Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 47
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 129 | 識 | shí | knowledge; understanding | 約有幾種識 |
2 | 129 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 約有幾種識 |
3 | 129 | 識 | zhì | to record | 約有幾種識 |
4 | 129 | 識 | shí | thought; cognition | 約有幾種識 |
5 | 129 | 識 | shí | to understand | 約有幾種識 |
6 | 129 | 識 | shí | experience; common sense | 約有幾種識 |
7 | 129 | 識 | shí | a good friend | 約有幾種識 |
8 | 129 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 約有幾種識 |
9 | 129 | 識 | zhì | a label; a mark | 約有幾種識 |
10 | 129 | 識 | zhì | an inscription | 約有幾種識 |
11 | 129 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 約有幾種識 |
12 | 87 | 為 | wéi | to act as; to serve | 初為居士所掌 |
13 | 87 | 為 | wéi | to change into; to become | 初為居士所掌 |
14 | 87 | 為 | wéi | to be; is | 初為居士所掌 |
15 | 87 | 為 | wéi | to do | 初為居士所掌 |
16 | 87 | 為 | wèi | to support; to help | 初為居士所掌 |
17 | 87 | 為 | wéi | to govern | 初為居士所掌 |
18 | 87 | 為 | wèi | to be; bhū | 初為居士所掌 |
19 | 75 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 知小教而非極 |
20 | 75 | 而 | ér | as if; to seem like | 知小教而非極 |
21 | 75 | 而 | néng | can; able | 知小教而非極 |
22 | 75 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 知小教而非極 |
23 | 75 | 而 | ér | to arrive; up to | 知小教而非極 |
24 | 70 | 不 | bù | infix potential marker | 誓不離於菩提樹 |
25 | 59 | 者 | zhě | ca | 後有樂觀者 |
26 | 59 | 之 | zhī | to go | 菩薩創歸大乘之 |
27 | 59 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩創歸大乘之 |
28 | 59 | 之 | zhī | is | 菩薩創歸大乘之 |
29 | 59 | 之 | zhī | to use | 菩薩創歸大乘之 |
30 | 59 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩創歸大乘之 |
31 | 59 | 之 | zhī | winding | 菩薩創歸大乘之 |
32 | 58 | 云 | yún | cloud | 成唯識論掌中樞要云 |
33 | 58 | 云 | yún | Yunnan | 成唯識論掌中樞要云 |
34 | 58 | 云 | yún | Yun | 成唯識論掌中樞要云 |
35 | 58 | 云 | yún | to say | 成唯識論掌中樞要云 |
36 | 58 | 云 | yún | to have | 成唯識論掌中樞要云 |
37 | 58 | 云 | yún | cloud; megha | 成唯識論掌中樞要云 |
38 | 58 | 云 | yún | to say; iti | 成唯識論掌中樞要云 |
39 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 初為居士所掌 |
40 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 初為居士所掌 |
41 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 初為居士所掌 |
42 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 初為居士所掌 |
43 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 初為居士所掌 |
44 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 初為居士所掌 |
45 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 初為居士所掌 |
46 | 55 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 即是所依義 |
47 | 55 | 依 | yī | to comply with; to follow | 即是所依義 |
48 | 55 | 依 | yī | to help | 即是所依義 |
49 | 55 | 依 | yī | flourishing | 即是所依義 |
50 | 55 | 依 | yī | lovable | 即是所依義 |
51 | 55 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 即是所依義 |
52 | 55 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 即是所依義 |
53 | 55 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 即是所依義 |
54 | 52 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 俯鑽邃而無 |
55 | 52 | 無 | wú | to not have; without | 俯鑽邃而無 |
56 | 52 | 無 | mó | mo | 俯鑽邃而無 |
57 | 52 | 無 | wú | to not have | 俯鑽邃而無 |
58 | 52 | 無 | wú | Wu | 俯鑽邃而無 |
59 | 52 | 無 | mó | mo | 俯鑽邃而無 |
60 | 51 | 等 | děng | et cetera; and so on | 復有護法等菩薩 |
61 | 51 | 等 | děng | to wait | 復有護法等菩薩 |
62 | 51 | 等 | děng | to be equal | 復有護法等菩薩 |
63 | 51 | 等 | děng | degree; level | 復有護法等菩薩 |
64 | 51 | 等 | děng | to compare | 復有護法等菩薩 |
65 | 51 | 等 | děng | same; equal; sama | 復有護法等菩薩 |
66 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 今者方怡我心耳 |
67 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 今者方怡我心耳 |
68 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 今者方怡我心耳 |
69 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 今者方怡我心耳 |
70 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 今者方怡我心耳 |
71 | 51 | 心 | xīn | heart | 今者方怡我心耳 |
72 | 51 | 心 | xīn | emotion | 今者方怡我心耳 |
73 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 今者方怡我心耳 |
74 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 今者方怡我心耳 |
75 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 今者方怡我心耳 |
76 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 今者方怡我心耳 |
77 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 今者方怡我心耳 |
78 | 50 | 我 | wǒ | self | 我滅之後 |
79 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 我滅之後 |
80 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 我滅之後 |
81 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我滅之後 |
82 | 50 | 我 | wǒ | ga | 我滅之後 |
83 | 47 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 知小教而非極 |
84 | 47 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 知小教而非極 |
85 | 47 | 非 | fēi | different | 知小教而非極 |
86 | 47 | 非 | fēi | to not be; to not have | 知小教而非極 |
87 | 47 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 知小教而非極 |
88 | 47 | 非 | fēi | Africa | 知小教而非極 |
89 | 47 | 非 | fēi | to slander | 知小教而非極 |
90 | 47 | 非 | fěi | to avoid | 知小教而非極 |
91 | 47 | 非 | fēi | must | 知小教而非極 |
92 | 47 | 非 | fēi | an error | 知小教而非極 |
93 | 47 | 非 | fēi | a problem; a question | 知小教而非極 |
94 | 47 | 非 | fēi | evil | 知小教而非極 |
95 | 47 | 種 | zhǒng | kind; type | 約有幾種識 |
96 | 47 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 約有幾種識 |
97 | 47 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 約有幾種識 |
98 | 47 | 種 | zhǒng | seed; strain | 約有幾種識 |
99 | 47 | 種 | zhǒng | offspring | 約有幾種識 |
100 | 47 | 種 | zhǒng | breed | 約有幾種識 |
101 | 47 | 種 | zhǒng | race | 約有幾種識 |
102 | 47 | 種 | zhǒng | species | 約有幾種識 |
103 | 47 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 約有幾種識 |
104 | 47 | 種 | zhǒng | grit; guts | 約有幾種識 |
105 | 47 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 約有幾種識 |
106 | 43 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 了境麁相故 |
107 | 43 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 了境麁相故 |
108 | 43 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 了境麁相故 |
109 | 43 | 相 | xiàng | to aid; to help | 了境麁相故 |
110 | 43 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 了境麁相故 |
111 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 了境麁相故 |
112 | 43 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 了境麁相故 |
113 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 了境麁相故 |
114 | 43 | 相 | xiāng | form substance | 了境麁相故 |
115 | 43 | 相 | xiāng | to express | 了境麁相故 |
116 | 43 | 相 | xiàng | to choose | 了境麁相故 |
117 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 了境麁相故 |
118 | 43 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 了境麁相故 |
119 | 43 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 了境麁相故 |
120 | 43 | 相 | xiāng | to compare | 了境麁相故 |
121 | 43 | 相 | xiàng | to divine | 了境麁相故 |
122 | 43 | 相 | xiàng | to administer | 了境麁相故 |
123 | 43 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 了境麁相故 |
124 | 43 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 了境麁相故 |
125 | 43 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 了境麁相故 |
126 | 43 | 相 | xiāng | coralwood | 了境麁相故 |
127 | 43 | 相 | xiàng | ministry | 了境麁相故 |
128 | 43 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 了境麁相故 |
129 | 43 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 了境麁相故 |
130 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 了境麁相故 |
131 | 43 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 了境麁相故 |
132 | 43 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 了境麁相故 |
133 | 42 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即取金一兩 |
134 | 42 | 即 | jí | at that time | 即取金一兩 |
135 | 42 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即取金一兩 |
136 | 42 | 即 | jí | supposed; so-called | 即取金一兩 |
137 | 42 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即取金一兩 |
138 | 42 | 於 | yú | to go; to | 樂博綜於 |
139 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 樂博綜於 |
140 | 42 | 於 | yú | Yu | 樂博綜於 |
141 | 42 | 於 | wū | a crow | 樂博綜於 |
142 | 41 | 能 | néng | can; able | 三了別能 |
143 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 三了別能 |
144 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 三了別能 |
145 | 41 | 能 | néng | energy | 三了別能 |
146 | 41 | 能 | néng | function; use | 三了別能 |
147 | 41 | 能 | néng | talent | 三了別能 |
148 | 41 | 能 | néng | expert at | 三了別能 |
149 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 三了別能 |
150 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 三了別能 |
151 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 三了別能 |
152 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 三了別能 |
153 | 41 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 三了別能 |
154 | 40 | 義 | yì | meaning; sense | 夫言正唯識義 |
155 | 40 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 夫言正唯識義 |
156 | 40 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 夫言正唯識義 |
157 | 40 | 義 | yì | chivalry; generosity | 夫言正唯識義 |
158 | 40 | 義 | yì | just; righteous | 夫言正唯識義 |
159 | 40 | 義 | yì | adopted | 夫言正唯識義 |
160 | 40 | 義 | yì | a relationship | 夫言正唯識義 |
161 | 40 | 義 | yì | volunteer | 夫言正唯識義 |
162 | 40 | 義 | yì | something suitable | 夫言正唯識義 |
163 | 40 | 義 | yì | a martyr | 夫言正唯識義 |
164 | 40 | 義 | yì | a law | 夫言正唯識義 |
165 | 40 | 義 | yì | Yi | 夫言正唯識義 |
166 | 40 | 義 | yì | Righteousness | 夫言正唯識義 |
167 | 40 | 義 | yì | aim; artha | 夫言正唯識義 |
168 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 智贍名高 |
169 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 智贍名高 |
170 | 40 | 名 | míng | rank; position | 智贍名高 |
171 | 40 | 名 | míng | an excuse | 智贍名高 |
172 | 40 | 名 | míng | life | 智贍名高 |
173 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 智贍名高 |
174 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 智贍名高 |
175 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 智贍名高 |
176 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 智贍名高 |
177 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 智贍名高 |
178 | 40 | 名 | míng | moral | 智贍名高 |
179 | 40 | 名 | míng | name; naman | 智贍名高 |
180 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 智贍名高 |
181 | 39 | 與 | yǔ | to give | 處了常與觸 |
182 | 39 | 與 | yǔ | to accompany | 處了常與觸 |
183 | 39 | 與 | yù | to particate in | 處了常與觸 |
184 | 39 | 與 | yù | of the same kind | 處了常與觸 |
185 | 39 | 與 | yù | to help | 處了常與觸 |
186 | 39 | 與 | yǔ | for | 處了常與觸 |
187 | 39 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 令生現行 |
188 | 39 | 生 | shēng | to live | 令生現行 |
189 | 39 | 生 | shēng | raw | 令生現行 |
190 | 39 | 生 | shēng | a student | 令生現行 |
191 | 39 | 生 | shēng | life | 令生現行 |
192 | 39 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 令生現行 |
193 | 39 | 生 | shēng | alive | 令生現行 |
194 | 39 | 生 | shēng | a lifetime | 令生現行 |
195 | 39 | 生 | shēng | to initiate; to become | 令生現行 |
196 | 39 | 生 | shēng | to grow | 令生現行 |
197 | 39 | 生 | shēng | unfamiliar | 令生現行 |
198 | 39 | 生 | shēng | not experienced | 令生現行 |
199 | 39 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 令生現行 |
200 | 39 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 令生現行 |
201 | 39 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 令生現行 |
202 | 39 | 生 | shēng | gender | 令生現行 |
203 | 39 | 生 | shēng | to develop; to grow | 令生現行 |
204 | 39 | 生 | shēng | to set up | 令生現行 |
205 | 39 | 生 | shēng | a prostitute | 令生現行 |
206 | 39 | 生 | shēng | a captive | 令生現行 |
207 | 39 | 生 | shēng | a gentleman | 令生現行 |
208 | 39 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 令生現行 |
209 | 39 | 生 | shēng | unripe | 令生現行 |
210 | 39 | 生 | shēng | nature | 令生現行 |
211 | 39 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 令生現行 |
212 | 39 | 生 | shēng | destiny | 令生現行 |
213 | 39 | 生 | shēng | birth | 令生現行 |
214 | 39 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 令生現行 |
215 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 說以利害 |
216 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 說以利害 |
217 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 說以利害 |
218 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 說以利害 |
219 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 說以利害 |
220 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 說以利害 |
221 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 說以利害 |
222 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 說以利害 |
223 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 說以利害 |
224 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 說以利害 |
225 | 35 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 恒轉如瀑流 |
226 | 35 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 恒轉如瀑流 |
227 | 35 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 恒轉如瀑流 |
228 | 35 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 恒轉如瀑流 |
229 | 35 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 恒轉如瀑流 |
230 | 35 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 恒轉如瀑流 |
231 | 35 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 恒轉如瀑流 |
232 | 35 | 謂 | wèi | to call | 一謂異熟 |
233 | 35 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 一謂異熟 |
234 | 35 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 一謂異熟 |
235 | 35 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 一謂異熟 |
236 | 35 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 一謂異熟 |
237 | 35 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 一謂異熟 |
238 | 35 | 謂 | wèi | to think | 一謂異熟 |
239 | 35 | 謂 | wèi | for; is to be | 一謂異熟 |
240 | 35 | 謂 | wèi | to make; to cause | 一謂異熟 |
241 | 35 | 謂 | wèi | principle; reason | 一謂異熟 |
242 | 35 | 謂 | wèi | Wei | 一謂異熟 |
243 | 33 | 亦 | yì | Yi | 觸等亦如是 |
244 | 33 | 三 | sān | three | 三鼻識 |
245 | 33 | 三 | sān | third | 三鼻識 |
246 | 33 | 三 | sān | more than two | 三鼻識 |
247 | 33 | 三 | sān | very few | 三鼻識 |
248 | 33 | 三 | sān | San | 三鼻識 |
249 | 33 | 三 | sān | three; tri | 三鼻識 |
250 | 33 | 三 | sān | sa | 三鼻識 |
251 | 33 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三鼻識 |
252 | 32 | 第八識 | dìbā shí | eighth consciousness; ālayavijñāna | 第八識 |
253 | 32 | 一 | yī | one | 輸金一兩 |
254 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 輸金一兩 |
255 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 輸金一兩 |
256 | 32 | 一 | yī | first | 輸金一兩 |
257 | 32 | 一 | yī | the same | 輸金一兩 |
258 | 32 | 一 | yī | sole; single | 輸金一兩 |
259 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 輸金一兩 |
260 | 32 | 一 | yī | Yi | 輸金一兩 |
261 | 32 | 一 | yī | other | 輸金一兩 |
262 | 32 | 一 | yī | to unify | 輸金一兩 |
263 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 輸金一兩 |
264 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 輸金一兩 |
265 | 32 | 一 | yī | one; eka | 輸金一兩 |
266 | 32 | 體 | tǐ | a human or animal body | 謂此識體藏也 |
267 | 32 | 體 | tǐ | form; style | 謂此識體藏也 |
268 | 32 | 體 | tǐ | a substance | 謂此識體藏也 |
269 | 32 | 體 | tǐ | a system | 謂此識體藏也 |
270 | 32 | 體 | tǐ | a font | 謂此識體藏也 |
271 | 32 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 謂此識體藏也 |
272 | 32 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 謂此識體藏也 |
273 | 32 | 體 | tī | ti | 謂此識體藏也 |
274 | 32 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 謂此識體藏也 |
275 | 32 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 謂此識體藏也 |
276 | 32 | 體 | tǐ | a genre of writing | 謂此識體藏也 |
277 | 32 | 體 | tǐ | body; śarīra | 謂此識體藏也 |
278 | 32 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 謂此識體藏也 |
279 | 32 | 體 | tǐ | ti; essence | 謂此識體藏也 |
280 | 32 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 謂此識體藏也 |
281 | 32 | 中 | zhōng | middle | 中 |
282 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
283 | 32 | 中 | zhōng | China | 中 |
284 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
285 | 32 | 中 | zhōng | midday | 中 |
286 | 32 | 中 | zhōng | inside | 中 |
287 | 32 | 中 | zhōng | during | 中 |
288 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
289 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
290 | 32 | 中 | zhōng | half | 中 |
291 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
292 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
293 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
294 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
295 | 32 | 中 | zhōng | middle | 中 |
296 | 31 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 斯乃此論之因起也 |
297 | 31 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 斯乃此論之因起也 |
298 | 31 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 斯乃此論之因起也 |
299 | 31 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 斯乃此論之因起也 |
300 | 31 | 起 | qǐ | to start | 斯乃此論之因起也 |
301 | 31 | 起 | qǐ | to establish; to build | 斯乃此論之因起也 |
302 | 31 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 斯乃此論之因起也 |
303 | 31 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 斯乃此論之因起也 |
304 | 31 | 起 | qǐ | to get out of bed | 斯乃此論之因起也 |
305 | 31 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 斯乃此論之因起也 |
306 | 31 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 斯乃此論之因起也 |
307 | 31 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 斯乃此論之因起也 |
308 | 31 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 斯乃此論之因起也 |
309 | 31 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 斯乃此論之因起也 |
310 | 31 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 斯乃此論之因起也 |
311 | 31 | 起 | qǐ | to conjecture | 斯乃此論之因起也 |
312 | 31 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 斯乃此論之因起也 |
313 | 31 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 斯乃此論之因起也 |
314 | 30 | 二 | èr | two | 二耳識 |
315 | 30 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二耳識 |
316 | 30 | 二 | èr | second | 二耳識 |
317 | 30 | 二 | èr | twice; double; di- | 二耳識 |
318 | 30 | 二 | èr | more than one kind | 二耳識 |
319 | 30 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二耳識 |
320 | 30 | 二 | èr | both; dvaya | 二耳識 |
321 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說以利害 |
322 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說以利害 |
323 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 說以利害 |
324 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說以利害 |
325 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說以利害 |
326 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說以利害 |
327 | 29 | 說 | shuō | allocution | 說以利害 |
328 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說以利害 |
329 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說以利害 |
330 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 說以利害 |
331 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說以利害 |
332 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 說以利害 |
333 | 28 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 執破畢於一 |
334 | 28 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 執破畢於一 |
335 | 28 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 執破畢於一 |
336 | 28 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 執破畢於一 |
337 | 28 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 執破畢於一 |
338 | 28 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 執破畢於一 |
339 | 28 | 執 | zhí | to block up | 執破畢於一 |
340 | 28 | 執 | zhí | to engage in | 執破畢於一 |
341 | 28 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 執破畢於一 |
342 | 28 | 執 | zhí | a good friend | 執破畢於一 |
343 | 28 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 執破畢於一 |
344 | 28 | 執 | zhí | grasping; grāha | 執破畢於一 |
345 | 27 | 異熟 | yìshú | vipāka; the result of karma; indirect effect | 一謂異熟 |
346 | 27 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又古德依論解釋證有第八識者 |
347 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有玄 |
348 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有玄 |
349 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有玄 |
350 | 27 | 時 | shí | fashionable | 時有玄 |
351 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有玄 |
352 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有玄 |
353 | 27 | 時 | shí | tense | 時有玄 |
354 | 27 | 時 | shí | particular; special | 時有玄 |
355 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有玄 |
356 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有玄 |
357 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 時有玄 |
358 | 27 | 時 | shí | seasonal | 時有玄 |
359 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 時有玄 |
360 | 27 | 時 | shí | hour | 時有玄 |
361 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有玄 |
362 | 27 | 時 | shí | Shi | 時有玄 |
363 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有玄 |
364 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 時有玄 |
365 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有玄 |
366 | 27 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應讚釋大乘 |
367 | 27 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應讚釋大乘 |
368 | 27 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應讚釋大乘 |
369 | 27 | 應 | yìng | to accept | 應讚釋大乘 |
370 | 27 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應讚釋大乘 |
371 | 27 | 應 | yìng | to echo | 應讚釋大乘 |
372 | 27 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應讚釋大乘 |
373 | 27 | 應 | yìng | Ying | 應讚釋大乘 |
374 | 27 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 三謂了境 |
375 | 27 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 三謂了境 |
376 | 27 | 境 | jìng | situation; circumstances | 三謂了境 |
377 | 27 | 境 | jìng | degree; level | 三謂了境 |
378 | 27 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 三謂了境 |
379 | 27 | 境 | jìng | sphere; region | 三謂了境 |
380 | 26 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 此論釋天親菩薩 |
381 | 26 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 此論釋天親菩薩 |
382 | 26 | 論 | lùn | to evaluate | 此論釋天親菩薩 |
383 | 26 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 此論釋天親菩薩 |
384 | 26 | 論 | lùn | to convict | 此論釋天親菩薩 |
385 | 26 | 論 | lùn | to edit; to compile | 此論釋天親菩薩 |
386 | 26 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 此論釋天親菩薩 |
387 | 26 | 論 | lùn | discussion | 此論釋天親菩薩 |
388 | 26 | 似 | sì | to resemble; to similar to to | 如似瀑流 |
389 | 26 | 似 | sì | to inherit; to succeed | 如似瀑流 |
390 | 26 | 似 | sì | to present; to give as a present | 如似瀑流 |
391 | 26 | 似 | sì | resembling; sadṛśa | 如似瀑流 |
392 | 26 | 似 | sì | pseudo | 如似瀑流 |
393 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 異熟一切種 |
394 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 異熟一切種 |
395 | 23 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 謂與雜染互為緣 |
396 | 23 | 緣 | yuán | hem | 謂與雜染互為緣 |
397 | 23 | 緣 | yuán | to revolve around | 謂與雜染互為緣 |
398 | 23 | 緣 | yuán | to climb up | 謂與雜染互為緣 |
399 | 23 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 謂與雜染互為緣 |
400 | 23 | 緣 | yuán | along; to follow | 謂與雜染互為緣 |
401 | 23 | 緣 | yuán | to depend on | 謂與雜染互為緣 |
402 | 23 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 謂與雜染互為緣 |
403 | 23 | 緣 | yuán | Condition | 謂與雜染互為緣 |
404 | 23 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 謂與雜染互為緣 |
405 | 22 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由攝藏諸 |
406 | 22 | 由 | yóu | to follow along | 由攝藏諸 |
407 | 22 | 由 | yóu | cause; reason | 由攝藏諸 |
408 | 22 | 由 | yóu | You | 由攝藏諸 |
409 | 22 | 因 | yīn | cause; reason | 因聞誦華嚴十地品 |
410 | 22 | 因 | yīn | to accord with | 因聞誦華嚴十地品 |
411 | 22 | 因 | yīn | to follow | 因聞誦華嚴十地品 |
412 | 22 | 因 | yīn | to rely on | 因聞誦華嚴十地品 |
413 | 22 | 因 | yīn | via; through | 因聞誦華嚴十地品 |
414 | 22 | 因 | yīn | to continue | 因聞誦華嚴十地品 |
415 | 22 | 因 | yīn | to receive | 因聞誦華嚴十地品 |
416 | 22 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因聞誦華嚴十地品 |
417 | 22 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因聞誦華嚴十地品 |
418 | 22 | 因 | yīn | to be like | 因聞誦華嚴十地品 |
419 | 22 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因聞誦華嚴十地品 |
420 | 22 | 因 | yīn | cause; hetu | 因聞誦華嚴十地品 |
421 | 22 | 釋 | shì | to release; to set free | 此論釋天親菩薩 |
422 | 22 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 此論釋天親菩薩 |
423 | 22 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 此論釋天親菩薩 |
424 | 22 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 此論釋天親菩薩 |
425 | 22 | 釋 | shì | to put down | 此論釋天親菩薩 |
426 | 22 | 釋 | shì | to resolve | 此論釋天親菩薩 |
427 | 22 | 釋 | shì | to melt | 此論釋天親菩薩 |
428 | 22 | 釋 | shì | Śākyamuni | 此論釋天親菩薩 |
429 | 22 | 釋 | shì | Buddhism | 此論釋天親菩薩 |
430 | 22 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 此論釋天親菩薩 |
431 | 22 | 釋 | yì | pleased; glad | 此論釋天親菩薩 |
432 | 22 | 釋 | shì | explain | 此論釋天親菩薩 |
433 | 22 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 此論釋天親菩薩 |
434 | 22 | 身 | shēn | human body; torso | 是根身種子器世間 |
435 | 22 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 是根身種子器世間 |
436 | 22 | 身 | shēn | self | 是根身種子器世間 |
437 | 22 | 身 | shēn | life | 是根身種子器世間 |
438 | 22 | 身 | shēn | an object | 是根身種子器世間 |
439 | 22 | 身 | shēn | a lifetime | 是根身種子器世間 |
440 | 22 | 身 | shēn | moral character | 是根身種子器世間 |
441 | 22 | 身 | shēn | status; identity; position | 是根身種子器世間 |
442 | 22 | 身 | shēn | pregnancy | 是根身種子器世間 |
443 | 22 | 身 | juān | India | 是根身種子器世間 |
444 | 22 | 身 | shēn | body; kāya | 是根身種子器世間 |
445 | 21 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 誓不離於菩提樹 |
446 | 21 | 離 | lí | a mythical bird | 誓不離於菩提樹 |
447 | 21 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 誓不離於菩提樹 |
448 | 21 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 誓不離於菩提樹 |
449 | 21 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 誓不離於菩提樹 |
450 | 21 | 離 | lí | a mountain ash | 誓不離於菩提樹 |
451 | 21 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 誓不離於菩提樹 |
452 | 21 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 誓不離於菩提樹 |
453 | 21 | 離 | lí | to cut off | 誓不離於菩提樹 |
454 | 21 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 誓不離於菩提樹 |
455 | 21 | 離 | lí | to be distant from | 誓不離於菩提樹 |
456 | 21 | 離 | lí | two | 誓不離於菩提樹 |
457 | 21 | 離 | lí | to array; to align | 誓不離於菩提樹 |
458 | 21 | 離 | lí | to pass through; to experience | 誓不離於菩提樹 |
459 | 21 | 離 | lí | transcendence | 誓不離於菩提樹 |
460 | 21 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 誓不離於菩提樹 |
461 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 此識是雜染法所依處故 |
462 | 21 | 法 | fǎ | France | 此識是雜染法所依處故 |
463 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此識是雜染法所依處故 |
464 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此識是雜染法所依處故 |
465 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此識是雜染法所依處故 |
466 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 此識是雜染法所依處故 |
467 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 此識是雜染法所依處故 |
468 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此識是雜染法所依處故 |
469 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 此識是雜染法所依處故 |
470 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 此識是雜染法所依處故 |
471 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 此識是雜染法所依處故 |
472 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此識是雜染法所依處故 |
473 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此識是雜染法所依處故 |
474 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 此識是雜染法所依處故 |
475 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此識是雜染法所依處故 |
476 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此識是雜染法所依處故 |
477 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此識是雜染法所依處故 |
478 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此識是雜染法所依處故 |
479 | 21 | 別 | bié | other | 及乎神栖別館 |
480 | 21 | 別 | bié | special | 及乎神栖別館 |
481 | 21 | 別 | bié | to leave | 及乎神栖別館 |
482 | 21 | 別 | bié | to distinguish | 及乎神栖別館 |
483 | 21 | 別 | bié | to pin | 及乎神栖別館 |
484 | 21 | 別 | bié | to insert; to jam | 及乎神栖別館 |
485 | 21 | 別 | bié | to turn | 及乎神栖別館 |
486 | 21 | 別 | bié | Bie | 及乎神栖別館 |
487 | 20 | 性 | xìng | gender | 多異熟性故 |
488 | 20 | 性 | xìng | nature; disposition | 多異熟性故 |
489 | 20 | 性 | xìng | grammatical gender | 多異熟性故 |
490 | 20 | 性 | xìng | a property; a quality | 多異熟性故 |
491 | 20 | 性 | xìng | life; destiny | 多異熟性故 |
492 | 20 | 性 | xìng | sexual desire | 多異熟性故 |
493 | 20 | 性 | xìng | scope | 多異熟性故 |
494 | 20 | 性 | xìng | nature | 多異熟性故 |
495 | 19 | 本 | běn | to be one's own | 本 |
496 | 19 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本 |
497 | 19 | 本 | běn | the roots of a plant | 本 |
498 | 19 | 本 | běn | capital | 本 |
499 | 19 | 本 | běn | main; central; primary | 本 |
500 | 19 | 本 | běn | according to | 本 |
Frequencies of all Words
Top 1186
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 147 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故得此論行焉 |
2 | 147 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故得此論行焉 |
3 | 147 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故得此論行焉 |
4 | 147 | 故 | gù | to die | 故得此論行焉 |
5 | 147 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故得此論行焉 |
6 | 147 | 故 | gù | original | 故得此論行焉 |
7 | 147 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故得此論行焉 |
8 | 147 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故得此論行焉 |
9 | 147 | 故 | gù | something in the past | 故得此論行焉 |
10 | 147 | 故 | gù | deceased; dead | 故得此論行焉 |
11 | 147 | 故 | gù | still; yet | 故得此論行焉 |
12 | 147 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故得此論行焉 |
13 | 129 | 識 | shí | knowledge; understanding | 約有幾種識 |
14 | 129 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 約有幾種識 |
15 | 129 | 識 | zhì | to record | 約有幾種識 |
16 | 129 | 識 | shí | thought; cognition | 約有幾種識 |
17 | 129 | 識 | shí | to understand | 約有幾種識 |
18 | 129 | 識 | shí | experience; common sense | 約有幾種識 |
19 | 129 | 識 | shí | a good friend | 約有幾種識 |
20 | 129 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 約有幾種識 |
21 | 129 | 識 | zhì | a label; a mark | 約有幾種識 |
22 | 129 | 識 | zhì | an inscription | 約有幾種識 |
23 | 129 | 識 | zhì | just now | 約有幾種識 |
24 | 129 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 約有幾種識 |
25 | 103 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 約有幾種識 |
26 | 103 | 有 | yǒu | to have; to possess | 約有幾種識 |
27 | 103 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 約有幾種識 |
28 | 103 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 約有幾種識 |
29 | 103 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 約有幾種識 |
30 | 103 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 約有幾種識 |
31 | 103 | 有 | yǒu | used to compare two things | 約有幾種識 |
32 | 103 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 約有幾種識 |
33 | 103 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 約有幾種識 |
34 | 103 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 約有幾種識 |
35 | 103 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 約有幾種識 |
36 | 103 | 有 | yǒu | abundant | 約有幾種識 |
37 | 103 | 有 | yǒu | purposeful | 約有幾種識 |
38 | 103 | 有 | yǒu | You | 約有幾種識 |
39 | 103 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 約有幾種識 |
40 | 103 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 約有幾種識 |
41 | 98 | 此 | cǐ | this; these | 此論釋天親菩薩 |
42 | 98 | 此 | cǐ | in this way | 此論釋天親菩薩 |
43 | 98 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此論釋天親菩薩 |
44 | 98 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此論釋天親菩薩 |
45 | 98 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此論釋天親菩薩 |
46 | 87 | 為 | wèi | for; to | 初為居士所掌 |
47 | 87 | 為 | wèi | because of | 初為居士所掌 |
48 | 87 | 為 | wéi | to act as; to serve | 初為居士所掌 |
49 | 87 | 為 | wéi | to change into; to become | 初為居士所掌 |
50 | 87 | 為 | wéi | to be; is | 初為居士所掌 |
51 | 87 | 為 | wéi | to do | 初為居士所掌 |
52 | 87 | 為 | wèi | for | 初為居士所掌 |
53 | 87 | 為 | wèi | because of; for; to | 初為居士所掌 |
54 | 87 | 為 | wèi | to | 初為居士所掌 |
55 | 87 | 為 | wéi | in a passive construction | 初為居士所掌 |
56 | 87 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 初為居士所掌 |
57 | 87 | 為 | wéi | forming an adverb | 初為居士所掌 |
58 | 87 | 為 | wéi | to add emphasis | 初為居士所掌 |
59 | 87 | 為 | wèi | to support; to help | 初為居士所掌 |
60 | 87 | 為 | wéi | to govern | 初為居士所掌 |
61 | 87 | 為 | wèi | to be; bhū | 初為居士所掌 |
62 | 75 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 知小教而非極 |
63 | 75 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 知小教而非極 |
64 | 75 | 而 | ér | you | 知小教而非極 |
65 | 75 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 知小教而非極 |
66 | 75 | 而 | ér | right away; then | 知小教而非極 |
67 | 75 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 知小教而非極 |
68 | 75 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 知小教而非極 |
69 | 75 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 知小教而非極 |
70 | 75 | 而 | ér | how can it be that? | 知小教而非極 |
71 | 75 | 而 | ér | so as to | 知小教而非極 |
72 | 75 | 而 | ér | only then | 知小教而非極 |
73 | 75 | 而 | ér | as if; to seem like | 知小教而非極 |
74 | 75 | 而 | néng | can; able | 知小教而非極 |
75 | 75 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 知小教而非極 |
76 | 75 | 而 | ér | me | 知小教而非極 |
77 | 75 | 而 | ér | to arrive; up to | 知小教而非極 |
78 | 75 | 而 | ér | possessive | 知小教而非極 |
79 | 75 | 而 | ér | and; ca | 知小教而非極 |
80 | 70 | 不 | bù | not; no | 誓不離於菩提樹 |
81 | 70 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 誓不離於菩提樹 |
82 | 70 | 不 | bù | as a correlative | 誓不離於菩提樹 |
83 | 70 | 不 | bù | no (answering a question) | 誓不離於菩提樹 |
84 | 70 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 誓不離於菩提樹 |
85 | 70 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 誓不離於菩提樹 |
86 | 70 | 不 | bù | to form a yes or no question | 誓不離於菩提樹 |
87 | 70 | 不 | bù | infix potential marker | 誓不離於菩提樹 |
88 | 70 | 不 | bù | no; na | 誓不離於菩提樹 |
89 | 64 | 是 | shì | is; are; am; to be | 必今賢之是囑 |
90 | 64 | 是 | shì | is exactly | 必今賢之是囑 |
91 | 64 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 必今賢之是囑 |
92 | 64 | 是 | shì | this; that; those | 必今賢之是囑 |
93 | 64 | 是 | shì | really; certainly | 必今賢之是囑 |
94 | 64 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 必今賢之是囑 |
95 | 64 | 是 | shì | true | 必今賢之是囑 |
96 | 64 | 是 | shì | is; has; exists | 必今賢之是囑 |
97 | 64 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 必今賢之是囑 |
98 | 64 | 是 | shì | a matter; an affair | 必今賢之是囑 |
99 | 64 | 是 | shì | Shi | 必今賢之是囑 |
100 | 64 | 是 | shì | is; bhū | 必今賢之是囑 |
101 | 64 | 是 | shì | this; idam | 必今賢之是囑 |
102 | 59 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 後有樂觀者 |
103 | 59 | 者 | zhě | that | 後有樂觀者 |
104 | 59 | 者 | zhě | nominalizing function word | 後有樂觀者 |
105 | 59 | 者 | zhě | used to mark a definition | 後有樂觀者 |
106 | 59 | 者 | zhě | used to mark a pause | 後有樂觀者 |
107 | 59 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 後有樂觀者 |
108 | 59 | 者 | zhuó | according to | 後有樂觀者 |
109 | 59 | 者 | zhě | ca | 後有樂觀者 |
110 | 59 | 之 | zhī | him; her; them; that | 菩薩創歸大乘之 |
111 | 59 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 菩薩創歸大乘之 |
112 | 59 | 之 | zhī | to go | 菩薩創歸大乘之 |
113 | 59 | 之 | zhī | this; that | 菩薩創歸大乘之 |
114 | 59 | 之 | zhī | genetive marker | 菩薩創歸大乘之 |
115 | 59 | 之 | zhī | it | 菩薩創歸大乘之 |
116 | 59 | 之 | zhī | in; in regards to | 菩薩創歸大乘之 |
117 | 59 | 之 | zhī | all | 菩薩創歸大乘之 |
118 | 59 | 之 | zhī | and | 菩薩創歸大乘之 |
119 | 59 | 之 | zhī | however | 菩薩創歸大乘之 |
120 | 59 | 之 | zhī | if | 菩薩創歸大乘之 |
121 | 59 | 之 | zhī | then | 菩薩創歸大乘之 |
122 | 59 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩創歸大乘之 |
123 | 59 | 之 | zhī | is | 菩薩創歸大乘之 |
124 | 59 | 之 | zhī | to use | 菩薩創歸大乘之 |
125 | 59 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩創歸大乘之 |
126 | 59 | 之 | zhī | winding | 菩薩創歸大乘之 |
127 | 58 | 云 | yún | cloud | 成唯識論掌中樞要云 |
128 | 58 | 云 | yún | Yunnan | 成唯識論掌中樞要云 |
129 | 58 | 云 | yún | Yun | 成唯識論掌中樞要云 |
130 | 58 | 云 | yún | to say | 成唯識論掌中樞要云 |
131 | 58 | 云 | yún | to have | 成唯識論掌中樞要云 |
132 | 58 | 云 | yún | a particle with no meaning | 成唯識論掌中樞要云 |
133 | 58 | 云 | yún | in this way | 成唯識論掌中樞要云 |
134 | 58 | 云 | yún | cloud; megha | 成唯識論掌中樞要云 |
135 | 58 | 云 | yún | to say; iti | 成唯識論掌中樞要云 |
136 | 57 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 初為居士所掌 |
137 | 57 | 所 | suǒ | an office; an institute | 初為居士所掌 |
138 | 57 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 初為居士所掌 |
139 | 57 | 所 | suǒ | it | 初為居士所掌 |
140 | 57 | 所 | suǒ | if; supposing | 初為居士所掌 |
141 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 初為居士所掌 |
142 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 初為居士所掌 |
143 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 初為居士所掌 |
144 | 57 | 所 | suǒ | that which | 初為居士所掌 |
145 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 初為居士所掌 |
146 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 初為居士所掌 |
147 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 初為居士所掌 |
148 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 初為居士所掌 |
149 | 57 | 所 | suǒ | that which; yad | 初為居士所掌 |
150 | 55 | 依 | yī | according to | 即是所依義 |
151 | 55 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 即是所依義 |
152 | 55 | 依 | yī | to comply with; to follow | 即是所依義 |
153 | 55 | 依 | yī | to help | 即是所依義 |
154 | 55 | 依 | yī | flourishing | 即是所依義 |
155 | 55 | 依 | yī | lovable | 即是所依義 |
156 | 55 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 即是所依義 |
157 | 55 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 即是所依義 |
158 | 55 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 即是所依義 |
159 | 52 | 無 | wú | no | 俯鑽邃而無 |
160 | 52 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 俯鑽邃而無 |
161 | 52 | 無 | wú | to not have; without | 俯鑽邃而無 |
162 | 52 | 無 | wú | has not yet | 俯鑽邃而無 |
163 | 52 | 無 | mó | mo | 俯鑽邃而無 |
164 | 52 | 無 | wú | do not | 俯鑽邃而無 |
165 | 52 | 無 | wú | not; -less; un- | 俯鑽邃而無 |
166 | 52 | 無 | wú | regardless of | 俯鑽邃而無 |
167 | 52 | 無 | wú | to not have | 俯鑽邃而無 |
168 | 52 | 無 | wú | um | 俯鑽邃而無 |
169 | 52 | 無 | wú | Wu | 俯鑽邃而無 |
170 | 52 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 俯鑽邃而無 |
171 | 52 | 無 | wú | not; non- | 俯鑽邃而無 |
172 | 52 | 無 | mó | mo | 俯鑽邃而無 |
173 | 51 | 等 | děng | et cetera; and so on | 復有護法等菩薩 |
174 | 51 | 等 | děng | to wait | 復有護法等菩薩 |
175 | 51 | 等 | děng | degree; kind | 復有護法等菩薩 |
176 | 51 | 等 | děng | plural | 復有護法等菩薩 |
177 | 51 | 等 | děng | to be equal | 復有護法等菩薩 |
178 | 51 | 等 | děng | degree; level | 復有護法等菩薩 |
179 | 51 | 等 | děng | to compare | 復有護法等菩薩 |
180 | 51 | 等 | děng | same; equal; sama | 復有護法等菩薩 |
181 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 今者方怡我心耳 |
182 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 今者方怡我心耳 |
183 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 今者方怡我心耳 |
184 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 今者方怡我心耳 |
185 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 今者方怡我心耳 |
186 | 51 | 心 | xīn | heart | 今者方怡我心耳 |
187 | 51 | 心 | xīn | emotion | 今者方怡我心耳 |
188 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 今者方怡我心耳 |
189 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 今者方怡我心耳 |
190 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 今者方怡我心耳 |
191 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 今者方怡我心耳 |
192 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 今者方怡我心耳 |
193 | 50 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如丘疊貨 |
194 | 50 | 如 | rú | if | 如丘疊貨 |
195 | 50 | 如 | rú | in accordance with | 如丘疊貨 |
196 | 50 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如丘疊貨 |
197 | 50 | 如 | rú | this | 如丘疊貨 |
198 | 50 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如丘疊貨 |
199 | 50 | 如 | rú | to go to | 如丘疊貨 |
200 | 50 | 如 | rú | to meet | 如丘疊貨 |
201 | 50 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如丘疊貨 |
202 | 50 | 如 | rú | at least as good as | 如丘疊貨 |
203 | 50 | 如 | rú | and | 如丘疊貨 |
204 | 50 | 如 | rú | or | 如丘疊貨 |
205 | 50 | 如 | rú | but | 如丘疊貨 |
206 | 50 | 如 | rú | then | 如丘疊貨 |
207 | 50 | 如 | rú | naturally | 如丘疊貨 |
208 | 50 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如丘疊貨 |
209 | 50 | 如 | rú | you | 如丘疊貨 |
210 | 50 | 如 | rú | the second lunar month | 如丘疊貨 |
211 | 50 | 如 | rú | in; at | 如丘疊貨 |
212 | 50 | 如 | rú | Ru | 如丘疊貨 |
213 | 50 | 如 | rú | Thus | 如丘疊貨 |
214 | 50 | 如 | rú | thus; tathā | 如丘疊貨 |
215 | 50 | 如 | rú | like; iva | 如丘疊貨 |
216 | 50 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如丘疊貨 |
217 | 50 | 我 | wǒ | I; me; my | 我滅之後 |
218 | 50 | 我 | wǒ | self | 我滅之後 |
219 | 50 | 我 | wǒ | we; our | 我滅之後 |
220 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 我滅之後 |
221 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 我滅之後 |
222 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我滅之後 |
223 | 50 | 我 | wǒ | ga | 我滅之後 |
224 | 50 | 我 | wǒ | I; aham | 我滅之後 |
225 | 47 | 非 | fēi | not; non-; un- | 知小教而非極 |
226 | 47 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 知小教而非極 |
227 | 47 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 知小教而非極 |
228 | 47 | 非 | fēi | different | 知小教而非極 |
229 | 47 | 非 | fēi | to not be; to not have | 知小教而非極 |
230 | 47 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 知小教而非極 |
231 | 47 | 非 | fēi | Africa | 知小教而非極 |
232 | 47 | 非 | fēi | to slander | 知小教而非極 |
233 | 47 | 非 | fěi | to avoid | 知小教而非極 |
234 | 47 | 非 | fēi | must | 知小教而非極 |
235 | 47 | 非 | fēi | an error | 知小教而非極 |
236 | 47 | 非 | fēi | a problem; a question | 知小教而非極 |
237 | 47 | 非 | fēi | evil | 知小教而非極 |
238 | 47 | 非 | fēi | besides; except; unless | 知小教而非極 |
239 | 47 | 非 | fēi | not | 知小教而非極 |
240 | 47 | 種 | zhǒng | kind; type | 約有幾種識 |
241 | 47 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 約有幾種識 |
242 | 47 | 種 | zhǒng | kind; type | 約有幾種識 |
243 | 47 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 約有幾種識 |
244 | 47 | 種 | zhǒng | seed; strain | 約有幾種識 |
245 | 47 | 種 | zhǒng | offspring | 約有幾種識 |
246 | 47 | 種 | zhǒng | breed | 約有幾種識 |
247 | 47 | 種 | zhǒng | race | 約有幾種識 |
248 | 47 | 種 | zhǒng | species | 約有幾種識 |
249 | 47 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 約有幾種識 |
250 | 47 | 種 | zhǒng | grit; guts | 約有幾種識 |
251 | 47 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 約有幾種識 |
252 | 43 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 了境麁相故 |
253 | 43 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 了境麁相故 |
254 | 43 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 了境麁相故 |
255 | 43 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 了境麁相故 |
256 | 43 | 相 | xiàng | to aid; to help | 了境麁相故 |
257 | 43 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 了境麁相故 |
258 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 了境麁相故 |
259 | 43 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 了境麁相故 |
260 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 了境麁相故 |
261 | 43 | 相 | xiāng | form substance | 了境麁相故 |
262 | 43 | 相 | xiāng | to express | 了境麁相故 |
263 | 43 | 相 | xiàng | to choose | 了境麁相故 |
264 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 了境麁相故 |
265 | 43 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 了境麁相故 |
266 | 43 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 了境麁相故 |
267 | 43 | 相 | xiāng | to compare | 了境麁相故 |
268 | 43 | 相 | xiàng | to divine | 了境麁相故 |
269 | 43 | 相 | xiàng | to administer | 了境麁相故 |
270 | 43 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 了境麁相故 |
271 | 43 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 了境麁相故 |
272 | 43 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 了境麁相故 |
273 | 43 | 相 | xiāng | coralwood | 了境麁相故 |
274 | 43 | 相 | xiàng | ministry | 了境麁相故 |
275 | 43 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 了境麁相故 |
276 | 43 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 了境麁相故 |
277 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 了境麁相故 |
278 | 43 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 了境麁相故 |
279 | 43 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 了境麁相故 |
280 | 42 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即取金一兩 |
281 | 42 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即取金一兩 |
282 | 42 | 即 | jí | at that time | 即取金一兩 |
283 | 42 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即取金一兩 |
284 | 42 | 即 | jí | supposed; so-called | 即取金一兩 |
285 | 42 | 即 | jí | if; but | 即取金一兩 |
286 | 42 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即取金一兩 |
287 | 42 | 即 | jí | then; following | 即取金一兩 |
288 | 42 | 即 | jí | so; just so; eva | 即取金一兩 |
289 | 42 | 於 | yú | in; at | 樂博綜於 |
290 | 42 | 於 | yú | in; at | 樂博綜於 |
291 | 42 | 於 | yú | in; at; to; from | 樂博綜於 |
292 | 42 | 於 | yú | to go; to | 樂博綜於 |
293 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 樂博綜於 |
294 | 42 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 樂博綜於 |
295 | 42 | 於 | yú | from | 樂博綜於 |
296 | 42 | 於 | yú | give | 樂博綜於 |
297 | 42 | 於 | yú | oppposing | 樂博綜於 |
298 | 42 | 於 | yú | and | 樂博綜於 |
299 | 42 | 於 | yú | compared to | 樂博綜於 |
300 | 42 | 於 | yú | by | 樂博綜於 |
301 | 42 | 於 | yú | and; as well as | 樂博綜於 |
302 | 42 | 於 | yú | for | 樂博綜於 |
303 | 42 | 於 | yú | Yu | 樂博綜於 |
304 | 42 | 於 | wū | a crow | 樂博綜於 |
305 | 42 | 於 | wū | whew; wow | 樂博綜於 |
306 | 42 | 於 | yú | near to; antike | 樂博綜於 |
307 | 41 | 能 | néng | can; able | 三了別能 |
308 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 三了別能 |
309 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 三了別能 |
310 | 41 | 能 | néng | energy | 三了別能 |
311 | 41 | 能 | néng | function; use | 三了別能 |
312 | 41 | 能 | néng | may; should; permitted to | 三了別能 |
313 | 41 | 能 | néng | talent | 三了別能 |
314 | 41 | 能 | néng | expert at | 三了別能 |
315 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 三了別能 |
316 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 三了別能 |
317 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 三了別能 |
318 | 41 | 能 | néng | as long as; only | 三了別能 |
319 | 41 | 能 | néng | even if | 三了別能 |
320 | 41 | 能 | néng | but | 三了別能 |
321 | 41 | 能 | néng | in this way | 三了別能 |
322 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 三了別能 |
323 | 41 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 三了別能 |
324 | 40 | 義 | yì | meaning; sense | 夫言正唯識義 |
325 | 40 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 夫言正唯識義 |
326 | 40 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 夫言正唯識義 |
327 | 40 | 義 | yì | chivalry; generosity | 夫言正唯識義 |
328 | 40 | 義 | yì | just; righteous | 夫言正唯識義 |
329 | 40 | 義 | yì | adopted | 夫言正唯識義 |
330 | 40 | 義 | yì | a relationship | 夫言正唯識義 |
331 | 40 | 義 | yì | volunteer | 夫言正唯識義 |
332 | 40 | 義 | yì | something suitable | 夫言正唯識義 |
333 | 40 | 義 | yì | a martyr | 夫言正唯識義 |
334 | 40 | 義 | yì | a law | 夫言正唯識義 |
335 | 40 | 義 | yì | Yi | 夫言正唯識義 |
336 | 40 | 義 | yì | Righteousness | 夫言正唯識義 |
337 | 40 | 義 | yì | aim; artha | 夫言正唯識義 |
338 | 40 | 名 | míng | measure word for people | 智贍名高 |
339 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 智贍名高 |
340 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 智贍名高 |
341 | 40 | 名 | míng | rank; position | 智贍名高 |
342 | 40 | 名 | míng | an excuse | 智贍名高 |
343 | 40 | 名 | míng | life | 智贍名高 |
344 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 智贍名高 |
345 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 智贍名高 |
346 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 智贍名高 |
347 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 智贍名高 |
348 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 智贍名高 |
349 | 40 | 名 | míng | moral | 智贍名高 |
350 | 40 | 名 | míng | name; naman | 智贍名高 |
351 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 智贍名高 |
352 | 39 | 與 | yǔ | and | 處了常與觸 |
353 | 39 | 與 | yǔ | to give | 處了常與觸 |
354 | 39 | 與 | yǔ | together with | 處了常與觸 |
355 | 39 | 與 | yú | interrogative particle | 處了常與觸 |
356 | 39 | 與 | yǔ | to accompany | 處了常與觸 |
357 | 39 | 與 | yù | to particate in | 處了常與觸 |
358 | 39 | 與 | yù | of the same kind | 處了常與觸 |
359 | 39 | 與 | yù | to help | 處了常與觸 |
360 | 39 | 與 | yǔ | for | 處了常與觸 |
361 | 39 | 與 | yǔ | and; ca | 處了常與觸 |
362 | 39 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 令生現行 |
363 | 39 | 生 | shēng | to live | 令生現行 |
364 | 39 | 生 | shēng | raw | 令生現行 |
365 | 39 | 生 | shēng | a student | 令生現行 |
366 | 39 | 生 | shēng | life | 令生現行 |
367 | 39 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 令生現行 |
368 | 39 | 生 | shēng | alive | 令生現行 |
369 | 39 | 生 | shēng | a lifetime | 令生現行 |
370 | 39 | 生 | shēng | to initiate; to become | 令生現行 |
371 | 39 | 生 | shēng | to grow | 令生現行 |
372 | 39 | 生 | shēng | unfamiliar | 令生現行 |
373 | 39 | 生 | shēng | not experienced | 令生現行 |
374 | 39 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 令生現行 |
375 | 39 | 生 | shēng | very; extremely | 令生現行 |
376 | 39 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 令生現行 |
377 | 39 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 令生現行 |
378 | 39 | 生 | shēng | gender | 令生現行 |
379 | 39 | 生 | shēng | to develop; to grow | 令生現行 |
380 | 39 | 生 | shēng | to set up | 令生現行 |
381 | 39 | 生 | shēng | a prostitute | 令生現行 |
382 | 39 | 生 | shēng | a captive | 令生現行 |
383 | 39 | 生 | shēng | a gentleman | 令生現行 |
384 | 39 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 令生現行 |
385 | 39 | 生 | shēng | unripe | 令生現行 |
386 | 39 | 生 | shēng | nature | 令生現行 |
387 | 39 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 令生現行 |
388 | 39 | 生 | shēng | destiny | 令生現行 |
389 | 39 | 生 | shēng | birth | 令生現行 |
390 | 39 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 令生現行 |
391 | 37 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 說以利害 |
392 | 37 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 說以利害 |
393 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 說以利害 |
394 | 37 | 以 | yǐ | according to | 說以利害 |
395 | 37 | 以 | yǐ | because of | 說以利害 |
396 | 37 | 以 | yǐ | on a certain date | 說以利害 |
397 | 37 | 以 | yǐ | and; as well as | 說以利害 |
398 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 說以利害 |
399 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 說以利害 |
400 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 說以利害 |
401 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 說以利害 |
402 | 37 | 以 | yǐ | further; moreover | 說以利害 |
403 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 說以利害 |
404 | 37 | 以 | yǐ | very | 說以利害 |
405 | 37 | 以 | yǐ | already | 說以利害 |
406 | 37 | 以 | yǐ | increasingly | 說以利害 |
407 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 說以利害 |
408 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 說以利害 |
409 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 說以利害 |
410 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 說以利害 |
411 | 37 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若市趍賢 |
412 | 37 | 若 | ruò | seemingly | 若市趍賢 |
413 | 37 | 若 | ruò | if | 若市趍賢 |
414 | 37 | 若 | ruò | you | 若市趍賢 |
415 | 37 | 若 | ruò | this; that | 若市趍賢 |
416 | 37 | 若 | ruò | and; or | 若市趍賢 |
417 | 37 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若市趍賢 |
418 | 37 | 若 | rě | pomegranite | 若市趍賢 |
419 | 37 | 若 | ruò | to choose | 若市趍賢 |
420 | 37 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若市趍賢 |
421 | 37 | 若 | ruò | thus | 若市趍賢 |
422 | 37 | 若 | ruò | pollia | 若市趍賢 |
423 | 37 | 若 | ruò | Ruo | 若市趍賢 |
424 | 37 | 若 | ruò | only then | 若市趍賢 |
425 | 37 | 若 | rě | ja | 若市趍賢 |
426 | 37 | 若 | rě | jñā | 若市趍賢 |
427 | 37 | 若 | ruò | if; yadi | 若市趍賢 |
428 | 35 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 恒轉如瀑流 |
429 | 35 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 恒轉如瀑流 |
430 | 35 | 轉 | zhuàn | a revolution | 恒轉如瀑流 |
431 | 35 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 恒轉如瀑流 |
432 | 35 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 恒轉如瀑流 |
433 | 35 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 恒轉如瀑流 |
434 | 35 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 恒轉如瀑流 |
435 | 35 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 恒轉如瀑流 |
436 | 35 | 謂 | wèi | to call | 一謂異熟 |
437 | 35 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 一謂異熟 |
438 | 35 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 一謂異熟 |
439 | 35 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 一謂異熟 |
440 | 35 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 一謂異熟 |
441 | 35 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 一謂異熟 |
442 | 35 | 謂 | wèi | to think | 一謂異熟 |
443 | 35 | 謂 | wèi | for; is to be | 一謂異熟 |
444 | 35 | 謂 | wèi | to make; to cause | 一謂異熟 |
445 | 35 | 謂 | wèi | and | 一謂異熟 |
446 | 35 | 謂 | wèi | principle; reason | 一謂異熟 |
447 | 35 | 謂 | wèi | Wei | 一謂異熟 |
448 | 35 | 謂 | wèi | which; what; yad | 一謂異熟 |
449 | 35 | 謂 | wèi | to say; iti | 一謂異熟 |
450 | 33 | 亦 | yì | also; too | 觸等亦如是 |
451 | 33 | 亦 | yì | but | 觸等亦如是 |
452 | 33 | 亦 | yì | this; he; she | 觸等亦如是 |
453 | 33 | 亦 | yì | although; even though | 觸等亦如是 |
454 | 33 | 亦 | yì | already | 觸等亦如是 |
455 | 33 | 亦 | yì | particle with no meaning | 觸等亦如是 |
456 | 33 | 亦 | yì | Yi | 觸等亦如是 |
457 | 33 | 三 | sān | three | 三鼻識 |
458 | 33 | 三 | sān | third | 三鼻識 |
459 | 33 | 三 | sān | more than two | 三鼻識 |
460 | 33 | 三 | sān | very few | 三鼻識 |
461 | 33 | 三 | sān | repeatedly | 三鼻識 |
462 | 33 | 三 | sān | San | 三鼻識 |
463 | 33 | 三 | sān | three; tri | 三鼻識 |
464 | 33 | 三 | sān | sa | 三鼻識 |
465 | 33 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三鼻識 |
466 | 32 | 第八識 | dìbā shí | eighth consciousness; ālayavijñāna | 第八識 |
467 | 32 | 一 | yī | one | 輸金一兩 |
468 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 輸金一兩 |
469 | 32 | 一 | yī | as soon as; all at once | 輸金一兩 |
470 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 輸金一兩 |
471 | 32 | 一 | yì | whole; all | 輸金一兩 |
472 | 32 | 一 | yī | first | 輸金一兩 |
473 | 32 | 一 | yī | the same | 輸金一兩 |
474 | 32 | 一 | yī | each | 輸金一兩 |
475 | 32 | 一 | yī | certain | 輸金一兩 |
476 | 32 | 一 | yī | throughout | 輸金一兩 |
477 | 32 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 輸金一兩 |
478 | 32 | 一 | yī | sole; single | 輸金一兩 |
479 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 輸金一兩 |
480 | 32 | 一 | yī | Yi | 輸金一兩 |
481 | 32 | 一 | yī | other | 輸金一兩 |
482 | 32 | 一 | yī | to unify | 輸金一兩 |
483 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 輸金一兩 |
484 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 輸金一兩 |
485 | 32 | 一 | yī | or | 輸金一兩 |
486 | 32 | 一 | yī | one; eka | 輸金一兩 |
487 | 32 | 體 | tǐ | a human or animal body | 謂此識體藏也 |
488 | 32 | 體 | tǐ | form; style | 謂此識體藏也 |
489 | 32 | 體 | tǐ | a substance | 謂此識體藏也 |
490 | 32 | 體 | tǐ | a system | 謂此識體藏也 |
491 | 32 | 體 | tǐ | a font | 謂此識體藏也 |
492 | 32 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 謂此識體藏也 |
493 | 32 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 謂此識體藏也 |
494 | 32 | 體 | tī | ti | 謂此識體藏也 |
495 | 32 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 謂此識體藏也 |
496 | 32 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 謂此識體藏也 |
497 | 32 | 體 | tǐ | a genre of writing | 謂此識體藏也 |
498 | 32 | 體 | tǐ | body; śarīra | 謂此識體藏也 |
499 | 32 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 謂此識體藏也 |
500 | 32 | 體 | tǐ | ti; essence | 謂此識體藏也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition |
有 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
而 | ér | and; ca | |
不 | bù | no; na | |
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
云 | 雲 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
贝叶 | 貝葉 | 98 | pattra palm leaves |
成唯识论掌中枢要 | 成唯識論掌中樞要 | 99 | Outline of the Viṁśatikāvṛtti |
春秋 | 99 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
佛法 | 102 |
|
|
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
汉 | 漢 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
护法菩萨 | 護法菩薩 | 104 | Dharmapāla |
慧日 | 104 |
|
|
崐 | 107 | Kunlun mountains | |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
如来 | 如來 | 114 |
|
上座部 | 115 |
|
|
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
世尊 | 115 |
|
|
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
唯识三十颂 | 唯識三十頌 | 119 | Thirty Verses on Consciousness Only |
文殊 | 87 |
|
|
五趣 | 119 | Five Realms | |
无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
小乘 | 120 | Hinayana | |
玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
永明 | 121 | Yongming | |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
增一阿含经 | 增一阿含經 | 90 | Ekottara āgama |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 279.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
安立 | 196 |
|
|
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八藏 | 98 | eight canons | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
别境 | 別境 | 98 | limited scope |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
不变随缘 | 不變隨緣 | 98 | remain unmoved while following the conditions |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不生 | 98 |
|
|
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
出入息 | 99 | breath out and in | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出体 | 出體 | 99 |
|
慈恩 | 99 |
|
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二法 | 195 |
|
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法界 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
共法 | 103 | totality of truth | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
后得智 | 後得智 | 104 |
|
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
秽国 | 穢國 | 104 | impure land |
慧日 | 104 |
|
|
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
加行 | 106 |
|
|
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
境相 | 106 | world of objects | |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
净法 | 淨法 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净心 | 淨心 | 106 |
|
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦果 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
满业 | 滿業 | 109 | distinguishing karma; complete karma |
妙理 | 109 |
|
|
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
末那 | 109 | manas; mind | |
末那识 | 末那識 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能藏 | 110 | ability to store | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
牵引业 | 牽引業 | 113 | directional karma |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
取结 | 取結 | 113 | the bond of grasping |
群生 | 113 | all living beings | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染末那 | 114 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三蕴 | 三蘊 | 115 | three kinds of aggregation |
三执 | 三執 | 115 | three levels of attachment |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
身等 | 115 | equal in body | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
十方 | 115 |
|
|
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
识支 | 識支 | 115 | vijnana; consciousness |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受想 | 115 | sensation and perception | |
水中月 | 115 |
|
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四有 | 115 | four states of existence | |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
似因 | 115 | pseudo reason | |
随缘不变 | 隨緣不變 | 115 | to follow conditions while remaining unmoved |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所藏 | 115 | the thing stored | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
唯有内识 | 唯有內識 | 119 | there is only inner consciousness |
我法 | 119 |
|
|
我法二执 | 我法二執 | 119 | two attachments |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我执 | 我執 | 119 |
|
五分 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
五色根 | 119 | the five sense organs | |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五心 | 119 | five minds | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心行 | 120 | mental activity | |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一境 | 121 |
|
|
一念 | 121 |
|
|
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依止 | 121 |
|
|
依持 | 121 | basis; support | |
引业 | 引業 | 121 | directional karma |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
异熟习气 | 異熟習氣 | 121 | karmic predisposition |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有执受 | 有執受 | 121 | having perception |
有法 | 121 | something that exists | |
有分识 | 有分識 | 121 | subconscious; most fundamental level of the mind; bhavanga |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
真如 | 122 |
|
|
真识 | 真識 | 122 | true consciousness |
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
执藏 | 執藏 | 122 | the process of storing |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
转识 | 轉識 | 122 |
|
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自悟 | 122 | self realization | |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |