖錄及僧祐錄第二出 |
406 | 32 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 見竺道祖錄及僧祐錄第二出 |
407 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
408 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
409 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
410 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
411 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
412 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
413 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
414 | 31 | 十 | shí | ten | 國王不犁先尼十夢經一卷 |
415 | 31 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 國王不犁先尼十夢經一卷 |
416 | 31 | 十 | shí | tenth | 國王不犁先尼十夢經一卷 |
417 | 31 | 十 | shí | complete; perfect | 國王不犁先尼十夢經一卷 |
418 | 31 | 十 | shí | ten; daśa | 國王不犁先尼十夢經一卷 |
419 | 31 | 曰 | yuē | to speak; to say | 蜜曰 |
420 | 31 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 蜜曰 |
421 | 31 | 曰 | yuē | to be called | 蜜曰 |
422 | 31 | 曰 | yuē | particle without meaning | 蜜曰 |
423 | 31 | 曰 | yuē | said; ukta | 蜜曰 |
424 | 31 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 況其聰辯言悟者乎 |
425 | 31 | 者 | zhě | that | 況其聰辯言悟者乎 |
426 | 31 | 者 | zhě | nominalizing function word | 況其聰辯言悟者乎 |
427 | 31 | 者 | zhě | used to mark a definition | 況其聰辯言悟者乎 |
428 | 31 | 者 | zhě | used to mark a pause | 況其聰辯言悟者乎 |
429 | 31 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 況其聰辯言悟者乎 |
430 | 31 | 者 | zhuó | according to | 況其聰辯言悟者乎 |
431 | 31 | 者 | zhě | ca | 況其聰辯言悟者乎 |
432 | 31 | 部 | bù | ministry; department | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
433 | 31 | 部 | bù | section; part; measure word for films and books | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
434 | 31 | 部 | bù | section; part | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
435 | 31 | 部 | bù | troops | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
436 | 31 | 部 | bù | a category; a kind | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
437 | 31 | 部 | bù | to command; to control | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
438 | 31 | 部 | bù | radical | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
439 | 31 | 部 | bù | headquarters | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
440 | 31 | 部 | bù | unit | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
441 | 31 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
442 | 31 | 部 | bù | group; nikāya | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
443 | 30 | 一部 | yībù | radical one | 一部一卷賢聖集 |
444 | 28 | 此 | cǐ | this; these | 既卒因葬于此 |
445 | 28 | 此 | cǐ | in this way | 既卒因葬于此 |
446 | 28 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 既卒因葬于此 |
447 | 28 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 既卒因葬于此 |
448 | 28 | 此 | cǐ | this; here; etad | 既卒因葬于此 |
449 | 28 | 並 | bìng | and; furthermore; also | 右二部七卷其本並闕 |
450 | 28 | 並 | bìng | completely; entirely | 右二部七卷其本並闕 |
451 | 28 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 右二部七卷其本並闕 |
452 | 28 | 並 | bìng | to combine | 右二部七卷其本並闕 |
453 | 28 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 右二部七卷其本並闕 |
454 | 28 | 並 | bìng | both; equally | 右二部七卷其本並闕 |
455 | 28 | 並 | bìng | both; side-by-side; equally | 右二部七卷其本並闕 |
456 | 28 | 並 | bìng | completely; entirely | 右二部七卷其本並闕 |
457 | 28 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 右二部七卷其本並闕 |
458 | 28 | 並 | bìng | definitely; absolutely; actually | 右二部七卷其本並闕 |
459 | 28 | 並 | bīng | Taiyuan | 右二部七卷其本並闕 |
460 | 28 | 並 | bìng | equally; both; together | 右二部七卷其本並闕 |
461 | 28 | 並 | bìng | together; saha | 右二部七卷其本並闕 |
462 | 27 | 闕 | què | a watchtower; a guard tower | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
463 | 27 | 闕 | quē | a fault; deficiency; a mistake | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
464 | 27 | 闕 | què | palace | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
465 | 27 | 闕 | què | a stone carving in front of a tomb | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
466 | 27 | 闕 | quē | to be deficient | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
467 | 27 | 闕 | quē | to reserve; to put to the side | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
468 | 27 | 闕 | quē | Que | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
469 | 27 | 闕 | quē | an unfilled official position | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
470 | 27 | 闕 | quē | to lose | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
471 | 27 | 闕 | quē | omitted | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
472 | 27 | 闕 | què | deficient; vikala | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷闕本 |
473 | 27 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 當承繼世而以國讓弟 |
474 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 當承繼世而以國讓弟 |
475 | 27 | 而 | ér | you | 當承繼世而以國讓弟 |
476 | 27 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 當承繼世而以國讓弟 |
477 | 27 | 而 | ér | right away; then | 當承繼世而以國讓弟 |
478 | 27 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 當承繼世而以國讓弟 |
479 | 27 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 當承繼世而以國讓弟 |
480 | 27 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 當承繼世而以國讓弟 |
481 | 27 | 而 | ér | how can it be that? | 當承繼世而以國讓弟 |
482 | 27 | 而 | ér | so as to | 當承繼世而以國讓弟 |
483 | 27 | 而 | ér | only then | 當承繼世而以國讓弟 |
484 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 當承繼世而以國讓弟 |
485 | 27 | 而 | néng | can; able | 當承繼世而以國讓弟 |
486 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 當承繼世而以國讓弟 |
487 | 27 | 而 | ér | me | 當承繼世而以國讓弟 |
488 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 當承繼世而以國讓弟 |
489 | 27 | 而 | ér | possessive | 當承繼世而以國讓弟 |
490 | 27 | 而 | ér | and; ca | 當承繼世而以國讓弟 |
491 | 27 | 無 | wú | no | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
492 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
493 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
494 | 27 | 無 | wú | has not yet | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
495 | 27 | 無 | mó | mo | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
496 | 27 | 無 | wú | do not | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
497 | 27 | 無 | wú | not; -less; un- | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
498 | 27 | 無 | wú | regardless of | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
499 | 27 | 無 | wú | to not have | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
500 | 27 | 無 | wú | um | 或無大字錄云九卷未詳房云見雜錄 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
卷 | juǎn | wrapped | |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
一 | yī | one; eka | |
出 | chū | to go out; to leave | |
云 | 雲 |
|
|
本 |
|
|
|
见 | 見 |
|
|
录 | 錄 | lù | catalog |
或 | huò | or; vā | |
二 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿閦佛经 | 阿閦佛經 | 196 | Akṣobhya Buddha sūtra |
阿閦佛刹诸菩萨学成品经 | 阿閦佛剎諸菩薩學成品經 | 196 | Akṣobhya Buddha Stupa sūtra: Chapter on Bodhisattva Cultivation |
阿鋡 | 196 | Agama; The divisions of the Sutra Pitaka | |
阿含暮 | 196 | Agama; The divisions of the Sutra Pitaka | |
安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
安世高 | 196 | An Shigao | |
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难七梦经 | 阿難七夢經 | 196 | Anan Qi Meng Jing |
阿耨风经 | 阿耨風經 | 196 | Anoufeng Jing; Udaka Sutta |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿毘昙毘婆沙论 | 阿毘曇毘婆沙論 | 196 | Abhidharma vibhāṣā śāstra |
阿毘昙心论 | 阿毘曇心論 | 196 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿述达经 | 阿述達經 | 196 | Asuddharta Sūtra |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
阿育王息坏目因缘经 | 阿育王息壞目因緣經 | 196 | Ayuwang Xi Huai Mu Yinyuan Jing |
八部佛名经 | 八部佛名經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas of the Eastern Quadrant |
八师经 | 八師經 | 98 | Sutra on Eight Teachers; Ba Shi Jing |
白法祖 | 98 | Bai Fa Zu | |
白延 | 98 | Bai Yan | |
巴连弗邑 | 巴連弗邑 | 98 | Pataliputra |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
宝如来三昧经 | 寶如來三昧經 | 98 | Bao Rulai Sanmei Jing |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
报恩奉盆经 | 報恩奉盆經 | 98 | Bao'en Feng Pen Jing |
宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
八月 | 98 |
|
|
北天竺 | 98 | Northern India | |
卑摩罗叉 | 卑摩羅叉 | 98 | Vimalāksa |
本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma |
别录 | 別錄 | 98 |
|
鞞婆沙论 | 鞞婆沙論 | 98 | Vibhāṣāśāstra; Bing Po Sha Lun |
鞞婆沙 | 98 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
比丘听施经 | 比丘聽施經 | 98 | Biqiu Ting Shi Jing |
比丘尼大戒 | 98 | Bhiksuni Ordination Vows | |
帛尸梨蜜多罗 | 帛尸梨蜜多羅 | 98 | Śrīmitra |
般若台 | 般若臺 | 98 | Prajna Terrace |
长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
长安 | 長安 | 99 |
|
长安品 | 長安品 | 99 | Chang'an Chapter |
长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
禅要诃欲经 | 禪要訶欲經 | 99 | Chan Yao Jing |
持句神呪经 | 持句神呪經 | 99 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Chi Ju Shen Zhou Jing |
出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada |
春秋 | 99 |
|
|
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
葱岭 | 葱嶺 | 67 | Pamirs |
大般泥洹经 | 大般泥洹經 | 100 | Nirvana Sutra; Mahayana Mahaparinirvana Sutra |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大灌顶经 | 大灌頂經 | 100 | Great Consecration Sutra |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大善权经 | 大善權經 | 100 | sūtra on the Means for Great Good |
大鱼事经 | 大魚事經 | 100 | Da Yu Shi Jing |
大中 | 100 | Da Zhong reign | |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大方等如来藏经 | 大方等如來藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
达摩多罗禅经 | 達摩多羅禪經 | 100 | Dharmatāra sūtra |
稻芉经 | 稻芉經 | 100 | Śālistambhakasūtra; Dao Gan Jing |
道树三昧经 | 道樹三昧經 | 100 | Bodhi Tree Samadhi Sutra |
道整 | 100 | Dao Zheng | |
道场寺 | 道場寺 | 100 | Daochang Temple |
道慈 | 100 | Dōji | |
道恒 | 100 | Daoheng | |
道行 | 100 |
|
|
道行经 | 道行經 | 100 | Sutra on the Practice of the Way |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大毗婆沙 | 大毘婆沙 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
得道梯橙锡杖经 | 得道梯橙錫杖經 | 100 | De Dao Ti Cheng Xizhang Jing |
德经 | 德經 | 100 | De Jing |
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东亭寺 | 東亭寺 | 100 | Dongting Temple |
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
兜率 | 100 | Tusita | |
度经 | 度經 | 100 | Sectarians Sutra |
犊子经 | 犢子經 | 100 | Lokānuvartanasūtra; Du Zi Jing |
敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
饿鬼报应经 | 餓鬼報應經 | 195 | E Gui Baoying Jing |
二秦录 | 二秦錄 | 195 | Catalog of the Two Qin Dynasties |
二月 | 195 |
|
|
阿遬达经 | 阿遬達經 | 196 | Esuda Jing |
法海 | 102 |
|
|
法护 | 法護 | 102 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
法炬 | 102 |
|
|
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
法显传 | 法顯傳 | 102 | A Record of Buddhist Kingdoms; Record of the Buddhistic Kingdoms; Faxian's Pilgrimage to India |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
法和 | 102 | Fahe | |
放光经 | 放光經 | 102 | Fang Guang Jing |
方便心论 | 方便心論 | 102 | Upāyahṛdaya; Fangbian Xin Lun |
房录 | 房錄 | 102 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
梵天 | 102 |
|
|
梵文 | 102 | Sanskrit | |
梵语 | 梵語 | 102 |
|
梵志阿颰经 | 梵志阿颰經 | 102 | Sutra on the Brahmin āmraṣṭha |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
梵志计水净经 | 梵志計水淨經 | 102 | Fanzhi Ji Shui Jing Jing; Vatthūpamasūtta |
发智论 | 發智論 | 102 | Abhidharma-jñāna-prasthāna |
风神 | 風神 | 102 |
|
佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
佛开解梵志阿颰经 | 佛開解梵志阿颰經 | 102 | Sutra on the Buddha's Liberation of the Brahmin āmraṣṭha; Fo Kaijie Fanzhi Aba Jing |
佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
出生无量门持经 | 出生無量門持經 | 102 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Chusheng Wuliang Men Chi Jing |
观佛三昧海经 | 觀佛三昧海經 | 102 | Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀跋陀 | 102 | Buddhabhadra | |
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
符坚 | 符堅 | 102 | Fu Jian |
符秦 | 102 | Former Qin | |
甘露饭王 | 甘露飯王 | 103 | King Amitodana |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
高座寺 | 103 | Gaozuo Temple | |
古来世时经 | 古來世時經 | 103 | Sutra on the Words and Eras of the Past and Future |
观无量寿佛经 | 觀無量壽佛經 | 103 | The sūtra on Contemplation of Amitāyus; Guan Wuliangshou jing |
灌顶经 | 灌頂經 | 103 | Consecration Sutra |
广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
癸 | 103 | tenth heavenly stem; tenth in order | |
鬼问目连经 | 鬼問目連經 | 103 | Gui Wen Mulian Jing |
龟兹 | 龜茲 | 103 | Kucha; Kuqa |
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
海东 | 海東 | 104 | Haidong |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
河中 | 104 | Hezhong | |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
后汉 | 後漢 | 104 |
|
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
护净经 | 護淨經 | 104 | Hu Jing Jing |
洹 | 104 | Huan river | |
皇始 | 104 | Huangshi reign | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧景 | 104 | Hui Jing | |
慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
慧应 | 慧應 | 104 | Hui Ying |
慧持 | 104 | Huichi | |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
慧力 | 72 |
|
|
慧嵬 | 104 | Huiwei | |
慧远 | 慧遠 | 104 |
|
迦留陀伽 | 106 | Kalodaka; Kālodaka | |
箭喻经 | 箭喻經 | 106 | Sutra on the Parable of the Arrow; Cūlamāluṅkyasutta; Cula-Malunkyovada Sutta |
见正经 | 見正經 | 106 | Jian Zhengjing |
建初寺 | 106 | Jianchu Temple | |
江 | 106 |
|
|
江陵 | 106 |
|
|
江左 | 106 | Jiangzuo | |
建康 | 106 |
|
|
建武 | 106 | Jianwu reign | |
建元 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶赴佛般涅槃经 | 迦葉赴佛般涅槃經 | 106 | Jiaye Fu Fo Banniepan Jing |
迦叶禁戒经 | 迦葉禁戒經 | 106 | Jiaye Jinjie Jing |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
戒德香经 | 戒德香經 | 106 | Jie De Xiang Jing; Gandha |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
晋 | 晉 | 106 |
|
晋朝 | 晉朝 | 106 | Jin Dynasty |
晋简文帝 | 晉簡文帝 | 106 | Emperor Jianwen of Jin |
晋孝武帝 | 晉孝武帝 | 106 | Emperor Xiaowu of Jin |
晋代 | 晉代 | 106 | Jin Dynasty |
金刚秘密善门陀罗尼经 | 金剛祕密善門陀羅尼經 | 106 | Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Jingang Mimi Shan Men Tuoluoni Jing |
经集 | 經集 | 106 | Sutta Nipata; suttanipāta |
荆州 | 荊州 | 106 |
|
晋语 | 晉語 | 106 | Jin Chinese; Jin dialect |
旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog |
鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
鸠摩罗佛提 | 鳩摩羅佛提 | 106 | Kumārabuddhi |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
寂志果经 | 寂志果經 | 106 | Jizhiguo Jing; Sramanyaphala Sutra; The Fruits of the Contemplative Life |
鸡足山 | 雞足山 | 106 | Mount Gurupada |
决定毘尼经 | 決定毘尼經 | 106 | Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing) |
拘楼孙 | 拘樓孫 | 106 | Krakucchanda |
沮渠京声 | 沮渠京聲 | 106 | Juqu Jingsheng |
拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
拘夷 | 106 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha | |
开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
开元释教录 | 開元釋教錄 | 107 | Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era; Kaiyuan Catalog |
康元 | 107 | Kōgen | |
孔雀经 | 孔雀經 | 107 | Peahen Sutra |
孔雀王呪经 | 孔雀王呪經 | 107 |
|
来义 | 來義 | 108 | Laiyi |
牢山 | 76 | Laoshan | |
了本生死经 | 了本生死經 | 108 | sūtra on Understanding the Origin of Birth and Death; Le Bensheng Si Jing |
历遊天竺记传 | 歷遊天竺記傳 | 108 | A Record of Buddhist Kingdoms; Record of the Buddhistic Kingdoms; Fa Xian's Pilgrimage to India |
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
六度集 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections | |
六字神呪王经 | 六字神呪王經 | 108 | Saḍakṣaravidyāmantrasūtra; Liu Zi Shen Zhou Wang Jing |
六字呪王经 | 六字呪王經 | 108 | Saḍakṣaravidyāmantrasūtra; Liu Zi Zhou Wang Jing |
六月 | 108 |
|
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
隆安 | 108 | Long'an | |
楼炭经 | 樓炭經 | 108 |
|
洛 | 108 |
|
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
庐山 | 廬山 | 108 |
|
庐山慧远 | 廬山慧遠 | 76 | Hui Yuan; Lushan Huiyuan |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
满愿子经 | 滿願子經 | 109 | Man Yuan Zi Jing; Puṇṇa Sutta |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒来时经 | 彌勒來時經 | 109 | The Time of Maitreya’s Coming; Mile Lai Shi Jing |
弥勒下生经 | 彌勒下生經 | 109 | The Buddha Speaks the Sutra on the Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Jing |
明帝 | 109 |
|
|
摩诃般若波罗蜜钞经 | 摩訶般若波羅蜜鈔經 | 109 | Mohe Boreiboluomiduo Chao Jing |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
摩竭提 | 109 | Magadha | |
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
摩尼罗亶经 | 摩尼羅亶經 | 109 | Maniratna Scripture; Moni Luo Dan Jing |
木槵子经 | 木槵子經 | 109 | Mu Huan Zi Jing |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南岸 | 110 | Nanan | |
难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
那提 | 110 |
|
|
那先比丘经 | 那先比丘經 | 110 | Miliṇḍapañha; Questions of Milinda |
那先经 | 那先經 | 110 | Nagasena Sutra |
内史 | 內史 | 110 | Censor; Administrator |
聶道真 | 110 | Nie Dao Zhen | |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
泥犁经 | 泥犁經 | 110 | Nili Jing; bālapaṇḍitasutta |
尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
蓱沙王五愿经 | 蓱沙王五願經 | 112 | Fo Shuo Ping Sha Wang Wu Yuan Jing |
萍沙王 | 112 | King Bimbisara | |
平阳 | 平陽 | 112 | Pingyang; Linfen |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
破坏一切心识 | 破壞一切心識 | 112 | Pohuai Yiqie Xinshi |
婆须蜜 | 婆須蜜 | 112 | Vasumitra |
普超经 | 普超經 | 112 | Pu Chao Jing |
普广 | 普廣 | 112 | Universally Expansive [Bodhisattva] |
普门 | 普門 | 80 |
|
普门品 | 普門品 | 112 |
|
普门品经 | 普門品經 | 112 | Universal Gate Sutra; Pumenping Jing |
菩萨本行经 | 菩薩本行經 | 80 | Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva |
菩萨本业经 | 菩薩本業經 | 112 | Sutra on Stories of the Former Karma of the Bodhisattva; Pusa Ben Ye Jing |
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
菩萨十住经 | 菩薩十住經 | 112 | Sutra on the Ten Abodes of the Bodhisattva; Pusa Shi Zhu Jing |
普贤观经 | 普賢觀經 | 112 | Samantabhadra Sutra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
前秦 | 113 | Former Qin | |
秦 | 113 |
|
|
请观世音经 | 請觀世音經 | 113 | Invocation of Avalokiteśvara Sutra |
请观世音菩萨消伏毒害陀罗尼呪经 | 請觀世音菩薩消伏毒害陀羅尼呪經 | 113 | Scripture for Invocation of Avalokiteśvara and Dharani for Overcoming Evil; Qing Guanshiyin Pusa Xiao Fu Duhai Tuoluoni Zhou Jing |
清远 | 清遠 | 113 | Qingyuan |
青州 | 113 |
|
|
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
七月 | 113 |
|
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
瞿昙僧伽提婆 | 瞿曇僧伽提婆 | 113 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
乳光经 | 乳光經 | 114 | Ru Guang Jing |
如幻三昧经 | 如幻三昧經 | 114 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing |
如来 | 如來 | 114 |
|
如来独证自誓三昧经 | 如來獨證自誓三昧經 | 114 | Rulai Du Zheng Zi Shi Sanmei Jing |
入藏录 | 入藏錄 | 114 | Ru Zang Lu |
萨罗国经 | 薩羅國經 | 115 | Saluo Guo Jing |
三法度 | 115 | Treatise on the Three Laws | |
三法度论 | 三法度論 | 115 | Treatise on the Three Laws |
三归五戒慈心厌离功德经 | 三歸五戒慈心厭離功德經 | 115 | San Gui Wu Jie Ci Xin Yanli Gongde Jing; Velāma |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
僧弼 | 僧弼 | 115 | Seng Bi |
僧慧 | 115 |
|
|
僧详 | 僧詳 | 115 | Seng Xiang |
僧护 | 僧護 | 115 | Senghu |
僧伽罗刹所集经 | 僧伽羅剎所集經 | 115 | Sengjia Luocha Suo Ji Jing |
僧伽跋澄 | 115 | Sajghabhūti | |
僧伽罗 | 僧伽羅 | 115 | Simhala; Siṃhala |
僧伽提婆 | 115 | Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva | |
僧伽 | 115 |
|
|
僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
僧祐 | 115 | Sengyou | |
僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog |
沙弥十戒法并威仪 | 沙彌十戒法并威儀 | 115 | Shami Shi Jie Fa Bing Weiyi |
沙弥威仪 | 沙彌威儀 | 115 | Shami Weiyi |
沙弥尼戒经 | 沙彌尼戒經 | 115 | Shamini Jie Jing |
沙弥尼离戒文 | 沙彌尼離戒文 | 115 | Shamini Li Jie Wen |
善法方便陀罗尼经 | 善法方便陀羅尼經 | 115 | Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Shanfa Fangbian Tuoluoni Jing |
舍利弗问经 | 舍利弗問經 | 115 | Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing |
生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
十二遊经 | 十二遊經 | 115 | Shi Er You Jing |
释法显 | 釋法顯 | 115 | Fa Xian |
世高 | 115 | An Shigao | |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
食施获五福报经 | 食施獲五福報經 | 115 | Shi Shi Huo Wu Fu Bao Jing |
十诵比丘戒本 | 十誦比丘戒本 | 115 | Sarvāstivāda Prātimokṣa Sūtra |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
十住 | 115 |
|
|
世间经 | 世間經 | 115 | Loka Sutra |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
石羊寺 | 115 | Shiyang Temple | |
十一月 | 115 |
|
|
十月 | 115 |
|
|
十住断结经 | 十住斷結經 | 115 | Shi Zhu Duan Jie Jing |
师子奋迅菩萨所问经 | 師子奮迅菩薩所問經 | 115 | Puṣpakūṭadhāraṇīsūtra; Shizi Fen Xun Pusa Suo Wen Jing |
师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
受十善戒经 | 受十善戒經 | 115 | Shou Shishan Jie Jing |
寿春 | 壽春 | 115 | Shoucun |
数经 | 數經 | 115 | Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana |
水经 | 水經 | 115 | Water Classic |
水沫所漂经 | 水沫所漂經 | 115 | Fo Shuo Shui Mo Suo Piao Jing; Phena Sutta |
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
私阿昧经 | 私阿昧經 | 115 | Si A Mei Jing |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
司马 | 司馬 | 115 |
|
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
宋武帝 | 115 | Emperor Wu of Song | |
所欲致患经 | 所欲致患經 | 115 | Sutra on the Desires that Lead to Suffering; Suo Yu Zhi Huan Jing |
太守 | 116 | Governor | |
太常 | 116 | Minister of Ceremonies; Rector of the Imperial Academy | |
太康 | 116 |
|
|
太岁 | 太歲 | 116 | Tai Sui, God of the year |
太元 | 116 | Taiyuan reign | |
昙摩难提 | 曇摩難提 | 116 | Dharma-nandi |
昙摩蜱 | 曇摩蜱 | 116 | Dharmapriya |
昙邕 | 曇邕 | 116 | Tanyong |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天尊说阿育王譬喻经 | 天尊說阿育王譬喻經 | 116 | Tian Zun Shuo Ayuwang Piyu Jing |
天使经 | 天使經 | 116 | Devadūta Sutra |
天王寺 | 116 | Tianwang Temple | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
铁城 | 鐵城 | 116 | Wall of Iron |
廷尉 | 84 | Tingwei; Commandant of Justice | |
提婆 | 116 |
|
|
提婆宗 | 116 | School of Nāgārjuna | |
陀隣尼钵经 | 陀隣尼鉢經 | 116 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Tuo Lin Ni Bo Jing |
王导 | 王導 | 119 | Wang Dao |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
未曾有因缘经 | 未曾有因緣經 | 119 | Adbhutadharmparyāya; Wei Ceng You Yinyuan Jing |
微密持经 | 微密持經 | 119 | Scripture of the Sublime Grasp; Wei Mi Chi Jing |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
维摩诘经 | 維摩詰經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利发愿经 | 文殊師利發願經 | 119 | Bhadracaryapraṇidhāna; Wenshu Shili Fa Yuan Jing |
吴 | 吳 | 119 |
|
五道章句经 | 五道章句經 | 119 | Suffering in the Five Realms |
武帝 | 119 |
|
|
无垢眼 | 無垢眼 | 119 | Vimalanetra |
无极宝经 | 無極寶經 | 119 | Unbounded Treasure Sutra; Wu Ji Bao Jing |
无极宝三昧经 | 無極寶三昧經 | 119 | Unbounded Treasure Samadi Sutra; Wu Ji Bao Sanmei Jing |
五苦章句经 | 五苦章句經 | 119 | Suffering in the Five Realms |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
五王经 | 五王經 | 119 | Wu Wang Jing |
吴国 | 吳國 | 119 |
|
无上处经 | 無上處經 | 119 | Wushang Chu Jing |
五阴譬喻经 | 五陰譬喻經 | 119 | sūtra on Similes for the Five Aggregates; Wuyin Piyu Jing |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
西崇福寺 | 120 | Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
西域 | 120 | Western Regions | |
夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing |
象腋经 | 象腋經 | 120 | Hastikakṣyā; Xiang Ye Jing |
咸康 | 120 | Xiankang | |
先尼 | 120 | Srenika | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
孝武帝 | 120 | Emperor Xiaowu of Liu Song | |
辛亥 | 120 | Xin Hai year | |
新岁经 | 新歲經 | 120 | Xin Sui Jing; Pravāraṇasūtra |
心经 | 心經 | 88 |
|
修利 | 120 | Surya | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
修行道地经 | 修行道地經 | 120 | Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di Jing |
玄师颰陀所说神呪经 | 玄師颰陀所說神呪經 | 120 | Spells Taught by the Magician Bhadra; Xuan Shi Ba Tuo Suo Shuo Shen Zhou Jing |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
严佛调 | 嚴佛調 | 121 | Yan Fotiao; Yan Futiao |
姚苌 | 姚萇 | 121 | Yao Chang |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
姚兴 | 121 |
|
|
邺 | 鄴 | 121 |
|
耶婆提国 | 耶婆提國 | 121 | Yāva—dvīpa |
意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
义足经 | 義足經 | 121 | Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra |
印度人 | 121 | Indian | |
应法经 | 應法經 | 121 | Ying Fa Jing; Mahādhammasamādānasutta |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
因缘僧护经 | 因緣僧護經 | 121 | Saṅgharakṣitāvadāna; Yinyuan Senghu Jing |
义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
永嘉 | 89 |
|
|
遊行经 | 遊行經 | 121 | Mahāparinibbāna Sutta |
优波离会 | 優波離會 | 121 | Upāliparipṛcchā; Mohe Jiaye Hui |
优波离问 | 優波離問 | 121 | Questions of Upali |
祐录 | 祐錄 | 121 | Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji |
盂兰盆经 | 盂蘭盆經 | 121 | Yulan Bowl sūtra |
缘本致经 | 緣本致經 | 121 | Sutra on the Roots of Causes and Conditions; Yuan Ben Zhi Jing |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
乐经 | 樂經 | 121 | the Book of Music |
云南 | 雲南 | 121 | Yunnan |
于田 | 於田 | 121 | Yutian |
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
玉耶经 | 玉耶經 | 121 | Yuye Nu Jing |
玉耶女经 | 玉耶女經 | 89 |
|
豫州 | 121 | Yuzhou | |
杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
杂藏经 | 雜藏經 | 122 | Za Zang Jing |
造立形像福报经 | 造立形像福報經 | 122 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zaoli Xingxiang Fu Bao Jing |
增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
斋经 | 齋經 | 122 | Sutra on Fasting; Zhai Jing |
张骞 | 張騫 | 122 | Zhang Qian |
长房录 | 長房錄 | 122 | Changfang's Catalog |
赵 | 趙 | 122 |
|
正月 | 122 |
|
|
镇西 | 鎮西 | 122 | Chinzei |
支敏度录 | 支敏度錄 | 122 | Zhi Mindu's Catalog |
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
智升 | 智昇 | 122 | Zhi Sheng |
智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
支谶 | 支讖 | 122 |
|
祇多蜜 | 122 | Gītamitra | |
指髻 | 122 | Angulimala | |
指鬘 | 122 | Angulimala | |
中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
中土 | 122 |
|
|
呪齿经 | 呪齒經 | 122 | Sutra on the Spell for the Teeth; Zhou Chi Jing |
呪时气病经 | 呪時氣病經 | 122 | Zhou Shi Qi Bing Jing |
呪小儿经 | 呪小兒經 | 122 | sūtra on the Spell for Children; Zhou Xiao Er Jing |
竺 | 122 |
|
|
竺道祖 | 122 | Zhu Daozu | |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian | |
朱士行汉录 | 朱士行漢錄 | 122 | Zhu Shixing's Catalog of Han Dynasty Translations |
竺昙无兰 | 竺曇無蘭 | 122 | Tan Wulan |
诸天五苦经 | 諸天五苦經 | 122 | Suffering in the Five Realms |
撰集三藏及杂藏传 | 撰集三藏及雜藏傳 | 122 | Zhuanji San Zang Ji Za Zang Chuan |
自爱经 | 自愛經 | 122 | Zi Ai Jing |
自誓三昧经 | 自誓三昧經 | 122 | Zi Shi Sanmei Jing |
邹 | 鄒 | 122 |
|
罪业应报教化地狱经 | 罪業應報教化地獄經 | 122 | Zuiye Ying Bao Jiaohua Diyu Jing |
尊婆须蜜菩萨所集论 | 尊婆須蜜菩薩所集論 | 122 | Zun Po Xu Mi Pusa Suo Ji Lun |
作佛形像经 | 作佛形像經 | 122 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zuo Fo Xingxiang Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 188.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
别生抄 | 別生抄 | 98 | condensed scripture |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
般若 | 98 |
|
|
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
抄经 | 抄經 | 99 | condensed scripture |
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大孔雀王 | 100 | peacock; mayūra | |
道场树 | 道場樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
道行 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法海 | 102 |
|
|
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
法喜 | 102 |
|
|
奉施 | 102 | give | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
佛道 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
共法 | 103 | totality of truth | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观经 | 觀經 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
弘法 | 104 |
|
|
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见道 | 見道 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
经录 | 經錄 | 106 | a catalog of sūtras; jinglu |
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
敬信 | 106 |
|
|
净行品 | 淨行品 | 106 | purifying cultivation [chapter] |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
妙典 | 109 | wonderful scripture | |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
摩登伽 | 109 | untouchable; dalit | |
摩利 | 109 | jasmine; mallika | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
那含 | 110 | anāgāmin | |
念佛 | 110 |
|
|
泥黎 | 110 | hell; niraya | |
泥梨 | 110 | hell; niraya | |
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
入藏 | 114 |
|
|
入道 | 114 |
|
|
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
三部 | 115 | three divisions | |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三世 | 115 |
|
|
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
僧徒 | 115 | master and disciples | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
深法 | 115 | a profound truth | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
身命 | 115 | body and life | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方 | 115 |
|
|
十善十恶 | 十善十惡 | 115 | the ten wholesome and ten unwholesome |
失译经 | 失譯經 | 115 | sutras with names of translators lost |
十住品 | 115 | ten abodes [chapter] | |
十八会 | 十八會 | 115 | eighteen assemblies |
受戒 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
四阿含 | 115 | four Agamas | |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
四事 | 115 | the four necessities | |
诵戒 | 誦戒 | 115 | Chant the Precepts |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天尊 | 116 | most honoured among devas | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
我身 | 119 | I; myself | |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五部 | 119 |
|
|
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
习诵 | 習誦 | 120 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
先泥 | 120 | śreṇika; a front-tooth | |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
悬记 | 懸記 | 120 | to prophesize; to predict |
言依 | 121 | dependence on words | |
养德 | 養德 | 121 | Foster Virtue |
綖经 | 綖經 | 121 | a sutra; a sūtra |
业行 | 業行 | 121 |
|
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
异见 | 異見 | 121 | different view |
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
正行 | 122 | right action | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
自力 | 122 | one's own power | |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha |