Glossary and Vocabulary for Zhu Dasheng Ru Lengjia Jing 注大乘入楞伽經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 112 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故大慧請如來說如 |
2 | 112 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故大慧請如來說如 |
3 | 112 | 說 | shuì | to persuade | 故大慧請如來說如 |
4 | 112 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故大慧請如來說如 |
5 | 112 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故大慧請如來說如 |
6 | 112 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故大慧請如來說如 |
7 | 112 | 說 | shuō | allocution | 故大慧請如來說如 |
8 | 112 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故大慧請如來說如 |
9 | 112 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故大慧請如來說如 |
10 | 112 | 說 | shuō | speach; vāda | 故大慧請如來說如 |
11 | 112 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故大慧請如來說如 |
12 | 112 | 說 | shuō | to instruct | 故大慧請如來說如 |
13 | 100 | 者 | zhě | ca | 分別隨入之所現者如起信論云 |
14 | 98 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
15 | 98 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
16 | 98 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
17 | 91 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如來言具四方便能成就大修行 |
18 | 91 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如來言具四方便能成就大修行 |
19 | 91 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如來言具四方便能成就大修行 |
20 | 91 | 言 | yán | phrase; sentence | 如來言具四方便能成就大修行 |
21 | 91 | 言 | yán | a word; a syllable | 如來言具四方便能成就大修行 |
22 | 91 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如來言具四方便能成就大修行 |
23 | 91 | 言 | yán | to regard as | 如來言具四方便能成就大修行 |
24 | 91 | 言 | yán | to act as | 如來言具四方便能成就大修行 |
25 | 91 | 言 | yán | word; vacana | 如來言具四方便能成就大修行 |
26 | 91 | 言 | yán | speak; vad | 如來言具四方便能成就大修行 |
27 | 83 | 因 | yīn | cause; reason | 因上入 |
28 | 83 | 因 | yīn | to accord with | 因上入 |
29 | 83 | 因 | yīn | to follow | 因上入 |
30 | 83 | 因 | yīn | to rely on | 因上入 |
31 | 83 | 因 | yīn | via; through | 因上入 |
32 | 83 | 因 | yīn | to continue | 因上入 |
33 | 83 | 因 | yīn | to receive | 因上入 |
34 | 83 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因上入 |
35 | 83 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因上入 |
36 | 83 | 因 | yīn | to be like | 因上入 |
37 | 83 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因上入 |
38 | 83 | 因 | yīn | cause; hetu | 因上入 |
39 | 81 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所修行法無漏方便 |
40 | 81 | 所 | suǒ | a place; a location | 所修行法無漏方便 |
41 | 81 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所修行法無漏方便 |
42 | 81 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所修行法無漏方便 |
43 | 81 | 所 | suǒ | meaning | 所修行法無漏方便 |
44 | 81 | 所 | suǒ | garrison | 所修行法無漏方便 |
45 | 81 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所修行法無漏方便 |
46 | 79 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 故大慧請如來說如 |
47 | 79 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 故大慧請如來說如 |
48 | 79 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 故大慧請如來說如 |
49 | 73 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則得名為大修行者 |
50 | 73 | 為 | wéi | to change into; to become | 則得名為大修行者 |
51 | 73 | 為 | wéi | to be; is | 則得名為大修行者 |
52 | 73 | 為 | wéi | to do | 則得名為大修行者 |
53 | 73 | 為 | wèi | to support; to help | 則得名為大修行者 |
54 | 73 | 為 | wéi | to govern | 則得名為大修行者 |
55 | 73 | 為 | wèi | to be; bhū | 則得名為大修行者 |
56 | 67 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即無功用道覺 |
57 | 67 | 無 | wú | to not have; without | 即無功用道覺 |
58 | 67 | 無 | mó | mo | 即無功用道覺 |
59 | 67 | 無 | wú | to not have | 即無功用道覺 |
60 | 67 | 無 | wú | Wu | 即無功用道覺 |
61 | 67 | 無 | mó | mo | 即無功用道覺 |
62 | 64 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切 |
63 | 64 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切 |
64 | 64 | 以 | yǐ | to regard | 以一切 |
65 | 64 | 以 | yǐ | to be able to | 以一切 |
66 | 64 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一切 |
67 | 64 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一切 |
68 | 64 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一切 |
69 | 64 | 以 | yǐ | Israel | 以一切 |
70 | 64 | 以 | yǐ | Yi | 以一切 |
71 | 64 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一切 |
72 | 61 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
73 | 61 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
74 | 61 | 非 | fēi | different | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
75 | 61 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
76 | 61 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
77 | 61 | 非 | fēi | Africa | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
78 | 61 | 非 | fēi | to slander | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
79 | 61 | 非 | fěi | to avoid | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
80 | 61 | 非 | fēi | must | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
81 | 61 | 非 | fēi | an error | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
82 | 61 | 非 | fēi | a problem; a question | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
83 | 61 | 非 | fēi | evil | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
84 | 60 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 緣相以請問 |
85 | 60 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 緣相以請問 |
86 | 60 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 緣相以請問 |
87 | 60 | 相 | xiàng | to aid; to help | 緣相以請問 |
88 | 60 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 緣相以請問 |
89 | 60 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 緣相以請問 |
90 | 60 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 緣相以請問 |
91 | 60 | 相 | xiāng | Xiang | 緣相以請問 |
92 | 60 | 相 | xiāng | form substance | 緣相以請問 |
93 | 60 | 相 | xiāng | to express | 緣相以請問 |
94 | 60 | 相 | xiàng | to choose | 緣相以請問 |
95 | 60 | 相 | xiāng | Xiang | 緣相以請問 |
96 | 60 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 緣相以請問 |
97 | 60 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 緣相以請問 |
98 | 60 | 相 | xiāng | to compare | 緣相以請問 |
99 | 60 | 相 | xiàng | to divine | 緣相以請問 |
100 | 60 | 相 | xiàng | to administer | 緣相以請問 |
101 | 60 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 緣相以請問 |
102 | 60 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 緣相以請問 |
103 | 60 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 緣相以請問 |
104 | 60 | 相 | xiāng | coralwood | 緣相以請問 |
105 | 60 | 相 | xiàng | ministry | 緣相以請問 |
106 | 60 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 緣相以請問 |
107 | 60 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 緣相以請問 |
108 | 60 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 緣相以請問 |
109 | 60 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 緣相以請問 |
110 | 60 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 緣相以請問 |
111 | 60 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 妄念而生也 |
112 | 60 | 生 | shēng | to live | 妄念而生也 |
113 | 60 | 生 | shēng | raw | 妄念而生也 |
114 | 60 | 生 | shēng | a student | 妄念而生也 |
115 | 60 | 生 | shēng | life | 妄念而生也 |
116 | 60 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 妄念而生也 |
117 | 60 | 生 | shēng | alive | 妄念而生也 |
118 | 60 | 生 | shēng | a lifetime | 妄念而生也 |
119 | 60 | 生 | shēng | to initiate; to become | 妄念而生也 |
120 | 60 | 生 | shēng | to grow | 妄念而生也 |
121 | 60 | 生 | shēng | unfamiliar | 妄念而生也 |
122 | 60 | 生 | shēng | not experienced | 妄念而生也 |
123 | 60 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 妄念而生也 |
124 | 60 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 妄念而生也 |
125 | 60 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 妄念而生也 |
126 | 60 | 生 | shēng | gender | 妄念而生也 |
127 | 60 | 生 | shēng | to develop; to grow | 妄念而生也 |
128 | 60 | 生 | shēng | to set up | 妄念而生也 |
129 | 60 | 生 | shēng | a prostitute | 妄念而生也 |
130 | 60 | 生 | shēng | a captive | 妄念而生也 |
131 | 60 | 生 | shēng | a gentleman | 妄念而生也 |
132 | 60 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 妄念而生也 |
133 | 60 | 生 | shēng | unripe | 妄念而生也 |
134 | 60 | 生 | shēng | nature | 妄念而生也 |
135 | 60 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 妄念而生也 |
136 | 60 | 生 | shēng | destiny | 妄念而生也 |
137 | 60 | 生 | shēng | birth | 妄念而生也 |
138 | 60 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 妄念而生也 |
139 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 妄念而生也 |
140 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 妄念而生也 |
141 | 60 | 而 | néng | can; able | 妄念而生也 |
142 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 妄念而生也 |
143 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 妄念而生也 |
144 | 59 | 謂 | wèi | to call | 此謂三界依正等法 |
145 | 59 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 此謂三界依正等法 |
146 | 59 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此謂三界依正等法 |
147 | 59 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 此謂三界依正等法 |
148 | 59 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 此謂三界依正等法 |
149 | 59 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此謂三界依正等法 |
150 | 59 | 謂 | wèi | to think | 此謂三界依正等法 |
151 | 59 | 謂 | wèi | for; is to be | 此謂三界依正等法 |
152 | 59 | 謂 | wèi | to make; to cause | 此謂三界依正等法 |
153 | 59 | 謂 | wèi | principle; reason | 此謂三界依正等法 |
154 | 59 | 謂 | wèi | Wei | 此謂三界依正等法 |
155 | 56 | 見 | jiàn | to see | 大慧云何得離生住滅見 |
156 | 56 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 大慧云何得離生住滅見 |
157 | 56 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 大慧云何得離生住滅見 |
158 | 56 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 大慧云何得離生住滅見 |
159 | 56 | 見 | jiàn | to listen to | 大慧云何得離生住滅見 |
160 | 56 | 見 | jiàn | to meet | 大慧云何得離生住滅見 |
161 | 56 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 大慧云何得離生住滅見 |
162 | 56 | 見 | jiàn | let me; kindly | 大慧云何得離生住滅見 |
163 | 56 | 見 | jiàn | Jian | 大慧云何得離生住滅見 |
164 | 56 | 見 | xiàn | to appear | 大慧云何得離生住滅見 |
165 | 56 | 見 | xiàn | to introduce | 大慧云何得離生住滅見 |
166 | 56 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 大慧云何得離生住滅見 |
167 | 56 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 大慧云何得離生住滅見 |
168 | 56 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
169 | 56 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
170 | 56 | 名 | míng | rank; position | 名 |
171 | 56 | 名 | míng | an excuse | 名 |
172 | 56 | 名 | míng | life | 名 |
173 | 56 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
174 | 56 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
175 | 56 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
176 | 56 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
177 | 56 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
178 | 56 | 名 | míng | moral | 名 |
179 | 56 | 名 | míng | name; naman | 名 |
180 | 56 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
181 | 55 | 也 | yě | ya | 妄念而生也 |
182 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 所修行法無漏方便 |
183 | 54 | 法 | fǎ | France | 所修行法無漏方便 |
184 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所修行法無漏方便 |
185 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所修行法無漏方便 |
186 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所修行法無漏方便 |
187 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 所修行法無漏方便 |
188 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 所修行法無漏方便 |
189 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所修行法無漏方便 |
190 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 所修行法無漏方便 |
191 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 所修行法無漏方便 |
192 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 所修行法無漏方便 |
193 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所修行法無漏方便 |
194 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所修行法無漏方便 |
195 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 所修行法無漏方便 |
196 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所修行法無漏方便 |
197 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所修行法無漏方便 |
198 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所修行法無漏方便 |
199 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所修行法無漏方便 |
200 | 50 | 於 | yú | to go; to | 於二 |
201 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於二 |
202 | 50 | 於 | yú | Yu | 於二 |
203 | 50 | 於 | wū | a crow | 於二 |
204 | 47 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 以喻菩薩得如幻三昧 |
205 | 47 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 以喻菩薩得如幻三昧 |
206 | 47 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 以喻菩薩得如幻三昧 |
207 | 47 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 以喻菩薩得如幻三昧 |
208 | 47 | 上 | shàng | top; a high position | 因上入 |
209 | 47 | 上 | shang | top; the position on or above something | 因上入 |
210 | 47 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 因上入 |
211 | 47 | 上 | shàng | shang | 因上入 |
212 | 47 | 上 | shàng | previous; last | 因上入 |
213 | 47 | 上 | shàng | high; higher | 因上入 |
214 | 47 | 上 | shàng | advanced | 因上入 |
215 | 47 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 因上入 |
216 | 47 | 上 | shàng | time | 因上入 |
217 | 47 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 因上入 |
218 | 47 | 上 | shàng | far | 因上入 |
219 | 47 | 上 | shàng | big; as big as | 因上入 |
220 | 47 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 因上入 |
221 | 47 | 上 | shàng | to report | 因上入 |
222 | 47 | 上 | shàng | to offer | 因上入 |
223 | 47 | 上 | shàng | to go on stage | 因上入 |
224 | 47 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 因上入 |
225 | 47 | 上 | shàng | to install; to erect | 因上入 |
226 | 47 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 因上入 |
227 | 47 | 上 | shàng | to burn | 因上入 |
228 | 47 | 上 | shàng | to remember | 因上入 |
229 | 47 | 上 | shàng | to add | 因上入 |
230 | 47 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 因上入 |
231 | 47 | 上 | shàng | to meet | 因上入 |
232 | 47 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 因上入 |
233 | 47 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 因上入 |
234 | 47 | 上 | shàng | a musical note | 因上入 |
235 | 47 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 因上入 |
236 | 43 | 亦 | yì | Yi | 生亦有此三義也 |
237 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 菩薩等 |
238 | 41 | 等 | děng | to wait | 菩薩等 |
239 | 41 | 等 | děng | to be equal | 菩薩等 |
240 | 41 | 等 | děng | degree; level | 菩薩等 |
241 | 41 | 等 | děng | to compare | 菩薩等 |
242 | 41 | 等 | děng | same; equal; sama | 菩薩等 |
243 | 39 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 法皆從心起 |
244 | 39 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 法皆從心起 |
245 | 39 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 法皆從心起 |
246 | 39 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 法皆從心起 |
247 | 39 | 起 | qǐ | to start | 法皆從心起 |
248 | 39 | 起 | qǐ | to establish; to build | 法皆從心起 |
249 | 39 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 法皆從心起 |
250 | 39 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 法皆從心起 |
251 | 39 | 起 | qǐ | to get out of bed | 法皆從心起 |
252 | 39 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 法皆從心起 |
253 | 39 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 法皆從心起 |
254 | 39 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 法皆從心起 |
255 | 39 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 法皆從心起 |
256 | 39 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 法皆從心起 |
257 | 39 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 法皆從心起 |
258 | 39 | 起 | qǐ | to conjecture | 法皆從心起 |
259 | 39 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 法皆從心起 |
260 | 39 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 法皆從心起 |
261 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 不妄執諸法漸生頓 |
262 | 38 | 妄法 | wàngfǎ | delusion | 佛言大慧依妄法說以諸妄法聖人亦現然不 |
263 | 38 | 能 | néng | can; able | 如來言具四方便能成就大修行 |
264 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 如來言具四方便能成就大修行 |
265 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如來言具四方便能成就大修行 |
266 | 38 | 能 | néng | energy | 如來言具四方便能成就大修行 |
267 | 38 | 能 | néng | function; use | 如來言具四方便能成就大修行 |
268 | 38 | 能 | néng | talent | 如來言具四方便能成就大修行 |
269 | 38 | 能 | néng | expert at | 如來言具四方便能成就大修行 |
270 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 如來言具四方便能成就大修行 |
271 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如來言具四方便能成就大修行 |
272 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如來言具四方便能成就大修行 |
273 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 如來言具四方便能成就大修行 |
274 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如來言具四方便能成就大修行 |
275 | 36 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 大慧云何得離生住滅見 |
276 | 36 | 離 | lí | a mythical bird | 大慧云何得離生住滅見 |
277 | 36 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 大慧云何得離生住滅見 |
278 | 36 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 大慧云何得離生住滅見 |
279 | 36 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 大慧云何得離生住滅見 |
280 | 36 | 離 | lí | a mountain ash | 大慧云何得離生住滅見 |
281 | 36 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 大慧云何得離生住滅見 |
282 | 36 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 大慧云何得離生住滅見 |
283 | 36 | 離 | lí | to cut off | 大慧云何得離生住滅見 |
284 | 36 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 大慧云何得離生住滅見 |
285 | 36 | 離 | lí | to be distant from | 大慧云何得離生住滅見 |
286 | 36 | 離 | lí | two | 大慧云何得離生住滅見 |
287 | 36 | 離 | lí | to array; to align | 大慧云何得離生住滅見 |
288 | 36 | 離 | lí | to pass through; to experience | 大慧云何得離生住滅見 |
289 | 36 | 離 | lí | transcendence | 大慧云何得離生住滅見 |
290 | 36 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 大慧云何得離生住滅見 |
291 | 35 | 外道 | wàidào | an outsider | 以破外道自然無 |
292 | 35 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 以破外道自然無 |
293 | 35 | 外道 | wàidào | Heretics | 以破外道自然無 |
294 | 35 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 以破外道自然無 |
295 | 34 | 之 | zhī | to go | 分別隨入之所現者如起信論云 |
296 | 34 | 之 | zhī | to arrive; to go | 分別隨入之所現者如起信論云 |
297 | 34 | 之 | zhī | is | 分別隨入之所現者如起信論云 |
298 | 34 | 之 | zhī | to use | 分別隨入之所現者如起信論云 |
299 | 34 | 之 | zhī | Zhi | 分別隨入之所現者如起信論云 |
300 | 34 | 之 | zhī | winding | 分別隨入之所現者如起信論云 |
301 | 33 | 二 | èr | two | 於二 |
302 | 33 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 於二 |
303 | 33 | 二 | èr | second | 於二 |
304 | 33 | 二 | èr | twice; double; di- | 於二 |
305 | 33 | 二 | èr | more than one kind | 於二 |
306 | 33 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 於二 |
307 | 33 | 二 | èr | both; dvaya | 於二 |
308 | 32 | 禪 | chán | Chan; Zen | 復次大慧有四種禪 |
309 | 32 | 禪 | chán | meditation | 復次大慧有四種禪 |
310 | 32 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 復次大慧有四種禪 |
311 | 32 | 禪 | shàn | to abdicate | 復次大慧有四種禪 |
312 | 32 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 復次大慧有四種禪 |
313 | 32 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 復次大慧有四種禪 |
314 | 32 | 禪 | chán | Chan | 復次大慧有四種禪 |
315 | 32 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 復次大慧有四種禪 |
316 | 32 | 禪 | chán | Chan; Zen | 復次大慧有四種禪 |
317 | 32 | 如來 | rúlái | Tathagata | 故大慧請如來說如 |
318 | 32 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 故大慧請如來說如 |
319 | 32 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 故大慧請如來說如 |
320 | 31 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別隨入之所現者如起信論云 |
321 | 31 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別隨入之所現者如起信論云 |
322 | 31 | 分別 | fēnbié | difference | 分別隨入之所現者如起信論云 |
323 | 31 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別隨入之所現者如起信論云 |
324 | 31 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別隨入之所現者如起信論云 |
325 | 31 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別隨入之所現者如起信論云 |
326 | 31 | 言說 | yánshuō | to speak and then discuss | 舉言說分別相 |
327 | 31 | 言說 | yán shuō | to teach through speaking | 舉言說分別相 |
328 | 31 | 言說 | yánshuō | to speak and then discuss | 舉言說分別相 |
329 | 31 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 不妄執諸法漸生頓 |
330 | 31 | 愚夫 | yúfū | a fool; a simpleton; bāla | 此但愚夫之所分別 |
331 | 29 | 種 | zhǒng | kind; type | 種生中 |
332 | 29 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種生中 |
333 | 29 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種生中 |
334 | 29 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種生中 |
335 | 29 | 種 | zhǒng | offspring | 種生中 |
336 | 29 | 種 | zhǒng | breed | 種生中 |
337 | 29 | 種 | zhǒng | race | 種生中 |
338 | 29 | 種 | zhǒng | species | 種生中 |
339 | 29 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種生中 |
340 | 29 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種生中 |
341 | 29 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種生中 |
342 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即無功用道覺 |
343 | 29 | 即 | jí | at that time | 即無功用道覺 |
344 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即無功用道覺 |
345 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即無功用道覺 |
346 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即無功用道覺 |
347 | 29 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 自下破計六種因緣生 |
348 | 29 | 計 | jì | to haggle over | 自下破計六種因緣生 |
349 | 29 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 自下破計六種因緣生 |
350 | 29 | 計 | jì | a gauge; a meter | 自下破計六種因緣生 |
351 | 29 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 自下破計六種因緣生 |
352 | 29 | 計 | jì | to plan; to scheme | 自下破計六種因緣生 |
353 | 29 | 計 | jì | to settle an account | 自下破計六種因緣生 |
354 | 29 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 自下破計六種因緣生 |
355 | 29 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 自下破計六種因緣生 |
356 | 29 | 計 | jì | to appraise; to assess | 自下破計六種因緣生 |
357 | 29 | 計 | jì | to register | 自下破計六種因緣生 |
358 | 29 | 計 | jì | to estimate | 自下破計六種因緣生 |
359 | 29 | 計 | jì | Ji | 自下破計六種因緣生 |
360 | 29 | 計 | jì | ketu | 自下破計六種因緣生 |
361 | 29 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 自下破計六種因緣生 |
362 | 28 | 云 | yún | cloud | 分別隨入之所現者如起信論云 |
363 | 28 | 云 | yún | Yunnan | 分別隨入之所現者如起信論云 |
364 | 28 | 云 | yún | Yun | 分別隨入之所現者如起信論云 |
365 | 28 | 云 | yún | to say | 分別隨入之所現者如起信論云 |
366 | 28 | 云 | yún | to have | 分別隨入之所現者如起信論云 |
367 | 28 | 云 | yún | cloud; megha | 分別隨入之所現者如起信論云 |
368 | 28 | 云 | yún | to say; iti | 分別隨入之所現者如起信論云 |
369 | 28 | 義 | yì | meaning; sense | 義可知 |
370 | 28 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義可知 |
371 | 28 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義可知 |
372 | 28 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義可知 |
373 | 28 | 義 | yì | just; righteous | 義可知 |
374 | 28 | 義 | yì | adopted | 義可知 |
375 | 28 | 義 | yì | a relationship | 義可知 |
376 | 28 | 義 | yì | volunteer | 義可知 |
377 | 28 | 義 | yì | something suitable | 義可知 |
378 | 28 | 義 | yì | a martyr | 義可知 |
379 | 28 | 義 | yì | a law | 義可知 |
380 | 28 | 義 | yì | Yi | 義可知 |
381 | 28 | 義 | yì | Righteousness | 義可知 |
382 | 28 | 義 | yì | aim; artha | 義可知 |
383 | 28 | 作 | zuò | to do | 大慧當有因者謂內外法作因生果 |
384 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 大慧當有因者謂內外法作因生果 |
385 | 28 | 作 | zuò | to start | 大慧當有因者謂內外法作因生果 |
386 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 大慧當有因者謂內外法作因生果 |
387 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 大慧當有因者謂內外法作因生果 |
388 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 大慧當有因者謂內外法作因生果 |
389 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 大慧當有因者謂內外法作因生果 |
390 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 大慧當有因者謂內外法作因生果 |
391 | 28 | 作 | zuò | to rise | 大慧當有因者謂內外法作因生果 |
392 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 大慧當有因者謂內外法作因生果 |
393 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 大慧當有因者謂內外法作因生果 |
394 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 大慧當有因者謂內外法作因生果 |
395 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 大慧當有因者謂內外法作因生果 |
396 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 三解脫門疾得菩提 |
397 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 三解脫門疾得菩提 |
398 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 三解脫門疾得菩提 |
399 | 27 | 得 | dé | de | 三解脫門疾得菩提 |
400 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 三解脫門疾得菩提 |
401 | 27 | 得 | dé | to result in | 三解脫門疾得菩提 |
402 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 三解脫門疾得菩提 |
403 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 三解脫門疾得菩提 |
404 | 27 | 得 | dé | to be finished | 三解脫門疾得菩提 |
405 | 27 | 得 | děi | satisfying | 三解脫門疾得菩提 |
406 | 27 | 得 | dé | to contract | 三解脫門疾得菩提 |
407 | 27 | 得 | dé | to hear | 三解脫門疾得菩提 |
408 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 三解脫門疾得菩提 |
409 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 三解脫門疾得菩提 |
410 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 三解脫門疾得菩提 |
411 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 以一切 |
412 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 以一切 |
413 | 27 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此明修四如實行 |
414 | 27 | 明 | míng | Ming | 此明修四如實行 |
415 | 27 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此明修四如實行 |
416 | 27 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此明修四如實行 |
417 | 27 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此明修四如實行 |
418 | 27 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此明修四如實行 |
419 | 27 | 明 | míng | consecrated | 此明修四如實行 |
420 | 27 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此明修四如實行 |
421 | 27 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此明修四如實行 |
422 | 27 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此明修四如實行 |
423 | 27 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此明修四如實行 |
424 | 27 | 明 | míng | eyesight; vision | 此明修四如實行 |
425 | 27 | 明 | míng | a god; a spirit | 此明修四如實行 |
426 | 27 | 明 | míng | fame; renown | 此明修四如實行 |
427 | 27 | 明 | míng | open; public | 此明修四如實行 |
428 | 27 | 明 | míng | clear | 此明修四如實行 |
429 | 27 | 明 | míng | to become proficient | 此明修四如實行 |
430 | 27 | 明 | míng | to be proficient | 此明修四如實行 |
431 | 27 | 明 | míng | virtuous | 此明修四如實行 |
432 | 27 | 明 | míng | open and honest | 此明修四如實行 |
433 | 27 | 明 | míng | clean; neat | 此明修四如實行 |
434 | 27 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此明修四如實行 |
435 | 27 | 明 | míng | next; afterwards | 此明修四如實行 |
436 | 27 | 明 | míng | positive | 此明修四如實行 |
437 | 27 | 明 | míng | Clear | 此明修四如實行 |
438 | 27 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 此明修四如實行 |
439 | 26 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 皆是妄情執著相故 |
440 | 26 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 皆是妄情執著相故 |
441 | 26 | 妄 | wàng | arrogant | 皆是妄情執著相故 |
442 | 26 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 皆是妄情執著相故 |
443 | 25 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則得名為大修行者 |
444 | 25 | 則 | zé | a grade; a level | 則得名為大修行者 |
445 | 25 | 則 | zé | an example; a model | 則得名為大修行者 |
446 | 25 | 則 | zé | a weighing device | 則得名為大修行者 |
447 | 25 | 則 | zé | to grade; to rank | 則得名為大修行者 |
448 | 25 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則得名為大修行者 |
449 | 25 | 則 | zé | to do | 則得名為大修行者 |
450 | 25 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則得名為大修行者 |
451 | 25 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 菩薩既云轉所依識 |
452 | 25 | 依 | yī | to comply with; to follow | 菩薩既云轉所依識 |
453 | 25 | 依 | yī | to help | 菩薩既云轉所依識 |
454 | 25 | 依 | yī | flourishing | 菩薩既云轉所依識 |
455 | 25 | 依 | yī | lovable | 菩薩既云轉所依識 |
456 | 25 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 菩薩既云轉所依識 |
457 | 25 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 菩薩既云轉所依識 |
458 | 25 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 菩薩既云轉所依識 |
459 | 25 | 有無 | yǒu wú | existent and non-existent; having identity and emptiness | 緣中法有無是悉無有生習氣迷轉心從是三 |
460 | 25 | 中 | zhōng | middle | 種生中 |
461 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 種生中 |
462 | 25 | 中 | zhōng | China | 種生中 |
463 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 種生中 |
464 | 25 | 中 | zhōng | midday | 種生中 |
465 | 25 | 中 | zhōng | inside | 種生中 |
466 | 25 | 中 | zhōng | during | 種生中 |
467 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 種生中 |
468 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 種生中 |
469 | 25 | 中 | zhōng | half | 種生中 |
470 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 種生中 |
471 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 種生中 |
472 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 種生中 |
473 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 種生中 |
474 | 25 | 中 | zhōng | middle | 種生中 |
475 | 24 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 佛言大慧一切法因緣生 |
476 | 24 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 佛言大慧一切法因緣生 |
477 | 23 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 下自徵釋 |
478 | 23 | 自 | zì | Zi | 下自徵釋 |
479 | 23 | 自 | zì | a nose | 下自徵釋 |
480 | 23 | 自 | zì | the beginning; the start | 下自徵釋 |
481 | 23 | 自 | zì | origin | 下自徵釋 |
482 | 23 | 自 | zì | to employ; to use | 下自徵釋 |
483 | 23 | 自 | zì | to be | 下自徵釋 |
484 | 23 | 自 | zì | self; soul; ātman | 下自徵釋 |
485 | 23 | 地 | dì | soil; ground; land | 謂七地滿功用位畢 |
486 | 23 | 地 | dì | floor | 謂七地滿功用位畢 |
487 | 23 | 地 | dì | the earth | 謂七地滿功用位畢 |
488 | 23 | 地 | dì | fields | 謂七地滿功用位畢 |
489 | 23 | 地 | dì | a place | 謂七地滿功用位畢 |
490 | 23 | 地 | dì | a situation; a position | 謂七地滿功用位畢 |
491 | 23 | 地 | dì | background | 謂七地滿功用位畢 |
492 | 23 | 地 | dì | terrain | 謂七地滿功用位畢 |
493 | 23 | 地 | dì | a territory; a region | 謂七地滿功用位畢 |
494 | 23 | 地 | dì | used after a distance measure | 謂七地滿功用位畢 |
495 | 23 | 地 | dì | coming from the same clan | 謂七地滿功用位畢 |
496 | 23 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 謂七地滿功用位畢 |
497 | 23 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 謂七地滿功用位畢 |
498 | 23 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 爾時世尊重說頌言一切法無生亦復無有滅 |
499 | 23 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 爾時世尊重說頌言一切法無生亦復無有滅 |
500 | 23 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 爾時世尊重說頌言一切法無生亦復無有滅 |
Frequencies of all Words
Top 1116
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 162 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故大慧請如來說如 |
2 | 162 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故大慧請如來說如 |
3 | 162 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故大慧請如來說如 |
4 | 162 | 故 | gù | to die | 故大慧請如來說如 |
5 | 162 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故大慧請如來說如 |
6 | 162 | 故 | gù | original | 故大慧請如來說如 |
7 | 162 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故大慧請如來說如 |
8 | 162 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故大慧請如來說如 |
9 | 162 | 故 | gù | something in the past | 故大慧請如來說如 |
10 | 162 | 故 | gù | deceased; dead | 故大慧請如來說如 |
11 | 162 | 故 | gù | still; yet | 故大慧請如來說如 |
12 | 162 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故大慧請如來說如 |
13 | 112 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故大慧請如來說如 |
14 | 112 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故大慧請如來說如 |
15 | 112 | 說 | shuì | to persuade | 故大慧請如來說如 |
16 | 112 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故大慧請如來說如 |
17 | 112 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故大慧請如來說如 |
18 | 112 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故大慧請如來說如 |
19 | 112 | 說 | shuō | allocution | 故大慧請如來說如 |
20 | 112 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故大慧請如來說如 |
21 | 112 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故大慧請如來說如 |
22 | 112 | 說 | shuō | speach; vāda | 故大慧請如來說如 |
23 | 112 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故大慧請如來說如 |
24 | 112 | 說 | shuō | to instruct | 故大慧請如來說如 |
25 | 100 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 分別隨入之所現者如起信論云 |
26 | 100 | 者 | zhě | that | 分別隨入之所現者如起信論云 |
27 | 100 | 者 | zhě | nominalizing function word | 分別隨入之所現者如起信論云 |
28 | 100 | 者 | zhě | used to mark a definition | 分別隨入之所現者如起信論云 |
29 | 100 | 者 | zhě | used to mark a pause | 分別隨入之所現者如起信論云 |
30 | 100 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 分別隨入之所現者如起信論云 |
31 | 100 | 者 | zhuó | according to | 分別隨入之所現者如起信論云 |
32 | 100 | 者 | zhě | ca | 分別隨入之所現者如起信論云 |
33 | 98 | 至 | zhì | to; until | 至 |
34 | 98 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
35 | 98 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 |
36 | 98 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
37 | 98 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
38 | 92 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 故大慧請如來說如 |
39 | 92 | 如 | rú | if | 故大慧請如來說如 |
40 | 92 | 如 | rú | in accordance with | 故大慧請如來說如 |
41 | 92 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 故大慧請如來說如 |
42 | 92 | 如 | rú | this | 故大慧請如來說如 |
43 | 92 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 故大慧請如來說如 |
44 | 92 | 如 | rú | to go to | 故大慧請如來說如 |
45 | 92 | 如 | rú | to meet | 故大慧請如來說如 |
46 | 92 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 故大慧請如來說如 |
47 | 92 | 如 | rú | at least as good as | 故大慧請如來說如 |
48 | 92 | 如 | rú | and | 故大慧請如來說如 |
49 | 92 | 如 | rú | or | 故大慧請如來說如 |
50 | 92 | 如 | rú | but | 故大慧請如來說如 |
51 | 92 | 如 | rú | then | 故大慧請如來說如 |
52 | 92 | 如 | rú | naturally | 故大慧請如來說如 |
53 | 92 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 故大慧請如來說如 |
54 | 92 | 如 | rú | you | 故大慧請如來說如 |
55 | 92 | 如 | rú | the second lunar month | 故大慧請如來說如 |
56 | 92 | 如 | rú | in; at | 故大慧請如來說如 |
57 | 92 | 如 | rú | Ru | 故大慧請如來說如 |
58 | 92 | 如 | rú | Thus | 故大慧請如來說如 |
59 | 92 | 如 | rú | thus; tathā | 故大慧請如來說如 |
60 | 92 | 如 | rú | like; iva | 故大慧請如來說如 |
61 | 92 | 如 | rú | suchness; tathatā | 故大慧請如來說如 |
62 | 91 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如來言具四方便能成就大修行 |
63 | 91 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如來言具四方便能成就大修行 |
64 | 91 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如來言具四方便能成就大修行 |
65 | 91 | 言 | yán | a particle with no meaning | 如來言具四方便能成就大修行 |
66 | 91 | 言 | yán | phrase; sentence | 如來言具四方便能成就大修行 |
67 | 91 | 言 | yán | a word; a syllable | 如來言具四方便能成就大修行 |
68 | 91 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如來言具四方便能成就大修行 |
69 | 91 | 言 | yán | to regard as | 如來言具四方便能成就大修行 |
70 | 91 | 言 | yán | to act as | 如來言具四方便能成就大修行 |
71 | 91 | 言 | yán | word; vacana | 如來言具四方便能成就大修行 |
72 | 91 | 言 | yán | speak; vad | 如來言具四方便能成就大修行 |
73 | 83 | 是 | shì | is; are; am; to be | 唯是自心過習所 |
74 | 83 | 是 | shì | is exactly | 唯是自心過習所 |
75 | 83 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 唯是自心過習所 |
76 | 83 | 是 | shì | this; that; those | 唯是自心過習所 |
77 | 83 | 是 | shì | really; certainly | 唯是自心過習所 |
78 | 83 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 唯是自心過習所 |
79 | 83 | 是 | shì | true | 唯是自心過習所 |
80 | 83 | 是 | shì | is; has; exists | 唯是自心過習所 |
81 | 83 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 唯是自心過習所 |
82 | 83 | 是 | shì | a matter; an affair | 唯是自心過習所 |
83 | 83 | 是 | shì | Shi | 唯是自心過習所 |
84 | 83 | 是 | shì | is; bhū | 唯是自心過習所 |
85 | 83 | 是 | shì | this; idam | 唯是自心過習所 |
86 | 83 | 因 | yīn | because | 因上入 |
87 | 83 | 因 | yīn | cause; reason | 因上入 |
88 | 83 | 因 | yīn | to accord with | 因上入 |
89 | 83 | 因 | yīn | to follow | 因上入 |
90 | 83 | 因 | yīn | to rely on | 因上入 |
91 | 83 | 因 | yīn | via; through | 因上入 |
92 | 83 | 因 | yīn | to continue | 因上入 |
93 | 83 | 因 | yīn | to receive | 因上入 |
94 | 83 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因上入 |
95 | 83 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因上入 |
96 | 83 | 因 | yīn | to be like | 因上入 |
97 | 83 | 因 | yīn | from; because of | 因上入 |
98 | 83 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因上入 |
99 | 83 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因上入 |
100 | 83 | 因 | yīn | Cause | 因上入 |
101 | 83 | 因 | yīn | cause; hetu | 因上入 |
102 | 82 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 意有三義故取意為喻 |
103 | 82 | 有 | yǒu | to have; to possess | 意有三義故取意為喻 |
104 | 82 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 意有三義故取意為喻 |
105 | 82 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 意有三義故取意為喻 |
106 | 82 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 意有三義故取意為喻 |
107 | 82 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 意有三義故取意為喻 |
108 | 82 | 有 | yǒu | used to compare two things | 意有三義故取意為喻 |
109 | 82 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 意有三義故取意為喻 |
110 | 82 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 意有三義故取意為喻 |
111 | 82 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 意有三義故取意為喻 |
112 | 82 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 意有三義故取意為喻 |
113 | 82 | 有 | yǒu | abundant | 意有三義故取意為喻 |
114 | 82 | 有 | yǒu | purposeful | 意有三義故取意為喻 |
115 | 82 | 有 | yǒu | You | 意有三義故取意為喻 |
116 | 82 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 意有三義故取意為喻 |
117 | 82 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 意有三義故取意為喻 |
118 | 81 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所修行法無漏方便 |
119 | 81 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所修行法無漏方便 |
120 | 81 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所修行法無漏方便 |
121 | 81 | 所 | suǒ | it | 所修行法無漏方便 |
122 | 81 | 所 | suǒ | if; supposing | 所修行法無漏方便 |
123 | 81 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所修行法無漏方便 |
124 | 81 | 所 | suǒ | a place; a location | 所修行法無漏方便 |
125 | 81 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所修行法無漏方便 |
126 | 81 | 所 | suǒ | that which | 所修行法無漏方便 |
127 | 81 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所修行法無漏方便 |
128 | 81 | 所 | suǒ | meaning | 所修行法無漏方便 |
129 | 81 | 所 | suǒ | garrison | 所修行法無漏方便 |
130 | 81 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所修行法無漏方便 |
131 | 81 | 所 | suǒ | that which; yad | 所修行法無漏方便 |
132 | 79 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 故大慧請如來說如 |
133 | 79 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 故大慧請如來說如 |
134 | 79 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 故大慧請如來說如 |
135 | 73 | 為 | wèi | for; to | 則得名為大修行者 |
136 | 73 | 為 | wèi | because of | 則得名為大修行者 |
137 | 73 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則得名為大修行者 |
138 | 73 | 為 | wéi | to change into; to become | 則得名為大修行者 |
139 | 73 | 為 | wéi | to be; is | 則得名為大修行者 |
140 | 73 | 為 | wéi | to do | 則得名為大修行者 |
141 | 73 | 為 | wèi | for | 則得名為大修行者 |
142 | 73 | 為 | wèi | because of; for; to | 則得名為大修行者 |
143 | 73 | 為 | wèi | to | 則得名為大修行者 |
144 | 73 | 為 | wéi | in a passive construction | 則得名為大修行者 |
145 | 73 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 則得名為大修行者 |
146 | 73 | 為 | wéi | forming an adverb | 則得名為大修行者 |
147 | 73 | 為 | wéi | to add emphasis | 則得名為大修行者 |
148 | 73 | 為 | wèi | to support; to help | 則得名為大修行者 |
149 | 73 | 為 | wéi | to govern | 則得名為大修行者 |
150 | 73 | 為 | wèi | to be; bhū | 則得名為大修行者 |
151 | 67 | 無 | wú | no | 即無功用道覺 |
152 | 67 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即無功用道覺 |
153 | 67 | 無 | wú | to not have; without | 即無功用道覺 |
154 | 67 | 無 | wú | has not yet | 即無功用道覺 |
155 | 67 | 無 | mó | mo | 即無功用道覺 |
156 | 67 | 無 | wú | do not | 即無功用道覺 |
157 | 67 | 無 | wú | not; -less; un- | 即無功用道覺 |
158 | 67 | 無 | wú | regardless of | 即無功用道覺 |
159 | 67 | 無 | wú | to not have | 即無功用道覺 |
160 | 67 | 無 | wú | um | 即無功用道覺 |
161 | 67 | 無 | wú | Wu | 即無功用道覺 |
162 | 67 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 即無功用道覺 |
163 | 67 | 無 | wú | not; non- | 即無功用道覺 |
164 | 67 | 無 | mó | mo | 即無功用道覺 |
165 | 64 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以一切 |
166 | 64 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以一切 |
167 | 64 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切 |
168 | 64 | 以 | yǐ | according to | 以一切 |
169 | 64 | 以 | yǐ | because of | 以一切 |
170 | 64 | 以 | yǐ | on a certain date | 以一切 |
171 | 64 | 以 | yǐ | and; as well as | 以一切 |
172 | 64 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切 |
173 | 64 | 以 | yǐ | to regard | 以一切 |
174 | 64 | 以 | yǐ | to be able to | 以一切 |
175 | 64 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一切 |
176 | 64 | 以 | yǐ | further; moreover | 以一切 |
177 | 64 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一切 |
178 | 64 | 以 | yǐ | very | 以一切 |
179 | 64 | 以 | yǐ | already | 以一切 |
180 | 64 | 以 | yǐ | increasingly | 以一切 |
181 | 64 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一切 |
182 | 64 | 以 | yǐ | Israel | 以一切 |
183 | 64 | 以 | yǐ | Yi | 以一切 |
184 | 64 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一切 |
185 | 61 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
186 | 61 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
187 | 61 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
188 | 61 | 非 | fēi | different | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
189 | 61 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
190 | 61 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
191 | 61 | 非 | fēi | Africa | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
192 | 61 | 非 | fēi | to slander | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
193 | 61 | 非 | fěi | to avoid | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
194 | 61 | 非 | fēi | must | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
195 | 61 | 非 | fēi | an error | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
196 | 61 | 非 | fēi | a problem; a question | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
197 | 61 | 非 | fēi | evil | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
198 | 61 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
199 | 61 | 非 | fēi | not | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
200 | 60 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 緣相以請問 |
201 | 60 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 緣相以請問 |
202 | 60 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 緣相以請問 |
203 | 60 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 緣相以請問 |
204 | 60 | 相 | xiàng | to aid; to help | 緣相以請問 |
205 | 60 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 緣相以請問 |
206 | 60 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 緣相以請問 |
207 | 60 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 緣相以請問 |
208 | 60 | 相 | xiāng | Xiang | 緣相以請問 |
209 | 60 | 相 | xiāng | form substance | 緣相以請問 |
210 | 60 | 相 | xiāng | to express | 緣相以請問 |
211 | 60 | 相 | xiàng | to choose | 緣相以請問 |
212 | 60 | 相 | xiāng | Xiang | 緣相以請問 |
213 | 60 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 緣相以請問 |
214 | 60 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 緣相以請問 |
215 | 60 | 相 | xiāng | to compare | 緣相以請問 |
216 | 60 | 相 | xiàng | to divine | 緣相以請問 |
217 | 60 | 相 | xiàng | to administer | 緣相以請問 |
218 | 60 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 緣相以請問 |
219 | 60 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 緣相以請問 |
220 | 60 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 緣相以請問 |
221 | 60 | 相 | xiāng | coralwood | 緣相以請問 |
222 | 60 | 相 | xiàng | ministry | 緣相以請問 |
223 | 60 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 緣相以請問 |
224 | 60 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 緣相以請問 |
225 | 60 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 緣相以請問 |
226 | 60 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 緣相以請問 |
227 | 60 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 緣相以請問 |
228 | 60 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 妄念而生也 |
229 | 60 | 生 | shēng | to live | 妄念而生也 |
230 | 60 | 生 | shēng | raw | 妄念而生也 |
231 | 60 | 生 | shēng | a student | 妄念而生也 |
232 | 60 | 生 | shēng | life | 妄念而生也 |
233 | 60 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 妄念而生也 |
234 | 60 | 生 | shēng | alive | 妄念而生也 |
235 | 60 | 生 | shēng | a lifetime | 妄念而生也 |
236 | 60 | 生 | shēng | to initiate; to become | 妄念而生也 |
237 | 60 | 生 | shēng | to grow | 妄念而生也 |
238 | 60 | 生 | shēng | unfamiliar | 妄念而生也 |
239 | 60 | 生 | shēng | not experienced | 妄念而生也 |
240 | 60 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 妄念而生也 |
241 | 60 | 生 | shēng | very; extremely | 妄念而生也 |
242 | 60 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 妄念而生也 |
243 | 60 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 妄念而生也 |
244 | 60 | 生 | shēng | gender | 妄念而生也 |
245 | 60 | 生 | shēng | to develop; to grow | 妄念而生也 |
246 | 60 | 生 | shēng | to set up | 妄念而生也 |
247 | 60 | 生 | shēng | a prostitute | 妄念而生也 |
248 | 60 | 生 | shēng | a captive | 妄念而生也 |
249 | 60 | 生 | shēng | a gentleman | 妄念而生也 |
250 | 60 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 妄念而生也 |
251 | 60 | 生 | shēng | unripe | 妄念而生也 |
252 | 60 | 生 | shēng | nature | 妄念而生也 |
253 | 60 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 妄念而生也 |
254 | 60 | 生 | shēng | destiny | 妄念而生也 |
255 | 60 | 生 | shēng | birth | 妄念而生也 |
256 | 60 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 妄念而生也 |
257 | 60 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 妄念而生也 |
258 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 妄念而生也 |
259 | 60 | 而 | ér | you | 妄念而生也 |
260 | 60 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 妄念而生也 |
261 | 60 | 而 | ér | right away; then | 妄念而生也 |
262 | 60 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 妄念而生也 |
263 | 60 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 妄念而生也 |
264 | 60 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 妄念而生也 |
265 | 60 | 而 | ér | how can it be that? | 妄念而生也 |
266 | 60 | 而 | ér | so as to | 妄念而生也 |
267 | 60 | 而 | ér | only then | 妄念而生也 |
268 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 妄念而生也 |
269 | 60 | 而 | néng | can; able | 妄念而生也 |
270 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 妄念而生也 |
271 | 60 | 而 | ér | me | 妄念而生也 |
272 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 妄念而生也 |
273 | 60 | 而 | ér | possessive | 妄念而生也 |
274 | 60 | 而 | ér | and; ca | 妄念而生也 |
275 | 59 | 謂 | wèi | to call | 此謂三界依正等法 |
276 | 59 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 此謂三界依正等法 |
277 | 59 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此謂三界依正等法 |
278 | 59 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 此謂三界依正等法 |
279 | 59 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 此謂三界依正等法 |
280 | 59 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此謂三界依正等法 |
281 | 59 | 謂 | wèi | to think | 此謂三界依正等法 |
282 | 59 | 謂 | wèi | for; is to be | 此謂三界依正等法 |
283 | 59 | 謂 | wèi | to make; to cause | 此謂三界依正等法 |
284 | 59 | 謂 | wèi | and | 此謂三界依正等法 |
285 | 59 | 謂 | wèi | principle; reason | 此謂三界依正等法 |
286 | 59 | 謂 | wèi | Wei | 此謂三界依正等法 |
287 | 59 | 謂 | wèi | which; what; yad | 此謂三界依正等法 |
288 | 59 | 謂 | wèi | to say; iti | 此謂三界依正等法 |
289 | 59 | 此 | cǐ | this; these | 此舉四 |
290 | 59 | 此 | cǐ | in this way | 此舉四 |
291 | 59 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此舉四 |
292 | 59 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此舉四 |
293 | 59 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此舉四 |
294 | 56 | 見 | jiàn | to see | 大慧云何得離生住滅見 |
295 | 56 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 大慧云何得離生住滅見 |
296 | 56 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 大慧云何得離生住滅見 |
297 | 56 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 大慧云何得離生住滅見 |
298 | 56 | 見 | jiàn | passive marker | 大慧云何得離生住滅見 |
299 | 56 | 見 | jiàn | to listen to | 大慧云何得離生住滅見 |
300 | 56 | 見 | jiàn | to meet | 大慧云何得離生住滅見 |
301 | 56 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 大慧云何得離生住滅見 |
302 | 56 | 見 | jiàn | let me; kindly | 大慧云何得離生住滅見 |
303 | 56 | 見 | jiàn | Jian | 大慧云何得離生住滅見 |
304 | 56 | 見 | xiàn | to appear | 大慧云何得離生住滅見 |
305 | 56 | 見 | xiàn | to introduce | 大慧云何得離生住滅見 |
306 | 56 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 大慧云何得離生住滅見 |
307 | 56 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 大慧云何得離生住滅見 |
308 | 56 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
309 | 56 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
310 | 56 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
311 | 56 | 名 | míng | rank; position | 名 |
312 | 56 | 名 | míng | an excuse | 名 |
313 | 56 | 名 | míng | life | 名 |
314 | 56 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
315 | 56 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
316 | 56 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
317 | 56 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
318 | 56 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
319 | 56 | 名 | míng | moral | 名 |
320 | 56 | 名 | míng | name; naman | 名 |
321 | 56 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
322 | 55 | 也 | yě | also; too | 妄念而生也 |
323 | 55 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 妄念而生也 |
324 | 55 | 也 | yě | either | 妄念而生也 |
325 | 55 | 也 | yě | even | 妄念而生也 |
326 | 55 | 也 | yě | used to soften the tone | 妄念而生也 |
327 | 55 | 也 | yě | used for emphasis | 妄念而生也 |
328 | 55 | 也 | yě | used to mark contrast | 妄念而生也 |
329 | 55 | 也 | yě | used to mark compromise | 妄念而生也 |
330 | 55 | 也 | yě | ya | 妄念而生也 |
331 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 所修行法無漏方便 |
332 | 54 | 法 | fǎ | France | 所修行法無漏方便 |
333 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所修行法無漏方便 |
334 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所修行法無漏方便 |
335 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所修行法無漏方便 |
336 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 所修行法無漏方便 |
337 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 所修行法無漏方便 |
338 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所修行法無漏方便 |
339 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 所修行法無漏方便 |
340 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 所修行法無漏方便 |
341 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 所修行法無漏方便 |
342 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所修行法無漏方便 |
343 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所修行法無漏方便 |
344 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 所修行法無漏方便 |
345 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所修行法無漏方便 |
346 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所修行法無漏方便 |
347 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所修行法無漏方便 |
348 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所修行法無漏方便 |
349 | 51 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸 |
350 | 51 | 諸 | zhū | Zhu | 諸 |
351 | 51 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸 |
352 | 51 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸 |
353 | 51 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸 |
354 | 51 | 諸 | zhū | of; in | 諸 |
355 | 51 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸 |
356 | 50 | 於 | yú | in; at | 於二 |
357 | 50 | 於 | yú | in; at | 於二 |
358 | 50 | 於 | yú | in; at; to; from | 於二 |
359 | 50 | 於 | yú | to go; to | 於二 |
360 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於二 |
361 | 50 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於二 |
362 | 50 | 於 | yú | from | 於二 |
363 | 50 | 於 | yú | give | 於二 |
364 | 50 | 於 | yú | oppposing | 於二 |
365 | 50 | 於 | yú | and | 於二 |
366 | 50 | 於 | yú | compared to | 於二 |
367 | 50 | 於 | yú | by | 於二 |
368 | 50 | 於 | yú | and; as well as | 於二 |
369 | 50 | 於 | yú | for | 於二 |
370 | 50 | 於 | yú | Yu | 於二 |
371 | 50 | 於 | wū | a crow | 於二 |
372 | 50 | 於 | wū | whew; wow | 於二 |
373 | 50 | 於 | yú | near to; antike | 於二 |
374 | 47 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 以喻菩薩得如幻三昧 |
375 | 47 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 以喻菩薩得如幻三昧 |
376 | 47 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 以喻菩薩得如幻三昧 |
377 | 47 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 以喻菩薩得如幻三昧 |
378 | 47 | 上 | shàng | top; a high position | 因上入 |
379 | 47 | 上 | shang | top; the position on or above something | 因上入 |
380 | 47 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 因上入 |
381 | 47 | 上 | shàng | shang | 因上入 |
382 | 47 | 上 | shàng | previous; last | 因上入 |
383 | 47 | 上 | shàng | high; higher | 因上入 |
384 | 47 | 上 | shàng | advanced | 因上入 |
385 | 47 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 因上入 |
386 | 47 | 上 | shàng | time | 因上入 |
387 | 47 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 因上入 |
388 | 47 | 上 | shàng | far | 因上入 |
389 | 47 | 上 | shàng | big; as big as | 因上入 |
390 | 47 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 因上入 |
391 | 47 | 上 | shàng | to report | 因上入 |
392 | 47 | 上 | shàng | to offer | 因上入 |
393 | 47 | 上 | shàng | to go on stage | 因上入 |
394 | 47 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 因上入 |
395 | 47 | 上 | shàng | to install; to erect | 因上入 |
396 | 47 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 因上入 |
397 | 47 | 上 | shàng | to burn | 因上入 |
398 | 47 | 上 | shàng | to remember | 因上入 |
399 | 47 | 上 | shang | on; in | 因上入 |
400 | 47 | 上 | shàng | upward | 因上入 |
401 | 47 | 上 | shàng | to add | 因上入 |
402 | 47 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 因上入 |
403 | 47 | 上 | shàng | to meet | 因上入 |
404 | 47 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 因上入 |
405 | 47 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 因上入 |
406 | 47 | 上 | shàng | a musical note | 因上入 |
407 | 47 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 因上入 |
408 | 43 | 亦 | yì | also; too | 生亦有此三義也 |
409 | 43 | 亦 | yì | but | 生亦有此三義也 |
410 | 43 | 亦 | yì | this; he; she | 生亦有此三義也 |
411 | 43 | 亦 | yì | although; even though | 生亦有此三義也 |
412 | 43 | 亦 | yì | already | 生亦有此三義也 |
413 | 43 | 亦 | yì | particle with no meaning | 生亦有此三義也 |
414 | 43 | 亦 | yì | Yi | 生亦有此三義也 |
415 | 42 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若言頓生者 |
416 | 42 | 若 | ruò | seemingly | 若言頓生者 |
417 | 42 | 若 | ruò | if | 若言頓生者 |
418 | 42 | 若 | ruò | you | 若言頓生者 |
419 | 42 | 若 | ruò | this; that | 若言頓生者 |
420 | 42 | 若 | ruò | and; or | 若言頓生者 |
421 | 42 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若言頓生者 |
422 | 42 | 若 | rě | pomegranite | 若言頓生者 |
423 | 42 | 若 | ruò | to choose | 若言頓生者 |
424 | 42 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若言頓生者 |
425 | 42 | 若 | ruò | thus | 若言頓生者 |
426 | 42 | 若 | ruò | pollia | 若言頓生者 |
427 | 42 | 若 | ruò | Ruo | 若言頓生者 |
428 | 42 | 若 | ruò | only then | 若言頓生者 |
429 | 42 | 若 | rě | ja | 若言頓生者 |
430 | 42 | 若 | rě | jñā | 若言頓生者 |
431 | 42 | 若 | ruò | if; yadi | 若言頓生者 |
432 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 菩薩等 |
433 | 41 | 等 | děng | to wait | 菩薩等 |
434 | 41 | 等 | děng | degree; kind | 菩薩等 |
435 | 41 | 等 | děng | plural | 菩薩等 |
436 | 41 | 等 | děng | to be equal | 菩薩等 |
437 | 41 | 等 | děng | degree; level | 菩薩等 |
438 | 41 | 等 | děng | to compare | 菩薩等 |
439 | 41 | 等 | děng | same; equal; sama | 菩薩等 |
440 | 39 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 法皆從心起 |
441 | 39 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 法皆從心起 |
442 | 39 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 法皆從心起 |
443 | 39 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 法皆從心起 |
444 | 39 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 法皆從心起 |
445 | 39 | 起 | qǐ | to start | 法皆從心起 |
446 | 39 | 起 | qǐ | to establish; to build | 法皆從心起 |
447 | 39 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 法皆從心起 |
448 | 39 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 法皆從心起 |
449 | 39 | 起 | qǐ | to get out of bed | 法皆從心起 |
450 | 39 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 法皆從心起 |
451 | 39 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 法皆從心起 |
452 | 39 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 法皆從心起 |
453 | 39 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 法皆從心起 |
454 | 39 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 法皆從心起 |
455 | 39 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 法皆從心起 |
456 | 39 | 起 | qǐ | from | 法皆從心起 |
457 | 39 | 起 | qǐ | to conjecture | 法皆從心起 |
458 | 39 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 法皆從心起 |
459 | 39 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 法皆從心起 |
460 | 39 | 不 | bù | not; no | 不妄執諸法漸生頓 |
461 | 39 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不妄執諸法漸生頓 |
462 | 39 | 不 | bù | as a correlative | 不妄執諸法漸生頓 |
463 | 39 | 不 | bù | no (answering a question) | 不妄執諸法漸生頓 |
464 | 39 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不妄執諸法漸生頓 |
465 | 39 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不妄執諸法漸生頓 |
466 | 39 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不妄執諸法漸生頓 |
467 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 不妄執諸法漸生頓 |
468 | 39 | 不 | bù | no; na | 不妄執諸法漸生頓 |
469 | 38 | 妄法 | wàngfǎ | delusion | 佛言大慧依妄法說以諸妄法聖人亦現然不 |
470 | 38 | 能 | néng | can; able | 如來言具四方便能成就大修行 |
471 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 如來言具四方便能成就大修行 |
472 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如來言具四方便能成就大修行 |
473 | 38 | 能 | néng | energy | 如來言具四方便能成就大修行 |
474 | 38 | 能 | néng | function; use | 如來言具四方便能成就大修行 |
475 | 38 | 能 | néng | may; should; permitted to | 如來言具四方便能成就大修行 |
476 | 38 | 能 | néng | talent | 如來言具四方便能成就大修行 |
477 | 38 | 能 | néng | expert at | 如來言具四方便能成就大修行 |
478 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 如來言具四方便能成就大修行 |
479 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如來言具四方便能成就大修行 |
480 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如來言具四方便能成就大修行 |
481 | 38 | 能 | néng | as long as; only | 如來言具四方便能成就大修行 |
482 | 38 | 能 | néng | even if | 如來言具四方便能成就大修行 |
483 | 38 | 能 | néng | but | 如來言具四方便能成就大修行 |
484 | 38 | 能 | néng | in this way | 如來言具四方便能成就大修行 |
485 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 如來言具四方便能成就大修行 |
486 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如來言具四方便能成就大修行 |
487 | 36 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 大慧云何得離生住滅見 |
488 | 36 | 離 | lí | a mythical bird | 大慧云何得離生住滅見 |
489 | 36 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 大慧云何得離生住滅見 |
490 | 36 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 大慧云何得離生住滅見 |
491 | 36 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 大慧云何得離生住滅見 |
492 | 36 | 離 | lí | a mountain ash | 大慧云何得離生住滅見 |
493 | 36 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 大慧云何得離生住滅見 |
494 | 36 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 大慧云何得離生住滅見 |
495 | 36 | 離 | lí | to cut off | 大慧云何得離生住滅見 |
496 | 36 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 大慧云何得離生住滅見 |
497 | 36 | 離 | lí | to be distant from | 大慧云何得離生住滅見 |
498 | 36 | 離 | lí | two | 大慧云何得離生住滅見 |
499 | 36 | 離 | lí | to array; to align | 大慧云何得離生住滅見 |
500 | 36 | 離 | lí | to pass through; to experience | 大慧云何得離生住滅見 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
说 | 說 |
|
|
者 | zhě | ca | |
至 | zhì | approach; upagama | |
如 |
|
|
|
言 |
|
|
|
是 |
|
|
|
因 |
|
|
|
有 |
|
|
|
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大相 | 100 | Maharupa | |
对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
方便门 | 方便門 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
恒河 | 恆河 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
龙胜 | 龍勝 | 108 | Nagarjuna |
涅槃 | 110 |
|
|
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
如来 | 如來 | 114 |
|
三义 | 三義 | 115 |
|
善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十界 | 115 | the ten realms | |
十行 | 115 | the ten activities | |
世尊 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
小乘 | 120 | Hinayana | |
学道 | 學道 | 120 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
一行三昧 | 121 | Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode | |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
注大乘入楞伽经 | 注大乘入楞伽經 | 122 | Zhu Dasheng Ru Lengjia Jing |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 339.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
标月指 | 標月指 | 98 | finger pointing to the moon |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
般若 | 98 |
|
|
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
不从他生 | 不從他生 | 98 | not from another |
不共不无因 | 不共不無因 | 98 | not from both, nor without a cause |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅观 | 禪觀 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
定观 | 定觀 | 100 | to visualize in meditation |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断灭见 | 斷滅見 | 100 | nihilistic perspective |
对治 | 對治 | 100 |
|
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二法 | 195 |
|
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二教 | 195 | two teachings | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二种加持 | 二種加持 | 195 | two kinds of empowerment |
二字 | 195 |
|
|
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法如是 | 102 |
|
|
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法相 | 102 |
|
|
法要 | 102 |
|
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法音 | 102 |
|
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛土 | 102 | Buddha land | |
干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
根本智 | 103 |
|
|
古译 | 古譯 | 103 | old translation |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
龟毛兔角 | 龜毛兔角 | 103 |
|
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
果分 | 103 | effect; reward | |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
幻性 | 104 | nature of illusion | |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
加持 | 106 |
|
|
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
境相 | 106 | world of objects | |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
句身 | 106 | group of phrases | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六染心 | 108 | six afflictions; six kinds of afflicted mind | |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
六种外道 | 六種外道 | 108 | six [ascetic] schools |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭尽三昧 | 滅盡三昧 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
名身 | 109 | group of names | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提心 | 112 |
|
|
起信 | 113 | the awakening of faith | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人天 | 114 |
|
|
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三德 | 115 |
|
|
三地 | 115 | three grounds | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三句 | 115 | three questions | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三支 | 115 | three branches | |
三昧 | 115 |
|
|
色境 | 115 | the visible realm | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
声是无常 | 聲是無常 | 115 | sound is impermanent |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身命 | 115 | body and life | |
神通光 | 115 | supernatural light radiated by a Buddha | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman |
十方 | 115 |
|
|
十胜行 | 十勝行 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实相 | 實相 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
受者 | 115 | recipient | |
水想 | 115 | contemplation of water | |
水中月 | 115 |
|
|
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四宗 | 115 | four kinds of logical inference | |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
同喻 | 116 | same dharma | |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
外法 | 119 |
|
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
妄念 | 119 |
|
|
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄法 | 119 | delusion | |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
万行 | 萬行 | 119 |
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
我法 | 119 |
|
|
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五分 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无师智 | 無師智 | 119 | Untaught Wisdom |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
薪尽火灭 | 薪盡火滅 | 120 | with the fuel consumed the fire is extinguished |
心量 | 120 |
|
|
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
性起 | 120 | arising from nature | |
行解 | 120 |
|
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
言说妄想 | 言說妄想 | 121 | projection of words; attachment to elegant speech |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
异见 | 異見 | 121 | different view |
意生 | 121 |
|
|
意生身 | 121 | manomayakāya | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
一宗 | 121 | one sect; one school | |
一句 | 121 |
|
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
因分 | 121 | cause | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因相 | 121 | causation | |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切法无性 | 一切法無性 | 121 | all dharmas are without self-nature |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
蕴有五 | 蘊有五 | 121 | There are five aggregates |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真常 | 122 |
|
|
证道 | 證道 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正信 | 122 |
|
|
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
真如 | 122 |
|
|
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
智碍 | 智礙 | 122 | a cognitive obstruction |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
执着 | 執著 | 122 |
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法不自生 | 諸法不自生 | 122 | dharmas do not arise from themselves |
诸法无自性 | 諸法無自性 | 122 | things are devoid of instrinsic nature |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
宗因喻 | 122 | thesis, reason, and example | |
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme |