Glossary and Vocabulary for Dasheng Yi Zhang 大乘義章, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 536 | 因 | yīn | cause; reason | 十七因義 |
2 | 536 | 因 | yīn | to accord with | 十七因義 |
3 | 536 | 因 | yīn | to follow | 十七因義 |
4 | 536 | 因 | yīn | to rely on | 十七因義 |
5 | 536 | 因 | yīn | via; through | 十七因義 |
6 | 536 | 因 | yīn | to continue | 十七因義 |
7 | 536 | 因 | yīn | to receive | 十七因義 |
8 | 536 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 十七因義 |
9 | 536 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 十七因義 |
10 | 536 | 因 | yīn | to be like | 十七因義 |
11 | 536 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 十七因義 |
12 | 536 | 因 | yīn | cause; hetu | 十七因義 |
13 | 378 | 中 | zhōng | middle | 義法聚中此卷五門 |
14 | 378 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 義法聚中此卷五門 |
15 | 378 | 中 | zhōng | China | 義法聚中此卷五門 |
16 | 378 | 中 | zhòng | to hit the mark | 義法聚中此卷五門 |
17 | 378 | 中 | zhōng | midday | 義法聚中此卷五門 |
18 | 378 | 中 | zhōng | inside | 義法聚中此卷五門 |
19 | 378 | 中 | zhōng | during | 義法聚中此卷五門 |
20 | 378 | 中 | zhōng | Zhong | 義法聚中此卷五門 |
21 | 378 | 中 | zhōng | intermediary | 義法聚中此卷五門 |
22 | 378 | 中 | zhōng | half | 義法聚中此卷五門 |
23 | 378 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 義法聚中此卷五門 |
24 | 378 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 義法聚中此卷五門 |
25 | 378 | 中 | zhòng | to obtain | 義法聚中此卷五門 |
26 | 378 | 中 | zhòng | to pass an exam | 義法聚中此卷五門 |
27 | 378 | 中 | zhōng | middle | 義法聚中此卷五門 |
28 | 365 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一門說十 |
29 | 365 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一門說十 |
30 | 365 | 說 | shuì | to persuade | 一門說十 |
31 | 365 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一門說十 |
32 | 365 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一門說十 |
33 | 365 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一門說十 |
34 | 365 | 說 | shuō | allocution | 一門說十 |
35 | 365 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一門說十 |
36 | 365 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一門說十 |
37 | 365 | 說 | shuō | speach; vāda | 一門說十 |
38 | 365 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一門說十 |
39 | 365 | 說 | shuō | to instruct | 一門說十 |
40 | 339 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生曰因 |
41 | 339 | 生 | shēng | to live | 能生曰因 |
42 | 339 | 生 | shēng | raw | 能生曰因 |
43 | 339 | 生 | shēng | a student | 能生曰因 |
44 | 339 | 生 | shēng | life | 能生曰因 |
45 | 339 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生曰因 |
46 | 339 | 生 | shēng | alive | 能生曰因 |
47 | 339 | 生 | shēng | a lifetime | 能生曰因 |
48 | 339 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生曰因 |
49 | 339 | 生 | shēng | to grow | 能生曰因 |
50 | 339 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生曰因 |
51 | 339 | 生 | shēng | not experienced | 能生曰因 |
52 | 339 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生曰因 |
53 | 339 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生曰因 |
54 | 339 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生曰因 |
55 | 339 | 生 | shēng | gender | 能生曰因 |
56 | 339 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生曰因 |
57 | 339 | 生 | shēng | to set up | 能生曰因 |
58 | 339 | 生 | shēng | a prostitute | 能生曰因 |
59 | 339 | 生 | shēng | a captive | 能生曰因 |
60 | 339 | 生 | shēng | a gentleman | 能生曰因 |
61 | 339 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生曰因 |
62 | 339 | 生 | shēng | unripe | 能生曰因 |
63 | 339 | 生 | shēng | nature | 能生曰因 |
64 | 339 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生曰因 |
65 | 339 | 生 | shēng | destiny | 能生曰因 |
66 | 339 | 生 | shēng | birth | 能生曰因 |
67 | 339 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生曰因 |
68 | 338 | 之 | zhī | to go | 所生之果 |
69 | 338 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所生之果 |
70 | 338 | 之 | zhī | is | 所生之果 |
71 | 338 | 之 | zhī | to use | 所生之果 |
72 | 338 | 之 | zhī | Zhi | 所生之果 |
73 | 338 | 之 | zhī | winding | 所生之果 |
74 | 328 | 者 | zhě | ca | 六者長因 |
75 | 319 | 為 | wéi | to act as; to serve | 說為種植 |
76 | 319 | 為 | wéi | to change into; to become | 說為種植 |
77 | 319 | 為 | wéi | to be; is | 說為種植 |
78 | 319 | 為 | wéi | to do | 說為種植 |
79 | 319 | 為 | wèi | to support; to help | 說為種植 |
80 | 319 | 為 | wéi | to govern | 說為種植 |
81 | 319 | 為 | wèi | to be; bhū | 說為種植 |
82 | 302 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 二十二根義 |
83 | 302 | 根 | gēn | radical | 二十二根義 |
84 | 302 | 根 | gēn | a plant root | 二十二根義 |
85 | 302 | 根 | gēn | base; foot | 二十二根義 |
86 | 302 | 根 | gēn | offspring | 二十二根義 |
87 | 302 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 二十二根義 |
88 | 302 | 根 | gēn | according to | 二十二根義 |
89 | 302 | 根 | gēn | gen | 二十二根義 |
90 | 302 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 二十二根義 |
91 | 302 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 二十二根義 |
92 | 302 | 根 | gēn | mūla; a root | 二十二根義 |
93 | 258 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 列名解相一 |
94 | 258 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 列名解相一 |
95 | 258 | 名 | míng | rank; position | 列名解相一 |
96 | 258 | 名 | míng | an excuse | 列名解相一 |
97 | 258 | 名 | míng | life | 列名解相一 |
98 | 258 | 名 | míng | to name; to call | 列名解相一 |
99 | 258 | 名 | míng | to express; to describe | 列名解相一 |
100 | 258 | 名 | míng | to be called; to have the name | 列名解相一 |
101 | 258 | 名 | míng | to own; to possess | 列名解相一 |
102 | 258 | 名 | míng | famous; renowned | 列名解相一 |
103 | 258 | 名 | míng | moral | 列名解相一 |
104 | 258 | 名 | míng | name; naman | 列名解相一 |
105 | 258 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 列名解相一 |
106 | 236 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
107 | 236 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
108 | 236 | 無 | mó | mo | 無 |
109 | 236 | 無 | wú | to not have | 無 |
110 | 236 | 無 | wú | Wu | 無 |
111 | 236 | 無 | mó | mo | 無 |
112 | 235 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 二以有因 |
113 | 235 | 以 | yǐ | to rely on | 二以有因 |
114 | 235 | 以 | yǐ | to regard | 二以有因 |
115 | 235 | 以 | yǐ | to be able to | 二以有因 |
116 | 235 | 以 | yǐ | to order; to command | 二以有因 |
117 | 235 | 以 | yǐ | used after a verb | 二以有因 |
118 | 235 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 二以有因 |
119 | 235 | 以 | yǐ | Israel | 二以有因 |
120 | 235 | 以 | yǐ | Yi | 二以有因 |
121 | 235 | 以 | yǐ | use; yogena | 二以有因 |
122 | 215 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 所言空者 |
123 | 215 | 空 | kòng | free time | 所言空者 |
124 | 215 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 所言空者 |
125 | 215 | 空 | kōng | the sky; the air | 所言空者 |
126 | 215 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 所言空者 |
127 | 215 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 所言空者 |
128 | 215 | 空 | kòng | empty space | 所言空者 |
129 | 215 | 空 | kōng | without substance | 所言空者 |
130 | 215 | 空 | kōng | to not have | 所言空者 |
131 | 215 | 空 | kòng | opportunity; chance | 所言空者 |
132 | 215 | 空 | kōng | vast and high | 所言空者 |
133 | 215 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 所言空者 |
134 | 215 | 空 | kòng | blank | 所言空者 |
135 | 215 | 空 | kòng | expansive | 所言空者 |
136 | 215 | 空 | kòng | lacking | 所言空者 |
137 | 215 | 空 | kōng | plain; nothing else | 所言空者 |
138 | 215 | 空 | kōng | Emptiness | 所言空者 |
139 | 215 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 所言空者 |
140 | 189 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若具應言隨名隨想隨說因 |
141 | 189 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若具應言隨名隨想隨說因 |
142 | 189 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若具應言隨名隨想隨說因 |
143 | 189 | 言 | yán | phrase; sentence | 若具應言隨名隨想隨說因 |
144 | 189 | 言 | yán | a word; a syllable | 若具應言隨名隨想隨說因 |
145 | 189 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若具應言隨名隨想隨說因 |
146 | 189 | 言 | yán | to regard as | 若具應言隨名隨想隨說因 |
147 | 189 | 言 | yán | to act as | 若具應言隨名隨想隨說因 |
148 | 189 | 言 | yán | word; vacana | 若具應言隨名隨想隨說因 |
149 | 189 | 言 | yán | speak; vad | 若具應言隨名隨想隨說因 |
150 | 168 | 於 | yú | to go; to | 假於言 |
151 | 168 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 假於言 |
152 | 168 | 於 | yú | Yu | 假於言 |
153 | 168 | 於 | wū | a crow | 假於言 |
154 | 162 | 等 | děng | et cetera; and so on | 法隨名等方有種種事相差別 |
155 | 162 | 等 | děng | to wait | 法隨名等方有種種事相差別 |
156 | 162 | 等 | děng | to be equal | 法隨名等方有種種事相差別 |
157 | 162 | 等 | děng | degree; level | 法隨名等方有種種事相差別 |
158 | 162 | 等 | děng | to compare | 法隨名等方有種種事相差別 |
159 | 162 | 等 | děng | same; equal; sama | 法隨名等方有種種事相差別 |
160 | 156 | 亦 | yì | Yi | 亦寬亦長 |
161 | 156 | 二 | èr | two | 十因生法二 |
162 | 156 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 十因生法二 |
163 | 156 | 二 | èr | second | 十因生法二 |
164 | 156 | 二 | èr | twice; double; di- | 十因生法二 |
165 | 156 | 二 | èr | more than one kind | 十因生法二 |
166 | 156 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 十因生法二 |
167 | 156 | 二 | èr | both; dvaya | 十因生法二 |
168 | 151 | 其 | qí | Qi | 後辨其相 |
169 | 149 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 熟同類相起 |
170 | 149 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 熟同類相起 |
171 | 149 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 熟同類相起 |
172 | 149 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 熟同類相起 |
173 | 149 | 起 | qǐ | to start | 熟同類相起 |
174 | 149 | 起 | qǐ | to establish; to build | 熟同類相起 |
175 | 149 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 熟同類相起 |
176 | 149 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 熟同類相起 |
177 | 149 | 起 | qǐ | to get out of bed | 熟同類相起 |
178 | 149 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 熟同類相起 |
179 | 149 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 熟同類相起 |
180 | 149 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 熟同類相起 |
181 | 149 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 熟同類相起 |
182 | 149 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 熟同類相起 |
183 | 149 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 熟同類相起 |
184 | 149 | 起 | qǐ | to conjecture | 熟同類相起 |
185 | 149 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 熟同類相起 |
186 | 149 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 熟同類相起 |
187 | 149 | 法 | fǎ | method; way | 義法聚中此卷五門 |
188 | 149 | 法 | fǎ | France | 義法聚中此卷五門 |
189 | 149 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 義法聚中此卷五門 |
190 | 149 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 義法聚中此卷五門 |
191 | 149 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 義法聚中此卷五門 |
192 | 149 | 法 | fǎ | an institution | 義法聚中此卷五門 |
193 | 149 | 法 | fǎ | to emulate | 義法聚中此卷五門 |
194 | 149 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 義法聚中此卷五門 |
195 | 149 | 法 | fǎ | punishment | 義法聚中此卷五門 |
196 | 149 | 法 | fǎ | Fa | 義法聚中此卷五門 |
197 | 149 | 法 | fǎ | a precedent | 義法聚中此卷五門 |
198 | 149 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 義法聚中此卷五門 |
199 | 149 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 義法聚中此卷五門 |
200 | 149 | 法 | fǎ | Dharma | 義法聚中此卷五門 |
201 | 149 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 義法聚中此卷五門 |
202 | 149 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 義法聚中此卷五門 |
203 | 149 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 義法聚中此卷五門 |
204 | 149 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 義法聚中此卷五門 |
205 | 145 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 列名解相一 |
206 | 145 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 列名解相一 |
207 | 145 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 列名解相一 |
208 | 145 | 相 | xiàng | to aid; to help | 列名解相一 |
209 | 145 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 列名解相一 |
210 | 145 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 列名解相一 |
211 | 145 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 列名解相一 |
212 | 145 | 相 | xiāng | Xiang | 列名解相一 |
213 | 145 | 相 | xiāng | form substance | 列名解相一 |
214 | 145 | 相 | xiāng | to express | 列名解相一 |
215 | 145 | 相 | xiàng | to choose | 列名解相一 |
216 | 145 | 相 | xiāng | Xiang | 列名解相一 |
217 | 145 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 列名解相一 |
218 | 145 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 列名解相一 |
219 | 145 | 相 | xiāng | to compare | 列名解相一 |
220 | 145 | 相 | xiàng | to divine | 列名解相一 |
221 | 145 | 相 | xiàng | to administer | 列名解相一 |
222 | 145 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 列名解相一 |
223 | 145 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 列名解相一 |
224 | 145 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 列名解相一 |
225 | 145 | 相 | xiāng | coralwood | 列名解相一 |
226 | 145 | 相 | xiàng | ministry | 列名解相一 |
227 | 145 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 列名解相一 |
228 | 145 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 列名解相一 |
229 | 145 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 列名解相一 |
230 | 145 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 列名解相一 |
231 | 145 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 列名解相一 |
232 | 140 | 所 | suǒ | a few; various; some | 事相所隨名相言說 |
233 | 140 | 所 | suǒ | a place; a location | 事相所隨名相言說 |
234 | 140 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 事相所隨名相言說 |
235 | 140 | 所 | suǒ | an ordinal number | 事相所隨名相言說 |
236 | 140 | 所 | suǒ | meaning | 事相所隨名相言說 |
237 | 140 | 所 | suǒ | garrison | 事相所隨名相言說 |
238 | 140 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 事相所隨名相言說 |
239 | 137 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為種植 |
240 | 137 | 不 | bù | infix potential marker | 十不相違因 |
241 | 135 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非有非 |
242 | 135 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非有非 |
243 | 135 | 非 | fēi | different | 非有非 |
244 | 135 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非有非 |
245 | 135 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非有非 |
246 | 135 | 非 | fēi | Africa | 非有非 |
247 | 135 | 非 | fēi | to slander | 非有非 |
248 | 135 | 非 | fěi | to avoid | 非有非 |
249 | 135 | 非 | fēi | must | 非有非 |
250 | 135 | 非 | fēi | an error | 非有非 |
251 | 135 | 非 | fēi | a problem; a question | 非有非 |
252 | 135 | 非 | fēi | evil | 非有非 |
253 | 134 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 所生之果 |
254 | 134 | 果 | guǒ | fruit | 所生之果 |
255 | 134 | 果 | guǒ | to eat until full | 所生之果 |
256 | 134 | 果 | guǒ | to realize | 所生之果 |
257 | 134 | 果 | guǒ | a fruit tree | 所生之果 |
258 | 134 | 果 | guǒ | resolute; determined | 所生之果 |
259 | 134 | 果 | guǒ | Fruit | 所生之果 |
260 | 134 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 所生之果 |
261 | 132 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 七自種因 |
262 | 132 | 自 | zì | Zi | 七自種因 |
263 | 132 | 自 | zì | a nose | 七自種因 |
264 | 132 | 自 | zì | the beginning; the start | 七自種因 |
265 | 132 | 自 | zì | origin | 七自種因 |
266 | 132 | 自 | zì | to employ; to use | 七自種因 |
267 | 132 | 自 | zì | to be | 七自種因 |
268 | 132 | 自 | zì | self; soul; ātman | 七自種因 |
269 | 132 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 五者攝因 |
270 | 132 | 攝 | shè | to take a photo | 五者攝因 |
271 | 132 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 五者攝因 |
272 | 132 | 攝 | shè | to act for; to represent | 五者攝因 |
273 | 132 | 攝 | shè | to administer | 五者攝因 |
274 | 132 | 攝 | shè | to conserve | 五者攝因 |
275 | 132 | 攝 | shè | to hold; to support | 五者攝因 |
276 | 132 | 攝 | shè | to get close to | 五者攝因 |
277 | 132 | 攝 | shè | to help | 五者攝因 |
278 | 132 | 攝 | niè | peaceful | 五者攝因 |
279 | 132 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 五者攝因 |
280 | 131 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得有彼法 |
281 | 131 | 得 | děi | to want to; to need to | 得有彼法 |
282 | 131 | 得 | děi | must; ought to | 得有彼法 |
283 | 131 | 得 | dé | de | 得有彼法 |
284 | 131 | 得 | de | infix potential marker | 得有彼法 |
285 | 131 | 得 | dé | to result in | 得有彼法 |
286 | 131 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得有彼法 |
287 | 131 | 得 | dé | to be satisfied | 得有彼法 |
288 | 131 | 得 | dé | to be finished | 得有彼法 |
289 | 131 | 得 | děi | satisfying | 得有彼法 |
290 | 131 | 得 | dé | to contract | 得有彼法 |
291 | 131 | 得 | dé | to hear | 得有彼法 |
292 | 131 | 得 | dé | to have; there is | 得有彼法 |
293 | 131 | 得 | dé | marks time passed | 得有彼法 |
294 | 131 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得有彼法 |
295 | 124 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 斯乃且就 |
296 | 124 | 就 | jiù | to assume | 斯乃且就 |
297 | 124 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 斯乃且就 |
298 | 124 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 斯乃且就 |
299 | 124 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 斯乃且就 |
300 | 124 | 就 | jiù | to accomplish | 斯乃且就 |
301 | 124 | 就 | jiù | to go with | 斯乃且就 |
302 | 124 | 就 | jiù | to die | 斯乃且就 |
303 | 121 | 義 | yì | meaning; sense | 義法聚中此卷五門 |
304 | 121 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義法聚中此卷五門 |
305 | 121 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義法聚中此卷五門 |
306 | 121 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義法聚中此卷五門 |
307 | 121 | 義 | yì | just; righteous | 義法聚中此卷五門 |
308 | 121 | 義 | yì | adopted | 義法聚中此卷五門 |
309 | 121 | 義 | yì | a relationship | 義法聚中此卷五門 |
310 | 121 | 義 | yì | volunteer | 義法聚中此卷五門 |
311 | 121 | 義 | yì | something suitable | 義法聚中此卷五門 |
312 | 121 | 義 | yì | a martyr | 義法聚中此卷五門 |
313 | 121 | 義 | yì | a law | 義法聚中此卷五門 |
314 | 121 | 義 | yì | Yi | 義法聚中此卷五門 |
315 | 121 | 義 | yì | Righteousness | 義法聚中此卷五門 |
316 | 121 | 義 | yì | aim; artha | 義法聚中此卷五門 |
317 | 121 | 前 | qián | front | 芽生已前 |
318 | 121 | 前 | qián | former; the past | 芽生已前 |
319 | 121 | 前 | qián | to go forward | 芽生已前 |
320 | 121 | 前 | qián | preceding | 芽生已前 |
321 | 121 | 前 | qián | before; earlier; prior | 芽生已前 |
322 | 121 | 前 | qián | to appear before | 芽生已前 |
323 | 121 | 前 | qián | future | 芽生已前 |
324 | 121 | 前 | qián | top; first | 芽生已前 |
325 | 121 | 前 | qián | battlefront | 芽生已前 |
326 | 121 | 前 | qián | before; former; pūrva | 芽生已前 |
327 | 121 | 前 | qián | facing; mukha | 芽生已前 |
328 | 121 | 種 | zhǒng | kind; type | 七自種因 |
329 | 121 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 七自種因 |
330 | 121 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 七自種因 |
331 | 121 | 種 | zhǒng | seed; strain | 七自種因 |
332 | 121 | 種 | zhǒng | offspring | 七自種因 |
333 | 121 | 種 | zhǒng | breed | 七自種因 |
334 | 121 | 種 | zhǒng | race | 七自種因 |
335 | 121 | 種 | zhǒng | species | 七自種因 |
336 | 121 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 七自種因 |
337 | 121 | 種 | zhǒng | grit; guts | 七自種因 |
338 | 121 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 七自種因 |
339 | 120 | 後 | hòu | after; later | 後辨其相 |
340 | 120 | 後 | hòu | empress; queen | 後辨其相 |
341 | 120 | 後 | hòu | sovereign | 後辨其相 |
342 | 120 | 後 | hòu | the god of the earth | 後辨其相 |
343 | 120 | 後 | hòu | late; later | 後辨其相 |
344 | 120 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後辨其相 |
345 | 120 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後辨其相 |
346 | 120 | 後 | hòu | behind; back | 後辨其相 |
347 | 120 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後辨其相 |
348 | 120 | 後 | hòu | Hou | 後辨其相 |
349 | 120 | 後 | hòu | after; behind | 後辨其相 |
350 | 120 | 後 | hòu | following | 後辨其相 |
351 | 120 | 後 | hòu | to be delayed | 後辨其相 |
352 | 120 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後辨其相 |
353 | 120 | 後 | hòu | feudal lords | 後辨其相 |
354 | 120 | 後 | hòu | Hou | 後辨其相 |
355 | 120 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後辨其相 |
356 | 120 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後辨其相 |
357 | 120 | 後 | hòu | later; paścima | 後辨其相 |
358 | 118 | 及 | jí | to reach | 以有所須及有所為 |
359 | 118 | 及 | jí | to attain | 以有所須及有所為 |
360 | 118 | 及 | jí | to understand | 以有所須及有所為 |
361 | 118 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 以有所須及有所為 |
362 | 118 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 以有所須及有所為 |
363 | 118 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 以有所須及有所為 |
364 | 118 | 及 | jí | and; ca; api | 以有所須及有所為 |
365 | 113 | 斷 | duàn | to judge | 世俗斷結 |
366 | 113 | 斷 | duàn | to severe; to break | 世俗斷結 |
367 | 113 | 斷 | duàn | to stop | 世俗斷結 |
368 | 113 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 世俗斷結 |
369 | 113 | 斷 | duàn | to intercept | 世俗斷結 |
370 | 113 | 斷 | duàn | to divide | 世俗斷結 |
371 | 113 | 斷 | duàn | to isolate | 世俗斷結 |
372 | 112 | 三 | sān | three | 對二因分別三 |
373 | 112 | 三 | sān | third | 對二因分別三 |
374 | 112 | 三 | sān | more than two | 對二因分別三 |
375 | 112 | 三 | sān | very few | 對二因分別三 |
376 | 112 | 三 | sān | San | 對二因分別三 |
377 | 112 | 三 | sān | three; tri | 對二因分別三 |
378 | 112 | 三 | sān | sa | 對二因分別三 |
379 | 112 | 三 | sān | three kinds; trividha | 對二因分別三 |
380 | 107 | 捨 | shě | to give | 雙捨名空空也 |
381 | 107 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 雙捨名空空也 |
382 | 107 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 雙捨名空空也 |
383 | 107 | 捨 | shè | my | 雙捨名空空也 |
384 | 107 | 捨 | shě | equanimity | 雙捨名空空也 |
385 | 107 | 捨 | shè | my house | 雙捨名空空也 |
386 | 107 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 雙捨名空空也 |
387 | 107 | 捨 | shè | to leave | 雙捨名空空也 |
388 | 107 | 捨 | shě | She | 雙捨名空空也 |
389 | 107 | 捨 | shè | disciple | 雙捨名空空也 |
390 | 107 | 捨 | shè | a barn; a pen | 雙捨名空空也 |
391 | 107 | 捨 | shè | to reside | 雙捨名空空也 |
392 | 107 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 雙捨名空空也 |
393 | 107 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 雙捨名空空也 |
394 | 107 | 捨 | shě | Give | 雙捨名空空也 |
395 | 107 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 雙捨名空空也 |
396 | 107 | 捨 | shě | house; gṛha | 雙捨名空空也 |
397 | 107 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 雙捨名空空也 |
398 | 107 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘之三 |
399 | 107 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘之三 |
400 | 107 | 餘 | yú | to remain | 餘之三 |
401 | 107 | 餘 | yú | other | 餘之三 |
402 | 107 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘之三 |
403 | 107 | 餘 | yú | remaining | 餘之三 |
404 | 107 | 餘 | yú | incomplete | 餘之三 |
405 | 107 | 餘 | yú | Yu | 餘之三 |
406 | 107 | 餘 | yú | other; anya | 餘之三 |
407 | 105 | 一 | yī | one | 列名解相一 |
408 | 105 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 列名解相一 |
409 | 105 | 一 | yī | pure; concentrated | 列名解相一 |
410 | 105 | 一 | yī | first | 列名解相一 |
411 | 105 | 一 | yī | the same | 列名解相一 |
412 | 105 | 一 | yī | sole; single | 列名解相一 |
413 | 105 | 一 | yī | a very small amount | 列名解相一 |
414 | 105 | 一 | yī | Yi | 列名解相一 |
415 | 105 | 一 | yī | other | 列名解相一 |
416 | 105 | 一 | yī | to unify | 列名解相一 |
417 | 105 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 列名解相一 |
418 | 105 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 列名解相一 |
419 | 105 | 一 | yī | one; eka | 列名解相一 |
420 | 102 | 報 | bào | newspaper | 一是報生 |
421 | 102 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 一是報生 |
422 | 102 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 一是報生 |
423 | 102 | 報 | bào | to respond; to reply | 一是報生 |
424 | 102 | 報 | bào | to revenge | 一是報生 |
425 | 102 | 報 | bào | a cable; a telegram | 一是報生 |
426 | 102 | 報 | bào | a message; information | 一是報生 |
427 | 102 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 一是報生 |
428 | 101 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 為阿梨耶識觀 |
429 | 101 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 為阿梨耶識觀 |
430 | 101 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 為阿梨耶識觀 |
431 | 101 | 觀 | guān | Guan | 為阿梨耶識觀 |
432 | 101 | 觀 | guān | appearance; looks | 為阿梨耶識觀 |
433 | 101 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 為阿梨耶識觀 |
434 | 101 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 為阿梨耶識觀 |
435 | 101 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 為阿梨耶識觀 |
436 | 101 | 觀 | guàn | an announcement | 為阿梨耶識觀 |
437 | 101 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 為阿梨耶識觀 |
438 | 101 | 觀 | guān | Surview | 為阿梨耶識觀 |
439 | 101 | 觀 | guān | Observe | 為阿梨耶識觀 |
440 | 101 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 為阿梨耶識觀 |
441 | 101 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 為阿梨耶識觀 |
442 | 101 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 為阿梨耶識觀 |
443 | 101 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 為阿梨耶識觀 |
444 | 100 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 所依水土 |
445 | 100 | 依 | yī | to comply with; to follow | 所依水土 |
446 | 100 | 依 | yī | to help | 所依水土 |
447 | 100 | 依 | yī | flourishing | 所依水土 |
448 | 100 | 依 | yī | lovable | 所依水土 |
449 | 100 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 所依水土 |
450 | 100 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 所依水土 |
451 | 100 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 所依水土 |
452 | 98 | 能 | néng | can; able | 能生曰因 |
453 | 98 | 能 | néng | ability; capacity | 能生曰因 |
454 | 98 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能生曰因 |
455 | 98 | 能 | néng | energy | 能生曰因 |
456 | 98 | 能 | néng | function; use | 能生曰因 |
457 | 98 | 能 | néng | talent | 能生曰因 |
458 | 98 | 能 | néng | expert at | 能生曰因 |
459 | 98 | 能 | néng | to be in harmony | 能生曰因 |
460 | 98 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能生曰因 |
461 | 98 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能生曰因 |
462 | 98 | 能 | néng | to be able; śak | 能生曰因 |
463 | 98 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能生曰因 |
464 | 98 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 如論中說 |
465 | 98 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 如論中說 |
466 | 98 | 論 | lùn | to evaluate | 如論中說 |
467 | 98 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 如論中說 |
468 | 98 | 論 | lùn | to convict | 如論中說 |
469 | 98 | 論 | lùn | to edit; to compile | 如論中說 |
470 | 98 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 如論中說 |
471 | 98 | 論 | lùn | discussion | 如論中說 |
472 | 97 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋言 |
473 | 97 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋言 |
474 | 97 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋言 |
475 | 97 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋言 |
476 | 97 | 釋 | shì | to put down | 釋言 |
477 | 97 | 釋 | shì | to resolve | 釋言 |
478 | 97 | 釋 | shì | to melt | 釋言 |
479 | 97 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋言 |
480 | 97 | 釋 | shì | Buddhism | 釋言 |
481 | 97 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋言 |
482 | 97 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋言 |
483 | 97 | 釋 | shì | explain | 釋言 |
484 | 97 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋言 |
485 | 89 | 別 | bié | other | 對二因分別三 |
486 | 89 | 別 | bié | special | 對二因分別三 |
487 | 89 | 別 | bié | to leave | 對二因分別三 |
488 | 89 | 別 | bié | to distinguish | 對二因分別三 |
489 | 89 | 別 | bié | to pin | 對二因分別三 |
490 | 89 | 別 | bié | to insert; to jam | 對二因分別三 |
491 | 89 | 別 | bié | to turn | 對二因分別三 |
492 | 89 | 別 | bié | Bie | 對二因分別三 |
493 | 87 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 若具應言隨名隨想隨說因 |
494 | 87 | 具 | jù | to possess; to have | 若具應言隨名隨想隨說因 |
495 | 87 | 具 | jù | to prepare | 若具應言隨名隨想隨說因 |
496 | 87 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 若具應言隨名隨想隨說因 |
497 | 87 | 具 | jù | Ju | 若具應言隨名隨想隨說因 |
498 | 87 | 具 | jù | talent; ability | 若具應言隨名隨想隨說因 |
499 | 87 | 具 | jù | a feast; food | 若具應言隨名隨想隨說因 |
500 | 87 | 具 | jù | to arrange; to provide | 若具應言隨名隨想隨說因 |
Frequencies of all Words
Top 1300
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 536 | 因 | yīn | because | 十七因義 |
2 | 536 | 因 | yīn | cause; reason | 十七因義 |
3 | 536 | 因 | yīn | to accord with | 十七因義 |
4 | 536 | 因 | yīn | to follow | 十七因義 |
5 | 536 | 因 | yīn | to rely on | 十七因義 |
6 | 536 | 因 | yīn | via; through | 十七因義 |
7 | 536 | 因 | yīn | to continue | 十七因義 |
8 | 536 | 因 | yīn | to receive | 十七因義 |
9 | 536 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 十七因義 |
10 | 536 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 十七因義 |
11 | 536 | 因 | yīn | to be like | 十七因義 |
12 | 536 | 因 | yīn | from; because of | 十七因義 |
13 | 536 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 十七因義 |
14 | 536 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 十七因義 |
15 | 536 | 因 | yīn | Cause | 十七因義 |
16 | 536 | 因 | yīn | cause; hetu | 十七因義 |
17 | 447 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是何 |
18 | 447 | 是 | shì | is exactly | 是何 |
19 | 447 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是何 |
20 | 447 | 是 | shì | this; that; those | 是何 |
21 | 447 | 是 | shì | really; certainly | 是何 |
22 | 447 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是何 |
23 | 447 | 是 | shì | true | 是何 |
24 | 447 | 是 | shì | is; has; exists | 是何 |
25 | 447 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是何 |
26 | 447 | 是 | shì | a matter; an affair | 是何 |
27 | 447 | 是 | shì | Shi | 是何 |
28 | 447 | 是 | shì | is; bhū | 是何 |
29 | 447 | 是 | shì | this; idam | 是何 |
30 | 422 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
31 | 422 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
32 | 422 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
33 | 422 | 故 | gù | to die | 故 |
34 | 422 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
35 | 422 | 故 | gù | original | 故 |
36 | 422 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
37 | 422 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
38 | 422 | 故 | gù | something in the past | 故 |
39 | 422 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
40 | 422 | 故 | gù | still; yet | 故 |
41 | 422 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
42 | 381 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 二以有因 |
43 | 381 | 有 | yǒu | to have; to possess | 二以有因 |
44 | 381 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 二以有因 |
45 | 381 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 二以有因 |
46 | 381 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 二以有因 |
47 | 381 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 二以有因 |
48 | 381 | 有 | yǒu | used to compare two things | 二以有因 |
49 | 381 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 二以有因 |
50 | 381 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 二以有因 |
51 | 381 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 二以有因 |
52 | 381 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 二以有因 |
53 | 381 | 有 | yǒu | abundant | 二以有因 |
54 | 381 | 有 | yǒu | purposeful | 二以有因 |
55 | 381 | 有 | yǒu | You | 二以有因 |
56 | 381 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 二以有因 |
57 | 381 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 二以有因 |
58 | 378 | 中 | zhōng | middle | 義法聚中此卷五門 |
59 | 378 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 義法聚中此卷五門 |
60 | 378 | 中 | zhōng | China | 義法聚中此卷五門 |
61 | 378 | 中 | zhòng | to hit the mark | 義法聚中此卷五門 |
62 | 378 | 中 | zhōng | in; amongst | 義法聚中此卷五門 |
63 | 378 | 中 | zhōng | midday | 義法聚中此卷五門 |
64 | 378 | 中 | zhōng | inside | 義法聚中此卷五門 |
65 | 378 | 中 | zhōng | during | 義法聚中此卷五門 |
66 | 378 | 中 | zhōng | Zhong | 義法聚中此卷五門 |
67 | 378 | 中 | zhōng | intermediary | 義法聚中此卷五門 |
68 | 378 | 中 | zhōng | half | 義法聚中此卷五門 |
69 | 378 | 中 | zhōng | just right; suitably | 義法聚中此卷五門 |
70 | 378 | 中 | zhōng | while | 義法聚中此卷五門 |
71 | 378 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 義法聚中此卷五門 |
72 | 378 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 義法聚中此卷五門 |
73 | 378 | 中 | zhòng | to obtain | 義法聚中此卷五門 |
74 | 378 | 中 | zhòng | to pass an exam | 義法聚中此卷五門 |
75 | 378 | 中 | zhōng | middle | 義法聚中此卷五門 |
76 | 365 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一門說十 |
77 | 365 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一門說十 |
78 | 365 | 說 | shuì | to persuade | 一門說十 |
79 | 365 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一門說十 |
80 | 365 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一門說十 |
81 | 365 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一門說十 |
82 | 365 | 說 | shuō | allocution | 一門說十 |
83 | 365 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一門說十 |
84 | 365 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一門說十 |
85 | 365 | 說 | shuō | speach; vāda | 一門說十 |
86 | 365 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一門說十 |
87 | 365 | 說 | shuō | to instruct | 一門說十 |
88 | 339 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生曰因 |
89 | 339 | 生 | shēng | to live | 能生曰因 |
90 | 339 | 生 | shēng | raw | 能生曰因 |
91 | 339 | 生 | shēng | a student | 能生曰因 |
92 | 339 | 生 | shēng | life | 能生曰因 |
93 | 339 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生曰因 |
94 | 339 | 生 | shēng | alive | 能生曰因 |
95 | 339 | 生 | shēng | a lifetime | 能生曰因 |
96 | 339 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生曰因 |
97 | 339 | 生 | shēng | to grow | 能生曰因 |
98 | 339 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生曰因 |
99 | 339 | 生 | shēng | not experienced | 能生曰因 |
100 | 339 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生曰因 |
101 | 339 | 生 | shēng | very; extremely | 能生曰因 |
102 | 339 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生曰因 |
103 | 339 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生曰因 |
104 | 339 | 生 | shēng | gender | 能生曰因 |
105 | 339 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生曰因 |
106 | 339 | 生 | shēng | to set up | 能生曰因 |
107 | 339 | 生 | shēng | a prostitute | 能生曰因 |
108 | 339 | 生 | shēng | a captive | 能生曰因 |
109 | 339 | 生 | shēng | a gentleman | 能生曰因 |
110 | 339 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生曰因 |
111 | 339 | 生 | shēng | unripe | 能生曰因 |
112 | 339 | 生 | shēng | nature | 能生曰因 |
113 | 339 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生曰因 |
114 | 339 | 生 | shēng | destiny | 能生曰因 |
115 | 339 | 生 | shēng | birth | 能生曰因 |
116 | 339 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生曰因 |
117 | 338 | 之 | zhī | him; her; them; that | 所生之果 |
118 | 338 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 所生之果 |
119 | 338 | 之 | zhī | to go | 所生之果 |
120 | 338 | 之 | zhī | this; that | 所生之果 |
121 | 338 | 之 | zhī | genetive marker | 所生之果 |
122 | 338 | 之 | zhī | it | 所生之果 |
123 | 338 | 之 | zhī | in; in regards to | 所生之果 |
124 | 338 | 之 | zhī | all | 所生之果 |
125 | 338 | 之 | zhī | and | 所生之果 |
126 | 338 | 之 | zhī | however | 所生之果 |
127 | 338 | 之 | zhī | if | 所生之果 |
128 | 338 | 之 | zhī | then | 所生之果 |
129 | 338 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所生之果 |
130 | 338 | 之 | zhī | is | 所生之果 |
131 | 338 | 之 | zhī | to use | 所生之果 |
132 | 338 | 之 | zhī | Zhi | 所生之果 |
133 | 338 | 之 | zhī | winding | 所生之果 |
134 | 328 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 六者長因 |
135 | 328 | 者 | zhě | that | 六者長因 |
136 | 328 | 者 | zhě | nominalizing function word | 六者長因 |
137 | 328 | 者 | zhě | used to mark a definition | 六者長因 |
138 | 328 | 者 | zhě | used to mark a pause | 六者長因 |
139 | 328 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 六者長因 |
140 | 328 | 者 | zhuó | according to | 六者長因 |
141 | 328 | 者 | zhě | ca | 六者長因 |
142 | 319 | 為 | wèi | for; to | 說為種植 |
143 | 319 | 為 | wèi | because of | 說為種植 |
144 | 319 | 為 | wéi | to act as; to serve | 說為種植 |
145 | 319 | 為 | wéi | to change into; to become | 說為種植 |
146 | 319 | 為 | wéi | to be; is | 說為種植 |
147 | 319 | 為 | wéi | to do | 說為種植 |
148 | 319 | 為 | wèi | for | 說為種植 |
149 | 319 | 為 | wèi | because of; for; to | 說為種植 |
150 | 319 | 為 | wèi | to | 說為種植 |
151 | 319 | 為 | wéi | in a passive construction | 說為種植 |
152 | 319 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 說為種植 |
153 | 319 | 為 | wéi | forming an adverb | 說為種植 |
154 | 319 | 為 | wéi | to add emphasis | 說為種植 |
155 | 319 | 為 | wèi | to support; to help | 說為種植 |
156 | 319 | 為 | wéi | to govern | 說為種植 |
157 | 319 | 為 | wèi | to be; bhū | 說為種植 |
158 | 302 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 二十二根義 |
159 | 302 | 根 | gēn | radical | 二十二根義 |
160 | 302 | 根 | gēn | a piece | 二十二根義 |
161 | 302 | 根 | gēn | a plant root | 二十二根義 |
162 | 302 | 根 | gēn | base; foot | 二十二根義 |
163 | 302 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 二十二根義 |
164 | 302 | 根 | gēn | offspring | 二十二根義 |
165 | 302 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 二十二根義 |
166 | 302 | 根 | gēn | according to | 二十二根義 |
167 | 302 | 根 | gēn | gen | 二十二根義 |
168 | 302 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 二十二根義 |
169 | 302 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 二十二根義 |
170 | 302 | 根 | gēn | mūla; a root | 二十二根義 |
171 | 258 | 名 | míng | measure word for people | 列名解相一 |
172 | 258 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 列名解相一 |
173 | 258 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 列名解相一 |
174 | 258 | 名 | míng | rank; position | 列名解相一 |
175 | 258 | 名 | míng | an excuse | 列名解相一 |
176 | 258 | 名 | míng | life | 列名解相一 |
177 | 258 | 名 | míng | to name; to call | 列名解相一 |
178 | 258 | 名 | míng | to express; to describe | 列名解相一 |
179 | 258 | 名 | míng | to be called; to have the name | 列名解相一 |
180 | 258 | 名 | míng | to own; to possess | 列名解相一 |
181 | 258 | 名 | míng | famous; renowned | 列名解相一 |
182 | 258 | 名 | míng | moral | 列名解相一 |
183 | 258 | 名 | míng | name; naman | 列名解相一 |
184 | 258 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 列名解相一 |
185 | 236 | 無 | wú | no | 無 |
186 | 236 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
187 | 236 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
188 | 236 | 無 | wú | has not yet | 無 |
189 | 236 | 無 | mó | mo | 無 |
190 | 236 | 無 | wú | do not | 無 |
191 | 236 | 無 | wú | not; -less; un- | 無 |
192 | 236 | 無 | wú | regardless of | 無 |
193 | 236 | 無 | wú | to not have | 無 |
194 | 236 | 無 | wú | um | 無 |
195 | 236 | 無 | wú | Wu | 無 |
196 | 236 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無 |
197 | 236 | 無 | wú | not; non- | 無 |
198 | 236 | 無 | mó | mo | 無 |
199 | 235 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 二以有因 |
200 | 235 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 二以有因 |
201 | 235 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 二以有因 |
202 | 235 | 以 | yǐ | according to | 二以有因 |
203 | 235 | 以 | yǐ | because of | 二以有因 |
204 | 235 | 以 | yǐ | on a certain date | 二以有因 |
205 | 235 | 以 | yǐ | and; as well as | 二以有因 |
206 | 235 | 以 | yǐ | to rely on | 二以有因 |
207 | 235 | 以 | yǐ | to regard | 二以有因 |
208 | 235 | 以 | yǐ | to be able to | 二以有因 |
209 | 235 | 以 | yǐ | to order; to command | 二以有因 |
210 | 235 | 以 | yǐ | further; moreover | 二以有因 |
211 | 235 | 以 | yǐ | used after a verb | 二以有因 |
212 | 235 | 以 | yǐ | very | 二以有因 |
213 | 235 | 以 | yǐ | already | 二以有因 |
214 | 235 | 以 | yǐ | increasingly | 二以有因 |
215 | 235 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 二以有因 |
216 | 235 | 以 | yǐ | Israel | 二以有因 |
217 | 235 | 以 | yǐ | Yi | 二以有因 |
218 | 235 | 以 | yǐ | use; yogena | 二以有因 |
219 | 215 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 所言空者 |
220 | 215 | 空 | kòng | free time | 所言空者 |
221 | 215 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 所言空者 |
222 | 215 | 空 | kōng | the sky; the air | 所言空者 |
223 | 215 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 所言空者 |
224 | 215 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 所言空者 |
225 | 215 | 空 | kòng | empty space | 所言空者 |
226 | 215 | 空 | kōng | without substance | 所言空者 |
227 | 215 | 空 | kōng | to not have | 所言空者 |
228 | 215 | 空 | kòng | opportunity; chance | 所言空者 |
229 | 215 | 空 | kōng | vast and high | 所言空者 |
230 | 215 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 所言空者 |
231 | 215 | 空 | kòng | blank | 所言空者 |
232 | 215 | 空 | kòng | expansive | 所言空者 |
233 | 215 | 空 | kòng | lacking | 所言空者 |
234 | 215 | 空 | kōng | plain; nothing else | 所言空者 |
235 | 215 | 空 | kōng | Emptiness | 所言空者 |
236 | 215 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 所言空者 |
237 | 196 | 此 | cǐ | this; these | 義法聚中此卷五門 |
238 | 196 | 此 | cǐ | in this way | 義法聚中此卷五門 |
239 | 196 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 義法聚中此卷五門 |
240 | 196 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 義法聚中此卷五門 |
241 | 196 | 此 | cǐ | this; here; etad | 義法聚中此卷五門 |
242 | 195 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若具應言隨名隨想隨說因 |
243 | 195 | 若 | ruò | seemingly | 若具應言隨名隨想隨說因 |
244 | 195 | 若 | ruò | if | 若具應言隨名隨想隨說因 |
245 | 195 | 若 | ruò | you | 若具應言隨名隨想隨說因 |
246 | 195 | 若 | ruò | this; that | 若具應言隨名隨想隨說因 |
247 | 195 | 若 | ruò | and; or | 若具應言隨名隨想隨說因 |
248 | 195 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若具應言隨名隨想隨說因 |
249 | 195 | 若 | rě | pomegranite | 若具應言隨名隨想隨說因 |
250 | 195 | 若 | ruò | to choose | 若具應言隨名隨想隨說因 |
251 | 195 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若具應言隨名隨想隨說因 |
252 | 195 | 若 | ruò | thus | 若具應言隨名隨想隨說因 |
253 | 195 | 若 | ruò | pollia | 若具應言隨名隨想隨說因 |
254 | 195 | 若 | ruò | Ruo | 若具應言隨名隨想隨說因 |
255 | 195 | 若 | ruò | only then | 若具應言隨名隨想隨說因 |
256 | 195 | 若 | rě | ja | 若具應言隨名隨想隨說因 |
257 | 195 | 若 | rě | jñā | 若具應言隨名隨想隨說因 |
258 | 195 | 若 | ruò | if; yadi | 若具應言隨名隨想隨說因 |
259 | 189 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若具應言隨名隨想隨說因 |
260 | 189 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若具應言隨名隨想隨說因 |
261 | 189 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若具應言隨名隨想隨說因 |
262 | 189 | 言 | yán | a particle with no meaning | 若具應言隨名隨想隨說因 |
263 | 189 | 言 | yán | phrase; sentence | 若具應言隨名隨想隨說因 |
264 | 189 | 言 | yán | a word; a syllable | 若具應言隨名隨想隨說因 |
265 | 189 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若具應言隨名隨想隨說因 |
266 | 189 | 言 | yán | to regard as | 若具應言隨名隨想隨說因 |
267 | 189 | 言 | yán | to act as | 若具應言隨名隨想隨說因 |
268 | 189 | 言 | yán | word; vacana | 若具應言隨名隨想隨說因 |
269 | 189 | 言 | yán | speak; vad | 若具應言隨名隨想隨說因 |
270 | 168 | 於 | yú | in; at | 假於言 |
271 | 168 | 於 | yú | in; at | 假於言 |
272 | 168 | 於 | yú | in; at; to; from | 假於言 |
273 | 168 | 於 | yú | to go; to | 假於言 |
274 | 168 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 假於言 |
275 | 168 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 假於言 |
276 | 168 | 於 | yú | from | 假於言 |
277 | 168 | 於 | yú | give | 假於言 |
278 | 168 | 於 | yú | oppposing | 假於言 |
279 | 168 | 於 | yú | and | 假於言 |
280 | 168 | 於 | yú | compared to | 假於言 |
281 | 168 | 於 | yú | by | 假於言 |
282 | 168 | 於 | yú | and; as well as | 假於言 |
283 | 168 | 於 | yú | for | 假於言 |
284 | 168 | 於 | yú | Yu | 假於言 |
285 | 168 | 於 | wū | a crow | 假於言 |
286 | 168 | 於 | wū | whew; wow | 假於言 |
287 | 168 | 於 | yú | near to; antike | 假於言 |
288 | 162 | 等 | děng | et cetera; and so on | 法隨名等方有種種事相差別 |
289 | 162 | 等 | děng | to wait | 法隨名等方有種種事相差別 |
290 | 162 | 等 | děng | degree; kind | 法隨名等方有種種事相差別 |
291 | 162 | 等 | děng | plural | 法隨名等方有種種事相差別 |
292 | 162 | 等 | děng | to be equal | 法隨名等方有種種事相差別 |
293 | 162 | 等 | děng | degree; level | 法隨名等方有種種事相差別 |
294 | 162 | 等 | děng | to compare | 法隨名等方有種種事相差別 |
295 | 162 | 等 | děng | same; equal; sama | 法隨名等方有種種事相差別 |
296 | 159 | 彼 | bǐ | that; those | 設施彼法 |
297 | 159 | 彼 | bǐ | another; the other | 設施彼法 |
298 | 159 | 彼 | bǐ | that; tad | 設施彼法 |
299 | 156 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如論中說 |
300 | 156 | 如 | rú | if | 如論中說 |
301 | 156 | 如 | rú | in accordance with | 如論中說 |
302 | 156 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如論中說 |
303 | 156 | 如 | rú | this | 如論中說 |
304 | 156 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如論中說 |
305 | 156 | 如 | rú | to go to | 如論中說 |
306 | 156 | 如 | rú | to meet | 如論中說 |
307 | 156 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如論中說 |
308 | 156 | 如 | rú | at least as good as | 如論中說 |
309 | 156 | 如 | rú | and | 如論中說 |
310 | 156 | 如 | rú | or | 如論中說 |
311 | 156 | 如 | rú | but | 如論中說 |
312 | 156 | 如 | rú | then | 如論中說 |
313 | 156 | 如 | rú | naturally | 如論中說 |
314 | 156 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如論中說 |
315 | 156 | 如 | rú | you | 如論中說 |
316 | 156 | 如 | rú | the second lunar month | 如論中說 |
317 | 156 | 如 | rú | in; at | 如論中說 |
318 | 156 | 如 | rú | Ru | 如論中說 |
319 | 156 | 如 | rú | Thus | 如論中說 |
320 | 156 | 如 | rú | thus; tathā | 如論中說 |
321 | 156 | 如 | rú | like; iva | 如論中說 |
322 | 156 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如論中說 |
323 | 156 | 亦 | yì | also; too | 亦寬亦長 |
324 | 156 | 亦 | yì | but | 亦寬亦長 |
325 | 156 | 亦 | yì | this; he; she | 亦寬亦長 |
326 | 156 | 亦 | yì | although; even though | 亦寬亦長 |
327 | 156 | 亦 | yì | already | 亦寬亦長 |
328 | 156 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦寬亦長 |
329 | 156 | 亦 | yì | Yi | 亦寬亦長 |
330 | 156 | 二 | èr | two | 十因生法二 |
331 | 156 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 十因生法二 |
332 | 156 | 二 | èr | second | 十因生法二 |
333 | 156 | 二 | èr | twice; double; di- | 十因生法二 |
334 | 156 | 二 | èr | another; the other | 十因生法二 |
335 | 156 | 二 | èr | more than one kind | 十因生法二 |
336 | 156 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 十因生法二 |
337 | 156 | 二 | èr | both; dvaya | 十因生法二 |
338 | 151 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 後辨其相 |
339 | 151 | 其 | qí | to add emphasis | 後辨其相 |
340 | 151 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 後辨其相 |
341 | 151 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 後辨其相 |
342 | 151 | 其 | qí | he; her; it; them | 後辨其相 |
343 | 151 | 其 | qí | probably; likely | 後辨其相 |
344 | 151 | 其 | qí | will | 後辨其相 |
345 | 151 | 其 | qí | may | 後辨其相 |
346 | 151 | 其 | qí | if | 後辨其相 |
347 | 151 | 其 | qí | or | 後辨其相 |
348 | 151 | 其 | qí | Qi | 後辨其相 |
349 | 151 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 後辨其相 |
350 | 149 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 熟同類相起 |
351 | 149 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 熟同類相起 |
352 | 149 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 熟同類相起 |
353 | 149 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 熟同類相起 |
354 | 149 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 熟同類相起 |
355 | 149 | 起 | qǐ | to start | 熟同類相起 |
356 | 149 | 起 | qǐ | to establish; to build | 熟同類相起 |
357 | 149 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 熟同類相起 |
358 | 149 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 熟同類相起 |
359 | 149 | 起 | qǐ | to get out of bed | 熟同類相起 |
360 | 149 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 熟同類相起 |
361 | 149 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 熟同類相起 |
362 | 149 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 熟同類相起 |
363 | 149 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 熟同類相起 |
364 | 149 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 熟同類相起 |
365 | 149 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 熟同類相起 |
366 | 149 | 起 | qǐ | from | 熟同類相起 |
367 | 149 | 起 | qǐ | to conjecture | 熟同類相起 |
368 | 149 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 熟同類相起 |
369 | 149 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 熟同類相起 |
370 | 149 | 法 | fǎ | method; way | 義法聚中此卷五門 |
371 | 149 | 法 | fǎ | France | 義法聚中此卷五門 |
372 | 149 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 義法聚中此卷五門 |
373 | 149 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 義法聚中此卷五門 |
374 | 149 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 義法聚中此卷五門 |
375 | 149 | 法 | fǎ | an institution | 義法聚中此卷五門 |
376 | 149 | 法 | fǎ | to emulate | 義法聚中此卷五門 |
377 | 149 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 義法聚中此卷五門 |
378 | 149 | 法 | fǎ | punishment | 義法聚中此卷五門 |
379 | 149 | 法 | fǎ | Fa | 義法聚中此卷五門 |
380 | 149 | 法 | fǎ | a precedent | 義法聚中此卷五門 |
381 | 149 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 義法聚中此卷五門 |
382 | 149 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 義法聚中此卷五門 |
383 | 149 | 法 | fǎ | Dharma | 義法聚中此卷五門 |
384 | 149 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 義法聚中此卷五門 |
385 | 149 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 義法聚中此卷五門 |
386 | 149 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 義法聚中此卷五門 |
387 | 149 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 義法聚中此卷五門 |
388 | 145 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 列名解相一 |
389 | 145 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 列名解相一 |
390 | 145 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 列名解相一 |
391 | 145 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 列名解相一 |
392 | 145 | 相 | xiàng | to aid; to help | 列名解相一 |
393 | 145 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 列名解相一 |
394 | 145 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 列名解相一 |
395 | 145 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 列名解相一 |
396 | 145 | 相 | xiāng | Xiang | 列名解相一 |
397 | 145 | 相 | xiāng | form substance | 列名解相一 |
398 | 145 | 相 | xiāng | to express | 列名解相一 |
399 | 145 | 相 | xiàng | to choose | 列名解相一 |
400 | 145 | 相 | xiāng | Xiang | 列名解相一 |
401 | 145 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 列名解相一 |
402 | 145 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 列名解相一 |
403 | 145 | 相 | xiāng | to compare | 列名解相一 |
404 | 145 | 相 | xiàng | to divine | 列名解相一 |
405 | 145 | 相 | xiàng | to administer | 列名解相一 |
406 | 145 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 列名解相一 |
407 | 145 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 列名解相一 |
408 | 145 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 列名解相一 |
409 | 145 | 相 | xiāng | coralwood | 列名解相一 |
410 | 145 | 相 | xiàng | ministry | 列名解相一 |
411 | 145 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 列名解相一 |
412 | 145 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 列名解相一 |
413 | 145 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 列名解相一 |
414 | 145 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 列名解相一 |
415 | 145 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 列名解相一 |
416 | 140 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 事相所隨名相言說 |
417 | 140 | 所 | suǒ | an office; an institute | 事相所隨名相言說 |
418 | 140 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 事相所隨名相言說 |
419 | 140 | 所 | suǒ | it | 事相所隨名相言說 |
420 | 140 | 所 | suǒ | if; supposing | 事相所隨名相言說 |
421 | 140 | 所 | suǒ | a few; various; some | 事相所隨名相言說 |
422 | 140 | 所 | suǒ | a place; a location | 事相所隨名相言說 |
423 | 140 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 事相所隨名相言說 |
424 | 140 | 所 | suǒ | that which | 事相所隨名相言說 |
425 | 140 | 所 | suǒ | an ordinal number | 事相所隨名相言說 |
426 | 140 | 所 | suǒ | meaning | 事相所隨名相言說 |
427 | 140 | 所 | suǒ | garrison | 事相所隨名相言說 |
428 | 140 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 事相所隨名相言說 |
429 | 140 | 所 | suǒ | that which; yad | 事相所隨名相言說 |
430 | 137 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為種植 |
431 | 137 | 不 | bù | not; no | 十不相違因 |
432 | 137 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 十不相違因 |
433 | 137 | 不 | bù | as a correlative | 十不相違因 |
434 | 137 | 不 | bù | no (answering a question) | 十不相違因 |
435 | 137 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 十不相違因 |
436 | 137 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 十不相違因 |
437 | 137 | 不 | bù | to form a yes or no question | 十不相違因 |
438 | 137 | 不 | bù | infix potential marker | 十不相違因 |
439 | 137 | 不 | bù | no; na | 十不相違因 |
440 | 135 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非有非 |
441 | 135 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非有非 |
442 | 135 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非有非 |
443 | 135 | 非 | fēi | different | 非有非 |
444 | 135 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非有非 |
445 | 135 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非有非 |
446 | 135 | 非 | fēi | Africa | 非有非 |
447 | 135 | 非 | fēi | to slander | 非有非 |
448 | 135 | 非 | fěi | to avoid | 非有非 |
449 | 135 | 非 | fēi | must | 非有非 |
450 | 135 | 非 | fēi | an error | 非有非 |
451 | 135 | 非 | fēi | a problem; a question | 非有非 |
452 | 135 | 非 | fēi | evil | 非有非 |
453 | 135 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非有非 |
454 | 135 | 非 | fēi | not | 非有非 |
455 | 134 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 所生之果 |
456 | 134 | 果 | guǒ | fruit | 所生之果 |
457 | 134 | 果 | guǒ | as expected; really | 所生之果 |
458 | 134 | 果 | guǒ | if really; if expected | 所生之果 |
459 | 134 | 果 | guǒ | to eat until full | 所生之果 |
460 | 134 | 果 | guǒ | to realize | 所生之果 |
461 | 134 | 果 | guǒ | a fruit tree | 所生之果 |
462 | 134 | 果 | guǒ | resolute; determined | 所生之果 |
463 | 134 | 果 | guǒ | Fruit | 所生之果 |
464 | 134 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 所生之果 |
465 | 132 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 七自種因 |
466 | 132 | 自 | zì | from; since | 七自種因 |
467 | 132 | 自 | zì | self; oneself; itself | 七自種因 |
468 | 132 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 七自種因 |
469 | 132 | 自 | zì | Zi | 七自種因 |
470 | 132 | 自 | zì | a nose | 七自種因 |
471 | 132 | 自 | zì | the beginning; the start | 七自種因 |
472 | 132 | 自 | zì | origin | 七自種因 |
473 | 132 | 自 | zì | originally | 七自種因 |
474 | 132 | 自 | zì | still; to remain | 七自種因 |
475 | 132 | 自 | zì | in person; personally | 七自種因 |
476 | 132 | 自 | zì | in addition; besides | 七自種因 |
477 | 132 | 自 | zì | if; even if | 七自種因 |
478 | 132 | 自 | zì | but | 七自種因 |
479 | 132 | 自 | zì | because | 七自種因 |
480 | 132 | 自 | zì | to employ; to use | 七自種因 |
481 | 132 | 自 | zì | to be | 七自種因 |
482 | 132 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 七自種因 |
483 | 132 | 自 | zì | self; soul; ātman | 七自種因 |
484 | 132 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 五者攝因 |
485 | 132 | 攝 | shè | to take a photo | 五者攝因 |
486 | 132 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 五者攝因 |
487 | 132 | 攝 | shè | to act for; to represent | 五者攝因 |
488 | 132 | 攝 | shè | to administer | 五者攝因 |
489 | 132 | 攝 | shè | to conserve | 五者攝因 |
490 | 132 | 攝 | shè | to hold; to support | 五者攝因 |
491 | 132 | 攝 | shè | to get close to | 五者攝因 |
492 | 132 | 攝 | shè | to help | 五者攝因 |
493 | 132 | 攝 | niè | peaceful | 五者攝因 |
494 | 132 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 五者攝因 |
495 | 131 | 得 | de | potential marker | 得有彼法 |
496 | 131 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得有彼法 |
497 | 131 | 得 | děi | must; ought to | 得有彼法 |
498 | 131 | 得 | děi | to want to; to need to | 得有彼法 |
499 | 131 | 得 | děi | must; ought to | 得有彼法 |
500 | 131 | 得 | dé | de | 得有彼法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
因 |
|
|
|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
有 |
|
|
|
中 | zhōng | middle | |
说 | 說 |
|
|
生 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
根 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那含 | 65 |
|
|
本寂 | 98 | Benji | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
不增不减经 | 不增不減經 | 98 | Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大力菩萨 | 大力菩薩 | 100 | Mahāvikramin bodhisattva |
道宣 | 100 | Daoxuan | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘義章 | 大乘义章 | 100 | Compendium of the Great Purport of the Mahāyāna; Dasheng Yi Zhang |
大同 | 100 |
|
|
地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
多利 | 100 | Dolly | |
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
佛法 | 102 |
|
|
观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
汉 | 漢 | 104 |
|
洹 | 104 | Huan river | |
界论 | 界論 | 106 | Dhatukatha |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
空也 | 107 | Kūya | |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
如来 | 如來 | 114 |
|
若那 | 114 | Ruo Na | |
三聚 | 115 | the three paths | |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三义 | 三義 | 115 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
上犹 | 上猶 | 115 | Shangyou |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十住 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
随相论 | 隨相論 | 115 | Lakṣaṇānusāraśāstra; Sui Xiang Lun |
同治 | 116 | Tongzhi | |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
文中 | 119 | Bunchū | |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
小乘 | 120 | Hinayana | |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
约根 | 約根 | 121 | Jurgen |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
知事 | 122 |
|
|
智通 | 122 | Zhi Tong | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 492.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
百八 | 98 | one hundred and eight | |
报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
比丘性 | 98 | monkhood | |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
不动业 | 不動業 | 98 | immovable karma |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
残气 | 殘氣 | 99 | latent tendencies; predisposition |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
持戒 | 99 |
|
|
持名 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
次第缘 | 次第緣 | 99 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大空 | 100 | the great void | |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
道品 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
第二集 | 100 | second recital | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
定慧 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二根 | 195 | two roots | |
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法住智 | 102 | Dharma-Abiding Wisdom | |
法界 | 102 |
|
|
法名 | 102 | Dharma name | |
梵行品 | 102 | religious cultivation [chapter] | |
方便心 | 102 | a mind capable of expedient means | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非真空 | 102 | not truly empty | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛果 | 102 |
|
|
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
功用果 | 103 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
过未 | 過未 | 103 | past and future |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果分 | 103 | effect; reward | |
含法界 | 104 | envelopes the dharma-realm | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
慧门 | 慧門 | 104 | gateway to wisdom |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
解行 | 106 | to understand and practice | |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
净法 | 淨法 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净心 | 淨心 | 106 |
|
九品 | 106 | nine grades | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空门 | 空門 | 107 |
|
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空大 | 107 | the space element | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六受 | 108 | the six perceptions; six vedanas | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
名色支 | 109 | name and form branch | |
那含 | 110 | anāgāmin | |
男根 | 110 | male organ | |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
女根 | 110 | female sex-organ | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
七方便 | 113 | seven expedient means | |
揵闼婆城 | 揵闥婆城 | 113 | city of the gandharvas |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
取结 | 取結 | 113 | the bond of grasping |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
肉身 | 114 | the physical body | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三道 | 115 |
|
|
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三根 | 115 |
|
|
三阶 | 三階 | 115 | three stages of practice |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三生 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三妄 | 115 | three levels of delusion | |
三无漏根 | 三無漏根 | 115 | the three roots with no outflows; the three passionless roots |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三支 | 115 | three branches | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
三善根 | 115 | three wholesome roots | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色界 | 115 |
|
|
色境 | 115 | the visible realm | |
色心 | 115 | form and the formless | |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
上二界 | 115 | upper two realms | |
善根 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
摄品 | 攝品 | 115 | Chapter on Inclusion |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身根 | 115 | sense of touch | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
生寿 | 生壽 | 115 | lifetime |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十方 | 115 |
|
|
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
十因 | 115 | ten causes | |
识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
士夫果 | 115 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
实相 | 實相 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
识支 | 識支 | 115 | vijnana; consciousness |
受生心 | 115 | a mind working towards furture rebirth | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四取 | 115 | four types of clinging | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四相 | 115 |
|
|
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四住 | 115 | four abodes | |
四果 | 115 | four fruits | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
天眼 | 116 |
|
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
外法 | 119 |
|
|
外境界 | 119 | external realm | |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
未曾有 | 119 |
|
|
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我语取 | 我語取 | 119 | attachment to doctrines about the self |
我慢 | 119 |
|
|
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五分 | 119 |
|
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无学果 | 無學果 | 119 | the state of being an an adept; arhat-hood |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五受 | 119 | five sensations | |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
相违因 | 相違因 | 120 | contradictory reasons |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心受 | 120 | mental perception | |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
性分 | 120 | the nature of something | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
心慧 | 120 | wisdom | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
言依 | 121 | dependence on words | |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
业报 | 業報 | 121 |
|
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业行 | 業行 | 121 |
|
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
意根 | 121 | the mind sense | |
依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
因分 | 121 | cause | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
因相 | 121 | causation | |
因缘分 | 因緣分 | 121 | reasons for composition |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
一往 | 121 | one passage; one time | |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上果 | 122 | adhipatiphala; predominant fruition | |
增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
增语触 | 增語觸 | 122 | adhivacana-saṃsparśa |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
真识 | 真識 | 122 | true consciousness |
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
知根 | 122 | organs of perception | |
智门 | 智門 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中道 | 122 |
|
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
种性地 | 種性地 | 122 | lineage stage |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
住持 | 122 |
|
|
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
作根 | 122 | an organ of action; karmendriya |