Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 91

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 148 zhī to go 故捨一餐之供
2 148 zhī to arrive; to go 故捨一餐之供
3 148 zhī is 故捨一餐之供
4 148 zhī to use 故捨一餐之供
5 148 zhī Zhi 故捨一餐之供
6 148 zhī winding 故捨一餐之供
7 112 self 我朝相待未飯
8 112 [my] dear 我朝相待未飯
9 112 Wo 我朝相待未飯
10 112 self; atman; attan 我朝相待未飯
11 112 ga 我朝相待未飯
12 91 shí time; a point or period of time 時有一
13 91 shí a season; a quarter of a year 時有一
14 91 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有一
15 91 shí fashionable 時有一
16 91 shí fate; destiny; luck 時有一
17 91 shí occasion; opportunity; chance 時有一
18 91 shí tense 時有一
19 91 shí particular; special 時有一
20 91 shí to plant; to cultivate 時有一
21 91 shí an era; a dynasty 時有一
22 91 shí time [abstract] 時有一
23 91 shí seasonal 時有一
24 91 shí to wait upon 時有一
25 91 shí hour 時有一
26 91 shí appropriate; proper; timely 時有一
27 91 shí Shi 時有一
28 91 shí a present; currentlt 時有一
29 91 shí time; kāla 時有一
30 91 shí at that time; samaya 時有一
31 88 wáng Wang 王意悚然
32 88 wáng a king 王意悚然
33 88 wáng Kangxi radical 96 王意悚然
34 88 wàng to be king; to rule 王意悚然
35 88 wáng a prince; a duke 王意悚然
36 88 wáng grand; great 王意悚然
37 88 wáng to treat with the ceremony due to a king 王意悚然
38 88 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王意悚然
39 88 wáng the head of a group or gang 王意悚然
40 88 wáng the biggest or best of a group 王意悚然
41 88 wáng king; best of a kind; rāja 王意悚然
42 82 ér Kangxi radical 126 夫人於齋日著素服而出
43 82 ér as if; to seem like 夫人於齋日著素服而出
44 82 néng can; able 夫人於齋日著素服而出
45 82 ér whiskers on the cheeks; sideburns 夫人於齋日著素服而出
46 82 ér to arrive; up to 夫人於齋日著素服而出
47 81 Qi 壞其齋意
48 81 wéi to act as; to serve 云何為
49 81 wéi to change into; to become 云何為
50 81 wéi to be; is 云何為
51 81 wéi to do 云何為
52 81 wèi to support; to help 云何為
53 81 wéi to govern 云何為
54 81 wèi to be; bhū 云何為
55 76 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 五曰得生天上
56 76 děi to want to; to need to 五曰得生天上
57 76 děi must; ought to 五曰得生天上
58 76 de 五曰得生天上
59 76 de infix potential marker 五曰得生天上
60 76 to result in 五曰得生天上
61 76 to be proper; to fit; to suit 五曰得生天上
62 76 to be satisfied 五曰得生天上
63 76 to be finished 五曰得生天上
64 76 děi satisfying 五曰得生天上
65 76 to contract 五曰得生天上
66 76 to hear 五曰得生天上
67 76 to have; there is 五曰得生天上
68 76 marks time passed 五曰得生天上
69 76 obtain; attain; prāpta 五曰得生天上
70 76 rén person; people; a human being 人賣牛湩
71 76 rén Kangxi radical 9 人賣牛湩
72 76 rén a kind of person 人賣牛湩
73 76 rén everybody 人賣牛湩
74 76 rén adult 人賣牛湩
75 76 rén somebody; others 人賣牛湩
76 76 rén an upright person 人賣牛湩
77 76 rén person; manuṣya 人賣牛湩
78 73 yán to speak; to say; said 婦言
79 73 yán language; talk; words; utterance; speech 婦言
80 73 yán Kangxi radical 149 婦言
81 73 yán phrase; sentence 婦言
82 73 yán a word; a syllable 婦言
83 73 yán a theory; a doctrine 婦言
84 73 yán to regard as 婦言
85 73 yán to act as 婦言
86 73 yán word; vacana 婦言
87 73 yán speak; vad 婦言
88 63 zhě ca 三者聖八
89 61 to use; to grasp 以月月奉佛法齋
90 61 to rely on 以月月奉佛法齋
91 61 to regard 以月月奉佛法齋
92 61 to be able to 以月月奉佛法齋
93 61 to order; to command 以月月奉佛法齋
94 61 used after a verb 以月月奉佛法齋
95 61 a reason; a cause 以月月奉佛法齋
96 61 Israel 以月月奉佛法齋
97 61 Yi 以月月奉佛法齋
98 61 use; yogena 以月月奉佛法齋
99 59 jiàn to see 商人見之
100 59 jiàn opinion; view; understanding 商人見之
101 59 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 商人見之
102 59 jiàn refer to; for details see 商人見之
103 59 jiàn to listen to 商人見之
104 59 jiàn to meet 商人見之
105 59 jiàn to receive (a guest) 商人見之
106 59 jiàn let me; kindly 商人見之
107 59 jiàn Jian 商人見之
108 59 xiàn to appear 商人見之
109 59 xiàn to introduce 商人見之
110 59 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 商人見之
111 59 jiàn seeing; observing; darśana 商人見之
112 57 Kangxi radical 49 已乃歸
113 57 to bring to an end; to stop 已乃歸
114 57 to complete 已乃歸
115 57 to demote; to dismiss 已乃歸
116 57 to recover from an illness 已乃歸
117 57 former; pūrvaka 已乃歸
118 54 zhāi to abstain from meat or wine 受齋篇第八十九
119 54 zhāi a vegetarian diet; vegetarian food 受齋篇第八十九
120 54 zhāi a building; a room; a studio 受齋篇第八十九
121 54 zhāi to give alms 受齋篇第八十九
122 54 zhāi to fast 受齋篇第八十九
123 54 zhāi student dormitory 受齋篇第八十九
124 54 zhāi a study; a library; a school 受齋篇第八十九
125 54 zhāi a temple hostel 受齋篇第八十九
126 54 zhāi to purify oneself 受齋篇第八十九
127 54 zhāi to retreat 受齋篇第八十九
128 54 zhāi various rituals 受齋篇第八十九
129 54 zhāi abstinence; upavāsa 受齋篇第八十九
130 54 one 故捨一餐之供
131 54 Kangxi radical 1 故捨一餐之供
132 54 pure; concentrated 故捨一餐之供
133 54 first 故捨一餐之供
134 54 the same 故捨一餐之供
135 54 sole; single 故捨一餐之供
136 54 a very small amount 故捨一餐之供
137 54 Yi 故捨一餐之供
138 54 other 故捨一餐之供
139 54 to unify 故捨一餐之供
140 54 accidentally; coincidentally 故捨一餐之供
141 54 abruptly; suddenly 故捨一餐之供
142 54 one; eka 故捨一餐之供
143 53 yuē to speak; to say 師曰
144 53 yuē Kangxi radical 73 師曰
145 53 yuē to be called 師曰
146 53 yuē said; ukta 師曰
147 53 to be near by; to be close to 即起慈心
148 53 at that time 即起慈心
149 53 to be exactly the same as; to be thus 即起慈心
150 53 supposed; so-called 即起慈心
151 53 to arrive at; to ascend 即起慈心
152 51 to go; to 夫人於齋日著素服而出
153 51 to rely on; to depend on 夫人於齋日著素服而出
154 51 Yu 夫人於齋日著素服而出
155 51 a crow 夫人於齋日著素服而出
156 50 Ru River 汝於東方
157 50 Ru 汝於東方
158 49 shí food; food and drink 我今日食如此之食
159 49 shí Kangxi radical 184 我今日食如此之食
160 49 shí to eat 我今日食如此之食
161 49 to feed 我今日食如此之食
162 49 shí meal; cooked cereals 我今日食如此之食
163 49 to raise; to nourish 我今日食如此之食
164 49 shí to receive; to accept 我今日食如此之食
165 49 shí to receive an official salary 我今日食如此之食
166 49 shí an eclipse 我今日食如此之食
167 49 shí food; bhakṣa 我今日食如此之食
168 49 jīn today; present; now 我今持齋善
169 49 jīn Jin 我今持齋善
170 49 jīn modern 我今持齋善
171 49 jīn now; adhunā 我今持齋善
172 48 to give 我與汝一牛貿取
173 48 to accompany 我與汝一牛貿取
174 48 to particate in 我與汝一牛貿取
175 48 of the same kind 我與汝一牛貿取
176 48 to help 我與汝一牛貿取
177 48 for 我與汝一牛貿取
178 47 suǒ a few; various; some 往詣佛所
179 47 suǒ a place; a location 往詣佛所
180 47 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所
181 47 suǒ an ordinal number 往詣佛所
182 47 suǒ meaning 往詣佛所
183 47 suǒ garrison 往詣佛所
184 47 suǒ place; pradeśa 往詣佛所
185 47 infix potential marker 不獲大利
186 46 Buddha; Awakened One 昔有四姓請佛飯
187 46 relating to Buddhism 昔有四姓請佛飯
188 46 a statue or image of a Buddha 昔有四姓請佛飯
189 46 a Buddhist text 昔有四姓請佛飯
190 46 to touch; to stroke 昔有四姓請佛飯
191 46 Buddha 昔有四姓請佛飯
192 46 Buddha; Awakened One 昔有四姓請佛飯
193 42 zuò to do 作如是念
194 42 zuò to act as; to serve as 作如是念
195 42 zuò to start 作如是念
196 42 zuò a writing; a work 作如是念
197 42 zuò to dress as; to be disguised as 作如是念
198 42 zuō to create; to make 作如是念
199 42 zuō a workshop 作如是念
200 42 zuō to write; to compose 作如是念
201 42 zuò to rise 作如是念
202 42 zuò to be aroused 作如是念
203 42 zuò activity; action; undertaking 作如是念
204 42 zuò to regard as 作如是念
205 42 zuò action; kāraṇa 作如是念
206 41 shòu to suffer; to be subjected to 受齋篇第八十九
207 41 shòu to transfer; to confer 受齋篇第八十九
208 41 shòu to receive; to accept 受齋篇第八十九
209 41 shòu to tolerate 受齋篇第八十九
210 41 shòu feelings; sensations 受齋篇第八十九
211 41 jiàng a general; a high ranking officer 將子婦等眷屬
212 41 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 將子婦等眷屬
213 41 jiàng to command; to lead 將子婦等眷屬
214 41 qiāng to request 將子婦等眷屬
215 41 jiāng to bring; to take; to use; to hold 將子婦等眷屬
216 41 jiāng to support; to wait upon; to take care of 將子婦等眷屬
217 41 jiāng to checkmate 將子婦等眷屬
218 41 jiāng to goad; to incite; to provoke 將子婦等眷屬
219 41 jiāng to do; to handle 將子婦等眷屬
220 41 jiàng backbone 將子婦等眷屬
221 41 jiàng king 將子婦等眷屬
222 41 jiāng to rest 將子婦等眷屬
223 41 jiàng a senior member of an organization 將子婦等眷屬
224 41 jiāng large; great 將子婦等眷屬
225 40 to go back; to return 復有五福
226 40 to resume; to restart 復有五福
227 40 to do in detail 復有五福
228 40 to restore 復有五福
229 40 to respond; to reply to 復有五福
230 40 Fu; Return 復有五福
231 40 to retaliate; to reciprocate 復有五福
232 40 to avoid forced labor or tax 復有五福
233 40 Fu 復有五福
234 40 doubled; to overlapping; folded 復有五福
235 40 a lined garment with doubled thickness 復有五福
236 40 zhì Kangxi radical 133 便付像將還至京
237 40 zhì to arrive 便付像將還至京
238 40 zhì approach; upagama 便付像將還至京
239 39 ya 等招無限之福也
240 39 yún cloud 如舊雜譬喻經云
241 39 yún Yunnan 如舊雜譬喻經云
242 39 yún Yun 如舊雜譬喻經云
243 39 yún to say 如舊雜譬喻經云
244 39 yún to have 如舊雜譬喻經云
245 39 yún cloud; megha 如舊雜譬喻經云
246 39 yún to say; iti 如舊雜譬喻經云
247 38 zhōng middle 澤中
248 38 zhōng medium; medium sized 澤中
249 38 zhōng China 澤中
250 38 zhòng to hit the mark 澤中
251 38 zhōng midday 澤中
252 38 zhōng inside 澤中
253 38 zhōng during 澤中
254 38 zhōng Zhong 澤中
255 38 zhōng intermediary 澤中
256 38 zhōng half 澤中
257 38 zhòng to reach; to attain 澤中
258 38 zhòng to suffer; to infect 澤中
259 38 zhòng to obtain 澤中
260 38 zhòng to pass an exam 澤中
261 38 zhōng middle 澤中
262 38 desire 又波斯匿王欲賞末利夫人香瓔
263 38 to desire; to wish 又波斯匿王欲賞末利夫人香瓔
264 38 to desire; to intend 又波斯匿王欲賞末利夫人香瓔
265 38 lust 又波斯匿王欲賞末利夫人香瓔
266 38 desire; intention; wish; kāma 又波斯匿王欲賞末利夫人香瓔
267 36 shā to kill; to murder; to slaughter 殺斷殺棄捨刀仗
268 36 shā to hurt 殺斷殺棄捨刀仗
269 36 shā to pare off; to reduce; to clip 殺斷殺棄捨刀仗
270 36 shā hurt; han 殺斷殺棄捨刀仗
271 35 huán to go back; to turn around; to return 晡收還村
272 35 huán to pay back; to give back 晡收還村
273 35 huán to do in return 晡收還村
274 35 huán Huan 晡收還村
275 35 huán to revert 晡收還村
276 35 huán to turn one's head; to look back 晡收還村
277 35 huán to encircle 晡收還村
278 35 xuán to rotate 晡收還村
279 35 huán since 晡收還村
280 35 hái to return; pratyāgam 晡收還村
281 35 hái again; further; punar 晡收還村
282 34 day of the month; a certain day 日持齋有六十萬歲餘糧
283 34 Kangxi radical 72 日持齋有六十萬歲餘糧
284 34 a day 日持齋有六十萬歲餘糧
285 34 Japan 日持齋有六十萬歲餘糧
286 34 sun 日持齋有六十萬歲餘糧
287 34 daytime 日持齋有六十萬歲餘糧
288 34 sunlight 日持齋有六十萬歲餘糧
289 34 everyday 日持齋有六十萬歲餘糧
290 34 season 日持齋有六十萬歲餘糧
291 34 available time 日持齋有六十萬歲餘糧
292 34 in the past 日持齋有六十萬歲餘糧
293 34 mi 日持齋有六十萬歲餘糧
294 34 sun; sūrya 日持齋有六十萬歲餘糧
295 34 a day; divasa 日持齋有六十萬歲餘糧
296 33 child; son 將子婦等眷屬
297 33 egg; newborn 將子婦等眷屬
298 33 first earthly branch 將子婦等眷屬
299 33 11 p.m.-1 a.m. 將子婦等眷屬
300 33 Kangxi radical 39 將子婦等眷屬
301 33 pellet; something small and hard 將子婦等眷屬
302 33 master 將子婦等眷屬
303 33 viscount 將子婦等眷屬
304 33 zi you; your honor 將子婦等眷屬
305 33 masters 將子婦等眷屬
306 33 person 將子婦等眷屬
307 33 young 將子婦等眷屬
308 33 seed 將子婦等眷屬
309 33 subordinate; subsidiary 將子婦等眷屬
310 33 a copper coin 將子婦等眷屬
311 33 female dragonfly 將子婦等眷屬
312 33 constituent 將子婦等眷屬
313 33 offspring; descendants 將子婦等眷屬
314 33 dear 將子婦等眷屬
315 33 little one 將子婦等眷屬
316 33 son; putra 將子婦等眷屬
317 33 offspring; tanaya 將子婦等眷屬
318 33 lái to come 來游宋境
319 33 lái please 來游宋境
320 33 lái used to substitute for another verb 來游宋境
321 33 lái used between two word groups to express purpose and effect 來游宋境
322 33 lái wheat 來游宋境
323 33 lái next; future 來游宋境
324 33 lái a simple complement of direction 來游宋境
325 33 lái to occur; to arise 來游宋境
326 33 lái to earn 來游宋境
327 33 lái to come; āgata 來游宋境
328 33 to carry on the shoulder 有何道德炳然有異
329 33 what 有何道德炳然有異
330 33 He 有何道德炳然有異
331 33 cóng to follow 割愛從道
332 33 cóng to comply; to submit; to defer 割愛從道
333 33 cóng to participate in something 割愛從道
334 33 cóng to use a certain method or principle 割愛從道
335 33 cóng something secondary 割愛從道
336 33 cóng remote relatives 割愛從道
337 33 cóng secondary 割愛從道
338 33 cóng to go on; to advance 割愛從道
339 33 cōng at ease; informal 割愛從道
340 33 zòng a follower; a supporter 割愛從道
341 33 zòng to release 割愛從道
342 33 zòng perpendicular; longitudinal 割愛從道
343 32 method; way 捨離穢污惡不善法
344 32 France 捨離穢污惡不善法
345 32 the law; rules; regulations 捨離穢污惡不善法
346 32 the teachings of the Buddha; Dharma 捨離穢污惡不善法
347 32 a standard; a norm 捨離穢污惡不善法
348 32 an institution 捨離穢污惡不善法
349 32 to emulate 捨離穢污惡不善法
350 32 magic; a magic trick 捨離穢污惡不善法
351 32 punishment 捨離穢污惡不善法
352 32 Fa 捨離穢污惡不善法
353 32 a precedent 捨離穢污惡不善法
354 32 a classification of some kinds of Han texts 捨離穢污惡不善法
355 32 relating to a ceremony or rite 捨離穢污惡不善法
356 32 Dharma 捨離穢污惡不善法
357 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 捨離穢污惡不善法
358 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 捨離穢污惡不善法
359 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 捨離穢污惡不善法
360 32 quality; characteristic 捨離穢污惡不善法
361 32 Kangxi radical 132 自念少福稟
362 32 Zi 自念少福稟
363 32 a nose 自念少福稟
364 32 the beginning; the start 自念少福稟
365 32 origin 自念少福稟
366 32 to employ; to use 自念少福稟
367 32 to be 自念少福稟
368 32 self; soul; ātman 自念少福稟
369 32 dialect; language; speech 語商人言
370 32 to speak; to tell 語商人言
371 32 verse; writing 語商人言
372 32 to speak; to tell 語商人言
373 32 proverbs; common sayings; old expressions 語商人言
374 32 a signal 語商人言
375 32 to chirp; to tweet 語商人言
376 32 words; discourse; vac 語商人言
377 31 to die 謂生時眠時婬時瞋時死時
378 31 to sever; to break off 謂生時眠時婬時瞋時死時
379 31 dead 謂生時眠時婬時瞋時死時
380 31 death 謂生時眠時婬時瞋時死時
381 31 to sacrifice one's life 謂生時眠時婬時瞋時死時
382 31 lost; severed 謂生時眠時婬時瞋時死時
383 31 lifeless; not moving 謂生時眠時婬時瞋時死時
384 31 stiff; inflexible 謂生時眠時婬時瞋時死時
385 31 already fixed; set; established 謂生時眠時婬時瞋時死時
386 31 damned 謂生時眠時婬時瞋時死時
387 31 to die; maraṇa 謂生時眠時婬時瞋時死時
388 31 zài in; at 貴在尊經
389 31 zài to exist; to be living 貴在尊經
390 31 zài to consist of 貴在尊經
391 31 zài to be at a post 貴在尊經
392 31 zài in; bhū 貴在尊經
393 31 Yi 如是南西北方亦爾
394 31 yòu Kangxi radical 29 又波斯匿王欲賞末利夫人香瓔
395 30 good fortune; happiness; luck 福紹餘糧
396 30 Fujian 福紹餘糧
397 30 wine and meat used in ceremonial offerings 福紹餘糧
398 30 Fortune 福紹餘糧
399 30 merit; blessing; punya 福紹餘糧
400 30 fortune; blessing; svasti 福紹餘糧
401 29 提婆 típó Heaven 提婆大婆羅門
402 29 提婆 típó Aryadeva; Deva 提婆大婆羅門
403 29 提婆 típó Devadatta 提婆大婆羅門
404 29 提婆 típó Kanadeva 提婆大婆羅門
405 29 Kangxi radical 71 共樹無遮之會
406 29 to not have; without 共樹無遮之會
407 29 mo 共樹無遮之會
408 29 to not have 共樹無遮之會
409 29 Wu 共樹無遮之會
410 29 mo 共樹無遮之會
411 28 yǎn eye
412 28 yǎn eyeball
413 28 yǎn sight
414 28 yǎn the present moment
415 28 yǎn an opening; a small hole
416 28 yǎn a trap
417 28 yǎn insight
418 28 yǎn a salitent point
419 28 yǎn a beat with no accent
420 28 yǎn to look; to glance
421 28 yǎn to see proof
422 28 yǎn eye; cakṣus
423 27 hòu after; later 後入宮內見龍門
424 27 hòu empress; queen 後入宮內見龍門
425 27 hòu sovereign 後入宮內見龍門
426 27 hòu the god of the earth 後入宮內見龍門
427 27 hòu late; later 後入宮內見龍門
428 27 hòu offspring; descendents 後入宮內見龍門
429 27 hòu to fall behind; to lag 後入宮內見龍門
430 27 hòu behind; back 後入宮內見龍門
431 27 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後入宮內見龍門
432 27 hòu Hou 後入宮內見龍門
433 27 hòu after; behind 後入宮內見龍門
434 27 hòu following 後入宮內見龍門
435 27 hòu to be delayed 後入宮內見龍門
436 27 hòu to abandon; to discard 後入宮內見龍門
437 27 hòu feudal lords 後入宮內見龍門
438 27 hòu Hou 後入宮內見龍門
439 27 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後入宮內見龍門
440 27 hòu rear; paścāt 後入宮內見龍門
441 27 hòu later; paścima 後入宮內見龍門
442 27 shàng top; a high position 雖爾七生天上七生世間
443 27 shang top; the position on or above something 雖爾七生天上七生世間
444 27 shàng to go up; to go forward 雖爾七生天上七生世間
445 27 shàng shang 雖爾七生天上七生世間
446 27 shàng previous; last 雖爾七生天上七生世間
447 27 shàng high; higher 雖爾七生天上七生世間
448 27 shàng advanced 雖爾七生天上七生世間
449 27 shàng a monarch; a sovereign 雖爾七生天上七生世間
450 27 shàng time 雖爾七生天上七生世間
451 27 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 雖爾七生天上七生世間
452 27 shàng far 雖爾七生天上七生世間
453 27 shàng big; as big as 雖爾七生天上七生世間
454 27 shàng abundant; plentiful 雖爾七生天上七生世間
455 27 shàng to report 雖爾七生天上七生世間
456 27 shàng to offer 雖爾七生天上七生世間
457 27 shàng to go on stage 雖爾七生天上七生世間
458 27 shàng to take office; to assume a post 雖爾七生天上七生世間
459 27 shàng to install; to erect 雖爾七生天上七生世間
460 27 shàng to suffer; to sustain 雖爾七生天上七生世間
461 27 shàng to burn 雖爾七生天上七生世間
462 27 shàng to remember 雖爾七生天上七生世間
463 27 shàng to add 雖爾七生天上七生世間
464 27 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 雖爾七生天上七生世間
465 27 shàng to meet 雖爾七生天上七生世間
466 27 shàng falling then rising (4th) tone 雖爾七生天上七生世間
467 27 shang used after a verb indicating a result 雖爾七生天上七生世間
468 27 shàng a musical note 雖爾七生天上七生世間
469 27 shàng higher, superior; uttara 雖爾七生天上七生世間
470 25 wèn to ask 問離車言
471 25 wèn to inquire after 問離車言
472 25 wèn to interrogate 問離車言
473 25 wèn to hold responsible 問離車言
474 25 wèn to request something 問離車言
475 25 wèn to rebuke 問離車言
476 25 wèn to send an official mission bearing gifts 問離車言
477 25 wèn news 問離車言
478 25 wèn to propose marriage 問離車言
479 25 wén to inform 問離車言
480 25 wèn to research 問離車言
481 25 wèn Wen 問離車言
482 25 wèn a question 問離車言
483 25 wèn ask; prccha 問離車言
484 25 děng et cetera; and so on 等招無限之福也
485 25 děng to wait 等招無限之福也
486 25 děng to be equal 等招無限之福也
487 25 děng degree; level 等招無限之福也
488 25 děng to compare 等招無限之福也
489 25 děng same; equal; sama 等招無限之福也
490 25 niú an ox; a cow; a bull 人賣牛湩
491 25 niú Niu 人賣牛湩
492 25 niú Kangxi radical 93 人賣牛湩
493 25 niú Taurus 人賣牛湩
494 25 niú stubborn 人賣牛湩
495 25 niú cow; cattle; dhenu 人賣牛湩
496 25 niú Abhijit 人賣牛湩
497 25 big; huge; large 得大果
498 25 Kangxi radical 37 得大果
499 25 great; major; important 得大果
500 25 size 得大果

Frequencies of all Words

Top 1265

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 148 zhī him; her; them; that 故捨一餐之供
2 148 zhī used between a modifier and a word to form a word group 故捨一餐之供
3 148 zhī to go 故捨一餐之供
4 148 zhī this; that 故捨一餐之供
5 148 zhī genetive marker 故捨一餐之供
6 148 zhī it 故捨一餐之供
7 148 zhī in; in regards to 故捨一餐之供
8 148 zhī all 故捨一餐之供
9 148 zhī and 故捨一餐之供
10 148 zhī however 故捨一餐之供
11 148 zhī if 故捨一餐之供
12 148 zhī then 故捨一餐之供
13 148 zhī to arrive; to go 故捨一餐之供
14 148 zhī is 故捨一餐之供
15 148 zhī to use 故捨一餐之供
16 148 zhī Zhi 故捨一餐之供
17 148 zhī winding 故捨一餐之供
18 112 I; me; my 我朝相待未飯
19 112 self 我朝相待未飯
20 112 we; our 我朝相待未飯
21 112 [my] dear 我朝相待未飯
22 112 Wo 我朝相待未飯
23 112 self; atman; attan 我朝相待未飯
24 112 ga 我朝相待未飯
25 112 I; aham 我朝相待未飯
26 91 shí time; a point or period of time 時有一
27 91 shí a season; a quarter of a year 時有一
28 91 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有一
29 91 shí at that time 時有一
30 91 shí fashionable 時有一
31 91 shí fate; destiny; luck 時有一
32 91 shí occasion; opportunity; chance 時有一
33 91 shí tense 時有一
34 91 shí particular; special 時有一
35 91 shí to plant; to cultivate 時有一
36 91 shí hour (measure word) 時有一
37 91 shí an era; a dynasty 時有一
38 91 shí time [abstract] 時有一
39 91 shí seasonal 時有一
40 91 shí frequently; often 時有一
41 91 shí occasionally; sometimes 時有一
42 91 shí on time 時有一
43 91 shí this; that 時有一
44 91 shí to wait upon 時有一
45 91 shí hour 時有一
46 91 shí appropriate; proper; timely 時有一
47 91 shí Shi 時有一
48 91 shí a present; currentlt 時有一
49 91 shí time; kāla 時有一
50 91 shí at that time; samaya 時有一
51 91 shí then; atha 時有一
52 88 shì is; are; am; to be
53 88 shì is exactly
54 88 shì is suitable; is in contrast
55 88 shì this; that; those
56 88 shì really; certainly
57 88 shì correct; yes; affirmative
58 88 shì true
59 88 shì is; has; exists
60 88 shì used between repetitions of a word
61 88 shì a matter; an affair
62 88 shì Shi
63 88 shì is; bhū
64 88 shì this; idam
65 88 wáng Wang 王意悚然
66 88 wáng a king 王意悚然
67 88 wáng Kangxi radical 96 王意悚然
68 88 wàng to be king; to rule 王意悚然
69 88 wáng a prince; a duke 王意悚然
70 88 wáng grand; great 王意悚然
71 88 wáng to treat with the ceremony due to a king 王意悚然
72 88 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王意悚然
73 88 wáng the head of a group or gang 王意悚然
74 88 wáng the biggest or best of a group 王意悚然
75 88 wáng king; best of a kind; rāja 王意悚然
76 85 yǒu is; are; to exist 此有二部
77 85 yǒu to have; to possess 此有二部
78 85 yǒu indicates an estimate 此有二部
79 85 yǒu indicates a large quantity 此有二部
80 85 yǒu indicates an affirmative response 此有二部
81 85 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此有二部
82 85 yǒu used to compare two things 此有二部
83 85 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此有二部
84 85 yǒu used before the names of dynasties 此有二部
85 85 yǒu a certain thing; what exists 此有二部
86 85 yǒu multiple of ten and ... 此有二部
87 85 yǒu abundant 此有二部
88 85 yǒu purposeful 此有二部
89 85 yǒu You 此有二部
90 85 yǒu 1. existence; 2. becoming 此有二部
91 85 yǒu becoming; bhava 此有二部
92 82 ér and; as well as; but (not); yet (not) 夫人於齋日著素服而出
93 82 ér Kangxi radical 126 夫人於齋日著素服而出
94 82 ér you 夫人於齋日著素服而出
95 82 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 夫人於齋日著素服而出
96 82 ér right away; then 夫人於齋日著素服而出
97 82 ér but; yet; however; while; nevertheless 夫人於齋日著素服而出
98 82 ér if; in case; in the event that 夫人於齋日著素服而出
99 82 ér therefore; as a result; thus 夫人於齋日著素服而出
100 82 ér how can it be that? 夫人於齋日著素服而出
101 82 ér so as to 夫人於齋日著素服而出
102 82 ér only then 夫人於齋日著素服而出
103 82 ér as if; to seem like 夫人於齋日著素服而出
104 82 néng can; able 夫人於齋日著素服而出
105 82 ér whiskers on the cheeks; sideburns 夫人於齋日著素服而出
106 82 ér me 夫人於齋日著素服而出
107 82 ér to arrive; up to 夫人於齋日著素服而出
108 82 ér possessive 夫人於齋日著素服而出
109 82 ér and; ca 夫人於齋日著素服而出
110 81 his; hers; its; theirs 壞其齋意
111 81 to add emphasis 壞其齋意
112 81 used when asking a question in reply to a question 壞其齋意
113 81 used when making a request or giving an order 壞其齋意
114 81 he; her; it; them 壞其齋意
115 81 probably; likely 壞其齋意
116 81 will 壞其齋意
117 81 may 壞其齋意
118 81 if 壞其齋意
119 81 or 壞其齋意
120 81 Qi 壞其齋意
121 81 he; her; it; saḥ; sā; tad 壞其齋意
122 81 wèi for; to 云何為
123 81 wèi because of 云何為
124 81 wéi to act as; to serve 云何為
125 81 wéi to change into; to become 云何為
126 81 wéi to be; is 云何為
127 81 wéi to do 云何為
128 81 wèi for 云何為
129 81 wèi because of; for; to 云何為
130 81 wèi to 云何為
131 81 wéi in a passive construction 云何為
132 81 wéi forming a rehetorical question 云何為
133 81 wéi forming an adverb 云何為
134 81 wéi to add emphasis 云何為
135 81 wèi to support; to help 云何為
136 81 wéi to govern 云何為
137 81 wèi to be; bhū 云何為
138 76 de potential marker 五曰得生天上
139 76 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 五曰得生天上
140 76 děi must; ought to 五曰得生天上
141 76 děi to want to; to need to 五曰得生天上
142 76 děi must; ought to 五曰得生天上
143 76 de 五曰得生天上
144 76 de infix potential marker 五曰得生天上
145 76 to result in 五曰得生天上
146 76 to be proper; to fit; to suit 五曰得生天上
147 76 to be satisfied 五曰得生天上
148 76 to be finished 五曰得生天上
149 76 de result of degree 五曰得生天上
150 76 de marks completion of an action 五曰得生天上
151 76 děi satisfying 五曰得生天上
152 76 to contract 五曰得生天上
153 76 marks permission or possibility 五曰得生天上
154 76 expressing frustration 五曰得生天上
155 76 to hear 五曰得生天上
156 76 to have; there is 五曰得生天上
157 76 marks time passed 五曰得生天上
158 76 obtain; attain; prāpta 五曰得生天上
159 76 rén person; people; a human being 人賣牛湩
160 76 rén Kangxi radical 9 人賣牛湩
161 76 rén a kind of person 人賣牛湩
162 76 rén everybody 人賣牛湩
163 76 rén adult 人賣牛湩
164 76 rén somebody; others 人賣牛湩
165 76 rén an upright person 人賣牛湩
166 76 rén person; manuṣya 人賣牛湩
167 76 this; these 此有二部
168 76 in this way 此有二部
169 76 otherwise; but; however; so 此有二部
170 76 at this time; now; here 此有二部
171 76 this; here; etad 此有二部
172 73 yán to speak; to say; said 婦言
173 73 yán language; talk; words; utterance; speech 婦言
174 73 yán Kangxi radical 149 婦言
175 73 yán a particle with no meaning 婦言
176 73 yán phrase; sentence 婦言
177 73 yán a word; a syllable 婦言
178 73 yán a theory; a doctrine 婦言
179 73 yán to regard as 婦言
180 73 yán to act as 婦言
181 73 yán word; vacana 婦言
182 73 yán speak; vad 婦言
183 63 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者聖八
184 63 zhě that 三者聖八
185 63 zhě nominalizing function word 三者聖八
186 63 zhě used to mark a definition 三者聖八
187 63 zhě used to mark a pause 三者聖八
188 63 zhě topic marker; that; it 三者聖八
189 63 zhuó according to 三者聖八
190 63 zhě ca 三者聖八
191 61 so as to; in order to 以月月奉佛法齋
192 61 to use; to regard as 以月月奉佛法齋
193 61 to use; to grasp 以月月奉佛法齋
194 61 according to 以月月奉佛法齋
195 61 because of 以月月奉佛法齋
196 61 on a certain date 以月月奉佛法齋
197 61 and; as well as 以月月奉佛法齋
198 61 to rely on 以月月奉佛法齋
199 61 to regard 以月月奉佛法齋
200 61 to be able to 以月月奉佛法齋
201 61 to order; to command 以月月奉佛法齋
202 61 further; moreover 以月月奉佛法齋
203 61 used after a verb 以月月奉佛法齋
204 61 very 以月月奉佛法齋
205 61 already 以月月奉佛法齋
206 61 increasingly 以月月奉佛法齋
207 61 a reason; a cause 以月月奉佛法齋
208 61 Israel 以月月奉佛法齋
209 61 Yi 以月月奉佛法齋
210 61 use; yogena 以月月奉佛法齋
211 59 jiàn to see 商人見之
212 59 jiàn opinion; view; understanding 商人見之
213 59 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 商人見之
214 59 jiàn refer to; for details see 商人見之
215 59 jiàn passive marker 商人見之
216 59 jiàn to listen to 商人見之
217 59 jiàn to meet 商人見之
218 59 jiàn to receive (a guest) 商人見之
219 59 jiàn let me; kindly 商人見之
220 59 jiàn Jian 商人見之
221 59 xiàn to appear 商人見之
222 59 xiàn to introduce 商人見之
223 59 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 商人見之
224 59 jiàn seeing; observing; darśana 商人見之
225 57 already 已乃歸
226 57 Kangxi radical 49 已乃歸
227 57 from 已乃歸
228 57 to bring to an end; to stop 已乃歸
229 57 final aspectual particle 已乃歸
230 57 afterwards; thereafter 已乃歸
231 57 too; very; excessively 已乃歸
232 57 to complete 已乃歸
233 57 to demote; to dismiss 已乃歸
234 57 to recover from an illness 已乃歸
235 57 certainly 已乃歸
236 57 an interjection of surprise 已乃歸
237 57 this 已乃歸
238 57 former; pūrvaka 已乃歸
239 57 former; pūrvaka 已乃歸
240 54 zhāi to abstain from meat or wine 受齋篇第八十九
241 54 zhāi a vegetarian diet; vegetarian food 受齋篇第八十九
242 54 zhāi a building; a room; a studio 受齋篇第八十九
243 54 zhāi to give alms 受齋篇第八十九
244 54 zhāi to fast 受齋篇第八十九
245 54 zhāi student dormitory 受齋篇第八十九
246 54 zhāi a study; a library; a school 受齋篇第八十九
247 54 zhāi a temple hostel 受齋篇第八十九
248 54 zhāi to purify oneself 受齋篇第八十九
249 54 zhāi to retreat 受齋篇第八十九
250 54 zhāi various rituals 受齋篇第八十九
251 54 zhāi abstinence; upavāsa 受齋篇第八十九
252 54 one 故捨一餐之供
253 54 Kangxi radical 1 故捨一餐之供
254 54 as soon as; all at once 故捨一餐之供
255 54 pure; concentrated 故捨一餐之供
256 54 whole; all 故捨一餐之供
257 54 first 故捨一餐之供
258 54 the same 故捨一餐之供
259 54 each 故捨一餐之供
260 54 certain 故捨一餐之供
261 54 throughout 故捨一餐之供
262 54 used in between a reduplicated verb 故捨一餐之供
263 54 sole; single 故捨一餐之供
264 54 a very small amount 故捨一餐之供
265 54 Yi 故捨一餐之供
266 54 other 故捨一餐之供
267 54 to unify 故捨一餐之供
268 54 accidentally; coincidentally 故捨一餐之供
269 54 abruptly; suddenly 故捨一餐之供
270 54 or 故捨一餐之供
271 54 one; eka 故捨一餐之供
272 53 yuē to speak; to say 師曰
273 53 yuē Kangxi radical 73 師曰
274 53 yuē to be called 師曰
275 53 yuē particle without meaning 師曰
276 53 yuē said; ukta 師曰
277 53 promptly; right away; immediately 即起慈心
278 53 to be near by; to be close to 即起慈心
279 53 at that time 即起慈心
280 53 to be exactly the same as; to be thus 即起慈心
281 53 supposed; so-called 即起慈心
282 53 if; but 即起慈心
283 53 to arrive at; to ascend 即起慈心
284 53 then; following 即起慈心
285 53 so; just so; eva 即起慈心
286 51 in; at 夫人於齋日著素服而出
287 51 in; at 夫人於齋日著素服而出
288 51 in; at; to; from 夫人於齋日著素服而出
289 51 to go; to 夫人於齋日著素服而出
290 51 to rely on; to depend on 夫人於齋日著素服而出
291 51 to go to; to arrive at 夫人於齋日著素服而出
292 51 from 夫人於齋日著素服而出
293 51 give 夫人於齋日著素服而出
294 51 oppposing 夫人於齋日著素服而出
295 51 and 夫人於齋日著素服而出
296 51 compared to 夫人於齋日著素服而出
297 51 by 夫人於齋日著素服而出
298 51 and; as well as 夫人於齋日著素服而出
299 51 for 夫人於齋日著素服而出
300 51 Yu 夫人於齋日著素服而出
301 51 a crow 夫人於齋日著素服而出
302 51 whew; wow 夫人於齋日著素服而出
303 51 near to; antike 夫人於齋日著素服而出
304 50 you; thou 汝於東方
305 50 Ru River 汝於東方
306 50 Ru 汝於東方
307 50 you; tvam; bhavat 汝於東方
308 49 shí food; food and drink 我今日食如此之食
309 49 shí Kangxi radical 184 我今日食如此之食
310 49 shí to eat 我今日食如此之食
311 49 to feed 我今日食如此之食
312 49 shí meal; cooked cereals 我今日食如此之食
313 49 to raise; to nourish 我今日食如此之食
314 49 shí to receive; to accept 我今日食如此之食
315 49 shí to receive an official salary 我今日食如此之食
316 49 shí an eclipse 我今日食如此之食
317 49 shí food; bhakṣa 我今日食如此之食
318 49 jīn today; present; now 我今持齋善
319 49 jīn Jin 我今持齋善
320 49 jīn modern 我今持齋善
321 49 jīn now; adhunā 我今持齋善
322 48 and 我與汝一牛貿取
323 48 to give 我與汝一牛貿取
324 48 together with 我與汝一牛貿取
325 48 interrogative particle 我與汝一牛貿取
326 48 to accompany 我與汝一牛貿取
327 48 to particate in 我與汝一牛貿取
328 48 of the same kind 我與汝一牛貿取
329 48 to help 我與汝一牛貿取
330 48 for 我與汝一牛貿取
331 48 and; ca 我與汝一牛貿取
332 47 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往詣佛所
333 47 suǒ an office; an institute 往詣佛所
334 47 suǒ introduces a relative clause 往詣佛所
335 47 suǒ it 往詣佛所
336 47 suǒ if; supposing 往詣佛所
337 47 suǒ a few; various; some 往詣佛所
338 47 suǒ a place; a location 往詣佛所
339 47 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所
340 47 suǒ that which 往詣佛所
341 47 suǒ an ordinal number 往詣佛所
342 47 suǒ meaning 往詣佛所
343 47 suǒ garrison 往詣佛所
344 47 suǒ place; pradeśa 往詣佛所
345 47 suǒ that which; yad 往詣佛所
346 47 not; no 不獲大利
347 47 expresses that a certain condition cannot be acheived 不獲大利
348 47 as a correlative 不獲大利
349 47 no (answering a question) 不獲大利
350 47 forms a negative adjective from a noun 不獲大利
351 47 at the end of a sentence to form a question 不獲大利
352 47 to form a yes or no question 不獲大利
353 47 infix potential marker 不獲大利
354 47 no; na 不獲大利
355 47 that; those 彼還村時
356 47 another; the other 彼還村時
357 47 that; tad 彼還村時
358 46 Buddha; Awakened One 昔有四姓請佛飯
359 46 relating to Buddhism 昔有四姓請佛飯
360 46 a statue or image of a Buddha 昔有四姓請佛飯
361 46 a Buddhist text 昔有四姓請佛飯
362 46 to touch; to stroke 昔有四姓請佛飯
363 46 Buddha 昔有四姓請佛飯
364 46 Buddha; Awakened One 昔有四姓請佛飯
365 42 zuò to do 作如是念
366 42 zuò to act as; to serve as 作如是念
367 42 zuò to start 作如是念
368 42 zuò a writing; a work 作如是念
369 42 zuò to dress as; to be disguised as 作如是念
370 42 zuō to create; to make 作如是念
371 42 zuō a workshop 作如是念
372 42 zuō to write; to compose 作如是念
373 42 zuò to rise 作如是念
374 42 zuò to be aroused 作如是念
375 42 zuò activity; action; undertaking 作如是念
376 42 zuò to regard as 作如是念
377 42 zuò action; kāraṇa 作如是念
378 41 shòu to suffer; to be subjected to 受齋篇第八十九
379 41 shòu to transfer; to confer 受齋篇第八十九
380 41 shòu to receive; to accept 受齋篇第八十九
381 41 shòu to tolerate 受齋篇第八十九
382 41 shòu suitably 受齋篇第八十九
383 41 shòu feelings; sensations 受齋篇第八十九
384 41 jiāng will; shall (future tense) 將子婦等眷屬
385 41 jiāng to get; to use; marker for direct-object 將子婦等眷屬
386 41 jiàng a general; a high ranking officer 將子婦等眷屬
387 41 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 將子婦等眷屬
388 41 jiāng and; or 將子婦等眷屬
389 41 jiàng to command; to lead 將子婦等眷屬
390 41 qiāng to request 將子婦等眷屬
391 41 jiāng approximately 將子婦等眷屬
392 41 jiāng to bring; to take; to use; to hold 將子婦等眷屬
393 41 jiāng to support; to wait upon; to take care of 將子婦等眷屬
394 41 jiāng to checkmate 將子婦等眷屬
395 41 jiāng to goad; to incite; to provoke 將子婦等眷屬
396 41 jiāng to do; to handle 將子婦等眷屬
397 41 jiāng placed between a verb and a complement of direction 將子婦等眷屬
398 41 jiāng furthermore; moreover 將子婦等眷屬
399 41 jiàng backbone 將子婦等眷屬
400 41 jiàng king 將子婦等眷屬
401 41 jiāng might; possibly 將子婦等眷屬
402 41 jiāng just; a short time ago 將子婦等眷屬
403 41 jiāng to rest 將子婦等眷屬
404 41 jiāng to the side 將子婦等眷屬
405 41 jiàng a senior member of an organization 將子婦等眷屬
406 41 jiāng large; great 將子婦等眷屬
407 41 jiāng intending to; abhimukha 將子婦等眷屬
408 40 again; more; repeatedly 復有五福
409 40 to go back; to return 復有五福
410 40 to resume; to restart 復有五福
411 40 to do in detail 復有五福
412 40 to restore 復有五福
413 40 to respond; to reply to 復有五福
414 40 after all; and then 復有五福
415 40 even if; although 復有五福
416 40 Fu; Return 復有五福
417 40 to retaliate; to reciprocate 復有五福
418 40 to avoid forced labor or tax 復有五福
419 40 particle without meaing 復有五福
420 40 Fu 復有五福
421 40 repeated; again 復有五福
422 40 doubled; to overlapping; folded 復有五福
423 40 a lined garment with doubled thickness 復有五福
424 40 again; punar 復有五福
425 40 zhì to; until 便付像將還至京
426 40 zhì Kangxi radical 133 便付像將還至京
427 40 zhì extremely; very; most 便付像將還至京
428 40 zhì to arrive 便付像將還至京
429 40 zhì approach; upagama 便付像將還至京
430 39 also; too 等招無限之福也
431 39 a final modal particle indicating certainy or decision 等招無限之福也
432 39 either 等招無限之福也
433 39 even 等招無限之福也
434 39 used to soften the tone 等招無限之福也
435 39 used for emphasis 等招無限之福也
436 39 used to mark contrast 等招無限之福也
437 39 used to mark compromise 等招無限之福也
438 39 ya 等招無限之福也
439 39 yún cloud 如舊雜譬喻經云
440 39 yún Yunnan 如舊雜譬喻經云
441 39 yún Yun 如舊雜譬喻經云
442 39 yún to say 如舊雜譬喻經云
443 39 yún to have 如舊雜譬喻經云
444 39 yún a particle with no meaning 如舊雜譬喻經云
445 39 yún in this way 如舊雜譬喻經云
446 39 yún cloud; megha 如舊雜譬喻經云
447 39 yún to say; iti 如舊雜譬喻經云
448 38 zhōng middle 澤中
449 38 zhōng medium; medium sized 澤中
450 38 zhōng China 澤中
451 38 zhòng to hit the mark 澤中
452 38 zhōng in; amongst 澤中
453 38 zhōng midday 澤中
454 38 zhōng inside 澤中
455 38 zhōng during 澤中
456 38 zhōng Zhong 澤中
457 38 zhōng intermediary 澤中
458 38 zhōng half 澤中
459 38 zhōng just right; suitably 澤中
460 38 zhōng while 澤中
461 38 zhòng to reach; to attain 澤中
462 38 zhòng to suffer; to infect 澤中
463 38 zhòng to obtain 澤中
464 38 zhòng to pass an exam 澤中
465 38 zhōng middle 澤中
466 38 desire 又波斯匿王欲賞末利夫人香瓔
467 38 to desire; to wish 又波斯匿王欲賞末利夫人香瓔
468 38 almost; nearly; about to occur 又波斯匿王欲賞末利夫人香瓔
469 38 to desire; to intend 又波斯匿王欲賞末利夫人香瓔
470 38 lust 又波斯匿王欲賞末利夫人香瓔
471 38 desire; intention; wish; kāma 又波斯匿王欲賞末利夫人香瓔
472 38 ruò to seem; to be like; as 若放牛兒
473 38 ruò seemingly 若放牛兒
474 38 ruò if 若放牛兒
475 38 ruò you 若放牛兒
476 38 ruò this; that 若放牛兒
477 38 ruò and; or 若放牛兒
478 38 ruò as for; pertaining to 若放牛兒
479 38 pomegranite 若放牛兒
480 38 ruò to choose 若放牛兒
481 38 ruò to agree; to accord with; to conform to 若放牛兒
482 38 ruò thus 若放牛兒
483 38 ruò pollia 若放牛兒
484 38 ruò Ruo 若放牛兒
485 38 ruò only then 若放牛兒
486 38 ja 若放牛兒
487 38 jñā 若放牛兒
488 38 ruò if; yadi 若放牛兒
489 38 dāng to be; to act as; to serve as 明日當在彼處放牛
490 38 dāng at or in the very same; be apposite 明日當在彼處放牛
491 38 dāng dang (sound of a bell) 明日當在彼處放牛
492 38 dāng to face 明日當在彼處放牛
493 38 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 明日當在彼處放牛
494 38 dāng to manage; to host 明日當在彼處放牛
495 38 dāng should 明日當在彼處放牛
496 38 dāng to treat; to regard as 明日當在彼處放牛
497 38 dǎng to think 明日當在彼處放牛
498 38 dàng suitable; correspond to 明日當在彼處放牛
499 38 dǎng to be equal 明日當在彼處放牛
500 38 dàng that 明日當在彼處放牛

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wáng king; best of a kind; rāja
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
ér and; ca
he; her; it; saḥ; sā; tad
wèi to be; bhū
obtain; attain; prāpta
rén person; manuṣya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
阿育王经 阿育王經 196 Biographical Scripture of King Asoka
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百喻经 百喻經 66
  1. Sutra of One Hundred Parables
  2. The Hundred Parables Sutra; Saṅghasena
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北方 98 The North
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
长干寺 長干寺 99 Changgan Temple
常山 99 Changshan
成都 99 Chengdu
承明 99 Chengxing reign
刺史 99 Regional Inspector
大功德 100 Laksmi
大劫 100 Maha-Kalpa
达多 達多 100 Devadatta
道林寺 100 Daolin Temple
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大司马 大司馬 100 Minister of War
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
冬节 冬節 100 Winter Solstice
多罗 多羅 100 Tara
法句喻经 法句喻經 102 Dharmapada
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法苑珠林 102 A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛本行经 佛本行經 102 Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
70 Fu River
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
富阳 富陽 102 Fuyang
高齐 高齊 103 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
共王 103 King Gong of Zhou
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
104 Huan river
皇天 104 Emperor of Heaven
皇甫 104 Huangfu
黄门 黃門 104 Huangmen
黄泉 黃泉 104 Yellow Springs
慧宝 慧寶 104 Hui Bao
慧永 104 Huiyong
家语 家語 106 Book of Sayings of Confucius and his disciples
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江陵 106
  1. Jiangling
  2. Gangneung
江西 106 Jiangxi
江左 106 Jiangzuo
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
井陉 井陘 106 Jingxing
旧杂譬喻经 舊雜譬喻經 74 Older Sutra of Parables
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
驹那罗 駒那羅 106 Kunāla
拘那罗 拘那羅 106 Kunāla
107 Kan
会稽 會稽 75 Kuaiji Mountain
琅邪 108 Langye
梁高僧传 梁高僧傳 108 Liang Biographies of Eminent Monks
凉州 涼州 108 Liangzhou
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
岭南 嶺南 108 Lingnan
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙门 龍門 108
  1. Longmen
  2. Dragon Gate
  3. a sagely person
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
陇西 隴西 76 Longxi
陇右 隴右 108 Longshi Circuit
鹿子母 108 Mṛgāra-mātṛ
冥报记 冥報記 109 Ming Bao Ji
冥道 109 the gateway to the ghost world
摩诃菩提寺 摩訶菩提寺 109 Mahabodhi Temple
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
难陀 難陀 110 Nanda
南阳 南陽 110 Nanyang
能夺 能奪 110 Māra
尼揵 110 Nirgrantha
彭城 112 Pengcheng; City of Peng
彭祖 112 Peng Zu
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨受斋经 菩薩受齋經 112 Bodhisattva Fasting Sutra
齐王 齊王 113 Qi Wang; Cao Fang
七众 七眾 113 sevenfold assembly
揵陀 113 Gandhara
只桓 祇桓 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧会 僧會 115 Kang Seng Hui
僧伽罗 僧伽羅 115 Simhala; Siṃhala
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利弗问经 舍利弗問經 115 Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing
神池 115 Shenchi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
115 Sui Dynasty
遂平 115 Suiping
孙文 孫文 115 Sun Wen; Dr Sun Yat-sen
太守 116 Governor
太山 116 Taishan
太山府君 116 Lord of Mount Tai
太中大夫 116 Taizhong Daifu; Superior Grand Master of the Palace
唐王 116 Tang Wang; Zhu Yujian; Emperor Longwu; Emperor Shaozong
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天长 天長 116 Tianchang
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
119 Wei River
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
武帝 119
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
武昌 119
  1. Wuchang
  2. Wuchang
武威 119 Wuwei
五月 119 May; the Fifth Month
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西国 西國 120 Western Regions
西明寺 120 Xi Ming Temple
西域 120 Western Regions
相州 120 Xiangzhou
咸康 120 Xiankang
孝王 120 King Xiao of Zhou
孝文 120 Emperor Xiaowen of Wei
西北方 120 northwest; northwestern
西天 120 India; Indian continent
宣王 120 King Xuan of Zhou
须达 須達 120 Sudatta
雪山 120 Himalayan Mountains
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
徐州 88
  1. Xuzhou
  2. Xuzhou
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
121
  1. Ye
  2. Ye
夜奢 121 Punyayasas
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
益州 121 Yizhou
永徽 121 Yonghui
永明 121 Yongming
庾亮 121 Yu Liang
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
元嘉 121 Yuanjia reign
羽林 121
  1. Yu Lin; Palace Guards
  2. Yu Lin [star]
豫章 121 Yuzhang
斋日 齋日 122 the Day of Purification
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
贞观 貞觀 122 Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
中阿含经 中阿含經 122 Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
122
  1. Zhu
  2. Zhu
庄周 莊周 90 Zhuang Zi; Zhuang Zhou
主簿 122 official Registrar; Master of Records
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 184.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八关斋 八關齋 98 the eight precepts
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
败种 敗種 98 seeds of defeat
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
瞋恨 99 to be angry; to hate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
愁恼 愁惱 99 affliction
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大慈寺 100 Da Ci Temple
大沙门 大沙門 100 great monastic
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道迹 道跡 100 follower of the path
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大斋 大齋 100 great vegetarian feast
等心 100 a non-discriminating mind
度世 100 to pass through life
尔前 爾前 196 before this
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法僧 102 a monk who recites mantras
法行 102 to practice the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
奉施 102 give
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛图 佛圖 102 Buddha land
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
高座 103 a high seat; a pulpit
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
胡床 104 sitting mat; pīṭha
胡僧 104 foreign monks
华香 華香 104 incense and flowers
化作 104 to produce; to conjure
见相 見相 106 perceiving the subject
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
金相 106 Golden Form
经家 經家 106 one who collects the sutras
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
伎乐 伎樂 106 music
卷第九 106 scroll 9
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
末利 109 jasmine; mallika
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
念言 110 words from memory
勤苦 113 devoted and suffering
清虚 清虛 113 utter emptiness
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
求生 113 seeking rebirth
去者 113 a goer; gamika
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三匝 115 to circumambulate three times
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧祇 115 asamkhyeya
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀心 殺心 115 the intention to kill
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生天 115 celestial birth
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
时众 時眾 115 present company
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
石塔 115 a stone pagoda; stupa
尸陀 115
  1. sitavana; cemetery
  2. sitavana; cemetery
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受五戒 115 to take the Five Precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四姓 115 four castes
四辈 四輩 115 four grades; four groups
寺门 寺門 115 monastery; vihāra
寺僧 115 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所行 115 actions; practice
歎德 116 verses on virtues
檀越 116 an alms giver; a donor
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
往诣 往詣 119 to go to; upagam
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我德 119 the virtue of self
我事 119 myself
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五戒 119 the five precepts
五事 119 five dharmas; five categories
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
香华 香華 120 incense and flowers
邪法 120 false teachings
邪命 120 heterodox practices
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
信施 120 trust in charity
行法 120 cultivation method
形寿 形壽 120 lifespan
修善 120 to cultivate goodness
修斋 修齋 120 communal observance
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
一日一夜 121 one day and one night
一食 121 one meal
一一如法 121 each one in accordance with the dharma; anyatarānyatareṇa dharmeṇa
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
造业 造業 122 Creating Karma
澡浴 122 to wash
斋食 齋食 122 monastic midday meal; vegetarian food
照见 照見 122 to look down upon
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中食 122 midday meal
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自说 自說 122 udāna; expressions
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara