Glossary and Vocabulary for Repentance Rituals of Compassion Altar (Cibei Daochang Chanfa) 慈悲道場懺法, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 290 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無彌勒佛 |
2 | 290 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無彌勒佛 |
3 | 290 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無彌勒佛 |
4 | 210 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛所 |
5 | 210 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛所 |
6 | 210 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛所 |
7 | 210 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛所 |
8 | 210 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛所 |
9 | 210 | 佛 | fó | Buddha | 如佛所 |
10 | 210 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛所 |
11 | 63 | 地獄 | dìyù | a hell | 又地獄之苦不可親嬰 |
12 | 63 | 地獄 | dìyù | hell | 又地獄之苦不可親嬰 |
13 | 63 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 又地獄之苦不可親嬰 |
14 | 59 | 一切 | yīqiè | temporary | 不慈一切起諸惡業 |
15 | 59 | 一切 | yīqiè | the same | 不慈一切起諸惡業 |
16 | 51 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸眾生即得解脫 |
17 | 51 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸眾生即得解脫 |
18 | 51 | 得 | děi | must; ought to | 諸眾生即得解脫 |
19 | 51 | 得 | dé | de | 諸眾生即得解脫 |
20 | 51 | 得 | de | infix potential marker | 諸眾生即得解脫 |
21 | 51 | 得 | dé | to result in | 諸眾生即得解脫 |
22 | 51 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸眾生即得解脫 |
23 | 51 | 得 | dé | to be satisfied | 諸眾生即得解脫 |
24 | 51 | 得 | dé | to be finished | 諸眾生即得解脫 |
25 | 51 | 得 | děi | satisfying | 諸眾生即得解脫 |
26 | 51 | 得 | dé | to contract | 諸眾生即得解脫 |
27 | 51 | 得 | dé | to hear | 諸眾生即得解脫 |
28 | 51 | 得 | dé | to have; there is | 諸眾生即得解脫 |
29 | 51 | 得 | dé | marks time passed | 諸眾生即得解脫 |
30 | 51 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸眾生即得解脫 |
31 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為阿鼻地獄禮佛第一 |
32 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 為阿鼻地獄禮佛第一 |
33 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 為阿鼻地獄禮佛第一 |
34 | 42 | 為 | wéi | to do | 為阿鼻地獄禮佛第一 |
35 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 為阿鼻地獄禮佛第一 |
36 | 42 | 為 | wéi | to govern | 為阿鼻地獄禮佛第一 |
37 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 為阿鼻地獄禮佛第一 |
38 | 38 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等所作利益所願成就 |
39 | 38 | 等 | děng | to wait | 等所作利益所願成就 |
40 | 38 | 等 | děng | to be equal | 等所作利益所願成就 |
41 | 38 | 等 | děng | degree; level | 等所作利益所願成就 |
42 | 38 | 等 | děng | to compare | 等所作利益所願成就 |
43 | 38 | 等 | děng | same; equal; sama | 等所作利益所願成就 |
44 | 36 | 力 | lì | force | 自任其力辦諸惡事 |
45 | 36 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 自任其力辦諸惡事 |
46 | 36 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 自任其力辦諸惡事 |
47 | 36 | 力 | lì | to force | 自任其力辦諸惡事 |
48 | 36 | 力 | lì | labor; forced labor | 自任其力辦諸惡事 |
49 | 36 | 力 | lì | physical strength | 自任其力辦諸惡事 |
50 | 36 | 力 | lì | power | 自任其力辦諸惡事 |
51 | 36 | 力 | lì | Li | 自任其力辦諸惡事 |
52 | 36 | 力 | lì | ability; capability | 自任其力辦諸惡事 |
53 | 36 | 力 | lì | influence | 自任其力辦諸惡事 |
54 | 36 | 力 | lì | strength; power; bala | 自任其力辦諸惡事 |
55 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 起勇猛心起堅固心起慈悲心 |
56 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 起勇猛心起堅固心起慈悲心 |
57 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 起勇猛心起堅固心起慈悲心 |
58 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 起勇猛心起堅固心起慈悲心 |
59 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 起勇猛心起堅固心起慈悲心 |
60 | 31 | 心 | xīn | heart | 起勇猛心起堅固心起慈悲心 |
61 | 31 | 心 | xīn | emotion | 起勇猛心起堅固心起慈悲心 |
62 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 起勇猛心起堅固心起慈悲心 |
63 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 起勇猛心起堅固心起慈悲心 |
64 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 起勇猛心起堅固心起慈悲心 |
65 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 起勇猛心起堅固心起慈悲心 |
66 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 起勇猛心起堅固心起慈悲心 |
67 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
68 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
69 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
70 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
71 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
72 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
73 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
74 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
75 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
76 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
77 | 28 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 仰承十方盡虛空 |
78 | 28 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 仰承十方盡虛空 |
79 | 28 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 仰承十方盡虛空 |
80 | 28 | 盡 | jìn | to vanish | 仰承十方盡虛空 |
81 | 28 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 仰承十方盡虛空 |
82 | 28 | 盡 | jìn | to die | 仰承十方盡虛空 |
83 | 28 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 仰承十方盡虛空 |
84 | 27 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 仰承十方盡虛空 |
85 | 27 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 仰承十方盡虛空 |
86 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 南無智富佛南無師子遊戲菩薩 |
87 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 南無智富佛南無師子遊戲菩薩 |
88 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 南無智富佛南無師子遊戲菩薩 |
89 | 24 | 者 | zhě | ca | 善者則謂人天之勝途 |
90 | 22 | 今日 | jīnrì | today | 相與今日 |
91 | 22 | 今日 | jīnrì | at present | 相與今日 |
92 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若人如是不久存世 |
93 | 21 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又地獄之苦不可親嬰 |
94 | 21 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 已懺悔發菩提心竟次應迴向 |
95 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 南無攝身佛 |
96 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 南無攝身佛 |
97 | 20 | 身 | shēn | self | 南無攝身佛 |
98 | 20 | 身 | shēn | life | 南無攝身佛 |
99 | 20 | 身 | shēn | an object | 南無攝身佛 |
100 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 南無攝身佛 |
101 | 20 | 身 | shēn | moral character | 南無攝身佛 |
102 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 南無攝身佛 |
103 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 南無攝身佛 |
104 | 20 | 身 | juān | India | 南無攝身佛 |
105 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 南無攝身佛 |
106 | 20 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願大眾宜與時競 |
107 | 20 | 願 | yuàn | hope | 唯願大眾宜與時競 |
108 | 20 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願大眾宜與時競 |
109 | 20 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願大眾宜與時競 |
110 | 20 | 願 | yuàn | a vow | 唯願大眾宜與時競 |
111 | 20 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願大眾宜與時競 |
112 | 20 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願大眾宜與時競 |
113 | 20 | 願 | yuàn | to admire | 唯願大眾宜與時競 |
114 | 20 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願大眾宜與時競 |
115 | 18 | 各 | gè | ka | 餓鬼神等一切餓鬼及各眷屬 |
116 | 18 | 虛空界 | xūkōng jiè | visible space | 又復歸依如是十方盡虛空界一切三寶 |
117 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 又墮餓鬼口中火出命不全活 |
118 | 17 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 期解脫之逍遙 |
119 | 17 | 解脫 | jiětuō | liberation | 期解脫之逍遙 |
120 | 17 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 期解脫之逍遙 |
121 | 17 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 又地獄之苦不可親嬰 |
122 | 17 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 又地獄之苦不可親嬰 |
123 | 17 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 又地獄之苦不可親嬰 |
124 | 17 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 又地獄之苦不可親嬰 |
125 | 17 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 又地獄之苦不可親嬰 |
126 | 17 | 苦 | kǔ | bitter | 又地獄之苦不可親嬰 |
127 | 17 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 又地獄之苦不可親嬰 |
128 | 17 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 又地獄之苦不可親嬰 |
129 | 17 | 苦 | kǔ | painful | 又地獄之苦不可親嬰 |
130 | 17 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 又地獄之苦不可親嬰 |
131 | 16 | 之 | zhī | to go | 善者則謂人天之勝途 |
132 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善者則謂人天之勝途 |
133 | 16 | 之 | zhī | is | 善者則謂人天之勝途 |
134 | 16 | 之 | zhī | to use | 善者則謂人天之勝途 |
135 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 善者則謂人天之勝途 |
136 | 16 | 之 | zhī | winding | 善者則謂人天之勝途 |
137 | 16 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 至於明闇相形唯善與惡 |
138 | 16 | 善 | shàn | happy | 至於明闇相形唯善與惡 |
139 | 16 | 善 | shàn | good | 至於明闇相形唯善與惡 |
140 | 16 | 善 | shàn | kind-hearted | 至於明闇相形唯善與惡 |
141 | 16 | 善 | shàn | to be skilled at something | 至於明闇相形唯善與惡 |
142 | 16 | 善 | shàn | familiar | 至於明闇相形唯善與惡 |
143 | 16 | 善 | shàn | to repair | 至於明闇相形唯善與惡 |
144 | 16 | 善 | shàn | to admire | 至於明闇相形唯善與惡 |
145 | 16 | 善 | shàn | to praise | 至於明闇相形唯善與惡 |
146 | 16 | 善 | shàn | Shan | 至於明闇相形唯善與惡 |
147 | 16 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 至於明闇相形唯善與惡 |
148 | 16 | 獄 | yù | prison | 十八刀輪地獄劍林地獄 |
149 | 16 | 獄 | yù | Hell; the Underworld | 十八刀輪地獄劍林地獄 |
150 | 16 | 獄 | yù | litigtation; a trial at law | 十八刀輪地獄劍林地獄 |
151 | 16 | 獄 | yù | strife | 十八刀輪地獄劍林地獄 |
152 | 16 | 獄 | yù | to sue | 十八刀輪地獄劍林地獄 |
153 | 16 | 獄 | yù | hell; naraka | 十八刀輪地獄劍林地獄 |
154 | 16 | 獄 | yù | prison; cāraka | 十八刀輪地獄劍林地獄 |
155 | 15 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 復有八萬四千地獄眷屬等獄 |
156 | 15 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 復有八萬四千地獄眷屬等獄 |
157 | 15 | 同 | tóng | like; same; similar | 願以慈悲力同加救拔 |
158 | 15 | 同 | tóng | to be the same | 願以慈悲力同加救拔 |
159 | 15 | 同 | tòng | an alley; a lane | 願以慈悲力同加救拔 |
160 | 15 | 同 | tóng | to do something for somebody | 願以慈悲力同加救拔 |
161 | 15 | 同 | tóng | Tong | 願以慈悲力同加救拔 |
162 | 15 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 願以慈悲力同加救拔 |
163 | 15 | 同 | tóng | to be unified | 願以慈悲力同加救拔 |
164 | 15 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 願以慈悲力同加救拔 |
165 | 15 | 同 | tóng | peace; harmony | 願以慈悲力同加救拔 |
166 | 15 | 同 | tóng | an agreement | 願以慈悲力同加救拔 |
167 | 15 | 同 | tóng | same; sama | 願以慈悲力同加救拔 |
168 | 15 | 同 | tóng | together; saha | 願以慈悲力同加救拔 |
169 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 喜殺眾生凌 |
170 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 喜殺眾生凌 |
171 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 喜殺眾生凌 |
172 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 喜殺眾生凌 |
173 | 14 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 至於明闇相形唯善與惡 |
174 | 14 | 明 | míng | Ming | 至於明闇相形唯善與惡 |
175 | 14 | 明 | míng | Ming Dynasty | 至於明闇相形唯善與惡 |
176 | 14 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 至於明闇相形唯善與惡 |
177 | 14 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 至於明闇相形唯善與惡 |
178 | 14 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 至於明闇相形唯善與惡 |
179 | 14 | 明 | míng | consecrated | 至於明闇相形唯善與惡 |
180 | 14 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 至於明闇相形唯善與惡 |
181 | 14 | 明 | míng | to explain; to clarify | 至於明闇相形唯善與惡 |
182 | 14 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 至於明闇相形唯善與惡 |
183 | 14 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 至於明闇相形唯善與惡 |
184 | 14 | 明 | míng | eyesight; vision | 至於明闇相形唯善與惡 |
185 | 14 | 明 | míng | a god; a spirit | 至於明闇相形唯善與惡 |
186 | 14 | 明 | míng | fame; renown | 至於明闇相形唯善與惡 |
187 | 14 | 明 | míng | open; public | 至於明闇相形唯善與惡 |
188 | 14 | 明 | míng | clear | 至於明闇相形唯善與惡 |
189 | 14 | 明 | míng | to become proficient | 至於明闇相形唯善與惡 |
190 | 14 | 明 | míng | to be proficient | 至於明闇相形唯善與惡 |
191 | 14 | 明 | míng | virtuous | 至於明闇相形唯善與惡 |
192 | 14 | 明 | míng | open and honest | 至於明闇相形唯善與惡 |
193 | 14 | 明 | míng | clean; neat | 至於明闇相形唯善與惡 |
194 | 14 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 至於明闇相形唯善與惡 |
195 | 14 | 明 | míng | next; afterwards | 至於明闇相形唯善與惡 |
196 | 14 | 明 | míng | positive | 至於明闇相形唯善與惡 |
197 | 14 | 明 | míng | Clear | 至於明闇相形唯善與惡 |
198 | 14 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 至於明闇相形唯善與惡 |
199 | 14 | 復 | fù | to go back; to return | 抱苦長齡縱復獲免 |
200 | 14 | 復 | fù | to resume; to restart | 抱苦長齡縱復獲免 |
201 | 14 | 復 | fù | to do in detail | 抱苦長齡縱復獲免 |
202 | 14 | 復 | fù | to restore | 抱苦長齡縱復獲免 |
203 | 14 | 復 | fù | to respond; to reply to | 抱苦長齡縱復獲免 |
204 | 14 | 復 | fù | Fu; Return | 抱苦長齡縱復獲免 |
205 | 14 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 抱苦長齡縱復獲免 |
206 | 14 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 抱苦長齡縱復獲免 |
207 | 14 | 復 | fù | Fu | 抱苦長齡縱復獲免 |
208 | 14 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 抱苦長齡縱復獲免 |
209 | 14 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 抱苦長齡縱復獲免 |
210 | 14 | 及 | jí | to reach | 餓鬼神等一切餓鬼及各眷屬 |
211 | 14 | 及 | jí | to attain | 餓鬼神等一切餓鬼及各眷屬 |
212 | 14 | 及 | jí | to understand | 餓鬼神等一切餓鬼及各眷屬 |
213 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 餓鬼神等一切餓鬼及各眷屬 |
214 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 餓鬼神等一切餓鬼及各眷屬 |
215 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 餓鬼神等一切餓鬼及各眷屬 |
216 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 餓鬼神等一切餓鬼及各眷屬 |
217 | 14 | 一 | yī | one | 一自滅罪 |
218 | 14 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一自滅罪 |
219 | 14 | 一 | yī | pure; concentrated | 一自滅罪 |
220 | 14 | 一 | yī | first | 一自滅罪 |
221 | 14 | 一 | yī | the same | 一自滅罪 |
222 | 14 | 一 | yī | sole; single | 一自滅罪 |
223 | 14 | 一 | yī | a very small amount | 一自滅罪 |
224 | 14 | 一 | yī | Yi | 一自滅罪 |
225 | 14 | 一 | yī | other | 一自滅罪 |
226 | 14 | 一 | yī | to unify | 一自滅罪 |
227 | 14 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一自滅罪 |
228 | 14 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一自滅罪 |
229 | 14 | 一 | yī | one; eka | 一自滅罪 |
230 | 14 | 今日道場同業大眾 | jīnrì dàochǎng tóng yè dà zhòng | today in this place of practice all present have the same karma | 今日道場同業大眾 |
231 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 南無智無等佛 |
232 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 南無智無等佛 |
233 | 14 | 無 | mó | mo | 南無智無等佛 |
234 | 14 | 無 | wú | to not have | 南無智無等佛 |
235 | 14 | 無 | wú | Wu | 南無智無等佛 |
236 | 14 | 無 | mó | mo | 南無智無等佛 |
237 | 13 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 其中受苦一切眾生 |
238 | 13 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 其中受苦一切眾生 |
239 | 13 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 南無無邊德佛 |
240 | 13 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 南無無邊德佛 |
241 | 12 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 南無樂慧佛 |
242 | 12 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 南無樂慧佛 |
243 | 12 | 樂 | lè | Le | 南無樂慧佛 |
244 | 12 | 樂 | yuè | music | 南無樂慧佛 |
245 | 12 | 樂 | yuè | a musical instrument | 南無樂慧佛 |
246 | 12 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 南無樂慧佛 |
247 | 12 | 樂 | yuè | a musician | 南無樂慧佛 |
248 | 12 | 樂 | lè | joy; pleasure | 南無樂慧佛 |
249 | 12 | 樂 | yuè | the Book of Music | 南無樂慧佛 |
250 | 12 | 樂 | lào | Lao | 南無樂慧佛 |
251 | 12 | 樂 | lè | to laugh | 南無樂慧佛 |
252 | 12 | 樂 | lè | Joy | 南無樂慧佛 |
253 | 12 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 南無樂慧佛 |
254 | 12 | 捨 | shě | to give | 南無捨驕慢佛 |
255 | 12 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 南無捨驕慢佛 |
256 | 12 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 南無捨驕慢佛 |
257 | 12 | 捨 | shè | my | 南無捨驕慢佛 |
258 | 12 | 捨 | shě | equanimity | 南無捨驕慢佛 |
259 | 12 | 捨 | shè | my house | 南無捨驕慢佛 |
260 | 12 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 南無捨驕慢佛 |
261 | 12 | 捨 | shè | to leave | 南無捨驕慢佛 |
262 | 12 | 捨 | shě | She | 南無捨驕慢佛 |
263 | 12 | 捨 | shè | disciple | 南無捨驕慢佛 |
264 | 12 | 捨 | shè | a barn; a pen | 南無捨驕慢佛 |
265 | 12 | 捨 | shè | to reside | 南無捨驕慢佛 |
266 | 12 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 南無捨驕慢佛 |
267 | 12 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 南無捨驕慢佛 |
268 | 12 | 捨 | shě | Give | 南無捨驕慢佛 |
269 | 12 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 南無捨驕慢佛 |
270 | 12 | 捨 | shě | house; gṛha | 南無捨驕慢佛 |
271 | 12 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 南無捨驕慢佛 |
272 | 12 | 大慈悲 | dà cí bēi | great mercy and great compassion | 大神通力大慈悲力 |
273 | 12 | 眾 | zhòng | many; numerous | 南無善明佛南無眾德上明佛 |
274 | 12 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 南無善明佛南無眾德上明佛 |
275 | 12 | 眾 | zhòng | general; common; public | 南無善明佛南無眾德上明佛 |
276 | 12 | 受苦 | shòukǔ | to suffer hardship | 為阿鼻大地獄受苦眾生 |
277 | 12 | 常 | cháng | Chang | 常習愚癡不受人諫 |
278 | 12 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常習愚癡不受人諫 |
279 | 12 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常習愚癡不受人諫 |
280 | 12 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常習愚癡不受人諫 |
281 | 12 | 禮佛 | lǐ fó | to worship the Buddha | 已為人道竟次第三惡道禮佛 |
282 | 12 | 禮佛 | lǐ fó | to prostrate to the Buddha | 已為人道竟次第三惡道禮佛 |
283 | 12 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 悉皆代為歸依世間大慈悲父 |
284 | 12 | 世間 | shìjiān | world | 悉皆代為歸依世間大慈悲父 |
285 | 12 | 世間 | shìjiān | world; loka | 悉皆代為歸依世間大慈悲父 |
286 | 12 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普為歸依世間大慈悲父 |
287 | 12 | 普 | pǔ | Prussia | 普為歸依世間大慈悲父 |
288 | 12 | 普 | pǔ | Pu | 普為歸依世間大慈悲父 |
289 | 12 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普為歸依世間大慈悲父 |
290 | 11 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 又復歸依如是十方盡虛空界一切三寶 |
291 | 11 | 依 | yī | to comply with; to follow | 又復歸依如是十方盡虛空界一切三寶 |
292 | 11 | 依 | yī | to help | 又復歸依如是十方盡虛空界一切三寶 |
293 | 11 | 依 | yī | flourishing | 又復歸依如是十方盡虛空界一切三寶 |
294 | 11 | 依 | yī | lovable | 又復歸依如是十方盡虛空界一切三寶 |
295 | 11 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 又復歸依如是十方盡虛空界一切三寶 |
296 | 11 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 又復歸依如是十方盡虛空界一切三寶 |
297 | 11 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 又復歸依如是十方盡虛空界一切三寶 |
298 | 11 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 四無礙智六神通力如意自在 |
299 | 11 | 自在 | zìzài | Carefree | 四無礙智六神通力如意自在 |
300 | 11 | 自在 | zìzài | perfect ease | 四無礙智六神通力如意自在 |
301 | 11 | 自在 | zìzài | Isvara | 四無礙智六神通力如意自在 |
302 | 11 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 四無礙智六神通力如意自在 |
303 | 11 | 入 | rù | to enter | 十事死入惡道 |
304 | 11 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 十事死入惡道 |
305 | 11 | 入 | rù | radical | 十事死入惡道 |
306 | 11 | 入 | rù | income | 十事死入惡道 |
307 | 11 | 入 | rù | to conform with | 十事死入惡道 |
308 | 11 | 入 | rù | to descend | 十事死入惡道 |
309 | 11 | 入 | rù | the entering tone | 十事死入惡道 |
310 | 11 | 入 | rù | to pay | 十事死入惡道 |
311 | 11 | 入 | rù | to join | 十事死入惡道 |
312 | 11 | 入 | rù | entering; praveśa | 十事死入惡道 |
313 | 11 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 十事死入惡道 |
314 | 11 | 今 | jīn | today; present; now | 從今已去至于道場 |
315 | 11 | 今 | jīn | Jin | 從今已去至于道場 |
316 | 11 | 今 | jīn | modern | 從今已去至于道場 |
317 | 11 | 今 | jīn | now; adhunā | 從今已去至于道場 |
318 | 11 | 某甲 | mǒujiǎ | a certain person | 某甲 |
319 | 11 | 音 | yīn | sound; noise | 南無大音讚佛 |
320 | 11 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 南無大音讚佛 |
321 | 11 | 音 | yīn | news | 南無大音讚佛 |
322 | 11 | 音 | yīn | tone; timbre | 南無大音讚佛 |
323 | 11 | 音 | yīn | music | 南無大音讚佛 |
324 | 11 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 南無大音讚佛 |
325 | 11 | 音 | yīn | voice; words | 南無大音讚佛 |
326 | 11 | 音 | yīn | tone of voice | 南無大音讚佛 |
327 | 11 | 音 | yīn | rumour | 南無大音讚佛 |
328 | 11 | 音 | yīn | shade | 南無大音讚佛 |
329 | 11 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 南無大音讚佛 |
330 | 11 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 意不專善不修功德 |
331 | 11 | 功德 | gōngdé | merit | 意不專善不修功德 |
332 | 11 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 意不專善不修功德 |
333 | 11 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 意不專善不修功德 |
334 | 10 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切罪障悉得消滅 |
335 | 10 | 悉 | xī | detailed | 一切罪障悉得消滅 |
336 | 10 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切罪障悉得消滅 |
337 | 10 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切罪障悉得消滅 |
338 | 10 | 悉 | xī | strongly | 一切罪障悉得消滅 |
339 | 10 | 悉 | xī | Xi | 一切罪障悉得消滅 |
340 | 10 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切罪障悉得消滅 |
341 | 10 | 父 | fù | father | 悉皆代為歸依世間大慈悲父 |
342 | 10 | 父 | fù | Kangxi radical 88 | 悉皆代為歸依世間大慈悲父 |
343 | 10 | 父 | fù | a male of an older generation | 悉皆代為歸依世間大慈悲父 |
344 | 10 | 父 | fǔ | a polite form of address for an older male | 悉皆代為歸依世間大慈悲父 |
345 | 10 | 父 | fǔ | worker | 悉皆代為歸依世間大慈悲父 |
346 | 10 | 父 | fù | father; pitṛ | 悉皆代為歸依世間大慈悲父 |
347 | 10 | 觀世音菩薩 | Guānshìyīn Púsà | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin | 南無觀世音菩薩 |
348 | 10 | 釋迦牟尼佛 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 南無釋迦牟尼佛 |
349 | 10 | 彌勒佛 | Mílè fó | Maitreya Buddha | 南無彌勒佛 |
350 | 10 | 彌勒佛 | mílè fó | Maitreya | 南無彌勒佛 |
351 | 10 | 復歸 | fùguī | to return; to come back | 又復歸依如是十方盡虛空界一切三寶 |
352 | 10 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 又復歸依如是十方盡虛空界一切三寶 |
353 | 10 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 又復歸依如是十方盡虛空界一切三寶 |
354 | 10 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 願以慈悲力救拔拯接 |
355 | 10 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 願以慈悲力救拔拯接 |
356 | 10 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 願以慈悲力救拔拯接 |
357 | 10 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 願以慈悲力救拔拯接 |
358 | 10 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 願以慈悲力救拔拯接 |
359 | 10 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 願以慈悲力救拔拯接 |
360 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 南無世供養佛 |
361 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 南無世供養佛 |
362 | 10 | 供養 | gòngyǎng | offering | 南無世供養佛 |
363 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 南無世供養佛 |
364 | 10 | 歸依 | guīyī | to depend on | 從歸依已來訖此章後 |
365 | 10 | 歸依 | guīyī | to take refuge [in the Triple Gem] | 從歸依已來訖此章後 |
366 | 10 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 二生 |
367 | 10 | 生 | shēng | to live | 二生 |
368 | 10 | 生 | shēng | raw | 二生 |
369 | 10 | 生 | shēng | a student | 二生 |
370 | 10 | 生 | shēng | life | 二生 |
371 | 10 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 二生 |
372 | 10 | 生 | shēng | alive | 二生 |
373 | 10 | 生 | shēng | a lifetime | 二生 |
374 | 10 | 生 | shēng | to initiate; to become | 二生 |
375 | 10 | 生 | shēng | to grow | 二生 |
376 | 10 | 生 | shēng | unfamiliar | 二生 |
377 | 10 | 生 | shēng | not experienced | 二生 |
378 | 10 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 二生 |
379 | 10 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 二生 |
380 | 10 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 二生 |
381 | 10 | 生 | shēng | gender | 二生 |
382 | 10 | 生 | shēng | to develop; to grow | 二生 |
383 | 10 | 生 | shēng | to set up | 二生 |
384 | 10 | 生 | shēng | a prostitute | 二生 |
385 | 10 | 生 | shēng | a captive | 二生 |
386 | 10 | 生 | shēng | a gentleman | 二生 |
387 | 10 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 二生 |
388 | 10 | 生 | shēng | unripe | 二生 |
389 | 10 | 生 | shēng | nature | 二生 |
390 | 10 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 二生 |
391 | 10 | 生 | shēng | destiny | 二生 |
392 | 10 | 生 | shēng | birth | 二生 |
393 | 10 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 二生 |
394 | 9 | 德 | dé | Germany | 南無德乘佛 |
395 | 9 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 南無德乘佛 |
396 | 9 | 德 | dé | kindness; favor | 南無德乘佛 |
397 | 9 | 德 | dé | conduct; behavior | 南無德乘佛 |
398 | 9 | 德 | dé | to be grateful | 南無德乘佛 |
399 | 9 | 德 | dé | heart; intention | 南無德乘佛 |
400 | 9 | 德 | dé | De | 南無德乘佛 |
401 | 9 | 德 | dé | potency; natural power | 南無德乘佛 |
402 | 9 | 德 | dé | wholesome; good | 南無德乘佛 |
403 | 9 | 德 | dé | Virtue | 南無德乘佛 |
404 | 9 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 南無德乘佛 |
405 | 9 | 德 | dé | guṇa | 南無德乘佛 |
406 | 9 | 於 | yú | to go; to | 興殘害則墜於劣 |
407 | 9 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 興殘害則墜於劣 |
408 | 9 | 於 | yú | Yu | 興殘害則墜於劣 |
409 | 9 | 於 | wū | a crow | 興殘害則墜於劣 |
410 | 9 | 拜 | bài | to bow; to pay respect to | 一拜 |
411 | 9 | 拜 | bài | to send greetings; to congratulate | 一拜 |
412 | 9 | 拜 | bài | to visit | 一拜 |
413 | 9 | 拜 | bài | to appoint; to confer a title | 一拜 |
414 | 9 | 拜 | bài | to enter into a relationship | 一拜 |
415 | 9 | 拜 | bài | a polite form; please | 一拜 |
416 | 9 | 拜 | bài | Bai | 一拜 |
417 | 9 | 拜 | bài | to perform a ritual | 一拜 |
418 | 9 | 拜 | bài | to bend | 一拜 |
419 | 9 | 拜 | bài | byte | 一拜 |
420 | 9 | 拜 | bài | to prostrate; praṇipat | 一拜 |
421 | 9 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 今日現受苦一切眾生 |
422 | 9 | 現 | xiàn | at present | 今日現受苦一切眾生 |
423 | 9 | 現 | xiàn | existing at the present time | 今日現受苦一切眾生 |
424 | 9 | 現 | xiàn | cash | 今日現受苦一切眾生 |
425 | 9 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 今日現受苦一切眾生 |
426 | 9 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 今日現受苦一切眾生 |
427 | 9 | 現 | xiàn | the present time | 今日現受苦一切眾生 |
428 | 9 | 師子 | shīzi | a lion | 南無師子奮迅菩薩 |
429 | 9 | 師子 | shīzi | lion; siṃha | 南無師子奮迅菩薩 |
430 | 9 | 師子 | shīzi | Simha | 南無師子奮迅菩薩 |
431 | 9 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 捨地獄業得智慧命 |
432 | 9 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 捨地獄業得智慧命 |
433 | 9 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 捨地獄業得智慧命 |
434 | 9 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 捨地獄業得智慧命 |
435 | 9 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 捨地獄業得智慧命 |
436 | 9 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非諍競之所要 |
437 | 9 | 所 | suǒ | a place; a location | 非諍競之所要 |
438 | 9 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非諍競之所要 |
439 | 9 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非諍競之所要 |
440 | 9 | 所 | suǒ | meaning | 非諍競之所要 |
441 | 9 | 所 | suǒ | garrison | 非諍競之所要 |
442 | 9 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非諍競之所要 |
443 | 9 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 南無智富佛南無師子遊戲菩薩 |
444 | 9 | 智 | zhì | care; prudence | 南無智富佛南無師子遊戲菩薩 |
445 | 9 | 智 | zhì | Zhi | 南無智富佛南無師子遊戲菩薩 |
446 | 9 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 南無智富佛南無師子遊戲菩薩 |
447 | 9 | 智 | zhì | clever | 南無智富佛南無師子遊戲菩薩 |
448 | 9 | 智 | zhì | Wisdom | 南無智富佛南無師子遊戲菩薩 |
449 | 9 | 智 | zhì | jnana; knowing | 南無智富佛南無師子遊戲菩薩 |
450 | 9 | 五體投地 | wǔ tǐ tóu dì | throwing all five limbs to the ground | 等一痛切五體投地 |
451 | 9 | 五體投地 | wǔ tǐ tóu dì | to prostrate oneself on the ground | 等一痛切五體投地 |
452 | 9 | 我 | wǒ | self | 以吾我故 |
453 | 9 | 我 | wǒ | [my] dear | 以吾我故 |
454 | 9 | 我 | wǒ | Wo | 以吾我故 |
455 | 9 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 以吾我故 |
456 | 9 | 我 | wǒ | ga | 以吾我故 |
457 | 9 | 不復 | bùfù | to not go back | 畢竟不復墮於地獄 |
458 | 9 | 不復 | bùfù | not again | 畢竟不復墮於地獄 |
459 | 9 | 從 | cóng | to follow | 從歸依已來訖此章後 |
460 | 9 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從歸依已來訖此章後 |
461 | 9 | 從 | cóng | to participate in something | 從歸依已來訖此章後 |
462 | 9 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從歸依已來訖此章後 |
463 | 9 | 從 | cóng | something secondary | 從歸依已來訖此章後 |
464 | 9 | 從 | cóng | remote relatives | 從歸依已來訖此章後 |
465 | 9 | 從 | cóng | secondary | 從歸依已來訖此章後 |
466 | 9 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從歸依已來訖此章後 |
467 | 9 | 從 | cōng | at ease; informal | 從歸依已來訖此章後 |
468 | 9 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從歸依已來訖此章後 |
469 | 9 | 從 | zòng | to release | 從歸依已來訖此章後 |
470 | 9 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從歸依已來訖此章後 |
471 | 9 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 等以菩提心以菩提行以菩提願 |
472 | 9 | 菩提 | pútí | bodhi | 等以菩提心以菩提行以菩提願 |
473 | 9 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 等以菩提心以菩提行以菩提願 |
474 | 9 | 重 | zhòng | heavy | 實三惡之重苦悲長夜之難 |
475 | 9 | 重 | chóng | to repeat | 實三惡之重苦悲長夜之難 |
476 | 9 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 實三惡之重苦悲長夜之難 |
477 | 9 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 實三惡之重苦悲長夜之難 |
478 | 9 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 實三惡之重苦悲長夜之難 |
479 | 9 | 重 | zhòng | sad | 實三惡之重苦悲長夜之難 |
480 | 9 | 重 | zhòng | a weight | 實三惡之重苦悲長夜之難 |
481 | 9 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 實三惡之重苦悲長夜之難 |
482 | 9 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 實三惡之重苦悲長夜之難 |
483 | 9 | 重 | zhòng | to prefer | 實三惡之重苦悲長夜之難 |
484 | 9 | 重 | zhòng | to add | 實三惡之重苦悲長夜之難 |
485 | 9 | 重 | zhòng | heavy; guru | 實三惡之重苦悲長夜之難 |
486 | 8 | 道 | dào | way; road; path | 已為人道竟次第三惡道禮佛 |
487 | 8 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 已為人道竟次第三惡道禮佛 |
488 | 8 | 道 | dào | Tao; the Way | 已為人道竟次第三惡道禮佛 |
489 | 8 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 已為人道竟次第三惡道禮佛 |
490 | 8 | 道 | dào | to think | 已為人道竟次第三惡道禮佛 |
491 | 8 | 道 | dào | circuit; a province | 已為人道竟次第三惡道禮佛 |
492 | 8 | 道 | dào | a course; a channel | 已為人道竟次第三惡道禮佛 |
493 | 8 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 已為人道竟次第三惡道禮佛 |
494 | 8 | 道 | dào | a doctrine | 已為人道竟次第三惡道禮佛 |
495 | 8 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 已為人道竟次第三惡道禮佛 |
496 | 8 | 道 | dào | a skill | 已為人道竟次第三惡道禮佛 |
497 | 8 | 道 | dào | a sect | 已為人道竟次第三惡道禮佛 |
498 | 8 | 道 | dào | a line | 已為人道竟次第三惡道禮佛 |
499 | 8 | 道 | dào | Way | 已為人道竟次第三惡道禮佛 |
500 | 8 | 道 | dào | way; path; marga | 已為人道竟次第三惡道禮佛 |
Frequencies of all Words
Top 922
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 290 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無彌勒佛 |
2 | 290 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無彌勒佛 |
3 | 290 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無彌勒佛 |
4 | 210 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛所 |
5 | 210 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛所 |
6 | 210 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛所 |
7 | 210 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛所 |
8 | 210 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛所 |
9 | 210 | 佛 | fó | Buddha | 如佛所 |
10 | 210 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛所 |
11 | 63 | 地獄 | dìyù | a hell | 又地獄之苦不可親嬰 |
12 | 63 | 地獄 | dìyù | hell | 又地獄之苦不可親嬰 |
13 | 63 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 又地獄之苦不可親嬰 |
14 | 59 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 不慈一切起諸惡業 |
15 | 59 | 一切 | yīqiè | temporary | 不慈一切起諸惡業 |
16 | 59 | 一切 | yīqiè | the same | 不慈一切起諸惡業 |
17 | 59 | 一切 | yīqiè | generally | 不慈一切起諸惡業 |
18 | 59 | 一切 | yīqiè | all, everything | 不慈一切起諸惡業 |
19 | 59 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 不慈一切起諸惡業 |
20 | 51 | 得 | de | potential marker | 諸眾生即得解脫 |
21 | 51 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸眾生即得解脫 |
22 | 51 | 得 | děi | must; ought to | 諸眾生即得解脫 |
23 | 51 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸眾生即得解脫 |
24 | 51 | 得 | děi | must; ought to | 諸眾生即得解脫 |
25 | 51 | 得 | dé | de | 諸眾生即得解脫 |
26 | 51 | 得 | de | infix potential marker | 諸眾生即得解脫 |
27 | 51 | 得 | dé | to result in | 諸眾生即得解脫 |
28 | 51 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸眾生即得解脫 |
29 | 51 | 得 | dé | to be satisfied | 諸眾生即得解脫 |
30 | 51 | 得 | dé | to be finished | 諸眾生即得解脫 |
31 | 51 | 得 | de | result of degree | 諸眾生即得解脫 |
32 | 51 | 得 | de | marks completion of an action | 諸眾生即得解脫 |
33 | 51 | 得 | děi | satisfying | 諸眾生即得解脫 |
34 | 51 | 得 | dé | to contract | 諸眾生即得解脫 |
35 | 51 | 得 | dé | marks permission or possibility | 諸眾生即得解脫 |
36 | 51 | 得 | dé | expressing frustration | 諸眾生即得解脫 |
37 | 51 | 得 | dé | to hear | 諸眾生即得解脫 |
38 | 51 | 得 | dé | to have; there is | 諸眾生即得解脫 |
39 | 51 | 得 | dé | marks time passed | 諸眾生即得解脫 |
40 | 51 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸眾生即得解脫 |
41 | 42 | 為 | wèi | for; to | 為阿鼻地獄禮佛第一 |
42 | 42 | 為 | wèi | because of | 為阿鼻地獄禮佛第一 |
43 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為阿鼻地獄禮佛第一 |
44 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 為阿鼻地獄禮佛第一 |
45 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 為阿鼻地獄禮佛第一 |
46 | 42 | 為 | wéi | to do | 為阿鼻地獄禮佛第一 |
47 | 42 | 為 | wèi | for | 為阿鼻地獄禮佛第一 |
48 | 42 | 為 | wèi | because of; for; to | 為阿鼻地獄禮佛第一 |
49 | 42 | 為 | wèi | to | 為阿鼻地獄禮佛第一 |
50 | 42 | 為 | wéi | in a passive construction | 為阿鼻地獄禮佛第一 |
51 | 42 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為阿鼻地獄禮佛第一 |
52 | 42 | 為 | wéi | forming an adverb | 為阿鼻地獄禮佛第一 |
53 | 42 | 為 | wéi | to add emphasis | 為阿鼻地獄禮佛第一 |
54 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 為阿鼻地獄禮佛第一 |
55 | 42 | 為 | wéi | to govern | 為阿鼻地獄禮佛第一 |
56 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 為阿鼻地獄禮佛第一 |
57 | 38 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等所作利益所願成就 |
58 | 38 | 等 | děng | to wait | 等所作利益所願成就 |
59 | 38 | 等 | děng | degree; kind | 等所作利益所願成就 |
60 | 38 | 等 | děng | plural | 等所作利益所願成就 |
61 | 38 | 等 | děng | to be equal | 等所作利益所願成就 |
62 | 38 | 等 | děng | degree; level | 等所作利益所願成就 |
63 | 38 | 等 | děng | to compare | 等所作利益所願成就 |
64 | 38 | 等 | děng | same; equal; sama | 等所作利益所願成就 |
65 | 36 | 力 | lì | force | 自任其力辦諸惡事 |
66 | 36 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 自任其力辦諸惡事 |
67 | 36 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 自任其力辦諸惡事 |
68 | 36 | 力 | lì | to force | 自任其力辦諸惡事 |
69 | 36 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 自任其力辦諸惡事 |
70 | 36 | 力 | lì | labor; forced labor | 自任其力辦諸惡事 |
71 | 36 | 力 | lì | physical strength | 自任其力辦諸惡事 |
72 | 36 | 力 | lì | power | 自任其力辦諸惡事 |
73 | 36 | 力 | lì | Li | 自任其力辦諸惡事 |
74 | 36 | 力 | lì | ability; capability | 自任其力辦諸惡事 |
75 | 36 | 力 | lì | influence | 自任其力辦諸惡事 |
76 | 36 | 力 | lì | strength; power; bala | 自任其力辦諸惡事 |
77 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 起勇猛心起堅固心起慈悲心 |
78 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 起勇猛心起堅固心起慈悲心 |
79 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 起勇猛心起堅固心起慈悲心 |
80 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 起勇猛心起堅固心起慈悲心 |
81 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 起勇猛心起堅固心起慈悲心 |
82 | 31 | 心 | xīn | heart | 起勇猛心起堅固心起慈悲心 |
83 | 31 | 心 | xīn | emotion | 起勇猛心起堅固心起慈悲心 |
84 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 起勇猛心起堅固心起慈悲心 |
85 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 起勇猛心起堅固心起慈悲心 |
86 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 起勇猛心起堅固心起慈悲心 |
87 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 起勇猛心起堅固心起慈悲心 |
88 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 起勇猛心起堅固心起慈悲心 |
89 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
90 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
91 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
92 | 31 | 以 | yǐ | according to | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
93 | 31 | 以 | yǐ | because of | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
94 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
95 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
96 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
97 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
98 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
99 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
100 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
101 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
102 | 31 | 以 | yǐ | very | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
103 | 31 | 以 | yǐ | already | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
104 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
105 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
106 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
107 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
108 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 報以刀輪加體償以火磨毀形命不肯促 |
109 | 28 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 仰承十方盡虛空 |
110 | 28 | 盡 | jìn | all; every | 仰承十方盡虛空 |
111 | 28 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 仰承十方盡虛空 |
112 | 28 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 仰承十方盡虛空 |
113 | 28 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 仰承十方盡虛空 |
114 | 28 | 盡 | jìn | to vanish | 仰承十方盡虛空 |
115 | 28 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 仰承十方盡虛空 |
116 | 28 | 盡 | jìn | to be within the limit | 仰承十方盡虛空 |
117 | 28 | 盡 | jìn | all; every | 仰承十方盡虛空 |
118 | 28 | 盡 | jìn | to die | 仰承十方盡虛空 |
119 | 28 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 仰承十方盡虛空 |
120 | 27 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 仰承十方盡虛空 |
121 | 27 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 仰承十方盡虛空 |
122 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 南無智富佛南無師子遊戲菩薩 |
123 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 南無智富佛南無師子遊戲菩薩 |
124 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 南無智富佛南無師子遊戲菩薩 |
125 | 24 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 善者則謂人天之勝途 |
126 | 24 | 者 | zhě | that | 善者則謂人天之勝途 |
127 | 24 | 者 | zhě | nominalizing function word | 善者則謂人天之勝途 |
128 | 24 | 者 | zhě | used to mark a definition | 善者則謂人天之勝途 |
129 | 24 | 者 | zhě | used to mark a pause | 善者則謂人天之勝途 |
130 | 24 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 善者則謂人天之勝途 |
131 | 24 | 者 | zhuó | according to | 善者則謂人天之勝途 |
132 | 24 | 者 | zhě | ca | 善者則謂人天之勝途 |
133 | 23 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 既不能免於地獄中皆有罪分 |
134 | 23 | 皆 | jiē | same; equally | 既不能免於地獄中皆有罪分 |
135 | 23 | 皆 | jiē | all; sarva | 既不能免於地獄中皆有罪分 |
136 | 22 | 今日 | jīnrì | today | 相與今日 |
137 | 22 | 今日 | jīnrì | at present | 相與今日 |
138 | 21 | 如是 | rúshì | thus; so | 若人如是不久存世 |
139 | 21 | 如是 | rúshì | thus, so | 若人如是不久存世 |
140 | 21 | 如是 | rúshì | thus; evam | 若人如是不久存世 |
141 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若人如是不久存世 |
142 | 21 | 又 | yòu | again; also | 又地獄之苦不可親嬰 |
143 | 21 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又地獄之苦不可親嬰 |
144 | 21 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又地獄之苦不可親嬰 |
145 | 21 | 又 | yòu | and | 又地獄之苦不可親嬰 |
146 | 21 | 又 | yòu | furthermore | 又地獄之苦不可親嬰 |
147 | 21 | 又 | yòu | in addition | 又地獄之苦不可親嬰 |
148 | 21 | 又 | yòu | but | 又地獄之苦不可親嬰 |
149 | 21 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又地獄之苦不可親嬰 |
150 | 21 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 已懺悔發菩提心竟次應迴向 |
151 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 南無攝身佛 |
152 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 南無攝身佛 |
153 | 20 | 身 | shēn | measure word for clothes | 南無攝身佛 |
154 | 20 | 身 | shēn | self | 南無攝身佛 |
155 | 20 | 身 | shēn | life | 南無攝身佛 |
156 | 20 | 身 | shēn | an object | 南無攝身佛 |
157 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 南無攝身佛 |
158 | 20 | 身 | shēn | personally | 南無攝身佛 |
159 | 20 | 身 | shēn | moral character | 南無攝身佛 |
160 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 南無攝身佛 |
161 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 南無攝身佛 |
162 | 20 | 身 | juān | India | 南無攝身佛 |
163 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 南無攝身佛 |
164 | 20 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願大眾宜與時競 |
165 | 20 | 願 | yuàn | hope | 唯願大眾宜與時競 |
166 | 20 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願大眾宜與時競 |
167 | 20 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願大眾宜與時競 |
168 | 20 | 願 | yuàn | a vow | 唯願大眾宜與時競 |
169 | 20 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願大眾宜與時競 |
170 | 20 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願大眾宜與時競 |
171 | 20 | 願 | yuàn | to admire | 唯願大眾宜與時競 |
172 | 20 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願大眾宜與時競 |
173 | 18 | 各 | gè | each | 餓鬼神等一切餓鬼及各眷屬 |
174 | 18 | 各 | gè | all; every | 餓鬼神等一切餓鬼及各眷屬 |
175 | 18 | 各 | gè | ka | 餓鬼神等一切餓鬼及各眷屬 |
176 | 18 | 各 | gè | every; pṛthak | 餓鬼神等一切餓鬼及各眷屬 |
177 | 18 | 虛空界 | xūkōng jiè | visible space | 又復歸依如是十方盡虛空界一切三寶 |
178 | 18 | 不 | bù | not; no | 又墮餓鬼口中火出命不全活 |
179 | 18 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 又墮餓鬼口中火出命不全活 |
180 | 18 | 不 | bù | as a correlative | 又墮餓鬼口中火出命不全活 |
181 | 18 | 不 | bù | no (answering a question) | 又墮餓鬼口中火出命不全活 |
182 | 18 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 又墮餓鬼口中火出命不全活 |
183 | 18 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 又墮餓鬼口中火出命不全活 |
184 | 18 | 不 | bù | to form a yes or no question | 又墮餓鬼口中火出命不全活 |
185 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 又墮餓鬼口中火出命不全活 |
186 | 18 | 不 | bù | no; na | 又墮餓鬼口中火出命不全活 |
187 | 17 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 期解脫之逍遙 |
188 | 17 | 解脫 | jiětuō | liberation | 期解脫之逍遙 |
189 | 17 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 期解脫之逍遙 |
190 | 17 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 又地獄之苦不可親嬰 |
191 | 17 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 又地獄之苦不可親嬰 |
192 | 17 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 又地獄之苦不可親嬰 |
193 | 17 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 又地獄之苦不可親嬰 |
194 | 17 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 又地獄之苦不可親嬰 |
195 | 17 | 苦 | kǔ | bitter | 又地獄之苦不可親嬰 |
196 | 17 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 又地獄之苦不可親嬰 |
197 | 17 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 又地獄之苦不可親嬰 |
198 | 17 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 又地獄之苦不可親嬰 |
199 | 17 | 苦 | kǔ | painful | 又地獄之苦不可親嬰 |
200 | 17 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 又地獄之苦不可親嬰 |
201 | 16 | 之 | zhī | him; her; them; that | 善者則謂人天之勝途 |
202 | 16 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 善者則謂人天之勝途 |
203 | 16 | 之 | zhī | to go | 善者則謂人天之勝途 |
204 | 16 | 之 | zhī | this; that | 善者則謂人天之勝途 |
205 | 16 | 之 | zhī | genetive marker | 善者則謂人天之勝途 |
206 | 16 | 之 | zhī | it | 善者則謂人天之勝途 |
207 | 16 | 之 | zhī | in; in regards to | 善者則謂人天之勝途 |
208 | 16 | 之 | zhī | all | 善者則謂人天之勝途 |
209 | 16 | 之 | zhī | and | 善者則謂人天之勝途 |
210 | 16 | 之 | zhī | however | 善者則謂人天之勝途 |
211 | 16 | 之 | zhī | if | 善者則謂人天之勝途 |
212 | 16 | 之 | zhī | then | 善者則謂人天之勝途 |
213 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善者則謂人天之勝途 |
214 | 16 | 之 | zhī | is | 善者則謂人天之勝途 |
215 | 16 | 之 | zhī | to use | 善者則謂人天之勝途 |
216 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 善者則謂人天之勝途 |
217 | 16 | 之 | zhī | winding | 善者則謂人天之勝途 |
218 | 16 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 至於明闇相形唯善與惡 |
219 | 16 | 善 | shàn | happy | 至於明闇相形唯善與惡 |
220 | 16 | 善 | shàn | good | 至於明闇相形唯善與惡 |
221 | 16 | 善 | shàn | kind-hearted | 至於明闇相形唯善與惡 |
222 | 16 | 善 | shàn | to be skilled at something | 至於明闇相形唯善與惡 |
223 | 16 | 善 | shàn | familiar | 至於明闇相形唯善與惡 |
224 | 16 | 善 | shàn | to repair | 至於明闇相形唯善與惡 |
225 | 16 | 善 | shàn | to admire | 至於明闇相形唯善與惡 |
226 | 16 | 善 | shàn | to praise | 至於明闇相形唯善與惡 |
227 | 16 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 至於明闇相形唯善與惡 |
228 | 16 | 善 | shàn | Shan | 至於明闇相形唯善與惡 |
229 | 16 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 至於明闇相形唯善與惡 |
230 | 16 | 獄 | yù | prison | 十八刀輪地獄劍林地獄 |
231 | 16 | 獄 | yù | Hell; the Underworld | 十八刀輪地獄劍林地獄 |
232 | 16 | 獄 | yù | litigtation; a trial at law | 十八刀輪地獄劍林地獄 |
233 | 16 | 獄 | yù | strife | 十八刀輪地獄劍林地獄 |
234 | 16 | 獄 | yù | to sue | 十八刀輪地獄劍林地獄 |
235 | 16 | 獄 | yù | hell; naraka | 十八刀輪地獄劍林地獄 |
236 | 16 | 獄 | yù | prison; cāraka | 十八刀輪地獄劍林地獄 |
237 | 15 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 復有八萬四千地獄眷屬等獄 |
238 | 15 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 復有八萬四千地獄眷屬等獄 |
239 | 15 | 同 | tóng | like; same; similar | 願以慈悲力同加救拔 |
240 | 15 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 願以慈悲力同加救拔 |
241 | 15 | 同 | tóng | together | 願以慈悲力同加救拔 |
242 | 15 | 同 | tóng | together | 願以慈悲力同加救拔 |
243 | 15 | 同 | tóng | to be the same | 願以慈悲力同加救拔 |
244 | 15 | 同 | tòng | an alley; a lane | 願以慈悲力同加救拔 |
245 | 15 | 同 | tóng | same- | 願以慈悲力同加救拔 |
246 | 15 | 同 | tóng | to do something for somebody | 願以慈悲力同加救拔 |
247 | 15 | 同 | tóng | Tong | 願以慈悲力同加救拔 |
248 | 15 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 願以慈悲力同加救拔 |
249 | 15 | 同 | tóng | to be unified | 願以慈悲力同加救拔 |
250 | 15 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 願以慈悲力同加救拔 |
251 | 15 | 同 | tóng | peace; harmony | 願以慈悲力同加救拔 |
252 | 15 | 同 | tóng | an agreement | 願以慈悲力同加救拔 |
253 | 15 | 同 | tóng | same; sama | 願以慈悲力同加救拔 |
254 | 15 | 同 | tóng | together; saha | 願以慈悲力同加救拔 |
255 | 15 | 諸 | zhū | all; many; various | 自任其力辦諸惡事 |
256 | 15 | 諸 | zhū | Zhu | 自任其力辦諸惡事 |
257 | 15 | 諸 | zhū | all; members of the class | 自任其力辦諸惡事 |
258 | 15 | 諸 | zhū | interrogative particle | 自任其力辦諸惡事 |
259 | 15 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 自任其力辦諸惡事 |
260 | 15 | 諸 | zhū | of; in | 自任其力辦諸惡事 |
261 | 15 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 自任其力辦諸惡事 |
262 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 喜殺眾生凌 |
263 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 喜殺眾生凌 |
264 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 喜殺眾生凌 |
265 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 喜殺眾生凌 |
266 | 14 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 至於明闇相形唯善與惡 |
267 | 14 | 明 | míng | Ming | 至於明闇相形唯善與惡 |
268 | 14 | 明 | míng | Ming Dynasty | 至於明闇相形唯善與惡 |
269 | 14 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 至於明闇相形唯善與惡 |
270 | 14 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 至於明闇相形唯善與惡 |
271 | 14 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 至於明闇相形唯善與惡 |
272 | 14 | 明 | míng | consecrated | 至於明闇相形唯善與惡 |
273 | 14 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 至於明闇相形唯善與惡 |
274 | 14 | 明 | míng | to explain; to clarify | 至於明闇相形唯善與惡 |
275 | 14 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 至於明闇相形唯善與惡 |
276 | 14 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 至於明闇相形唯善與惡 |
277 | 14 | 明 | míng | eyesight; vision | 至於明闇相形唯善與惡 |
278 | 14 | 明 | míng | a god; a spirit | 至於明闇相形唯善與惡 |
279 | 14 | 明 | míng | fame; renown | 至於明闇相形唯善與惡 |
280 | 14 | 明 | míng | open; public | 至於明闇相形唯善與惡 |
281 | 14 | 明 | míng | clear | 至於明闇相形唯善與惡 |
282 | 14 | 明 | míng | to become proficient | 至於明闇相形唯善與惡 |
283 | 14 | 明 | míng | to be proficient | 至於明闇相形唯善與惡 |
284 | 14 | 明 | míng | virtuous | 至於明闇相形唯善與惡 |
285 | 14 | 明 | míng | open and honest | 至於明闇相形唯善與惡 |
286 | 14 | 明 | míng | clean; neat | 至於明闇相形唯善與惡 |
287 | 14 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 至於明闇相形唯善與惡 |
288 | 14 | 明 | míng | next; afterwards | 至於明闇相形唯善與惡 |
289 | 14 | 明 | míng | positive | 至於明闇相形唯善與惡 |
290 | 14 | 明 | míng | Clear | 至於明闇相形唯善與惡 |
291 | 14 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 至於明闇相形唯善與惡 |
292 | 14 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 抱苦長齡縱復獲免 |
293 | 14 | 復 | fù | to go back; to return | 抱苦長齡縱復獲免 |
294 | 14 | 復 | fù | to resume; to restart | 抱苦長齡縱復獲免 |
295 | 14 | 復 | fù | to do in detail | 抱苦長齡縱復獲免 |
296 | 14 | 復 | fù | to restore | 抱苦長齡縱復獲免 |
297 | 14 | 復 | fù | to respond; to reply to | 抱苦長齡縱復獲免 |
298 | 14 | 復 | fù | after all; and then | 抱苦長齡縱復獲免 |
299 | 14 | 復 | fù | even if; although | 抱苦長齡縱復獲免 |
300 | 14 | 復 | fù | Fu; Return | 抱苦長齡縱復獲免 |
301 | 14 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 抱苦長齡縱復獲免 |
302 | 14 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 抱苦長齡縱復獲免 |
303 | 14 | 復 | fù | particle without meaing | 抱苦長齡縱復獲免 |
304 | 14 | 復 | fù | Fu | 抱苦長齡縱復獲免 |
305 | 14 | 復 | fù | repeated; again | 抱苦長齡縱復獲免 |
306 | 14 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 抱苦長齡縱復獲免 |
307 | 14 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 抱苦長齡縱復獲免 |
308 | 14 | 復 | fù | again; punar | 抱苦長齡縱復獲免 |
309 | 14 | 及 | jí | to reach | 餓鬼神等一切餓鬼及各眷屬 |
310 | 14 | 及 | jí | and | 餓鬼神等一切餓鬼及各眷屬 |
311 | 14 | 及 | jí | coming to; when | 餓鬼神等一切餓鬼及各眷屬 |
312 | 14 | 及 | jí | to attain | 餓鬼神等一切餓鬼及各眷屬 |
313 | 14 | 及 | jí | to understand | 餓鬼神等一切餓鬼及各眷屬 |
314 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 餓鬼神等一切餓鬼及各眷屬 |
315 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 餓鬼神等一切餓鬼及各眷屬 |
316 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 餓鬼神等一切餓鬼及各眷屬 |
317 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 餓鬼神等一切餓鬼及各眷屬 |
318 | 14 | 一 | yī | one | 一自滅罪 |
319 | 14 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一自滅罪 |
320 | 14 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一自滅罪 |
321 | 14 | 一 | yī | pure; concentrated | 一自滅罪 |
322 | 14 | 一 | yì | whole; all | 一自滅罪 |
323 | 14 | 一 | yī | first | 一自滅罪 |
324 | 14 | 一 | yī | the same | 一自滅罪 |
325 | 14 | 一 | yī | each | 一自滅罪 |
326 | 14 | 一 | yī | certain | 一自滅罪 |
327 | 14 | 一 | yī | throughout | 一自滅罪 |
328 | 14 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一自滅罪 |
329 | 14 | 一 | yī | sole; single | 一自滅罪 |
330 | 14 | 一 | yī | a very small amount | 一自滅罪 |
331 | 14 | 一 | yī | Yi | 一自滅罪 |
332 | 14 | 一 | yī | other | 一自滅罪 |
333 | 14 | 一 | yī | to unify | 一自滅罪 |
334 | 14 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一自滅罪 |
335 | 14 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一自滅罪 |
336 | 14 | 一 | yī | or | 一自滅罪 |
337 | 14 | 一 | yī | one; eka | 一自滅罪 |
338 | 14 | 今日道場同業大眾 | jīnrì dàochǎng tóng yè dà zhòng | today in this place of practice all present have the same karma | 今日道場同業大眾 |
339 | 14 | 無 | wú | no | 南無智無等佛 |
340 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 南無智無等佛 |
341 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 南無智無等佛 |
342 | 14 | 無 | wú | has not yet | 南無智無等佛 |
343 | 14 | 無 | mó | mo | 南無智無等佛 |
344 | 14 | 無 | wú | do not | 南無智無等佛 |
345 | 14 | 無 | wú | not; -less; un- | 南無智無等佛 |
346 | 14 | 無 | wú | regardless of | 南無智無等佛 |
347 | 14 | 無 | wú | to not have | 南無智無等佛 |
348 | 14 | 無 | wú | um | 南無智無等佛 |
349 | 14 | 無 | wú | Wu | 南無智無等佛 |
350 | 14 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 南無智無等佛 |
351 | 14 | 無 | wú | not; non- | 南無智無等佛 |
352 | 14 | 無 | mó | mo | 南無智無等佛 |
353 | 13 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 其中受苦一切眾生 |
354 | 13 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 其中受苦一切眾生 |
355 | 13 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 南無無邊德佛 |
356 | 13 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 南無無邊德佛 |
357 | 12 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 南無樂慧佛 |
358 | 12 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 南無樂慧佛 |
359 | 12 | 樂 | lè | Le | 南無樂慧佛 |
360 | 12 | 樂 | yuè | music | 南無樂慧佛 |
361 | 12 | 樂 | yuè | a musical instrument | 南無樂慧佛 |
362 | 12 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 南無樂慧佛 |
363 | 12 | 樂 | yuè | a musician | 南無樂慧佛 |
364 | 12 | 樂 | lè | joy; pleasure | 南無樂慧佛 |
365 | 12 | 樂 | yuè | the Book of Music | 南無樂慧佛 |
366 | 12 | 樂 | lào | Lao | 南無樂慧佛 |
367 | 12 | 樂 | lè | to laugh | 南無樂慧佛 |
368 | 12 | 樂 | lè | Joy | 南無樂慧佛 |
369 | 12 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 南無樂慧佛 |
370 | 12 | 捨 | shě | to give | 南無捨驕慢佛 |
371 | 12 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 南無捨驕慢佛 |
372 | 12 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 南無捨驕慢佛 |
373 | 12 | 捨 | shè | my | 南無捨驕慢佛 |
374 | 12 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 南無捨驕慢佛 |
375 | 12 | 捨 | shě | equanimity | 南無捨驕慢佛 |
376 | 12 | 捨 | shè | my house | 南無捨驕慢佛 |
377 | 12 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 南無捨驕慢佛 |
378 | 12 | 捨 | shè | to leave | 南無捨驕慢佛 |
379 | 12 | 捨 | shě | She | 南無捨驕慢佛 |
380 | 12 | 捨 | shè | disciple | 南無捨驕慢佛 |
381 | 12 | 捨 | shè | a barn; a pen | 南無捨驕慢佛 |
382 | 12 | 捨 | shè | to reside | 南無捨驕慢佛 |
383 | 12 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 南無捨驕慢佛 |
384 | 12 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 南無捨驕慢佛 |
385 | 12 | 捨 | shě | Give | 南無捨驕慢佛 |
386 | 12 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 南無捨驕慢佛 |
387 | 12 | 捨 | shě | house; gṛha | 南無捨驕慢佛 |
388 | 12 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 南無捨驕慢佛 |
389 | 12 | 大慈悲 | dà cí bēi | great mercy and great compassion | 大神通力大慈悲力 |
390 | 12 | 眾 | zhòng | many; numerous | 南無善明佛南無眾德上明佛 |
391 | 12 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 南無善明佛南無眾德上明佛 |
392 | 12 | 眾 | zhòng | general; common; public | 南無善明佛南無眾德上明佛 |
393 | 12 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 南無善明佛南無眾德上明佛 |
394 | 12 | 受苦 | shòukǔ | to suffer hardship | 為阿鼻大地獄受苦眾生 |
395 | 12 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常習愚癡不受人諫 |
396 | 12 | 常 | cháng | Chang | 常習愚癡不受人諫 |
397 | 12 | 常 | cháng | long-lasting | 常習愚癡不受人諫 |
398 | 12 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常習愚癡不受人諫 |
399 | 12 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常習愚癡不受人諫 |
400 | 12 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常習愚癡不受人諫 |
401 | 12 | 禮佛 | lǐ fó | to worship the Buddha | 已為人道竟次第三惡道禮佛 |
402 | 12 | 禮佛 | lǐ fó | to prostrate to the Buddha | 已為人道竟次第三惡道禮佛 |
403 | 12 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 悉皆代為歸依世間大慈悲父 |
404 | 12 | 世間 | shìjiān | world | 悉皆代為歸依世間大慈悲父 |
405 | 12 | 世間 | shìjiān | world; loka | 悉皆代為歸依世間大慈悲父 |
406 | 12 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普為歸依世間大慈悲父 |
407 | 12 | 普 | pǔ | Prussia | 普為歸依世間大慈悲父 |
408 | 12 | 普 | pǔ | Pu | 普為歸依世間大慈悲父 |
409 | 12 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普為歸依世間大慈悲父 |
410 | 11 | 依 | yī | according to | 又復歸依如是十方盡虛空界一切三寶 |
411 | 11 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 又復歸依如是十方盡虛空界一切三寶 |
412 | 11 | 依 | yī | to comply with; to follow | 又復歸依如是十方盡虛空界一切三寶 |
413 | 11 | 依 | yī | to help | 又復歸依如是十方盡虛空界一切三寶 |
414 | 11 | 依 | yī | flourishing | 又復歸依如是十方盡虛空界一切三寶 |
415 | 11 | 依 | yī | lovable | 又復歸依如是十方盡虛空界一切三寶 |
416 | 11 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 又復歸依如是十方盡虛空界一切三寶 |
417 | 11 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 又復歸依如是十方盡虛空界一切三寶 |
418 | 11 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 又復歸依如是十方盡虛空界一切三寶 |
419 | 11 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 四無礙智六神通力如意自在 |
420 | 11 | 自在 | zìzài | Carefree | 四無礙智六神通力如意自在 |
421 | 11 | 自在 | zìzài | perfect ease | 四無礙智六神通力如意自在 |
422 | 11 | 自在 | zìzài | Isvara | 四無礙智六神通力如意自在 |
423 | 11 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 四無礙智六神通力如意自在 |
424 | 11 | 入 | rù | to enter | 十事死入惡道 |
425 | 11 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 十事死入惡道 |
426 | 11 | 入 | rù | radical | 十事死入惡道 |
427 | 11 | 入 | rù | income | 十事死入惡道 |
428 | 11 | 入 | rù | to conform with | 十事死入惡道 |
429 | 11 | 入 | rù | to descend | 十事死入惡道 |
430 | 11 | 入 | rù | the entering tone | 十事死入惡道 |
431 | 11 | 入 | rù | to pay | 十事死入惡道 |
432 | 11 | 入 | rù | to join | 十事死入惡道 |
433 | 11 | 入 | rù | entering; praveśa | 十事死入惡道 |
434 | 11 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 十事死入惡道 |
435 | 11 | 今 | jīn | today; present; now | 從今已去至于道場 |
436 | 11 | 今 | jīn | Jin | 從今已去至于道場 |
437 | 11 | 今 | jīn | modern | 從今已去至于道場 |
438 | 11 | 今 | jīn | now; adhunā | 從今已去至于道場 |
439 | 11 | 某甲 | mǒujiǎ | a certain person | 某甲 |
440 | 11 | 音 | yīn | sound; noise | 南無大音讚佛 |
441 | 11 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 南無大音讚佛 |
442 | 11 | 音 | yīn | news | 南無大音讚佛 |
443 | 11 | 音 | yīn | tone; timbre | 南無大音讚佛 |
444 | 11 | 音 | yīn | music | 南無大音讚佛 |
445 | 11 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 南無大音讚佛 |
446 | 11 | 音 | yīn | voice; words | 南無大音讚佛 |
447 | 11 | 音 | yīn | tone of voice | 南無大音讚佛 |
448 | 11 | 音 | yīn | rumour | 南無大音讚佛 |
449 | 11 | 音 | yīn | shade | 南無大音讚佛 |
450 | 11 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 南無大音讚佛 |
451 | 11 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 意不專善不修功德 |
452 | 11 | 功德 | gōngdé | merit | 意不專善不修功德 |
453 | 11 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 意不專善不修功德 |
454 | 11 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 意不專善不修功德 |
455 | 10 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切罪障悉得消滅 |
456 | 10 | 悉 | xī | all; entire | 一切罪障悉得消滅 |
457 | 10 | 悉 | xī | detailed | 一切罪障悉得消滅 |
458 | 10 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切罪障悉得消滅 |
459 | 10 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切罪障悉得消滅 |
460 | 10 | 悉 | xī | strongly | 一切罪障悉得消滅 |
461 | 10 | 悉 | xī | Xi | 一切罪障悉得消滅 |
462 | 10 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切罪障悉得消滅 |
463 | 10 | 父 | fù | father | 悉皆代為歸依世間大慈悲父 |
464 | 10 | 父 | fù | Kangxi radical 88 | 悉皆代為歸依世間大慈悲父 |
465 | 10 | 父 | fù | a male of an older generation | 悉皆代為歸依世間大慈悲父 |
466 | 10 | 父 | fǔ | a polite form of address for an older male | 悉皆代為歸依世間大慈悲父 |
467 | 10 | 父 | fǔ | worker | 悉皆代為歸依世間大慈悲父 |
468 | 10 | 父 | fù | father; pitṛ | 悉皆代為歸依世間大慈悲父 |
469 | 10 | 觀世音菩薩 | Guānshìyīn Púsà | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin | 南無觀世音菩薩 |
470 | 10 | 釋迦牟尼佛 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 南無釋迦牟尼佛 |
471 | 10 | 彌勒佛 | Mílè fó | Maitreya Buddha | 南無彌勒佛 |
472 | 10 | 彌勒佛 | mílè fó | Maitreya | 南無彌勒佛 |
473 | 10 | 復歸 | fùguī | to return; to come back | 又復歸依如是十方盡虛空界一切三寶 |
474 | 10 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 又復歸依如是十方盡虛空界一切三寶 |
475 | 10 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 又復歸依如是十方盡虛空界一切三寶 |
476 | 10 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 貪著飲食如彼餓虎 |
477 | 10 | 如 | rú | if | 貪著飲食如彼餓虎 |
478 | 10 | 如 | rú | in accordance with | 貪著飲食如彼餓虎 |
479 | 10 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 貪著飲食如彼餓虎 |
480 | 10 | 如 | rú | this | 貪著飲食如彼餓虎 |
481 | 10 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 貪著飲食如彼餓虎 |
482 | 10 | 如 | rú | to go to | 貪著飲食如彼餓虎 |
483 | 10 | 如 | rú | to meet | 貪著飲食如彼餓虎 |
484 | 10 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 貪著飲食如彼餓虎 |
485 | 10 | 如 | rú | at least as good as | 貪著飲食如彼餓虎 |
486 | 10 | 如 | rú | and | 貪著飲食如彼餓虎 |
487 | 10 | 如 | rú | or | 貪著飲食如彼餓虎 |
488 | 10 | 如 | rú | but | 貪著飲食如彼餓虎 |
489 | 10 | 如 | rú | then | 貪著飲食如彼餓虎 |
490 | 10 | 如 | rú | naturally | 貪著飲食如彼餓虎 |
491 | 10 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 貪著飲食如彼餓虎 |
492 | 10 | 如 | rú | you | 貪著飲食如彼餓虎 |
493 | 10 | 如 | rú | the second lunar month | 貪著飲食如彼餓虎 |
494 | 10 | 如 | rú | in; at | 貪著飲食如彼餓虎 |
495 | 10 | 如 | rú | Ru | 貪著飲食如彼餓虎 |
496 | 10 | 如 | rú | Thus | 貪著飲食如彼餓虎 |
497 | 10 | 如 | rú | thus; tathā | 貪著飲食如彼餓虎 |
498 | 10 | 如 | rú | like; iva | 貪著飲食如彼餓虎 |
499 | 10 | 如 | rú | suchness; tathatā | 貪著飲食如彼餓虎 |
500 | 10 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 願以慈悲力救拔拯接 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
南无 | 南無 |
|
|
佛 |
|
|
|
地狱 | 地獄 |
|
|
一切 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
等 | děng | same; equal; sama | |
力 | lì | strength; power; bala | |
心 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
不休息菩萨 | 不休息菩薩 | 98 | Anikṣiptadhura bodhisattva |
常精进菩萨 | 常精進菩薩 | 99 | Nityodyukta bodhisattva |
畜生道 | 99 | Animal Realm | |
慈悲道场忏法 | 慈悲道場懺法 | 99 | Repentance Rituals of Compassion Altar; Cibei Daochang Chanfa |
大叫唤 | 大叫喚 | 100 | Maharaurava Hell |
大乘 | 100 |
|
|
地狱道 | 地獄道 | 100 | Hell; Hell Realm |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
梵 | 102 |
|
|
梵音佛 | 102 | Brahmaghosa Buddha; Pure Sound Buddha | |
弗沙佛 | 102 | Puṣya Buddha | |
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
华光佛 | 華光佛 | 104 | Padmaprabha Buddha |
慧上菩萨 | 慧上菩薩 | 104 | Jñānottara Bodhisattva |
叫唤地狱 | 叫喚地獄 | 106 | Raurava Hell |
皎然 | 106 | Jiaoran | |
戒明 | 106 | Kaimei | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
狼 | 108 |
|
|
雷音 | 108 |
|
|
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
理佛 | 108 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
弥楼 | 彌樓 | 109 | Mount Sumeru |
名闻佛 | 名聞佛 | 109 | Yasas Buddha; Well-Known Buddha |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善寂 | 115 | Shan Ji | |
善月 | 115 | Shan Yue | |
善灯 | 善燈 | 115 | Good Lamp; Suppatīta; Supradīpa |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
实佛 | 實佛 | 115 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
师子游戏 | 師子遊戲 | 115 | Lion's Play |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
提沙佛 | 116 | Puṣya Buddha | |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无动佛 | 無動佛 | 119 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
想地狱 | 想地獄 | 120 | Samjiva Hell |
相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
药上菩萨 | 藥上菩薩 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
永乐 | 永樂 | 89 | Emperor Yong Le |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 187.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
八热地狱 | 八熱地獄 | 98 | eight hot hells |
必应 | 必應 | 98 | must |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
不放逸 | 98 |
|
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不着果报 | 不著果報 | 98 | do not attach to rewards |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
瞋毒 | 99 | the poison of anger | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道中 | 100 | on the path | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
梵行 | 102 |
|
|
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
功德聚 | 103 | stupa | |
广照 | 廣照 | 103 |
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
幻惑 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
火宅 | 104 |
|
|
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
金佛 | 106 | metal Buddha statue | |
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
尽十方界 | 盡十方界 | 106 | everywhere |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
今日道场同业大众 | 今日道場同業大眾 | 106 | today in this place of practice all present have the same karma |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦果 | 107 |
|
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
龙神八部 | 龍神八部 | 108 | eight kinds of demigods |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
槃陀 | 112 | a unit of length equal to twenty eight elbow lengths | |
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三昧 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
山王 | 115 | the highest peak | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神识 | 神識 | 115 | soul |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十方 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四无碍辩 | 四無礙辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
网光 | 網光 | 119 |
|
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
信施 | 120 | trust in charity | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行愿 | 行願 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
一念 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
罪福 | 122 | offense and merit | |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |