Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 35
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 88 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即一切眾生迷悟本 |
2 | 88 | 即 | jí | at that time | 即一切眾生迷悟本 |
3 | 88 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即一切眾生迷悟本 |
4 | 88 | 即 | jí | supposed; so-called | 即一切眾生迷悟本 |
5 | 88 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即一切眾生迷悟本 |
6 | 87 | 心 | xīn | heart [organ] | 夫心冥至道 |
7 | 87 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 夫心冥至道 |
8 | 87 | 心 | xīn | mind; consciousness | 夫心冥至道 |
9 | 87 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 夫心冥至道 |
10 | 87 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 夫心冥至道 |
11 | 87 | 心 | xīn | heart | 夫心冥至道 |
12 | 87 | 心 | xīn | emotion | 夫心冥至道 |
13 | 87 | 心 | xīn | intention; consideration | 夫心冥至道 |
14 | 87 | 心 | xīn | disposition; temperament | 夫心冥至道 |
15 | 87 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 夫心冥至道 |
16 | 87 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 夫心冥至道 |
17 | 87 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 夫心冥至道 |
18 | 85 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 若約教唯依一心而說 |
19 | 85 | 而 | ér | as if; to seem like | 若約教唯依一心而說 |
20 | 85 | 而 | néng | can; able | 若約教唯依一心而說 |
21 | 85 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 若約教唯依一心而說 |
22 | 85 | 而 | ér | to arrive; up to | 若約教唯依一心而說 |
23 | 81 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無時 |
24 | 81 | 無 | wú | to not have; without | 亦無時 |
25 | 81 | 無 | mó | mo | 亦無時 |
26 | 81 | 無 | wú | to not have | 亦無時 |
27 | 81 | 無 | wú | Wu | 亦無時 |
28 | 81 | 無 | mó | mo | 亦無時 |
29 | 80 | 也 | yě | ya | 此則生滅門也 |
30 | 75 | 之 | zhī | to go | 以無時之時 |
31 | 75 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以無時之時 |
32 | 75 | 之 | zhī | is | 以無時之時 |
33 | 75 | 之 | zhī | to use | 以無時之時 |
34 | 75 | 之 | zhī | Zhi | 以無時之時 |
35 | 75 | 之 | zhī | winding | 以無時之時 |
36 | 71 | 一 | yī | one | 則渾一古今 |
37 | 71 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 則渾一古今 |
38 | 71 | 一 | yī | pure; concentrated | 則渾一古今 |
39 | 71 | 一 | yī | first | 則渾一古今 |
40 | 71 | 一 | yī | the same | 則渾一古今 |
41 | 71 | 一 | yī | sole; single | 則渾一古今 |
42 | 71 | 一 | yī | a very small amount | 則渾一古今 |
43 | 71 | 一 | yī | Yi | 則渾一古今 |
44 | 71 | 一 | yī | other | 則渾一古今 |
45 | 71 | 一 | yī | to unify | 則渾一古今 |
46 | 71 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 則渾一古今 |
47 | 71 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 則渾一古今 |
48 | 71 | 一 | yī | one; eka | 則渾一古今 |
49 | 71 | 者 | zhě | ca | 體者有二 |
50 | 69 | 不 | bù | infix potential marker | 不礙 |
51 | 61 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
52 | 61 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
53 | 61 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
54 | 61 | 觀 | guān | Guan | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
55 | 61 | 觀 | guān | appearance; looks | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
56 | 61 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
57 | 61 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
58 | 61 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
59 | 61 | 觀 | guàn | an announcement | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
60 | 61 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
61 | 61 | 觀 | guān | Surview | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
62 | 61 | 觀 | guān | Observe | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
63 | 61 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
64 | 61 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
65 | 61 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
66 | 61 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
67 | 52 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則渾一古今 |
68 | 52 | 則 | zé | a grade; a level | 則渾一古今 |
69 | 52 | 則 | zé | an example; a model | 則渾一古今 |
70 | 52 | 則 | zé | a weighing device | 則渾一古今 |
71 | 52 | 則 | zé | to grade; to rank | 則渾一古今 |
72 | 52 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則渾一古今 |
73 | 52 | 則 | zé | to do | 則渾一古今 |
74 | 52 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則渾一古今 |
75 | 51 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 色空交映 |
76 | 51 | 空 | kòng | free time | 色空交映 |
77 | 51 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 色空交映 |
78 | 51 | 空 | kōng | the sky; the air | 色空交映 |
79 | 51 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 色空交映 |
80 | 51 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 色空交映 |
81 | 51 | 空 | kòng | empty space | 色空交映 |
82 | 51 | 空 | kōng | without substance | 色空交映 |
83 | 51 | 空 | kōng | to not have | 色空交映 |
84 | 51 | 空 | kòng | opportunity; chance | 色空交映 |
85 | 51 | 空 | kōng | vast and high | 色空交映 |
86 | 51 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 色空交映 |
87 | 51 | 空 | kòng | blank | 色空交映 |
88 | 51 | 空 | kòng | expansive | 色空交映 |
89 | 51 | 空 | kòng | lacking | 色空交映 |
90 | 51 | 空 | kōng | plain; nothing else | 色空交映 |
91 | 51 | 空 | kōng | Emptiness | 色空交映 |
92 | 51 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 色空交映 |
93 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 雖真如舉體為一 |
94 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 雖真如舉體為一 |
95 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 雖真如舉體為一 |
96 | 51 | 為 | wéi | to do | 雖真如舉體為一 |
97 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 雖真如舉體為一 |
98 | 51 | 為 | wéi | to govern | 雖真如舉體為一 |
99 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 雖真如舉體為一 |
100 | 50 | 云 | yún | cloud | 華嚴疏云 |
101 | 50 | 云 | yún | Yunnan | 華嚴疏云 |
102 | 50 | 云 | yún | Yun | 華嚴疏云 |
103 | 50 | 云 | yún | to say | 華嚴疏云 |
104 | 50 | 云 | yún | to have | 華嚴疏云 |
105 | 50 | 云 | yún | cloud; megha | 華嚴疏云 |
106 | 50 | 云 | yún | to say; iti | 華嚴疏云 |
107 | 48 | 中 | zhōng | middle | 親從大悲心中之所 |
108 | 48 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 親從大悲心中之所 |
109 | 48 | 中 | zhōng | China | 親從大悲心中之所 |
110 | 48 | 中 | zhòng | to hit the mark | 親從大悲心中之所 |
111 | 48 | 中 | zhōng | midday | 親從大悲心中之所 |
112 | 48 | 中 | zhōng | inside | 親從大悲心中之所 |
113 | 48 | 中 | zhōng | during | 親從大悲心中之所 |
114 | 48 | 中 | zhōng | Zhong | 親從大悲心中之所 |
115 | 48 | 中 | zhōng | intermediary | 親從大悲心中之所 |
116 | 48 | 中 | zhōng | half | 親從大悲心中之所 |
117 | 48 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 親從大悲心中之所 |
118 | 48 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 親從大悲心中之所 |
119 | 48 | 中 | zhòng | to obtain | 親從大悲心中之所 |
120 | 48 | 中 | zhòng | to pass an exam | 親從大悲心中之所 |
121 | 48 | 中 | zhōng | middle | 親從大悲心中之所 |
122 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 無有法離於法界而有 |
123 | 47 | 法 | fǎ | France | 無有法離於法界而有 |
124 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無有法離於法界而有 |
125 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無有法離於法界而有 |
126 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無有法離於法界而有 |
127 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 無有法離於法界而有 |
128 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 無有法離於法界而有 |
129 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無有法離於法界而有 |
130 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 無有法離於法界而有 |
131 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 無有法離於法界而有 |
132 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 無有法離於法界而有 |
133 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無有法離於法界而有 |
134 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無有法離於法界而有 |
135 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 無有法離於法界而有 |
136 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無有法離於法界而有 |
137 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無有法離於法界而有 |
138 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無有法離於法界而有 |
139 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無有法離於法界而有 |
140 | 46 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教海宏深 |
141 | 46 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教海宏深 |
142 | 46 | 教 | jiào | to make; to cause | 教海宏深 |
143 | 46 | 教 | jiào | religion | 教海宏深 |
144 | 46 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教海宏深 |
145 | 46 | 教 | jiào | Jiao | 教海宏深 |
146 | 46 | 教 | jiào | a directive; an order | 教海宏深 |
147 | 46 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教海宏深 |
148 | 46 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教海宏深 |
149 | 46 | 教 | jiào | etiquette | 教海宏深 |
150 | 46 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教海宏深 |
151 | 45 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 夫說此法門 |
152 | 45 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 夫說此法門 |
153 | 45 | 說 | shuì | to persuade | 夫說此法門 |
154 | 45 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 夫說此法門 |
155 | 45 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 夫說此法門 |
156 | 45 | 說 | shuō | to claim; to assert | 夫說此法門 |
157 | 45 | 說 | shuō | allocution | 夫說此法門 |
158 | 45 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 夫說此法門 |
159 | 45 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 夫說此法門 |
160 | 45 | 說 | shuō | speach; vāda | 夫說此法門 |
161 | 45 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 夫說此法門 |
162 | 45 | 說 | shuō | to instruct | 夫說此法門 |
163 | 42 | 假 | jià | vacation | 析假入空 |
164 | 42 | 假 | jiǎ | fake; false | 析假入空 |
165 | 42 | 假 | jiǎ | to borrow | 析假入空 |
166 | 42 | 假 | jiǎ | provisional | 析假入空 |
167 | 42 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 析假入空 |
168 | 42 | 假 | jiǎ | to grant | 析假入空 |
169 | 42 | 假 | jiǎ | to pretend | 析假入空 |
170 | 42 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 析假入空 |
171 | 42 | 假 | jiǎ | to depend on | 析假入空 |
172 | 42 | 假 | jiǎ | to wait on | 析假入空 |
173 | 42 | 假 | jiǎ | to get close to | 析假入空 |
174 | 42 | 假 | jiǎ | excellent | 析假入空 |
175 | 42 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 析假入空 |
176 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不定方所 |
177 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 不定方所 |
178 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不定方所 |
179 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不定方所 |
180 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 不定方所 |
181 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 不定方所 |
182 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不定方所 |
183 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸佛得菩提 |
184 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸佛得菩提 |
185 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 諸佛得菩提 |
186 | 41 | 得 | dé | de | 諸佛得菩提 |
187 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 諸佛得菩提 |
188 | 41 | 得 | dé | to result in | 諸佛得菩提 |
189 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸佛得菩提 |
190 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 諸佛得菩提 |
191 | 41 | 得 | dé | to be finished | 諸佛得菩提 |
192 | 41 | 得 | děi | satisfying | 諸佛得菩提 |
193 | 41 | 得 | dé | to contract | 諸佛得菩提 |
194 | 41 | 得 | dé | to hear | 諸佛得菩提 |
195 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 諸佛得菩提 |
196 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 諸佛得菩提 |
197 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸佛得菩提 |
198 | 41 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切佛 |
199 | 41 | 一切 | yīqiè | the same | 一切佛 |
200 | 41 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理無間斷 |
201 | 41 | 理 | lǐ | to manage | 理無間斷 |
202 | 41 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 理無間斷 |
203 | 41 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 理無間斷 |
204 | 41 | 理 | lǐ | a natural science | 理無間斷 |
205 | 41 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 理無間斷 |
206 | 41 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 理無間斷 |
207 | 41 | 理 | lǐ | a judge | 理無間斷 |
208 | 41 | 理 | lǐ | li; moral principle | 理無間斷 |
209 | 41 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 理無間斷 |
210 | 41 | 理 | lǐ | grain; texture | 理無間斷 |
211 | 41 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理無間斷 |
212 | 41 | 理 | lǐ | principle; naya | 理無間斷 |
213 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無時之時 |
214 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 以無時之時 |
215 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 以無時之時 |
216 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 以無時之時 |
217 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無時之時 |
218 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無時之時 |
219 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無時之時 |
220 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 以無時之時 |
221 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 以無時之時 |
222 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無時之時 |
223 | 38 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 義語非文 |
224 | 38 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 義語非文 |
225 | 38 | 非 | fēi | different | 義語非文 |
226 | 38 | 非 | fēi | to not be; to not have | 義語非文 |
227 | 38 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 義語非文 |
228 | 38 | 非 | fēi | Africa | 義語非文 |
229 | 38 | 非 | fēi | to slander | 義語非文 |
230 | 38 | 非 | fěi | to avoid | 義語非文 |
231 | 38 | 非 | fēi | must | 義語非文 |
232 | 38 | 非 | fēi | an error | 義語非文 |
233 | 38 | 非 | fēi | a problem; a question | 義語非文 |
234 | 38 | 非 | fēi | evil | 義語非文 |
235 | 38 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 內更明 |
236 | 38 | 明 | míng | Ming | 內更明 |
237 | 38 | 明 | míng | Ming Dynasty | 內更明 |
238 | 38 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 內更明 |
239 | 38 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 內更明 |
240 | 38 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 內更明 |
241 | 38 | 明 | míng | consecrated | 內更明 |
242 | 38 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 內更明 |
243 | 38 | 明 | míng | to explain; to clarify | 內更明 |
244 | 38 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 內更明 |
245 | 38 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 內更明 |
246 | 38 | 明 | míng | eyesight; vision | 內更明 |
247 | 38 | 明 | míng | a god; a spirit | 內更明 |
248 | 38 | 明 | míng | fame; renown | 內更明 |
249 | 38 | 明 | míng | open; public | 內更明 |
250 | 38 | 明 | míng | clear | 內更明 |
251 | 38 | 明 | míng | to become proficient | 內更明 |
252 | 38 | 明 | míng | to be proficient | 內更明 |
253 | 38 | 明 | míng | virtuous | 內更明 |
254 | 38 | 明 | míng | open and honest | 內更明 |
255 | 38 | 明 | míng | clean; neat | 內更明 |
256 | 38 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 內更明 |
257 | 38 | 明 | míng | next; afterwards | 內更明 |
258 | 38 | 明 | míng | positive | 內更明 |
259 | 38 | 明 | míng | Clear | 內更明 |
260 | 38 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 內更明 |
261 | 37 | 三 | sān | three | 就機則三約法則一 |
262 | 37 | 三 | sān | third | 就機則三約法則一 |
263 | 37 | 三 | sān | more than two | 就機則三約法則一 |
264 | 37 | 三 | sān | very few | 就機則三約法則一 |
265 | 37 | 三 | sān | San | 就機則三約法則一 |
266 | 37 | 三 | sān | three; tri | 就機則三約法則一 |
267 | 37 | 三 | sān | sa | 就機則三約法則一 |
268 | 37 | 三 | sān | three kinds; trividha | 就機則三約法則一 |
269 | 37 | 一心 | yīxīn | wholeheartedly | 若約教唯依一心而說 |
270 | 37 | 一心 | yīxīn | having the same mind | 若約教唯依一心而說 |
271 | 37 | 一心 | yīxīn | single-mindedly, wholeheartedly | 若約教唯依一心而說 |
272 | 37 | 一心 | yīxīn | ekacitta; concentrated | 若約教唯依一心而說 |
273 | 37 | 一心 | yīxīn | ekacitta; having the same mind | 若約教唯依一心而說 |
274 | 37 | 一心 | yīxīn | yixin; one mind | 若約教唯依一心而說 |
275 | 37 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 教起所 |
276 | 37 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 教起所 |
277 | 37 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 教起所 |
278 | 37 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 教起所 |
279 | 37 | 起 | qǐ | to start | 教起所 |
280 | 37 | 起 | qǐ | to establish; to build | 教起所 |
281 | 37 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 教起所 |
282 | 37 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 教起所 |
283 | 37 | 起 | qǐ | to get out of bed | 教起所 |
284 | 37 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 教起所 |
285 | 37 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 教起所 |
286 | 37 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 教起所 |
287 | 37 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 教起所 |
288 | 37 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 教起所 |
289 | 37 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 教起所 |
290 | 37 | 起 | qǐ | to conjecture | 教起所 |
291 | 37 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 教起所 |
292 | 37 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 教起所 |
293 | 36 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 二會相顯性 |
294 | 36 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 二會相顯性 |
295 | 36 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 二會相顯性 |
296 | 36 | 相 | xiàng | to aid; to help | 二會相顯性 |
297 | 36 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 二會相顯性 |
298 | 36 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 二會相顯性 |
299 | 36 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 二會相顯性 |
300 | 36 | 相 | xiāng | Xiang | 二會相顯性 |
301 | 36 | 相 | xiāng | form substance | 二會相顯性 |
302 | 36 | 相 | xiāng | to express | 二會相顯性 |
303 | 36 | 相 | xiàng | to choose | 二會相顯性 |
304 | 36 | 相 | xiāng | Xiang | 二會相顯性 |
305 | 36 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 二會相顯性 |
306 | 36 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 二會相顯性 |
307 | 36 | 相 | xiāng | to compare | 二會相顯性 |
308 | 36 | 相 | xiàng | to divine | 二會相顯性 |
309 | 36 | 相 | xiàng | to administer | 二會相顯性 |
310 | 36 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 二會相顯性 |
311 | 36 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 二會相顯性 |
312 | 36 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 二會相顯性 |
313 | 36 | 相 | xiāng | coralwood | 二會相顯性 |
314 | 36 | 相 | xiàng | ministry | 二會相顯性 |
315 | 36 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 二會相顯性 |
316 | 36 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 二會相顯性 |
317 | 36 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 二會相顯性 |
318 | 36 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 二會相顯性 |
319 | 36 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 二會相顯性 |
320 | 32 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 但得其名 |
321 | 32 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 但得其名 |
322 | 32 | 名 | míng | rank; position | 但得其名 |
323 | 32 | 名 | míng | an excuse | 但得其名 |
324 | 32 | 名 | míng | life | 但得其名 |
325 | 32 | 名 | míng | to name; to call | 但得其名 |
326 | 32 | 名 | míng | to express; to describe | 但得其名 |
327 | 32 | 名 | míng | to be called; to have the name | 但得其名 |
328 | 32 | 名 | míng | to own; to possess | 但得其名 |
329 | 32 | 名 | míng | famous; renowned | 但得其名 |
330 | 32 | 名 | míng | moral | 但得其名 |
331 | 32 | 名 | míng | name; naman | 但得其名 |
332 | 32 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 但得其名 |
333 | 31 | 三觀 | sānguān | sanguan; threefold contemplation; three insights | 教立三觀 |
334 | 30 | 圓 | yuán | won; yuan | 則圓根所 |
335 | 30 | 圓 | yuán | a circle | 則圓根所 |
336 | 30 | 圓 | yuán | circlar; round | 則圓根所 |
337 | 30 | 圓 | yuán | to justify | 則圓根所 |
338 | 30 | 圓 | yuán | satisfactory | 則圓根所 |
339 | 30 | 圓 | yuán | circumference | 則圓根所 |
340 | 30 | 圓 | yuán | spherical; ball-shaped | 則圓根所 |
341 | 30 | 圓 | yuán | to complete | 則圓根所 |
342 | 30 | 圓 | yuán | a round coin | 則圓根所 |
343 | 30 | 圓 | yuán | Yuan | 則圓根所 |
344 | 30 | 圓 | yuán | ample | 則圓根所 |
345 | 30 | 圓 | yuán | heaven | 則圓根所 |
346 | 30 | 圓 | yuán | to completely draw a bow | 則圓根所 |
347 | 30 | 圓 | yuán | Perfect | 則圓根所 |
348 | 30 | 圓 | yuán | round; parimaṇḍalam | 則圓根所 |
349 | 30 | 圓 | yuán | circular; parimaṇḍala | 則圓根所 |
350 | 30 | 圓 | yuán | perfect; paripūrṇa | 則圓根所 |
351 | 30 | 於 | yú | to go; to | 法爾皆於無盡世界 |
352 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 法爾皆於無盡世界 |
353 | 30 | 於 | yú | Yu | 法爾皆於無盡世界 |
354 | 30 | 於 | wū | a crow | 法爾皆於無盡世界 |
355 | 30 | 從 | cóng | to follow | 以諸聖教從真流故 |
356 | 30 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 以諸聖教從真流故 |
357 | 30 | 從 | cóng | to participate in something | 以諸聖教從真流故 |
358 | 30 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 以諸聖教從真流故 |
359 | 30 | 從 | cóng | something secondary | 以諸聖教從真流故 |
360 | 30 | 從 | cóng | remote relatives | 以諸聖教從真流故 |
361 | 30 | 從 | cóng | secondary | 以諸聖教從真流故 |
362 | 30 | 從 | cóng | to go on; to advance | 以諸聖教從真流故 |
363 | 30 | 從 | cōng | at ease; informal | 以諸聖教從真流故 |
364 | 30 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 以諸聖教從真流故 |
365 | 30 | 從 | zòng | to release | 以諸聖教從真流故 |
366 | 30 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 以諸聖教從真流故 |
367 | 28 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云 |
368 | 26 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 出先照高山 |
369 | 26 | 照 | zhào | to photograph | 出先照高山 |
370 | 26 | 照 | zhào | to reflect | 出先照高山 |
371 | 26 | 照 | zhào | a photograph; an image | 出先照高山 |
372 | 26 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 出先照高山 |
373 | 26 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 出先照高山 |
374 | 26 | 照 | zhào | a permit; a license | 出先照高山 |
375 | 26 | 照 | zhào | to understand | 出先照高山 |
376 | 26 | 照 | zhào | to inform; to notify | 出先照高山 |
377 | 26 | 照 | zhào | a ray of light | 出先照高山 |
378 | 26 | 照 | zhào | to inspect | 出先照高山 |
379 | 26 | 照 | zhào | sunlight | 出先照高山 |
380 | 26 | 照 | zhào | shine; jval | 出先照高山 |
381 | 26 | 約 | yuē | approximately | 若約佛化儀 |
382 | 26 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 若約佛化儀 |
383 | 26 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 若約佛化儀 |
384 | 26 | 約 | yuē | vague; indistinct | 若約佛化儀 |
385 | 26 | 約 | yuē | to invite | 若約佛化儀 |
386 | 26 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 若約佛化儀 |
387 | 26 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 若約佛化儀 |
388 | 26 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 若約佛化儀 |
389 | 26 | 約 | yuē | brief; simple | 若約佛化儀 |
390 | 26 | 約 | yuē | an appointment | 若約佛化儀 |
391 | 26 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 若約佛化儀 |
392 | 26 | 約 | yuē | a rope | 若約佛化儀 |
393 | 26 | 約 | yuē | to tie up | 若約佛化儀 |
394 | 26 | 約 | yuē | crooked | 若約佛化儀 |
395 | 26 | 約 | yuē | to prevent; to block | 若約佛化儀 |
396 | 26 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 若約佛化儀 |
397 | 26 | 約 | yuē | base; low | 若約佛化儀 |
398 | 26 | 約 | yuē | to prepare | 若約佛化儀 |
399 | 26 | 約 | yuē | to plunder | 若約佛化儀 |
400 | 26 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 若約佛化儀 |
401 | 26 | 約 | yāo | to weigh | 若約佛化儀 |
402 | 26 | 約 | yāo | crucial point; key point | 若約佛化儀 |
403 | 26 | 約 | yuē | agreement; samaya | 若約佛化儀 |
404 | 25 | 知 | zhī | to know | 由知親近善友聞 |
405 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 由知親近善友聞 |
406 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 由知親近善友聞 |
407 | 25 | 知 | zhī | to administer | 由知親近善友聞 |
408 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 由知親近善友聞 |
409 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 由知親近善友聞 |
410 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 由知親近善友聞 |
411 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 由知親近善友聞 |
412 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 由知親近善友聞 |
413 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 由知親近善友聞 |
414 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 由知親近善友聞 |
415 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 由知親近善友聞 |
416 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 由知親近善友聞 |
417 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 由知親近善友聞 |
418 | 25 | 知 | zhī | to make known | 由知親近善友聞 |
419 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 由知親近善友聞 |
420 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 由知親近善友聞 |
421 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 由知親近善友聞 |
422 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 由知親近善友聞 |
423 | 25 | 二 | èr | two | 體者有二 |
424 | 25 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 體者有二 |
425 | 25 | 二 | èr | second | 體者有二 |
426 | 25 | 二 | èr | twice; double; di- | 體者有二 |
427 | 25 | 二 | èr | more than one kind | 體者有二 |
428 | 25 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 體者有二 |
429 | 25 | 二 | èr | both; dvaya | 體者有二 |
430 | 25 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 說乃兩門 |
431 | 25 | 門 | mén | phylum; division | 說乃兩門 |
432 | 25 | 門 | mén | sect; school | 說乃兩門 |
433 | 25 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 說乃兩門 |
434 | 25 | 門 | mén | a door-like object | 說乃兩門 |
435 | 25 | 門 | mén | an opening | 說乃兩門 |
436 | 25 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 說乃兩門 |
437 | 25 | 門 | mén | a household; a clan | 說乃兩門 |
438 | 25 | 門 | mén | a kind; a category | 說乃兩門 |
439 | 25 | 門 | mén | to guard a gate | 說乃兩門 |
440 | 25 | 門 | mén | Men | 說乃兩門 |
441 | 25 | 門 | mén | a turning point | 說乃兩門 |
442 | 25 | 門 | mén | a method | 說乃兩門 |
443 | 25 | 門 | mén | a sense organ | 說乃兩門 |
444 | 25 | 門 | mén | door; gate; dvara | 說乃兩門 |
445 | 25 | 滿 | mǎn | full | 則教說滿乘 |
446 | 25 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 則教說滿乘 |
447 | 25 | 滿 | mǎn | to fill | 則教說滿乘 |
448 | 25 | 滿 | mǎn | conceited | 則教說滿乘 |
449 | 25 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 則教說滿乘 |
450 | 25 | 滿 | mǎn | whole; entire | 則教說滿乘 |
451 | 25 | 滿 | mǎn | Manchu | 則教說滿乘 |
452 | 25 | 滿 | mǎn | Man | 則教說滿乘 |
453 | 25 | 滿 | mǎn | Full | 則教說滿乘 |
454 | 25 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 則教說滿乘 |
455 | 24 | 性 | xìng | gender | 一性五 |
456 | 24 | 性 | xìng | nature; disposition | 一性五 |
457 | 24 | 性 | xìng | grammatical gender | 一性五 |
458 | 24 | 性 | xìng | a property; a quality | 一性五 |
459 | 24 | 性 | xìng | life; destiny | 一性五 |
460 | 24 | 性 | xìng | sexual desire | 一性五 |
461 | 24 | 性 | xìng | scope | 一性五 |
462 | 24 | 性 | xìng | nature | 一性五 |
463 | 23 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 是圓教攝 |
464 | 23 | 攝 | shè | to take a photo | 是圓教攝 |
465 | 23 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 是圓教攝 |
466 | 23 | 攝 | shè | to act for; to represent | 是圓教攝 |
467 | 23 | 攝 | shè | to administer | 是圓教攝 |
468 | 23 | 攝 | shè | to conserve | 是圓教攝 |
469 | 23 | 攝 | shè | to hold; to support | 是圓教攝 |
470 | 23 | 攝 | shè | to get close to | 是圓教攝 |
471 | 23 | 攝 | shè | to help | 是圓教攝 |
472 | 23 | 攝 | niè | peaceful | 是圓教攝 |
473 | 23 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 是圓教攝 |
474 | 23 | 能 | néng | can; able | 能三能一 |
475 | 23 | 能 | néng | ability; capacity | 能三能一 |
476 | 23 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能三能一 |
477 | 23 | 能 | néng | energy | 能三能一 |
478 | 23 | 能 | néng | function; use | 能三能一 |
479 | 23 | 能 | néng | talent | 能三能一 |
480 | 23 | 能 | néng | expert at | 能三能一 |
481 | 23 | 能 | néng | to be in harmony | 能三能一 |
482 | 23 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能三能一 |
483 | 23 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能三能一 |
484 | 23 | 能 | néng | to be able; śak | 能三能一 |
485 | 23 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能三能一 |
486 | 23 | 一念 | yī niàn | one thought | 一念不生 |
487 | 23 | 一念 | yī niàn | one moment; one instant | 一念不生 |
488 | 23 | 一念 | yī niàn | one thought | 一念不生 |
489 | 21 | 半 | bàn | half [of] | 又分半滿之教 |
490 | 21 | 半 | bàn | mid-; in the middle | 又分半滿之教 |
491 | 21 | 半 | bàn | mostly | 又分半滿之教 |
492 | 21 | 半 | bàn | one half | 又分半滿之教 |
493 | 21 | 半 | bàn | half; ardha | 又分半滿之教 |
494 | 21 | 半 | bàn | pan | 又分半滿之教 |
495 | 21 | 亦 | yì | Yi | 亦無時 |
496 | 21 | 入 | rù | to enter | 以會緣入實 |
497 | 21 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 以會緣入實 |
498 | 21 | 入 | rù | radical | 以會緣入實 |
499 | 21 | 入 | rù | income | 以會緣入實 |
500 | 21 | 入 | rù | to conform with | 以會緣入實 |
Frequencies of all Words
Top 1218
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 88 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即一切眾生迷悟本 |
2 | 88 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即一切眾生迷悟本 |
3 | 88 | 即 | jí | at that time | 即一切眾生迷悟本 |
4 | 88 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即一切眾生迷悟本 |
5 | 88 | 即 | jí | supposed; so-called | 即一切眾生迷悟本 |
6 | 88 | 即 | jí | if; but | 即一切眾生迷悟本 |
7 | 88 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即一切眾生迷悟本 |
8 | 88 | 即 | jí | then; following | 即一切眾生迷悟本 |
9 | 88 | 即 | jí | so; just so; eva | 即一切眾生迷悟本 |
10 | 87 | 心 | xīn | heart [organ] | 夫心冥至道 |
11 | 87 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 夫心冥至道 |
12 | 87 | 心 | xīn | mind; consciousness | 夫心冥至道 |
13 | 87 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 夫心冥至道 |
14 | 87 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 夫心冥至道 |
15 | 87 | 心 | xīn | heart | 夫心冥至道 |
16 | 87 | 心 | xīn | emotion | 夫心冥至道 |
17 | 87 | 心 | xīn | intention; consideration | 夫心冥至道 |
18 | 87 | 心 | xīn | disposition; temperament | 夫心冥至道 |
19 | 87 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 夫心冥至道 |
20 | 87 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 夫心冥至道 |
21 | 87 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 夫心冥至道 |
22 | 85 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 若約教唯依一心而說 |
23 | 85 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 若約教唯依一心而說 |
24 | 85 | 而 | ér | you | 若約教唯依一心而說 |
25 | 85 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 若約教唯依一心而說 |
26 | 85 | 而 | ér | right away; then | 若約教唯依一心而說 |
27 | 85 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 若約教唯依一心而說 |
28 | 85 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 若約教唯依一心而說 |
29 | 85 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 若約教唯依一心而說 |
30 | 85 | 而 | ér | how can it be that? | 若約教唯依一心而說 |
31 | 85 | 而 | ér | so as to | 若約教唯依一心而說 |
32 | 85 | 而 | ér | only then | 若約教唯依一心而說 |
33 | 85 | 而 | ér | as if; to seem like | 若約教唯依一心而說 |
34 | 85 | 而 | néng | can; able | 若約教唯依一心而說 |
35 | 85 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 若約教唯依一心而說 |
36 | 85 | 而 | ér | me | 若約教唯依一心而說 |
37 | 85 | 而 | ér | to arrive; up to | 若約教唯依一心而說 |
38 | 85 | 而 | ér | possessive | 若約教唯依一心而說 |
39 | 85 | 而 | ér | and; ca | 若約教唯依一心而說 |
40 | 82 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 方故 |
41 | 82 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 方故 |
42 | 82 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 方故 |
43 | 82 | 故 | gù | to die | 方故 |
44 | 82 | 故 | gù | so; therefore; hence | 方故 |
45 | 82 | 故 | gù | original | 方故 |
46 | 82 | 故 | gù | accident; happening; instance | 方故 |
47 | 82 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 方故 |
48 | 82 | 故 | gù | something in the past | 方故 |
49 | 82 | 故 | gù | deceased; dead | 方故 |
50 | 82 | 故 | gù | still; yet | 方故 |
51 | 82 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 方故 |
52 | 81 | 無 | wú | no | 亦無時 |
53 | 81 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無時 |
54 | 81 | 無 | wú | to not have; without | 亦無時 |
55 | 81 | 無 | wú | has not yet | 亦無時 |
56 | 81 | 無 | mó | mo | 亦無時 |
57 | 81 | 無 | wú | do not | 亦無時 |
58 | 81 | 無 | wú | not; -less; un- | 亦無時 |
59 | 81 | 無 | wú | regardless of | 亦無時 |
60 | 81 | 無 | wú | to not have | 亦無時 |
61 | 81 | 無 | wú | um | 亦無時 |
62 | 81 | 無 | wú | Wu | 亦無時 |
63 | 81 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 亦無時 |
64 | 81 | 無 | wú | not; non- | 亦無時 |
65 | 81 | 無 | mó | mo | 亦無時 |
66 | 80 | 也 | yě | also; too | 此則生滅門也 |
67 | 80 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 此則生滅門也 |
68 | 80 | 也 | yě | either | 此則生滅門也 |
69 | 80 | 也 | yě | even | 此則生滅門也 |
70 | 80 | 也 | yě | used to soften the tone | 此則生滅門也 |
71 | 80 | 也 | yě | used for emphasis | 此則生滅門也 |
72 | 80 | 也 | yě | used to mark contrast | 此則生滅門也 |
73 | 80 | 也 | yě | used to mark compromise | 此則生滅門也 |
74 | 80 | 也 | yě | ya | 此則生滅門也 |
75 | 80 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是無始終說 |
76 | 80 | 是 | shì | is exactly | 是無始終說 |
77 | 80 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是無始終說 |
78 | 80 | 是 | shì | this; that; those | 是無始終說 |
79 | 80 | 是 | shì | really; certainly | 是無始終說 |
80 | 80 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是無始終說 |
81 | 80 | 是 | shì | true | 是無始終說 |
82 | 80 | 是 | shì | is; has; exists | 是無始終說 |
83 | 80 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是無始終說 |
84 | 80 | 是 | shì | a matter; an affair | 是無始終說 |
85 | 80 | 是 | shì | Shi | 是無始終說 |
86 | 80 | 是 | shì | is; bhū | 是無始終說 |
87 | 80 | 是 | shì | this; idam | 是無始終說 |
88 | 75 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以無時之時 |
89 | 75 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以無時之時 |
90 | 75 | 之 | zhī | to go | 以無時之時 |
91 | 75 | 之 | zhī | this; that | 以無時之時 |
92 | 75 | 之 | zhī | genetive marker | 以無時之時 |
93 | 75 | 之 | zhī | it | 以無時之時 |
94 | 75 | 之 | zhī | in; in regards to | 以無時之時 |
95 | 75 | 之 | zhī | all | 以無時之時 |
96 | 75 | 之 | zhī | and | 以無時之時 |
97 | 75 | 之 | zhī | however | 以無時之時 |
98 | 75 | 之 | zhī | if | 以無時之時 |
99 | 75 | 之 | zhī | then | 以無時之時 |
100 | 75 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以無時之時 |
101 | 75 | 之 | zhī | is | 以無時之時 |
102 | 75 | 之 | zhī | to use | 以無時之時 |
103 | 75 | 之 | zhī | Zhi | 以無時之時 |
104 | 75 | 之 | zhī | winding | 以無時之時 |
105 | 71 | 一 | yī | one | 則渾一古今 |
106 | 71 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 則渾一古今 |
107 | 71 | 一 | yī | as soon as; all at once | 則渾一古今 |
108 | 71 | 一 | yī | pure; concentrated | 則渾一古今 |
109 | 71 | 一 | yì | whole; all | 則渾一古今 |
110 | 71 | 一 | yī | first | 則渾一古今 |
111 | 71 | 一 | yī | the same | 則渾一古今 |
112 | 71 | 一 | yī | each | 則渾一古今 |
113 | 71 | 一 | yī | certain | 則渾一古今 |
114 | 71 | 一 | yī | throughout | 則渾一古今 |
115 | 71 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 則渾一古今 |
116 | 71 | 一 | yī | sole; single | 則渾一古今 |
117 | 71 | 一 | yī | a very small amount | 則渾一古今 |
118 | 71 | 一 | yī | Yi | 則渾一古今 |
119 | 71 | 一 | yī | other | 則渾一古今 |
120 | 71 | 一 | yī | to unify | 則渾一古今 |
121 | 71 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 則渾一古今 |
122 | 71 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 則渾一古今 |
123 | 71 | 一 | yī | or | 則渾一古今 |
124 | 71 | 一 | yī | one; eka | 則渾一古今 |
125 | 71 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 體者有二 |
126 | 71 | 者 | zhě | that | 體者有二 |
127 | 71 | 者 | zhě | nominalizing function word | 體者有二 |
128 | 71 | 者 | zhě | used to mark a definition | 體者有二 |
129 | 71 | 者 | zhě | used to mark a pause | 體者有二 |
130 | 71 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 體者有二 |
131 | 71 | 者 | zhuó | according to | 體者有二 |
132 | 71 | 者 | zhě | ca | 體者有二 |
133 | 69 | 不 | bù | not; no | 不礙 |
134 | 69 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不礙 |
135 | 69 | 不 | bù | as a correlative | 不礙 |
136 | 69 | 不 | bù | no (answering a question) | 不礙 |
137 | 69 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不礙 |
138 | 69 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不礙 |
139 | 69 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不礙 |
140 | 69 | 不 | bù | infix potential marker | 不礙 |
141 | 69 | 不 | bù | no; na | 不礙 |
142 | 69 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若入理雙拂 |
143 | 69 | 若 | ruò | seemingly | 若入理雙拂 |
144 | 69 | 若 | ruò | if | 若入理雙拂 |
145 | 69 | 若 | ruò | you | 若入理雙拂 |
146 | 69 | 若 | ruò | this; that | 若入理雙拂 |
147 | 69 | 若 | ruò | and; or | 若入理雙拂 |
148 | 69 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若入理雙拂 |
149 | 69 | 若 | rě | pomegranite | 若入理雙拂 |
150 | 69 | 若 | ruò | to choose | 若入理雙拂 |
151 | 69 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若入理雙拂 |
152 | 69 | 若 | ruò | thus | 若入理雙拂 |
153 | 69 | 若 | ruò | pollia | 若入理雙拂 |
154 | 69 | 若 | ruò | Ruo | 若入理雙拂 |
155 | 69 | 若 | ruò | only then | 若入理雙拂 |
156 | 69 | 若 | rě | ja | 若入理雙拂 |
157 | 69 | 若 | rě | jñā | 若入理雙拂 |
158 | 69 | 若 | ruò | if; yadi | 若入理雙拂 |
159 | 66 | 此 | cǐ | this; these | 夫說此法門 |
160 | 66 | 此 | cǐ | in this way | 夫說此法門 |
161 | 66 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 夫說此法門 |
162 | 66 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 夫說此法門 |
163 | 66 | 此 | cǐ | this; here; etad | 夫說此法門 |
164 | 61 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
165 | 61 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
166 | 61 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
167 | 61 | 觀 | guān | Guan | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
168 | 61 | 觀 | guān | appearance; looks | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
169 | 61 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
170 | 61 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
171 | 61 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
172 | 61 | 觀 | guàn | an announcement | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
173 | 61 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
174 | 61 | 觀 | guān | Surview | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
175 | 61 | 觀 | guān | Observe | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
176 | 61 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
177 | 61 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
178 | 61 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
179 | 61 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 即是觀一念因緣所生之心生滅 |
180 | 52 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則渾一古今 |
181 | 52 | 則 | zé | then | 則渾一古今 |
182 | 52 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則渾一古今 |
183 | 52 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則渾一古今 |
184 | 52 | 則 | zé | a grade; a level | 則渾一古今 |
185 | 52 | 則 | zé | an example; a model | 則渾一古今 |
186 | 52 | 則 | zé | a weighing device | 則渾一古今 |
187 | 52 | 則 | zé | to grade; to rank | 則渾一古今 |
188 | 52 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則渾一古今 |
189 | 52 | 則 | zé | to do | 則渾一古今 |
190 | 52 | 則 | zé | only | 則渾一古今 |
191 | 52 | 則 | zé | immediately | 則渾一古今 |
192 | 52 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則渾一古今 |
193 | 52 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則渾一古今 |
194 | 52 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 皆順於如 |
195 | 52 | 如 | rú | if | 皆順於如 |
196 | 52 | 如 | rú | in accordance with | 皆順於如 |
197 | 52 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 皆順於如 |
198 | 52 | 如 | rú | this | 皆順於如 |
199 | 52 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 皆順於如 |
200 | 52 | 如 | rú | to go to | 皆順於如 |
201 | 52 | 如 | rú | to meet | 皆順於如 |
202 | 52 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 皆順於如 |
203 | 52 | 如 | rú | at least as good as | 皆順於如 |
204 | 52 | 如 | rú | and | 皆順於如 |
205 | 52 | 如 | rú | or | 皆順於如 |
206 | 52 | 如 | rú | but | 皆順於如 |
207 | 52 | 如 | rú | then | 皆順於如 |
208 | 52 | 如 | rú | naturally | 皆順於如 |
209 | 52 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 皆順於如 |
210 | 52 | 如 | rú | you | 皆順於如 |
211 | 52 | 如 | rú | the second lunar month | 皆順於如 |
212 | 52 | 如 | rú | in; at | 皆順於如 |
213 | 52 | 如 | rú | Ru | 皆順於如 |
214 | 52 | 如 | rú | Thus | 皆順於如 |
215 | 52 | 如 | rú | thus; tathā | 皆順於如 |
216 | 52 | 如 | rú | like; iva | 皆順於如 |
217 | 52 | 如 | rú | suchness; tathatā | 皆順於如 |
218 | 51 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 色空交映 |
219 | 51 | 空 | kòng | free time | 色空交映 |
220 | 51 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 色空交映 |
221 | 51 | 空 | kōng | the sky; the air | 色空交映 |
222 | 51 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 色空交映 |
223 | 51 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 色空交映 |
224 | 51 | 空 | kòng | empty space | 色空交映 |
225 | 51 | 空 | kōng | without substance | 色空交映 |
226 | 51 | 空 | kōng | to not have | 色空交映 |
227 | 51 | 空 | kòng | opportunity; chance | 色空交映 |
228 | 51 | 空 | kōng | vast and high | 色空交映 |
229 | 51 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 色空交映 |
230 | 51 | 空 | kòng | blank | 色空交映 |
231 | 51 | 空 | kòng | expansive | 色空交映 |
232 | 51 | 空 | kòng | lacking | 色空交映 |
233 | 51 | 空 | kōng | plain; nothing else | 色空交映 |
234 | 51 | 空 | kōng | Emptiness | 色空交映 |
235 | 51 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 色空交映 |
236 | 51 | 為 | wèi | for; to | 雖真如舉體為一 |
237 | 51 | 為 | wèi | because of | 雖真如舉體為一 |
238 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 雖真如舉體為一 |
239 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 雖真如舉體為一 |
240 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 雖真如舉體為一 |
241 | 51 | 為 | wéi | to do | 雖真如舉體為一 |
242 | 51 | 為 | wèi | for | 雖真如舉體為一 |
243 | 51 | 為 | wèi | because of; for; to | 雖真如舉體為一 |
244 | 51 | 為 | wèi | to | 雖真如舉體為一 |
245 | 51 | 為 | wéi | in a passive construction | 雖真如舉體為一 |
246 | 51 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 雖真如舉體為一 |
247 | 51 | 為 | wéi | forming an adverb | 雖真如舉體為一 |
248 | 51 | 為 | wéi | to add emphasis | 雖真如舉體為一 |
249 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 雖真如舉體為一 |
250 | 51 | 為 | wéi | to govern | 雖真如舉體為一 |
251 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 雖真如舉體為一 |
252 | 50 | 云 | yún | cloud | 華嚴疏云 |
253 | 50 | 云 | yún | Yunnan | 華嚴疏云 |
254 | 50 | 云 | yún | Yun | 華嚴疏云 |
255 | 50 | 云 | yún | to say | 華嚴疏云 |
256 | 50 | 云 | yún | to have | 華嚴疏云 |
257 | 50 | 云 | yún | a particle with no meaning | 華嚴疏云 |
258 | 50 | 云 | yún | in this way | 華嚴疏云 |
259 | 50 | 云 | yún | cloud; megha | 華嚴疏云 |
260 | 50 | 云 | yún | to say; iti | 華嚴疏云 |
261 | 50 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有休息 |
262 | 50 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有休息 |
263 | 50 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有休息 |
264 | 50 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有休息 |
265 | 50 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有休息 |
266 | 50 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有休息 |
267 | 50 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有休息 |
268 | 50 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有休息 |
269 | 50 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有休息 |
270 | 50 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有休息 |
271 | 50 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有休息 |
272 | 50 | 有 | yǒu | abundant | 有休息 |
273 | 50 | 有 | yǒu | purposeful | 有休息 |
274 | 50 | 有 | yǒu | You | 有休息 |
275 | 50 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有休息 |
276 | 50 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有休息 |
277 | 48 | 中 | zhōng | middle | 親從大悲心中之所 |
278 | 48 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 親從大悲心中之所 |
279 | 48 | 中 | zhōng | China | 親從大悲心中之所 |
280 | 48 | 中 | zhòng | to hit the mark | 親從大悲心中之所 |
281 | 48 | 中 | zhōng | in; amongst | 親從大悲心中之所 |
282 | 48 | 中 | zhōng | midday | 親從大悲心中之所 |
283 | 48 | 中 | zhōng | inside | 親從大悲心中之所 |
284 | 48 | 中 | zhōng | during | 親從大悲心中之所 |
285 | 48 | 中 | zhōng | Zhong | 親從大悲心中之所 |
286 | 48 | 中 | zhōng | intermediary | 親從大悲心中之所 |
287 | 48 | 中 | zhōng | half | 親從大悲心中之所 |
288 | 48 | 中 | zhōng | just right; suitably | 親從大悲心中之所 |
289 | 48 | 中 | zhōng | while | 親從大悲心中之所 |
290 | 48 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 親從大悲心中之所 |
291 | 48 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 親從大悲心中之所 |
292 | 48 | 中 | zhòng | to obtain | 親從大悲心中之所 |
293 | 48 | 中 | zhòng | to pass an exam | 親從大悲心中之所 |
294 | 48 | 中 | zhōng | middle | 親從大悲心中之所 |
295 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 無有法離於法界而有 |
296 | 47 | 法 | fǎ | France | 無有法離於法界而有 |
297 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無有法離於法界而有 |
298 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無有法離於法界而有 |
299 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無有法離於法界而有 |
300 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 無有法離於法界而有 |
301 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 無有法離於法界而有 |
302 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無有法離於法界而有 |
303 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 無有法離於法界而有 |
304 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 無有法離於法界而有 |
305 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 無有法離於法界而有 |
306 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無有法離於法界而有 |
307 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無有法離於法界而有 |
308 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 無有法離於法界而有 |
309 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無有法離於法界而有 |
310 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無有法離於法界而有 |
311 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無有法離於法界而有 |
312 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無有法離於法界而有 |
313 | 46 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教海宏深 |
314 | 46 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教海宏深 |
315 | 46 | 教 | jiào | to make; to cause | 教海宏深 |
316 | 46 | 教 | jiào | religion | 教海宏深 |
317 | 46 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教海宏深 |
318 | 46 | 教 | jiào | Jiao | 教海宏深 |
319 | 46 | 教 | jiào | a directive; an order | 教海宏深 |
320 | 46 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教海宏深 |
321 | 46 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教海宏深 |
322 | 46 | 教 | jiào | etiquette | 教海宏深 |
323 | 46 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教海宏深 |
324 | 45 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 夫說此法門 |
325 | 45 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 夫說此法門 |
326 | 45 | 說 | shuì | to persuade | 夫說此法門 |
327 | 45 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 夫說此法門 |
328 | 45 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 夫說此法門 |
329 | 45 | 說 | shuō | to claim; to assert | 夫說此法門 |
330 | 45 | 說 | shuō | allocution | 夫說此法門 |
331 | 45 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 夫說此法門 |
332 | 45 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 夫說此法門 |
333 | 45 | 說 | shuō | speach; vāda | 夫說此法門 |
334 | 45 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 夫說此法門 |
335 | 45 | 說 | shuō | to instruct | 夫說此法門 |
336 | 42 | 假 | jià | vacation | 析假入空 |
337 | 42 | 假 | jiǎ | fake; false | 析假入空 |
338 | 42 | 假 | jiǎ | if; suppose | 析假入空 |
339 | 42 | 假 | jiǎ | to borrow | 析假入空 |
340 | 42 | 假 | jiǎ | provisional | 析假入空 |
341 | 42 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 析假入空 |
342 | 42 | 假 | jiǎ | to grant | 析假入空 |
343 | 42 | 假 | jiǎ | to pretend | 析假入空 |
344 | 42 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 析假入空 |
345 | 42 | 假 | jiǎ | to depend on | 析假入空 |
346 | 42 | 假 | jiǎ | to wait on | 析假入空 |
347 | 42 | 假 | jiǎ | to get close to | 析假入空 |
348 | 42 | 假 | jiǎ | excellent | 析假入空 |
349 | 42 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 析假入空 |
350 | 42 | 假 | jiǎ | if; yadi | 析假入空 |
351 | 41 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不定方所 |
352 | 41 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不定方所 |
353 | 41 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不定方所 |
354 | 41 | 所 | suǒ | it | 不定方所 |
355 | 41 | 所 | suǒ | if; supposing | 不定方所 |
356 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不定方所 |
357 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 不定方所 |
358 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不定方所 |
359 | 41 | 所 | suǒ | that which | 不定方所 |
360 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不定方所 |
361 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 不定方所 |
362 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 不定方所 |
363 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不定方所 |
364 | 41 | 所 | suǒ | that which; yad | 不定方所 |
365 | 41 | 得 | de | potential marker | 諸佛得菩提 |
366 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸佛得菩提 |
367 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 諸佛得菩提 |
368 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸佛得菩提 |
369 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 諸佛得菩提 |
370 | 41 | 得 | dé | de | 諸佛得菩提 |
371 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 諸佛得菩提 |
372 | 41 | 得 | dé | to result in | 諸佛得菩提 |
373 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸佛得菩提 |
374 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 諸佛得菩提 |
375 | 41 | 得 | dé | to be finished | 諸佛得菩提 |
376 | 41 | 得 | de | result of degree | 諸佛得菩提 |
377 | 41 | 得 | de | marks completion of an action | 諸佛得菩提 |
378 | 41 | 得 | děi | satisfying | 諸佛得菩提 |
379 | 41 | 得 | dé | to contract | 諸佛得菩提 |
380 | 41 | 得 | dé | marks permission or possibility | 諸佛得菩提 |
381 | 41 | 得 | dé | expressing frustration | 諸佛得菩提 |
382 | 41 | 得 | dé | to hear | 諸佛得菩提 |
383 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 諸佛得菩提 |
384 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 諸佛得菩提 |
385 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸佛得菩提 |
386 | 41 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切佛 |
387 | 41 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切佛 |
388 | 41 | 一切 | yīqiè | the same | 一切佛 |
389 | 41 | 一切 | yīqiè | generally | 一切佛 |
390 | 41 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切佛 |
391 | 41 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切佛 |
392 | 41 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理無間斷 |
393 | 41 | 理 | lǐ | to manage | 理無間斷 |
394 | 41 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 理無間斷 |
395 | 41 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 理無間斷 |
396 | 41 | 理 | lǐ | a natural science | 理無間斷 |
397 | 41 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 理無間斷 |
398 | 41 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 理無間斷 |
399 | 41 | 理 | lǐ | a judge | 理無間斷 |
400 | 41 | 理 | lǐ | li; moral principle | 理無間斷 |
401 | 41 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 理無間斷 |
402 | 41 | 理 | lǐ | grain; texture | 理無間斷 |
403 | 41 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理無間斷 |
404 | 41 | 理 | lǐ | principle; naya | 理無間斷 |
405 | 40 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無時之時 |
406 | 40 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無時之時 |
407 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無時之時 |
408 | 40 | 以 | yǐ | according to | 以無時之時 |
409 | 40 | 以 | yǐ | because of | 以無時之時 |
410 | 40 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無時之時 |
411 | 40 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無時之時 |
412 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 以無時之時 |
413 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 以無時之時 |
414 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 以無時之時 |
415 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無時之時 |
416 | 40 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無時之時 |
417 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無時之時 |
418 | 40 | 以 | yǐ | very | 以無時之時 |
419 | 40 | 以 | yǐ | already | 以無時之時 |
420 | 40 | 以 | yǐ | increasingly | 以無時之時 |
421 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無時之時 |
422 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 以無時之時 |
423 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 以無時之時 |
424 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無時之時 |
425 | 38 | 非 | fēi | not; non-; un- | 義語非文 |
426 | 38 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 義語非文 |
427 | 38 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 義語非文 |
428 | 38 | 非 | fēi | different | 義語非文 |
429 | 38 | 非 | fēi | to not be; to not have | 義語非文 |
430 | 38 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 義語非文 |
431 | 38 | 非 | fēi | Africa | 義語非文 |
432 | 38 | 非 | fēi | to slander | 義語非文 |
433 | 38 | 非 | fěi | to avoid | 義語非文 |
434 | 38 | 非 | fēi | must | 義語非文 |
435 | 38 | 非 | fēi | an error | 義語非文 |
436 | 38 | 非 | fēi | a problem; a question | 義語非文 |
437 | 38 | 非 | fēi | evil | 義語非文 |
438 | 38 | 非 | fēi | besides; except; unless | 義語非文 |
439 | 38 | 非 | fēi | not | 義語非文 |
440 | 38 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 內更明 |
441 | 38 | 明 | míng | Ming | 內更明 |
442 | 38 | 明 | míng | Ming Dynasty | 內更明 |
443 | 38 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 內更明 |
444 | 38 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 內更明 |
445 | 38 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 內更明 |
446 | 38 | 明 | míng | consecrated | 內更明 |
447 | 38 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 內更明 |
448 | 38 | 明 | míng | to explain; to clarify | 內更明 |
449 | 38 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 內更明 |
450 | 38 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 內更明 |
451 | 38 | 明 | míng | eyesight; vision | 內更明 |
452 | 38 | 明 | míng | a god; a spirit | 內更明 |
453 | 38 | 明 | míng | fame; renown | 內更明 |
454 | 38 | 明 | míng | open; public | 內更明 |
455 | 38 | 明 | míng | clear | 內更明 |
456 | 38 | 明 | míng | to become proficient | 內更明 |
457 | 38 | 明 | míng | to be proficient | 內更明 |
458 | 38 | 明 | míng | virtuous | 內更明 |
459 | 38 | 明 | míng | open and honest | 內更明 |
460 | 38 | 明 | míng | clean; neat | 內更明 |
461 | 38 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 內更明 |
462 | 38 | 明 | míng | next; afterwards | 內更明 |
463 | 38 | 明 | míng | positive | 內更明 |
464 | 38 | 明 | míng | Clear | 內更明 |
465 | 38 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 內更明 |
466 | 37 | 三 | sān | three | 就機則三約法則一 |
467 | 37 | 三 | sān | third | 就機則三約法則一 |
468 | 37 | 三 | sān | more than two | 就機則三約法則一 |
469 | 37 | 三 | sān | very few | 就機則三約法則一 |
470 | 37 | 三 | sān | repeatedly | 就機則三約法則一 |
471 | 37 | 三 | sān | San | 就機則三約法則一 |
472 | 37 | 三 | sān | three; tri | 就機則三約法則一 |
473 | 37 | 三 | sān | sa | 就機則三約法則一 |
474 | 37 | 三 | sān | three kinds; trividha | 就機則三約法則一 |
475 | 37 | 一心 | yīxīn | wholeheartedly | 若約教唯依一心而說 |
476 | 37 | 一心 | yīxīn | having the same mind | 若約教唯依一心而說 |
477 | 37 | 一心 | yīxīn | single-mindedly, wholeheartedly | 若約教唯依一心而說 |
478 | 37 | 一心 | yīxīn | ekacitta; concentrated | 若約教唯依一心而說 |
479 | 37 | 一心 | yīxīn | ekacitta; having the same mind | 若約教唯依一心而說 |
480 | 37 | 一心 | yīxīn | yixin; one mind | 若約教唯依一心而說 |
481 | 37 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 教起所 |
482 | 37 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 教起所 |
483 | 37 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 教起所 |
484 | 37 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 教起所 |
485 | 37 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 教起所 |
486 | 37 | 起 | qǐ | to start | 教起所 |
487 | 37 | 起 | qǐ | to establish; to build | 教起所 |
488 | 37 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 教起所 |
489 | 37 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 教起所 |
490 | 37 | 起 | qǐ | to get out of bed | 教起所 |
491 | 37 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 教起所 |
492 | 37 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 教起所 |
493 | 37 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 教起所 |
494 | 37 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 教起所 |
495 | 37 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 教起所 |
496 | 37 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 教起所 |
497 | 37 | 起 | qǐ | from | 教起所 |
498 | 37 | 起 | qǐ | to conjecture | 教起所 |
499 | 37 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 教起所 |
500 | 37 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 教起所 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
即 | jí | so; just so; eva | |
心 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
无 | 無 |
|
|
也 | yě | ya | |
是 |
|
|
|
一 | yī | one; eka | |
者 | zhě | ca | |
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
智俨 | 智儼 | 32 | Zhi Yan |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大慧 | 100 |
|
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
典籍 | 100 | canonical text | |
都监 | 都監 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
法华玄义 | 法華玄義 | 102 | Profound Meaning of the Lotus Sutra |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法相宗 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
傅大士 | 102 | Venerable Master Fu; Great Adept Fu | |
高丽 | 高麗 | 103 | Korean Goryeo Dynasty |
化德 | 104 | Huade | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
华严宗 | 華嚴宗 | 104 | Huayan School; Huayan zong |
慧日 | 104 |
|
|
教行证 | 教行證 | 106 | Kyōgyōshō; Teaching, Practice, and Realization |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
金刚三昧经 | 金剛三昧經 | 106 | Vajrasamādhi |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
卢遮那 | 盧遮那 | 108 | Vairocana |
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
凝然 | 110 | Gyōnen | |
毘尼藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
普门 | 普門 | 80 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十界 | 115 | the ten realms | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
通理 | 116 | Tong Li | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
唯识宗 | 唯識宗 | 87 |
|
无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
永明 | 121 | Yongming | |
增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
智证 | 智證 | 122 |
|
至大 | 122 | Zhida reign | |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
转法轮经 | 轉法輪經 | 90 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 337.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
八教 | 98 | eight teachings | |
半字 | 98 |
|
|
宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka |
悲智愿行 | 悲智願行 | 98 | Compassion, Wisdom, Vow, and Practice |
遍计所执性 | 遍計所執性 | 98 | parikalpita; sole imagination; imaginary |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
般若 | 98 |
|
|
不常不断 | 不常不斷 | 98 | neither eternal nor destroyed |
不垢不净 | 不垢不淨 | 98 | neither defiled nor pure |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不定教 | 98 | variable teaching; indefinite teachings | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
刹那生灭 | 剎那生滅 | 99 | to arise or cease within a ksana |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
道品 | 100 |
|
|
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
对治 | 對治 | 100 |
|
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
度生 | 100 | to save beings | |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二教 | 195 | two teachings | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
发戒 | 發戒 | 102 | to bestow the precepts |
法界缘 | 法界緣 | 102 | Affinities of the Dharma Realm |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛化 | 102 |
|
|
根本智 | 103 |
|
|
古佛 | 103 | former Buddhas | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观行即 | 觀行即 | 103 | identity in meditative practice |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
含法界 | 104 | envelopes the dharma-realm | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
后得智 | 後得智 | 104 |
|
慧日 | 104 |
|
|
假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
见道 | 見道 | 106 |
|
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
见思惑 | 見思惑 | 106 | mistaken views and thought |
见性 | 見性 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空有 | 107 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
空无 | 空無 | 107 |
|
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
离一切分别 | 離一切分別 | 108 | transcends all forms of discrimination |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
六即 | 108 | the six identities | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
满字 | 滿字 | 109 | the complete word; complete teaching |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
祕密教 | 109 | secret teachings | |
迷悟 | 109 |
|
|
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能破 | 110 | refutation | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
融通 | 114 |
|
|
入不二门 | 入不二門 | 114 | Enter the Gate of Non-Duality |
如法 | 114 | In Accord With | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入道 | 114 |
|
|
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
三道 | 115 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色即是空 | 115 | form is emptiness | |
色心 | 115 | form and the formless | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善哉 | 115 |
|
|
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十德 | 115 | ten virtues | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
十如 | 115 | ten qualities | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四微 | 115 | four objects of the senses | |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四种法界 | 四種法界 | 115 | four dharma realms |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
体用 | 體用 | 116 |
|
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
未曾有 | 119 |
|
|
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无比法 | 無比法 | 119 | incomparable truth |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
小根 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心生灭 | 心生滅 | 120 | the teaching of arising and ceasing |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心行 | 120 | mental activity | |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一界 | 121 | one world | |
一境 | 121 |
|
|
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一念 | 121 |
|
|
一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
一代时教 | 一代時教 | 121 | the teachings of an entire lifetime |
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切即一 | 121 | all is one | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
意言 | 121 | mental discussion | |
一音 | 121 |
|
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
一中 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
圆照 | 圓照 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
月喻 | 121 | the moon simile | |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
智门 | 智門 | 122 |
|
植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
智证 | 智證 | 122 |
|
知见 | 知見 | 122 |
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
终教 | 終教 | 122 | final teaching |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸法无自性 | 諸法無自性 | 122 | things are devoid of instrinsic nature |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |