Glossary and Vocabulary for Huayan One Vehicle Classification of the Teachings 華嚴一乘教義分齊章, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 150 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 餘如別說 |
2 | 150 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 餘如別說 |
3 | 150 | 說 | shuì | to persuade | 餘如別說 |
4 | 150 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 餘如別說 |
5 | 150 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 餘如別說 |
6 | 150 | 說 | shuō | to claim; to assert | 餘如別說 |
7 | 150 | 說 | shuō | allocution | 餘如別說 |
8 | 150 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 餘如別說 |
9 | 150 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 餘如別說 |
10 | 150 | 說 | shuō | speach; vāda | 餘如別說 |
11 | 150 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 餘如別說 |
12 | 150 | 說 | shuō | to instruct | 餘如別說 |
13 | 97 | 位 | wèi | position; location; place | 三行位分齊 |
14 | 97 | 位 | wèi | bit | 三行位分齊 |
15 | 97 | 位 | wèi | a seat | 三行位分齊 |
16 | 97 | 位 | wèi | a post | 三行位分齊 |
17 | 97 | 位 | wèi | a rank; status | 三行位分齊 |
18 | 97 | 位 | wèi | a throne | 三行位分齊 |
19 | 97 | 位 | wèi | Wei | 三行位分齊 |
20 | 97 | 位 | wèi | the standard form of an object | 三行位分齊 |
21 | 97 | 位 | wèi | a polite form of address | 三行位分齊 |
22 | 97 | 位 | wèi | at; located at | 三行位分齊 |
23 | 97 | 位 | wèi | to arrange | 三行位分齊 |
24 | 97 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 三行位分齊 |
25 | 96 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以於真理未能融通 |
26 | 96 | 以 | yǐ | to rely on | 以於真理未能融通 |
27 | 96 | 以 | yǐ | to regard | 以於真理未能融通 |
28 | 96 | 以 | yǐ | to be able to | 以於真理未能融通 |
29 | 96 | 以 | yǐ | to order; to command | 以於真理未能融通 |
30 | 96 | 以 | yǐ | used after a verb | 以於真理未能融通 |
31 | 96 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以於真理未能融通 |
32 | 96 | 以 | yǐ | Israel | 以於真理未能融通 |
33 | 96 | 以 | yǐ | Yi | 以於真理未能融通 |
34 | 96 | 以 | yǐ | use; yogena | 以於真理未能融通 |
35 | 87 | 者 | zhě | ca | 第九明諸教所詮差別者 |
36 | 83 | 中 | zhōng | middle | 故就緣起生滅事中建 |
37 | 83 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 故就緣起生滅事中建 |
38 | 83 | 中 | zhōng | China | 故就緣起生滅事中建 |
39 | 83 | 中 | zhòng | to hit the mark | 故就緣起生滅事中建 |
40 | 83 | 中 | zhōng | midday | 故就緣起生滅事中建 |
41 | 83 | 中 | zhōng | inside | 故就緣起生滅事中建 |
42 | 83 | 中 | zhōng | during | 故就緣起生滅事中建 |
43 | 83 | 中 | zhōng | Zhong | 故就緣起生滅事中建 |
44 | 83 | 中 | zhōng | intermediary | 故就緣起生滅事中建 |
45 | 83 | 中 | zhōng | half | 故就緣起生滅事中建 |
46 | 83 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 故就緣起生滅事中建 |
47 | 83 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 故就緣起生滅事中建 |
48 | 83 | 中 | zhòng | to obtain | 故就緣起生滅事中建 |
49 | 83 | 中 | zhòng | to pass an exam | 故就緣起生滅事中建 |
50 | 83 | 中 | zhōng | middle | 故就緣起生滅事中建 |
51 | 82 | 也 | yě | ya | 會歸真也 |
52 | 81 | 等 | děng | et cetera; and so on | 從業等種辨體而生 |
53 | 81 | 等 | děng | to wait | 從業等種辨體而生 |
54 | 81 | 等 | děng | to be equal | 從業等種辨體而生 |
55 | 81 | 等 | děng | degree; level | 從業等種辨體而生 |
56 | 81 | 等 | děng | to compare | 從業等種辨體而生 |
57 | 81 | 等 | děng | same; equal; sama | 從業等種辨體而生 |
58 | 76 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於阿賴耶識但得其名 |
59 | 76 | 得 | děi | to want to; to need to | 於阿賴耶識但得其名 |
60 | 76 | 得 | děi | must; ought to | 於阿賴耶識但得其名 |
61 | 76 | 得 | dé | de | 於阿賴耶識但得其名 |
62 | 76 | 得 | de | infix potential marker | 於阿賴耶識但得其名 |
63 | 76 | 得 | dé | to result in | 於阿賴耶識但得其名 |
64 | 76 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於阿賴耶識但得其名 |
65 | 76 | 得 | dé | to be satisfied | 於阿賴耶識但得其名 |
66 | 76 | 得 | dé | to be finished | 於阿賴耶識但得其名 |
67 | 76 | 得 | děi | satisfying | 於阿賴耶識但得其名 |
68 | 76 | 得 | dé | to contract | 於阿賴耶識但得其名 |
69 | 76 | 得 | dé | to hear | 於阿賴耶識但得其名 |
70 | 76 | 得 | dé | to have; there is | 於阿賴耶識但得其名 |
71 | 76 | 得 | dé | marks time passed | 於阿賴耶識但得其名 |
72 | 76 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於阿賴耶識但得其名 |
73 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 異熟報識為 |
74 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 異熟報識為 |
75 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 異熟報識為 |
76 | 75 | 為 | wéi | to do | 異熟報識為 |
77 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 異熟報識為 |
78 | 75 | 為 | wéi | to govern | 異熟報識為 |
79 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 異熟報識為 |
80 | 71 | 於 | yú | to go; to | 於阿賴耶識但得其名 |
81 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於阿賴耶識但得其名 |
82 | 71 | 於 | yú | Yu | 於阿賴耶識但得其名 |
83 | 71 | 於 | wū | a crow | 於阿賴耶識但得其名 |
84 | 70 | 云 | yún | cloud | 如解深密經云 |
85 | 70 | 云 | yún | Yunnan | 如解深密經云 |
86 | 70 | 云 | yún | Yun | 如解深密經云 |
87 | 70 | 云 | yún | to say | 如解深密經云 |
88 | 70 | 云 | yún | to have | 如解深密經云 |
89 | 70 | 云 | yún | cloud; megha | 如解深密經云 |
90 | 70 | 云 | yún | to say; iti | 如解深密經云 |
91 | 66 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 皆即空 |
92 | 66 | 即 | jí | at that time | 皆即空 |
93 | 66 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 皆即空 |
94 | 66 | 即 | jí | supposed; so-called | 皆即空 |
95 | 66 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 皆即空 |
96 | 66 | 性 | xìng | gender | 二明佛種性 |
97 | 66 | 性 | xìng | nature; disposition | 二明佛種性 |
98 | 66 | 性 | xìng | grammatical gender | 二明佛種性 |
99 | 66 | 性 | xìng | a property; a quality | 二明佛種性 |
100 | 66 | 性 | xìng | life; destiny | 二明佛種性 |
101 | 66 | 性 | xìng | sexual desire | 二明佛種性 |
102 | 66 | 性 | xìng | scope | 二明佛種性 |
103 | 66 | 性 | xìng | nature | 二明佛種性 |
104 | 63 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 第九明諸教所詮差別者 |
105 | 63 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 第九明諸教所詮差別者 |
106 | 63 | 教 | jiào | to make; to cause | 第九明諸教所詮差別者 |
107 | 63 | 教 | jiào | religion | 第九明諸教所詮差別者 |
108 | 63 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 第九明諸教所詮差別者 |
109 | 63 | 教 | jiào | Jiao | 第九明諸教所詮差別者 |
110 | 63 | 教 | jiào | a directive; an order | 第九明諸教所詮差別者 |
111 | 63 | 教 | jiào | to urge; to incite | 第九明諸教所詮差別者 |
112 | 63 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 第九明諸教所詮差別者 |
113 | 63 | 教 | jiào | etiquette | 第九明諸教所詮差別者 |
114 | 63 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 第九明諸教所詮差別者 |
115 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 說凝然不作諸法 |
116 | 58 | 亦 | yì | Yi | 瑜伽中亦同 |
117 | 52 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云 |
118 | 52 | 一 | yī | one | 一所 |
119 | 52 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一所 |
120 | 52 | 一 | yī | pure; concentrated | 一所 |
121 | 52 | 一 | yī | first | 一所 |
122 | 52 | 一 | yī | the same | 一所 |
123 | 52 | 一 | yī | sole; single | 一所 |
124 | 52 | 一 | yī | a very small amount | 一所 |
125 | 52 | 一 | yī | Yi | 一所 |
126 | 52 | 一 | yī | other | 一所 |
127 | 52 | 一 | yī | to unify | 一所 |
128 | 52 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一所 |
129 | 52 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一所 |
130 | 52 | 一 | yī | one; eka | 一所 |
131 | 48 | 義 | yì | meaning; sense | 義差 |
132 | 48 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義差 |
133 | 48 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義差 |
134 | 48 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義差 |
135 | 48 | 義 | yì | just; righteous | 義差 |
136 | 48 | 義 | yì | adopted | 義差 |
137 | 48 | 義 | yì | a relationship | 義差 |
138 | 48 | 義 | yì | volunteer | 義差 |
139 | 48 | 義 | yì | something suitable | 義差 |
140 | 48 | 義 | yì | a martyr | 義差 |
141 | 48 | 義 | yì | a law | 義差 |
142 | 48 | 義 | yì | Yi | 義差 |
143 | 48 | 義 | yì | Righteousness | 義差 |
144 | 48 | 義 | yì | aim; artha | 義差 |
145 | 46 | 約 | yuē | approximately | 約體相鎔融門故 |
146 | 46 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 約體相鎔融門故 |
147 | 46 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 約體相鎔融門故 |
148 | 46 | 約 | yuē | vague; indistinct | 約體相鎔融門故 |
149 | 46 | 約 | yuē | to invite | 約體相鎔融門故 |
150 | 46 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 約體相鎔融門故 |
151 | 46 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 約體相鎔融門故 |
152 | 46 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 約體相鎔融門故 |
153 | 46 | 約 | yuē | brief; simple | 約體相鎔融門故 |
154 | 46 | 約 | yuē | an appointment | 約體相鎔融門故 |
155 | 46 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約體相鎔融門故 |
156 | 46 | 約 | yuē | a rope | 約體相鎔融門故 |
157 | 46 | 約 | yuē | to tie up | 約體相鎔融門故 |
158 | 46 | 約 | yuē | crooked | 約體相鎔融門故 |
159 | 46 | 約 | yuē | to prevent; to block | 約體相鎔融門故 |
160 | 46 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 約體相鎔融門故 |
161 | 46 | 約 | yuē | base; low | 約體相鎔融門故 |
162 | 46 | 約 | yuē | to prepare | 約體相鎔融門故 |
163 | 46 | 約 | yuē | to plunder | 約體相鎔融門故 |
164 | 46 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約體相鎔融門故 |
165 | 46 | 約 | yāo | to weigh | 約體相鎔融門故 |
166 | 46 | 約 | yāo | crucial point; key point | 約體相鎔融門故 |
167 | 46 | 約 | yuē | agreement; samaya | 約體相鎔融門故 |
168 | 45 | 習 | xí | to fly | 二習所成 |
169 | 45 | 習 | xí | to practice; to exercise | 二習所成 |
170 | 45 | 習 | xí | to be familiar with | 二習所成 |
171 | 45 | 習 | xí | a habit; a custom | 二習所成 |
172 | 45 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 二習所成 |
173 | 45 | 習 | xí | to teach | 二習所成 |
174 | 45 | 習 | xí | flapping | 二習所成 |
175 | 45 | 習 | xí | Xi | 二習所成 |
176 | 45 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 二習所成 |
177 | 45 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 二習所成 |
178 | 43 | 二 | èr | two | 如是真俗但有二義無有二體 |
179 | 43 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 如是真俗但有二義無有二體 |
180 | 43 | 二 | èr | second | 如是真俗但有二義無有二體 |
181 | 43 | 二 | èr | twice; double; di- | 如是真俗但有二義無有二體 |
182 | 43 | 二 | èr | more than one kind | 如是真俗但有二義無有二體 |
183 | 43 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 如是真俗但有二義無有二體 |
184 | 43 | 二 | èr | both; dvaya | 如是真俗但有二義無有二體 |
185 | 42 | 種性 | zhǒngxìng | lineage; gotra | 第二明種性差別者 |
186 | 41 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依心識 |
187 | 41 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依心識 |
188 | 41 | 依 | yī | to help | 依心識 |
189 | 41 | 依 | yī | flourishing | 依心識 |
190 | 41 | 依 | yī | lovable | 依心識 |
191 | 41 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依心識 |
192 | 41 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依心識 |
193 | 41 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依心識 |
194 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從業等種辨體而生 |
195 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 從業等種辨體而生 |
196 | 40 | 而 | néng | can; able | 從業等種辨體而生 |
197 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從業等種辨體而生 |
198 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 從業等種辨體而生 |
199 | 39 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 八佛果義相 |
200 | 39 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 八佛果義相 |
201 | 39 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 八佛果義相 |
202 | 39 | 相 | xiàng | to aid; to help | 八佛果義相 |
203 | 39 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 八佛果義相 |
204 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 八佛果義相 |
205 | 39 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 八佛果義相 |
206 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 八佛果義相 |
207 | 39 | 相 | xiāng | form substance | 八佛果義相 |
208 | 39 | 相 | xiāng | to express | 八佛果義相 |
209 | 39 | 相 | xiàng | to choose | 八佛果義相 |
210 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 八佛果義相 |
211 | 39 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 八佛果義相 |
212 | 39 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 八佛果義相 |
213 | 39 | 相 | xiāng | to compare | 八佛果義相 |
214 | 39 | 相 | xiàng | to divine | 八佛果義相 |
215 | 39 | 相 | xiàng | to administer | 八佛果義相 |
216 | 39 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 八佛果義相 |
217 | 39 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 八佛果義相 |
218 | 39 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 八佛果義相 |
219 | 39 | 相 | xiāng | coralwood | 八佛果義相 |
220 | 39 | 相 | xiàng | ministry | 八佛果義相 |
221 | 39 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 八佛果義相 |
222 | 39 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 八佛果義相 |
223 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 八佛果義相 |
224 | 39 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 八佛果義相 |
225 | 39 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 八佛果義相 |
226 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 故說十心以顯無 |
227 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 故說十心以顯無 |
228 | 39 | 無 | mó | mo | 故說十心以顯無 |
229 | 39 | 無 | wú | to not have | 故說十心以顯無 |
230 | 39 | 無 | wú | Wu | 故說十心以顯無 |
231 | 39 | 無 | mó | mo | 故說十心以顯無 |
232 | 35 | 前 | qián | front | 不同前教業等種生故 |
233 | 35 | 前 | qián | former; the past | 不同前教業等種生故 |
234 | 35 | 前 | qián | to go forward | 不同前教業等種生故 |
235 | 35 | 前 | qián | preceding | 不同前教業等種生故 |
236 | 35 | 前 | qián | before; earlier; prior | 不同前教業等種生故 |
237 | 35 | 前 | qián | to appear before | 不同前教業等種生故 |
238 | 35 | 前 | qián | future | 不同前教業等種生故 |
239 | 35 | 前 | qián | top; first | 不同前教業等種生故 |
240 | 35 | 前 | qián | battlefront | 不同前教業等種生故 |
241 | 35 | 前 | qián | before; former; pūrva | 不同前教業等種生故 |
242 | 35 | 前 | qián | facing; mukha | 不同前教業等種生故 |
243 | 34 | 經 | jīng | to go through; to experience | 又如十地經 |
244 | 34 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 又如十地經 |
245 | 34 | 經 | jīng | warp | 又如十地經 |
246 | 34 | 經 | jīng | longitude | 又如十地經 |
247 | 34 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 又如十地經 |
248 | 34 | 經 | jīng | a woman's period | 又如十地經 |
249 | 34 | 經 | jīng | to bear; to endure | 又如十地經 |
250 | 34 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 又如十地經 |
251 | 34 | 經 | jīng | classics | 又如十地經 |
252 | 34 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 又如十地經 |
253 | 34 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 又如十地經 |
254 | 34 | 經 | jīng | a standard; a norm | 又如十地經 |
255 | 34 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 又如十地經 |
256 | 34 | 經 | jīng | to measure | 又如十地經 |
257 | 34 | 經 | jīng | human pulse | 又如十地經 |
258 | 34 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 又如十地經 |
259 | 34 | 經 | jīng | sutra; discourse | 又如十地經 |
260 | 34 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
261 | 34 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
262 | 34 | 非 | fēi | different | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
263 | 34 | 非 | fēi | to not be; to not have | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
264 | 34 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
265 | 34 | 非 | fēi | Africa | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
266 | 34 | 非 | fēi | to slander | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
267 | 34 | 非 | fěi | to avoid | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
268 | 34 | 非 | fēi | must | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
269 | 34 | 非 | fēi | an error | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
270 | 34 | 非 | fēi | a problem; a question | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
271 | 34 | 非 | fēi | evil | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
272 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既已有習必已修行 |
273 | 33 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既已有習必已修行 |
274 | 33 | 已 | yǐ | to complete | 既已有習必已修行 |
275 | 33 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既已有習必已修行 |
276 | 33 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既已有習必已修行 |
277 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既已有習必已修行 |
278 | 33 | 地 | dì | soil; ground; land | 以無菩薩證諸地故 |
279 | 33 | 地 | dì | floor | 以無菩薩證諸地故 |
280 | 33 | 地 | dì | the earth | 以無菩薩證諸地故 |
281 | 33 | 地 | dì | fields | 以無菩薩證諸地故 |
282 | 33 | 地 | dì | a place | 以無菩薩證諸地故 |
283 | 33 | 地 | dì | a situation; a position | 以無菩薩證諸地故 |
284 | 33 | 地 | dì | background | 以無菩薩證諸地故 |
285 | 33 | 地 | dì | terrain | 以無菩薩證諸地故 |
286 | 33 | 地 | dì | a territory; a region | 以無菩薩證諸地故 |
287 | 33 | 地 | dì | used after a distance measure | 以無菩薩證諸地故 |
288 | 33 | 地 | dì | coming from the same clan | 以無菩薩證諸地故 |
289 | 33 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 以無菩薩證諸地故 |
290 | 33 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 以無菩薩證諸地故 |
291 | 31 | 謂 | wèi | to call | 非謂不作諸法如情所謂之 |
292 | 31 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 非謂不作諸法如情所謂之 |
293 | 31 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 非謂不作諸法如情所謂之 |
294 | 31 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 非謂不作諸法如情所謂之 |
295 | 31 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 非謂不作諸法如情所謂之 |
296 | 31 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 非謂不作諸法如情所謂之 |
297 | 31 | 謂 | wèi | to think | 非謂不作諸法如情所謂之 |
298 | 31 | 謂 | wèi | for; is to be | 非謂不作諸法如情所謂之 |
299 | 31 | 謂 | wèi | to make; to cause | 非謂不作諸法如情所謂之 |
300 | 31 | 謂 | wèi | principle; reason | 非謂不作諸法如情所謂之 |
301 | 31 | 謂 | wèi | Wei | 非謂不作諸法如情所謂之 |
302 | 31 | 行 | xíng | to walk | 四修行時 |
303 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 四修行時 |
304 | 31 | 行 | háng | profession | 四修行時 |
305 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 四修行時 |
306 | 31 | 行 | xíng | to travel | 四修行時 |
307 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 四修行時 |
308 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 四修行時 |
309 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 四修行時 |
310 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 四修行時 |
311 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 四修行時 |
312 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 四修行時 |
313 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 四修行時 |
314 | 31 | 行 | xíng | to move | 四修行時 |
315 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 四修行時 |
316 | 31 | 行 | xíng | travel | 四修行時 |
317 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 四修行時 |
318 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 四修行時 |
319 | 31 | 行 | xíng | temporary | 四修行時 |
320 | 31 | 行 | háng | rank; order | 四修行時 |
321 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 四修行時 |
322 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 四修行時 |
323 | 31 | 行 | xíng | to experience | 四修行時 |
324 | 31 | 行 | xíng | path; way | 四修行時 |
325 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 四修行時 |
326 | 31 | 行 | xíng | 四修行時 | |
327 | 31 | 行 | xíng | Practice | 四修行時 |
328 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 四修行時 |
329 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 四修行時 |
330 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 四修行時 |
331 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 四修行時 |
332 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 四修行時 |
333 | 31 | 時 | shí | fashionable | 四修行時 |
334 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 四修行時 |
335 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 四修行時 |
336 | 31 | 時 | shí | tense | 四修行時 |
337 | 31 | 時 | shí | particular; special | 四修行時 |
338 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 四修行時 |
339 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 四修行時 |
340 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 四修行時 |
341 | 31 | 時 | shí | seasonal | 四修行時 |
342 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 四修行時 |
343 | 31 | 時 | shí | hour | 四修行時 |
344 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 四修行時 |
345 | 31 | 時 | shí | Shi | 四修行時 |
346 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 四修行時 |
347 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 四修行時 |
348 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 四修行時 |
349 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 第九明諸教所詮差別者 |
350 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 第九明諸教所詮差別者 |
351 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 第九明諸教所詮差別者 |
352 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 第九明諸教所詮差別者 |
353 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 第九明諸教所詮差別者 |
354 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 第九明諸教所詮差別者 |
355 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 第九明諸教所詮差別者 |
356 | 30 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 於阿賴耶識但得其名 |
357 | 30 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 於阿賴耶識但得其名 |
358 | 30 | 名 | míng | rank; position | 於阿賴耶識但得其名 |
359 | 30 | 名 | míng | an excuse | 於阿賴耶識但得其名 |
360 | 30 | 名 | míng | life | 於阿賴耶識但得其名 |
361 | 30 | 名 | míng | to name; to call | 於阿賴耶識但得其名 |
362 | 30 | 名 | míng | to express; to describe | 於阿賴耶識但得其名 |
363 | 30 | 名 | míng | to be called; to have the name | 於阿賴耶識但得其名 |
364 | 30 | 名 | míng | to own; to possess | 於阿賴耶識但得其名 |
365 | 30 | 名 | míng | famous; renowned | 於阿賴耶識但得其名 |
366 | 30 | 名 | míng | moral | 於阿賴耶識但得其名 |
367 | 30 | 名 | míng | name; naman | 於阿賴耶識但得其名 |
368 | 30 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 於阿賴耶識但得其名 |
369 | 30 | 答 | dá | to reply; to answer | 答既 |
370 | 30 | 答 | dá | to reciprocate to | 答既 |
371 | 30 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答既 |
372 | 30 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答既 |
373 | 30 | 答 | dā | Da | 答既 |
374 | 30 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答既 |
375 | 30 | 問 | wèn | to ask | 問真如既言常法 |
376 | 30 | 問 | wèn | to inquire after | 問真如既言常法 |
377 | 30 | 問 | wèn | to interrogate | 問真如既言常法 |
378 | 30 | 問 | wèn | to hold responsible | 問真如既言常法 |
379 | 30 | 問 | wèn | to request something | 問真如既言常法 |
380 | 30 | 問 | wèn | to rebuke | 問真如既言常法 |
381 | 30 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問真如既言常法 |
382 | 30 | 問 | wèn | news | 問真如既言常法 |
383 | 30 | 問 | wèn | to propose marriage | 問真如既言常法 |
384 | 30 | 問 | wén | to inform | 問真如既言常法 |
385 | 30 | 問 | wèn | to research | 問真如既言常法 |
386 | 30 | 問 | wèn | Wen | 問真如既言常法 |
387 | 30 | 問 | wèn | a question | 問真如既言常法 |
388 | 30 | 問 | wèn | ask; prccha | 問真如既言常法 |
389 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 此建立一切心意識祕密善巧 |
390 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 此建立一切心意識祕密善巧 |
391 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 雖於此中說佛一人有佛種 |
392 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 雖於此中說佛一人有佛種 |
393 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 雖於此中說佛一人有佛種 |
394 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 雖於此中說佛一人有佛種 |
395 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 雖於此中說佛一人有佛種 |
396 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 雖於此中說佛一人有佛種 |
397 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 雖於此中說佛一人有佛種 |
398 | 28 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 以許真如隨熏和合成此本 |
399 | 28 | 成 | chéng | to become; to turn into | 以許真如隨熏和合成此本 |
400 | 28 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 以許真如隨熏和合成此本 |
401 | 28 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 以許真如隨熏和合成此本 |
402 | 28 | 成 | chéng | a full measure of | 以許真如隨熏和合成此本 |
403 | 28 | 成 | chéng | whole | 以許真如隨熏和合成此本 |
404 | 28 | 成 | chéng | set; established | 以許真如隨熏和合成此本 |
405 | 28 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 以許真如隨熏和合成此本 |
406 | 28 | 成 | chéng | to reconcile | 以許真如隨熏和合成此本 |
407 | 28 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 以許真如隨熏和合成此本 |
408 | 28 | 成 | chéng | composed of | 以許真如隨熏和合成此本 |
409 | 28 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 以許真如隨熏和合成此本 |
410 | 28 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 以許真如隨熏和合成此本 |
411 | 28 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 以許真如隨熏和合成此本 |
412 | 28 | 成 | chéng | Cheng | 以許真如隨熏和合成此本 |
413 | 28 | 成 | chéng | Become | 以許真如隨熏和合成此本 |
414 | 28 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 以許真如隨熏和合成此本 |
415 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type | 從業等種辨體而生 |
416 | 28 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 從業等種辨體而生 |
417 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 從業等種辨體而生 |
418 | 28 | 種 | zhǒng | seed; strain | 從業等種辨體而生 |
419 | 28 | 種 | zhǒng | offspring | 從業等種辨體而生 |
420 | 28 | 種 | zhǒng | breed | 從業等種辨體而生 |
421 | 28 | 種 | zhǒng | race | 從業等種辨體而生 |
422 | 28 | 種 | zhǒng | species | 從業等種辨體而生 |
423 | 28 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 從業等種辨體而生 |
424 | 28 | 種 | zhǒng | grit; guts | 從業等種辨體而生 |
425 | 28 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 從業等種辨體而生 |
426 | 27 | 但 | dàn | Dan | 如小乘但有六識 |
427 | 27 | 耶 | yē | ye | 得有如是差別義耶 |
428 | 27 | 耶 | yé | ya | 得有如是差別義耶 |
429 | 27 | 小乘 | xiǎoshèng | Hinayana | 如小乘但有六識 |
430 | 27 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
431 | 27 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
432 | 27 | 論 | lùn | to evaluate | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
433 | 27 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
434 | 27 | 論 | lùn | to convict | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
435 | 27 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
436 | 27 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
437 | 27 | 論 | lùn | discussion | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
438 | 27 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 位至 |
439 | 27 | 至 | zhì | to arrive | 位至 |
440 | 27 | 至 | zhì | approach; upagama | 位至 |
441 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 不見藏住 |
442 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 不見藏住 |
443 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 不見藏住 |
444 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 不見藏住 |
445 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 不見藏住 |
446 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 不見藏住 |
447 | 26 | 知 | zhī | to know | 當知二門別也 |
448 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 當知二門別也 |
449 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知二門別也 |
450 | 26 | 知 | zhī | to administer | 當知二門別也 |
451 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知二門別也 |
452 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 當知二門別也 |
453 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知二門別也 |
454 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知二門別也 |
455 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 當知二門別也 |
456 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知二門別也 |
457 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 當知二門別也 |
458 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 當知二門別也 |
459 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 當知二門別也 |
460 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 當知二門別也 |
461 | 26 | 知 | zhī | to make known | 當知二門別也 |
462 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 當知二門別也 |
463 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知二門別也 |
464 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 當知二門別也 |
465 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 當知二門別也 |
466 | 26 | 始 | shǐ | beginning; start | 若依始教 |
467 | 26 | 始 | shǐ | beginning; ādi | 若依始教 |
468 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩於內於外 |
469 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩於內於外 |
470 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩於內於外 |
471 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若能如是知者是名菩薩菩薩 |
472 | 23 | 後 | hòu | after; later | 由後義故真諦 |
473 | 23 | 後 | hòu | empress; queen | 由後義故真諦 |
474 | 23 | 後 | hòu | sovereign | 由後義故真諦 |
475 | 23 | 後 | hòu | the god of the earth | 由後義故真諦 |
476 | 23 | 後 | hòu | late; later | 由後義故真諦 |
477 | 23 | 後 | hòu | offspring; descendents | 由後義故真諦 |
478 | 23 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 由後義故真諦 |
479 | 23 | 後 | hòu | behind; back | 由後義故真諦 |
480 | 23 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 由後義故真諦 |
481 | 23 | 後 | hòu | Hou | 由後義故真諦 |
482 | 23 | 後 | hòu | after; behind | 由後義故真諦 |
483 | 23 | 後 | hòu | following | 由後義故真諦 |
484 | 23 | 後 | hòu | to be delayed | 由後義故真諦 |
485 | 23 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 由後義故真諦 |
486 | 23 | 後 | hòu | feudal lords | 由後義故真諦 |
487 | 23 | 後 | hòu | Hou | 由後義故真諦 |
488 | 23 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 由後義故真諦 |
489 | 23 | 後 | hòu | rear; paścāt | 由後義故真諦 |
490 | 23 | 後 | hòu | later; paścima | 由後義故真諦 |
491 | 23 | 及 | jí | to reach | 性與仁王及本業經中六種性內習種性種 |
492 | 23 | 及 | jí | to attain | 性與仁王及本業經中六種性內習種性種 |
493 | 23 | 及 | jí | to understand | 性與仁王及本業經中六種性內習種性種 |
494 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 性與仁王及本業經中六種性內習種性種 |
495 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 性與仁王及本業經中六種性內習種性種 |
496 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 性與仁王及本業經中六種性內習種性種 |
497 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 性與仁王及本業經中六種性內習種性種 |
498 | 23 | 三 | sān | three | 三理 |
499 | 23 | 三 | sān | third | 三理 |
500 | 23 | 三 | sān | more than two | 三理 |
Frequencies of all Words
Top 1202
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 216 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 別故 |
2 | 216 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 別故 |
3 | 216 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 別故 |
4 | 216 | 故 | gù | to die | 別故 |
5 | 216 | 故 | gù | so; therefore; hence | 別故 |
6 | 216 | 故 | gù | original | 別故 |
7 | 216 | 故 | gù | accident; happening; instance | 別故 |
8 | 216 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 別故 |
9 | 216 | 故 | gù | something in the past | 別故 |
10 | 216 | 故 | gù | deceased; dead | 別故 |
11 | 216 | 故 | gù | still; yet | 別故 |
12 | 216 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 別故 |
13 | 150 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 餘如別說 |
14 | 150 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 餘如別說 |
15 | 150 | 說 | shuì | to persuade | 餘如別說 |
16 | 150 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 餘如別說 |
17 | 150 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 餘如別說 |
18 | 150 | 說 | shuō | to claim; to assert | 餘如別說 |
19 | 150 | 說 | shuō | allocution | 餘如別說 |
20 | 150 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 餘如別說 |
21 | 150 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 餘如別說 |
22 | 150 | 說 | shuō | speach; vāda | 餘如別說 |
23 | 150 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 餘如別說 |
24 | 150 | 說 | shuō | to instruct | 餘如別說 |
25 | 126 | 此 | cǐ | this; these | 此建立一切心意識祕密善巧 |
26 | 126 | 此 | cǐ | in this way | 此建立一切心意識祕密善巧 |
27 | 126 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此建立一切心意識祕密善巧 |
28 | 126 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此建立一切心意識祕密善巧 |
29 | 126 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此建立一切心意識祕密善巧 |
30 | 97 | 位 | wèi | position; location; place | 三行位分齊 |
31 | 97 | 位 | wèi | measure word for people | 三行位分齊 |
32 | 97 | 位 | wèi | bit | 三行位分齊 |
33 | 97 | 位 | wèi | a seat | 三行位分齊 |
34 | 97 | 位 | wèi | a post | 三行位分齊 |
35 | 97 | 位 | wèi | a rank; status | 三行位分齊 |
36 | 97 | 位 | wèi | a throne | 三行位分齊 |
37 | 97 | 位 | wèi | Wei | 三行位分齊 |
38 | 97 | 位 | wèi | the standard form of an object | 三行位分齊 |
39 | 97 | 位 | wèi | a polite form of address | 三行位分齊 |
40 | 97 | 位 | wèi | at; located at | 三行位分齊 |
41 | 97 | 位 | wèi | to arrange | 三行位分齊 |
42 | 97 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 三行位分齊 |
43 | 96 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以於真理未能融通 |
44 | 96 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以於真理未能融通 |
45 | 96 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以於真理未能融通 |
46 | 96 | 以 | yǐ | according to | 以於真理未能融通 |
47 | 96 | 以 | yǐ | because of | 以於真理未能融通 |
48 | 96 | 以 | yǐ | on a certain date | 以於真理未能融通 |
49 | 96 | 以 | yǐ | and; as well as | 以於真理未能融通 |
50 | 96 | 以 | yǐ | to rely on | 以於真理未能融通 |
51 | 96 | 以 | yǐ | to regard | 以於真理未能融通 |
52 | 96 | 以 | yǐ | to be able to | 以於真理未能融通 |
53 | 96 | 以 | yǐ | to order; to command | 以於真理未能融通 |
54 | 96 | 以 | yǐ | further; moreover | 以於真理未能融通 |
55 | 96 | 以 | yǐ | used after a verb | 以於真理未能融通 |
56 | 96 | 以 | yǐ | very | 以於真理未能融通 |
57 | 96 | 以 | yǐ | already | 以於真理未能融通 |
58 | 96 | 以 | yǐ | increasingly | 以於真理未能融通 |
59 | 96 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以於真理未能融通 |
60 | 96 | 以 | yǐ | Israel | 以於真理未能融通 |
61 | 96 | 以 | yǐ | Yi | 以於真理未能融通 |
62 | 96 | 以 | yǐ | use; yogena | 以於真理未能融通 |
63 | 92 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 如小乘但有六識 |
64 | 92 | 有 | yǒu | to have; to possess | 如小乘但有六識 |
65 | 92 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 如小乘但有六識 |
66 | 92 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 如小乘但有六識 |
67 | 92 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 如小乘但有六識 |
68 | 92 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 如小乘但有六識 |
69 | 92 | 有 | yǒu | used to compare two things | 如小乘但有六識 |
70 | 92 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 如小乘但有六識 |
71 | 92 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 如小乘但有六識 |
72 | 92 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 如小乘但有六識 |
73 | 92 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 如小乘但有六識 |
74 | 92 | 有 | yǒu | abundant | 如小乘但有六識 |
75 | 92 | 有 | yǒu | purposeful | 如小乘但有六識 |
76 | 92 | 有 | yǒu | You | 如小乘但有六識 |
77 | 92 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 如小乘但有六識 |
78 | 92 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 如小乘但有六識 |
79 | 90 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 餘如別說 |
80 | 90 | 如 | rú | if | 餘如別說 |
81 | 90 | 如 | rú | in accordance with | 餘如別說 |
82 | 90 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 餘如別說 |
83 | 90 | 如 | rú | this | 餘如別說 |
84 | 90 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 餘如別說 |
85 | 90 | 如 | rú | to go to | 餘如別說 |
86 | 90 | 如 | rú | to meet | 餘如別說 |
87 | 90 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 餘如別說 |
88 | 90 | 如 | rú | at least as good as | 餘如別說 |
89 | 90 | 如 | rú | and | 餘如別說 |
90 | 90 | 如 | rú | or | 餘如別說 |
91 | 90 | 如 | rú | but | 餘如別說 |
92 | 90 | 如 | rú | then | 餘如別說 |
93 | 90 | 如 | rú | naturally | 餘如別說 |
94 | 90 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 餘如別說 |
95 | 90 | 如 | rú | you | 餘如別說 |
96 | 90 | 如 | rú | the second lunar month | 餘如別說 |
97 | 90 | 如 | rú | in; at | 餘如別說 |
98 | 90 | 如 | rú | Ru | 餘如別說 |
99 | 90 | 如 | rú | Thus | 餘如別說 |
100 | 90 | 如 | rú | thus; tathā | 餘如別說 |
101 | 90 | 如 | rú | like; iva | 餘如別說 |
102 | 90 | 如 | rú | suchness; tathatā | 餘如別說 |
103 | 87 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第九明諸教所詮差別者 |
104 | 87 | 者 | zhě | that | 第九明諸教所詮差別者 |
105 | 87 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第九明諸教所詮差別者 |
106 | 87 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第九明諸教所詮差別者 |
107 | 87 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第九明諸教所詮差別者 |
108 | 87 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第九明諸教所詮差別者 |
109 | 87 | 者 | zhuó | according to | 第九明諸教所詮差別者 |
110 | 87 | 者 | zhě | ca | 第九明諸教所詮差別者 |
111 | 83 | 中 | zhōng | middle | 故就緣起生滅事中建 |
112 | 83 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 故就緣起生滅事中建 |
113 | 83 | 中 | zhōng | China | 故就緣起生滅事中建 |
114 | 83 | 中 | zhòng | to hit the mark | 故就緣起生滅事中建 |
115 | 83 | 中 | zhōng | in; amongst | 故就緣起生滅事中建 |
116 | 83 | 中 | zhōng | midday | 故就緣起生滅事中建 |
117 | 83 | 中 | zhōng | inside | 故就緣起生滅事中建 |
118 | 83 | 中 | zhōng | during | 故就緣起生滅事中建 |
119 | 83 | 中 | zhōng | Zhong | 故就緣起生滅事中建 |
120 | 83 | 中 | zhōng | intermediary | 故就緣起生滅事中建 |
121 | 83 | 中 | zhōng | half | 故就緣起生滅事中建 |
122 | 83 | 中 | zhōng | just right; suitably | 故就緣起生滅事中建 |
123 | 83 | 中 | zhōng | while | 故就緣起生滅事中建 |
124 | 83 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 故就緣起生滅事中建 |
125 | 83 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 故就緣起生滅事中建 |
126 | 83 | 中 | zhòng | to obtain | 故就緣起生滅事中建 |
127 | 83 | 中 | zhòng | to pass an exam | 故就緣起生滅事中建 |
128 | 83 | 中 | zhōng | middle | 故就緣起生滅事中建 |
129 | 82 | 也 | yě | also; too | 會歸真也 |
130 | 82 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 會歸真也 |
131 | 82 | 也 | yě | either | 會歸真也 |
132 | 82 | 也 | yě | even | 會歸真也 |
133 | 82 | 也 | yě | used to soften the tone | 會歸真也 |
134 | 82 | 也 | yě | used for emphasis | 會歸真也 |
135 | 82 | 也 | yě | used to mark contrast | 會歸真也 |
136 | 82 | 也 | yě | used to mark compromise | 會歸真也 |
137 | 82 | 也 | yě | ya | 會歸真也 |
138 | 81 | 等 | děng | et cetera; and so on | 從業等種辨體而生 |
139 | 81 | 等 | děng | to wait | 從業等種辨體而生 |
140 | 81 | 等 | děng | degree; kind | 從業等種辨體而生 |
141 | 81 | 等 | děng | plural | 從業等種辨體而生 |
142 | 81 | 等 | děng | to be equal | 從業等種辨體而生 |
143 | 81 | 等 | děng | degree; level | 從業等種辨體而生 |
144 | 81 | 等 | děng | to compare | 從業等種辨體而生 |
145 | 81 | 等 | děng | same; equal; sama | 從業等種辨體而生 |
146 | 76 | 得 | de | potential marker | 於阿賴耶識但得其名 |
147 | 76 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於阿賴耶識但得其名 |
148 | 76 | 得 | děi | must; ought to | 於阿賴耶識但得其名 |
149 | 76 | 得 | děi | to want to; to need to | 於阿賴耶識但得其名 |
150 | 76 | 得 | děi | must; ought to | 於阿賴耶識但得其名 |
151 | 76 | 得 | dé | de | 於阿賴耶識但得其名 |
152 | 76 | 得 | de | infix potential marker | 於阿賴耶識但得其名 |
153 | 76 | 得 | dé | to result in | 於阿賴耶識但得其名 |
154 | 76 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於阿賴耶識但得其名 |
155 | 76 | 得 | dé | to be satisfied | 於阿賴耶識但得其名 |
156 | 76 | 得 | dé | to be finished | 於阿賴耶識但得其名 |
157 | 76 | 得 | de | result of degree | 於阿賴耶識但得其名 |
158 | 76 | 得 | de | marks completion of an action | 於阿賴耶識但得其名 |
159 | 76 | 得 | děi | satisfying | 於阿賴耶識但得其名 |
160 | 76 | 得 | dé | to contract | 於阿賴耶識但得其名 |
161 | 76 | 得 | dé | marks permission or possibility | 於阿賴耶識但得其名 |
162 | 76 | 得 | dé | expressing frustration | 於阿賴耶識但得其名 |
163 | 76 | 得 | dé | to hear | 於阿賴耶識但得其名 |
164 | 76 | 得 | dé | to have; there is | 於阿賴耶識但得其名 |
165 | 76 | 得 | dé | marks time passed | 於阿賴耶識但得其名 |
166 | 76 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於阿賴耶識但得其名 |
167 | 75 | 為 | wèi | for; to | 異熟報識為 |
168 | 75 | 為 | wèi | because of | 異熟報識為 |
169 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 異熟報識為 |
170 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 異熟報識為 |
171 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 異熟報識為 |
172 | 75 | 為 | wéi | to do | 異熟報識為 |
173 | 75 | 為 | wèi | for | 異熟報識為 |
174 | 75 | 為 | wèi | because of; for; to | 異熟報識為 |
175 | 75 | 為 | wèi | to | 異熟報識為 |
176 | 75 | 為 | wéi | in a passive construction | 異熟報識為 |
177 | 75 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 異熟報識為 |
178 | 75 | 為 | wéi | forming an adverb | 異熟報識為 |
179 | 75 | 為 | wéi | to add emphasis | 異熟報識為 |
180 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 異熟報識為 |
181 | 75 | 為 | wéi | to govern | 異熟報識為 |
182 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 異熟報識為 |
183 | 73 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若依始教 |
184 | 73 | 若 | ruò | seemingly | 若依始教 |
185 | 73 | 若 | ruò | if | 若依始教 |
186 | 73 | 若 | ruò | you | 若依始教 |
187 | 73 | 若 | ruò | this; that | 若依始教 |
188 | 73 | 若 | ruò | and; or | 若依始教 |
189 | 73 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若依始教 |
190 | 73 | 若 | rě | pomegranite | 若依始教 |
191 | 73 | 若 | ruò | to choose | 若依始教 |
192 | 73 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若依始教 |
193 | 73 | 若 | ruò | thus | 若依始教 |
194 | 73 | 若 | ruò | pollia | 若依始教 |
195 | 73 | 若 | ruò | Ruo | 若依始教 |
196 | 73 | 若 | ruò | only then | 若依始教 |
197 | 73 | 若 | rě | ja | 若依始教 |
198 | 73 | 若 | rě | jñā | 若依始教 |
199 | 73 | 若 | ruò | if; yadi | 若依始教 |
200 | 71 | 於 | yú | in; at | 於阿賴耶識但得其名 |
201 | 71 | 於 | yú | in; at | 於阿賴耶識但得其名 |
202 | 71 | 於 | yú | in; at; to; from | 於阿賴耶識但得其名 |
203 | 71 | 於 | yú | to go; to | 於阿賴耶識但得其名 |
204 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於阿賴耶識但得其名 |
205 | 71 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於阿賴耶識但得其名 |
206 | 71 | 於 | yú | from | 於阿賴耶識但得其名 |
207 | 71 | 於 | yú | give | 於阿賴耶識但得其名 |
208 | 71 | 於 | yú | oppposing | 於阿賴耶識但得其名 |
209 | 71 | 於 | yú | and | 於阿賴耶識但得其名 |
210 | 71 | 於 | yú | compared to | 於阿賴耶識但得其名 |
211 | 71 | 於 | yú | by | 於阿賴耶識但得其名 |
212 | 71 | 於 | yú | and; as well as | 於阿賴耶識但得其名 |
213 | 71 | 於 | yú | for | 於阿賴耶識但得其名 |
214 | 71 | 於 | yú | Yu | 於阿賴耶識但得其名 |
215 | 71 | 於 | wū | a crow | 於阿賴耶識但得其名 |
216 | 71 | 於 | wū | whew; wow | 於阿賴耶識但得其名 |
217 | 71 | 於 | yú | near to; antike | 於阿賴耶識但得其名 |
218 | 70 | 云 | yún | cloud | 如解深密經云 |
219 | 70 | 云 | yún | Yunnan | 如解深密經云 |
220 | 70 | 云 | yún | Yun | 如解深密經云 |
221 | 70 | 云 | yún | to say | 如解深密經云 |
222 | 70 | 云 | yún | to have | 如解深密經云 |
223 | 70 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如解深密經云 |
224 | 70 | 云 | yún | in this way | 如解深密經云 |
225 | 70 | 云 | yún | cloud; megha | 如解深密經云 |
226 | 70 | 云 | yún | to say; iti | 如解深密經云 |
227 | 67 | 是 | shì | is; are; am; to be | 若能如是知者是名菩薩菩薩 |
228 | 67 | 是 | shì | is exactly | 若能如是知者是名菩薩菩薩 |
229 | 67 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 若能如是知者是名菩薩菩薩 |
230 | 67 | 是 | shì | this; that; those | 若能如是知者是名菩薩菩薩 |
231 | 67 | 是 | shì | really; certainly | 若能如是知者是名菩薩菩薩 |
232 | 67 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 若能如是知者是名菩薩菩薩 |
233 | 67 | 是 | shì | true | 若能如是知者是名菩薩菩薩 |
234 | 67 | 是 | shì | is; has; exists | 若能如是知者是名菩薩菩薩 |
235 | 67 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 若能如是知者是名菩薩菩薩 |
236 | 67 | 是 | shì | a matter; an affair | 若能如是知者是名菩薩菩薩 |
237 | 67 | 是 | shì | Shi | 若能如是知者是名菩薩菩薩 |
238 | 67 | 是 | shì | is; bhū | 若能如是知者是名菩薩菩薩 |
239 | 67 | 是 | shì | this; idam | 若能如是知者是名菩薩菩薩 |
240 | 66 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 皆即空 |
241 | 66 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 皆即空 |
242 | 66 | 即 | jí | at that time | 皆即空 |
243 | 66 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 皆即空 |
244 | 66 | 即 | jí | supposed; so-called | 皆即空 |
245 | 66 | 即 | jí | if; but | 皆即空 |
246 | 66 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 皆即空 |
247 | 66 | 即 | jí | then; following | 皆即空 |
248 | 66 | 即 | jí | so; just so; eva | 皆即空 |
249 | 66 | 性 | xìng | gender | 二明佛種性 |
250 | 66 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 二明佛種性 |
251 | 66 | 性 | xìng | nature; disposition | 二明佛種性 |
252 | 66 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 二明佛種性 |
253 | 66 | 性 | xìng | grammatical gender | 二明佛種性 |
254 | 66 | 性 | xìng | a property; a quality | 二明佛種性 |
255 | 66 | 性 | xìng | life; destiny | 二明佛種性 |
256 | 66 | 性 | xìng | sexual desire | 二明佛種性 |
257 | 66 | 性 | xìng | scope | 二明佛種性 |
258 | 66 | 性 | xìng | nature | 二明佛種性 |
259 | 65 | 彼 | bǐ | that; those | 顯彼能詮差別非一 |
260 | 65 | 彼 | bǐ | another; the other | 顯彼能詮差別非一 |
261 | 65 | 彼 | bǐ | that; tad | 顯彼能詮差別非一 |
262 | 63 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 第九明諸教所詮差別者 |
263 | 63 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 第九明諸教所詮差別者 |
264 | 63 | 教 | jiào | to make; to cause | 第九明諸教所詮差別者 |
265 | 63 | 教 | jiào | religion | 第九明諸教所詮差別者 |
266 | 63 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 第九明諸教所詮差別者 |
267 | 63 | 教 | jiào | Jiao | 第九明諸教所詮差別者 |
268 | 63 | 教 | jiào | a directive; an order | 第九明諸教所詮差別者 |
269 | 63 | 教 | jiào | to urge; to incite | 第九明諸教所詮差別者 |
270 | 63 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 第九明諸教所詮差別者 |
271 | 63 | 教 | jiào | etiquette | 第九明諸教所詮差別者 |
272 | 63 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 第九明諸教所詮差別者 |
273 | 62 | 不 | bù | not; no | 說凝然不作諸法 |
274 | 62 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 說凝然不作諸法 |
275 | 62 | 不 | bù | as a correlative | 說凝然不作諸法 |
276 | 62 | 不 | bù | no (answering a question) | 說凝然不作諸法 |
277 | 62 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 說凝然不作諸法 |
278 | 62 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 說凝然不作諸法 |
279 | 62 | 不 | bù | to form a yes or no question | 說凝然不作諸法 |
280 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 說凝然不作諸法 |
281 | 62 | 不 | bù | no; na | 說凝然不作諸法 |
282 | 58 | 亦 | yì | also; too | 瑜伽中亦同 |
283 | 58 | 亦 | yì | but | 瑜伽中亦同 |
284 | 58 | 亦 | yì | this; he; she | 瑜伽中亦同 |
285 | 58 | 亦 | yì | although; even though | 瑜伽中亦同 |
286 | 58 | 亦 | yì | already | 瑜伽中亦同 |
287 | 58 | 亦 | yì | particle with no meaning | 瑜伽中亦同 |
288 | 58 | 亦 | yì | Yi | 瑜伽中亦同 |
289 | 52 | 又 | yòu | again; also | 又云 |
290 | 52 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又云 |
291 | 52 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云 |
292 | 52 | 又 | yòu | and | 又云 |
293 | 52 | 又 | yòu | furthermore | 又云 |
294 | 52 | 又 | yòu | in addition | 又云 |
295 | 52 | 又 | yòu | but | 又云 |
296 | 52 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又云 |
297 | 52 | 一 | yī | one | 一所 |
298 | 52 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一所 |
299 | 52 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一所 |
300 | 52 | 一 | yī | pure; concentrated | 一所 |
301 | 52 | 一 | yì | whole; all | 一所 |
302 | 52 | 一 | yī | first | 一所 |
303 | 52 | 一 | yī | the same | 一所 |
304 | 52 | 一 | yī | each | 一所 |
305 | 52 | 一 | yī | certain | 一所 |
306 | 52 | 一 | yī | throughout | 一所 |
307 | 52 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一所 |
308 | 52 | 一 | yī | sole; single | 一所 |
309 | 52 | 一 | yī | a very small amount | 一所 |
310 | 52 | 一 | yī | Yi | 一所 |
311 | 52 | 一 | yī | other | 一所 |
312 | 52 | 一 | yī | to unify | 一所 |
313 | 52 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一所 |
314 | 52 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一所 |
315 | 52 | 一 | yī | or | 一所 |
316 | 52 | 一 | yī | one; eka | 一所 |
317 | 48 | 義 | yì | meaning; sense | 義差 |
318 | 48 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義差 |
319 | 48 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義差 |
320 | 48 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義差 |
321 | 48 | 義 | yì | just; righteous | 義差 |
322 | 48 | 義 | yì | adopted | 義差 |
323 | 48 | 義 | yì | a relationship | 義差 |
324 | 48 | 義 | yì | volunteer | 義差 |
325 | 48 | 義 | yì | something suitable | 義差 |
326 | 48 | 義 | yì | a martyr | 義差 |
327 | 48 | 義 | yì | a law | 義差 |
328 | 48 | 義 | yì | Yi | 義差 |
329 | 48 | 義 | yì | Righteousness | 義差 |
330 | 48 | 義 | yì | aim; artha | 義差 |
331 | 46 | 約 | yuē | approximately | 約體相鎔融門故 |
332 | 46 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 約體相鎔融門故 |
333 | 46 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 約體相鎔融門故 |
334 | 46 | 約 | yuē | vague; indistinct | 約體相鎔融門故 |
335 | 46 | 約 | yuē | to invite | 約體相鎔融門故 |
336 | 46 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 約體相鎔融門故 |
337 | 46 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 約體相鎔融門故 |
338 | 46 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 約體相鎔融門故 |
339 | 46 | 約 | yuē | brief; simple | 約體相鎔融門故 |
340 | 46 | 約 | yuē | an appointment | 約體相鎔融門故 |
341 | 46 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約體相鎔融門故 |
342 | 46 | 約 | yuē | a rope | 約體相鎔融門故 |
343 | 46 | 約 | yuē | to tie up | 約體相鎔融門故 |
344 | 46 | 約 | yuē | crooked | 約體相鎔融門故 |
345 | 46 | 約 | yuē | to prevent; to block | 約體相鎔融門故 |
346 | 46 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 約體相鎔融門故 |
347 | 46 | 約 | yuē | base; low | 約體相鎔融門故 |
348 | 46 | 約 | yuē | to prepare | 約體相鎔融門故 |
349 | 46 | 約 | yuē | to plunder | 約體相鎔融門故 |
350 | 46 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約體相鎔融門故 |
351 | 46 | 約 | yāo | to weigh | 約體相鎔融門故 |
352 | 46 | 約 | yāo | crucial point; key point | 約體相鎔融門故 |
353 | 46 | 約 | yuē | agreement; samaya | 約體相鎔融門故 |
354 | 45 | 習 | xí | to fly | 二習所成 |
355 | 45 | 習 | xí | to practice; to exercise | 二習所成 |
356 | 45 | 習 | xí | to be familiar with | 二習所成 |
357 | 45 | 習 | xí | a habit; a custom | 二習所成 |
358 | 45 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 二習所成 |
359 | 45 | 習 | xí | frequently; constantly; regularly; often | 二習所成 |
360 | 45 | 習 | xí | to teach | 二習所成 |
361 | 45 | 習 | xí | flapping | 二習所成 |
362 | 45 | 習 | xí | Xi | 二習所成 |
363 | 45 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 二習所成 |
364 | 45 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 二習所成 |
365 | 43 | 二 | èr | two | 如是真俗但有二義無有二體 |
366 | 43 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 如是真俗但有二義無有二體 |
367 | 43 | 二 | èr | second | 如是真俗但有二義無有二體 |
368 | 43 | 二 | èr | twice; double; di- | 如是真俗但有二義無有二體 |
369 | 43 | 二 | èr | another; the other | 如是真俗但有二義無有二體 |
370 | 43 | 二 | èr | more than one kind | 如是真俗但有二義無有二體 |
371 | 43 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 如是真俗但有二義無有二體 |
372 | 43 | 二 | èr | both; dvaya | 如是真俗但有二義無有二體 |
373 | 42 | 種性 | zhǒngxìng | lineage; gotra | 第二明種性差別者 |
374 | 42 | 諸 | zhū | all; many; various | 第九明諸教所詮差別者 |
375 | 42 | 諸 | zhū | Zhu | 第九明諸教所詮差別者 |
376 | 42 | 諸 | zhū | all; members of the class | 第九明諸教所詮差別者 |
377 | 42 | 諸 | zhū | interrogative particle | 第九明諸教所詮差別者 |
378 | 42 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 第九明諸教所詮差別者 |
379 | 42 | 諸 | zhū | of; in | 第九明諸教所詮差別者 |
380 | 42 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 第九明諸教所詮差別者 |
381 | 41 | 依 | yī | according to | 依心識 |
382 | 41 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依心識 |
383 | 41 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依心識 |
384 | 41 | 依 | yī | to help | 依心識 |
385 | 41 | 依 | yī | flourishing | 依心識 |
386 | 41 | 依 | yī | lovable | 依心識 |
387 | 41 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依心識 |
388 | 41 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依心識 |
389 | 41 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依心識 |
390 | 40 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 從業等種辨體而生 |
391 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從業等種辨體而生 |
392 | 40 | 而 | ér | you | 從業等種辨體而生 |
393 | 40 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 從業等種辨體而生 |
394 | 40 | 而 | ér | right away; then | 從業等種辨體而生 |
395 | 40 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 從業等種辨體而生 |
396 | 40 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 從業等種辨體而生 |
397 | 40 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 從業等種辨體而生 |
398 | 40 | 而 | ér | how can it be that? | 從業等種辨體而生 |
399 | 40 | 而 | ér | so as to | 從業等種辨體而生 |
400 | 40 | 而 | ér | only then | 從業等種辨體而生 |
401 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 從業等種辨體而生 |
402 | 40 | 而 | néng | can; able | 從業等種辨體而生 |
403 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從業等種辨體而生 |
404 | 40 | 而 | ér | me | 從業等種辨體而生 |
405 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 從業等種辨體而生 |
406 | 40 | 而 | ér | possessive | 從業等種辨體而生 |
407 | 40 | 而 | ér | and; ca | 從業等種辨體而生 |
408 | 39 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 八佛果義相 |
409 | 39 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 八佛果義相 |
410 | 39 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 八佛果義相 |
411 | 39 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 八佛果義相 |
412 | 39 | 相 | xiàng | to aid; to help | 八佛果義相 |
413 | 39 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 八佛果義相 |
414 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 八佛果義相 |
415 | 39 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 八佛果義相 |
416 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 八佛果義相 |
417 | 39 | 相 | xiāng | form substance | 八佛果義相 |
418 | 39 | 相 | xiāng | to express | 八佛果義相 |
419 | 39 | 相 | xiàng | to choose | 八佛果義相 |
420 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 八佛果義相 |
421 | 39 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 八佛果義相 |
422 | 39 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 八佛果義相 |
423 | 39 | 相 | xiāng | to compare | 八佛果義相 |
424 | 39 | 相 | xiàng | to divine | 八佛果義相 |
425 | 39 | 相 | xiàng | to administer | 八佛果義相 |
426 | 39 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 八佛果義相 |
427 | 39 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 八佛果義相 |
428 | 39 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 八佛果義相 |
429 | 39 | 相 | xiāng | coralwood | 八佛果義相 |
430 | 39 | 相 | xiàng | ministry | 八佛果義相 |
431 | 39 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 八佛果義相 |
432 | 39 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 八佛果義相 |
433 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 八佛果義相 |
434 | 39 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 八佛果義相 |
435 | 39 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 八佛果義相 |
436 | 39 | 無 | wú | no | 故說十心以顯無 |
437 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 故說十心以顯無 |
438 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 故說十心以顯無 |
439 | 39 | 無 | wú | has not yet | 故說十心以顯無 |
440 | 39 | 無 | mó | mo | 故說十心以顯無 |
441 | 39 | 無 | wú | do not | 故說十心以顯無 |
442 | 39 | 無 | wú | not; -less; un- | 故說十心以顯無 |
443 | 39 | 無 | wú | regardless of | 故說十心以顯無 |
444 | 39 | 無 | wú | to not have | 故說十心以顯無 |
445 | 39 | 無 | wú | um | 故說十心以顯無 |
446 | 39 | 無 | wú | Wu | 故說十心以顯無 |
447 | 39 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 故說十心以顯無 |
448 | 39 | 無 | wú | not; non- | 故說十心以顯無 |
449 | 39 | 無 | mó | mo | 故說十心以顯無 |
450 | 37 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故所立賴耶生滅等相皆是密 |
451 | 35 | 前 | qián | front | 不同前教業等種生故 |
452 | 35 | 前 | qián | former; the past | 不同前教業等種生故 |
453 | 35 | 前 | qián | to go forward | 不同前教業等種生故 |
454 | 35 | 前 | qián | preceding | 不同前教業等種生故 |
455 | 35 | 前 | qián | before; earlier; prior | 不同前教業等種生故 |
456 | 35 | 前 | qián | to appear before | 不同前教業等種生故 |
457 | 35 | 前 | qián | future | 不同前教業等種生故 |
458 | 35 | 前 | qián | top; first | 不同前教業等種生故 |
459 | 35 | 前 | qián | battlefront | 不同前教業等種生故 |
460 | 35 | 前 | qián | pre- | 不同前教業等種生故 |
461 | 35 | 前 | qián | before; former; pūrva | 不同前教業等種生故 |
462 | 35 | 前 | qián | facing; mukha | 不同前教業等種生故 |
463 | 34 | 經 | jīng | to go through; to experience | 又如十地經 |
464 | 34 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 又如十地經 |
465 | 34 | 經 | jīng | warp | 又如十地經 |
466 | 34 | 經 | jīng | longitude | 又如十地經 |
467 | 34 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 又如十地經 |
468 | 34 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 又如十地經 |
469 | 34 | 經 | jīng | a woman's period | 又如十地經 |
470 | 34 | 經 | jīng | to bear; to endure | 又如十地經 |
471 | 34 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 又如十地經 |
472 | 34 | 經 | jīng | classics | 又如十地經 |
473 | 34 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 又如十地經 |
474 | 34 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 又如十地經 |
475 | 34 | 經 | jīng | a standard; a norm | 又如十地經 |
476 | 34 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 又如十地經 |
477 | 34 | 經 | jīng | to measure | 又如十地經 |
478 | 34 | 經 | jīng | human pulse | 又如十地經 |
479 | 34 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 又如十地經 |
480 | 34 | 經 | jīng | sutra; discourse | 又如十地經 |
481 | 34 | 非 | fēi | not; non-; un- | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
482 | 34 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
483 | 34 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
484 | 34 | 非 | fēi | different | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
485 | 34 | 非 | fēi | to not be; to not have | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
486 | 34 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
487 | 34 | 非 | fēi | Africa | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
488 | 34 | 非 | fēi | to slander | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
489 | 34 | 非 | fěi | to avoid | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
490 | 34 | 非 | fēi | must | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
491 | 34 | 非 | fēi | an error | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
492 | 34 | 非 | fēi | a problem; a question | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
493 | 34 | 非 | fēi | evil | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
494 | 34 | 非 | fēi | besides; except; unless | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
495 | 34 | 非 | fēi | not | 論但云不生不滅與生滅和合非一非異 |
496 | 34 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆即空 |
497 | 34 | 皆 | jiē | same; equally | 皆即空 |
498 | 34 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆即空 |
499 | 33 | 已 | yǐ | already | 既已有習必已修行 |
500 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既已有習必已修行 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
说 | 說 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
位 | wèi | to remain standing; avasthā | |
以 | yǐ | use; yogena | |
有 |
|
|
|
如 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
中 | zhōng | middle | |
也 | yě | ya |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
百劫 | 98 | Baijie | |
本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
兜率 | 100 | Tusita | |
法华 | 法華 | 70 |
|
法身 | 70 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
佛法 | 102 |
|
|
弗沙佛 | 102 | Puṣya Buddha | |
汉 | 漢 | 104 |
|
洹 | 104 | Huan river | |
黄石 | 黃石 | 104 | Huangshi |
华严一乘教义分齐章 | 華嚴一乘教義分齊章 | 104 | Huayan One Vehicle Classification of the Teachings; Huayan Yi Cheng Jiaoyi Fen Qi Zhang |
伽耶城 | 106 | Bodh Gaya | |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
凝然 | 110 | Gyōnen | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
如来 | 如來 | 114 |
|
三义 | 三義 | 115 |
|
善财 | 善財 | 83 |
|
善生 | 115 | sīgāla | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
时轮 | 時輪 | 115 | Kalacakra |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
文殊般若经 | 文殊般若經 | 119 | Mañjuśrīprajñā sūtra |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
小乘论 | 小乘論 | 120 | Abhidhamma |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修行经 | 修行經 | 120 | Xiu Xing Jing |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
义真 | 義真 | 121 | Gishin |
优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
杂集论 | 雜集論 | 122 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
增一经 | 增一經 | 122 |
|
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
诸法无行经 | 諸法無行經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 323.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
报身佛 | 報身佛 | 66 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思量 | 98 | immeasurable | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
不生 | 98 |
|
|
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
地上 | 100 | above the ground | |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二利 | 195 | dual benefits | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
分位 | 102 | time and position | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化仪 | 化儀 | 104 | methods of conversion |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见法 | 見法 | 106 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
加行 | 106 |
|
|
加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
戒定慧 | 106 |
|
|
解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
解行 | 106 | to understand and practice | |
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
金刚种 | 金剛種 | 106 | vajra family; vajra-kula |
净法 | 淨法 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
苦行 | 107 |
|
|
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
离言说相 | 離言說相 | 108 | describing attributes without words |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六种性 | 六種性 | 108 | six lineages |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
七方便 | 113 | seven expedient means | |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
仁王 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
融通 | 114 |
|
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三地 | 115 | three grounds | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三乘 | 115 |
|
|
三生 | 115 |
|
|
三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三行 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三善根 | 115 | three wholesome roots | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
深法 | 115 | a profound truth | |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十德 | 115 | ten virtues | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十解 | 115 | ten abodes | |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实修 | 實修 | 115 | true practice |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世界海 | 115 | sea of worlds | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
顺解脱分 | 順解脫分 | 115 | stage of liberation by following one's duty |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四事 | 115 | the four necessities | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无性 | 無性 | 119 |
|
习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
贤首品 | 賢首品 | 120 | first in goodness [chapter] |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
性起 | 120 | arising from nature | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
业系 | 業繫 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依止 | 121 |
|
|
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
一劫 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
一切法 | 121 |
|
|
一切即一 | 121 | all is one | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
用大 | 121 | great in function | |
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有性 | 121 |
|
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正性 | 122 | divine nature | |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
真如 | 122 |
|
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
中道 | 122 |
|
|
终教 | 終教 | 122 | final teaching |
中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
中品 | 122 | middle rank | |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自语相违过 | 自語相違過 | 122 | the error of contradicting one's own words |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|