Glossary and Vocabulary for Jin Guangming Jing Wen Ju Ji 金光明經文句記, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 364 | 二 | èr | two | 大章流通二 |
2 | 364 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 大章流通二 |
3 | 364 | 二 | èr | second | 大章流通二 |
4 | 364 | 二 | èr | twice; double; di- | 大章流通二 |
5 | 364 | 二 | èr | more than one kind | 大章流通二 |
6 | 364 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 大章流通二 |
7 | 364 | 二 | èr | both; dvaya | 大章流通二 |
8 | 266 | 也 | yě | ya | 天帝俗樂神也 |
9 | 228 | 者 | zhě | ca | 居半須彌者 |
10 | 213 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初釋四天王品題二 |
11 | 213 | 初 | chū | original | 初釋四天王品題二 |
12 | 213 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初釋四天王品題二 |
13 | 210 | 之 | zhī | to go | 上升之趣 |
14 | 210 | 之 | zhī | to arrive; to go | 上升之趣 |
15 | 210 | 之 | zhī | is | 上升之趣 |
16 | 210 | 之 | zhī | to use | 上升之趣 |
17 | 210 | 之 | zhī | Zhi | 上升之趣 |
18 | 210 | 之 | zhī | winding | 上升之趣 |
19 | 159 | 下 | xià | bottom | 下出人 |
20 | 159 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下出人 |
21 | 159 | 下 | xià | to announce | 下出人 |
22 | 159 | 下 | xià | to do | 下出人 |
23 | 159 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下出人 |
24 | 159 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下出人 |
25 | 159 | 下 | xià | inside | 下出人 |
26 | 159 | 下 | xià | an aspect | 下出人 |
27 | 159 | 下 | xià | a certain time | 下出人 |
28 | 159 | 下 | xià | to capture; to take | 下出人 |
29 | 159 | 下 | xià | to put in | 下出人 |
30 | 159 | 下 | xià | to enter | 下出人 |
31 | 159 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下出人 |
32 | 159 | 下 | xià | to finish work or school | 下出人 |
33 | 159 | 下 | xià | to go | 下出人 |
34 | 159 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下出人 |
35 | 159 | 下 | xià | to modestly decline | 下出人 |
36 | 159 | 下 | xià | to produce | 下出人 |
37 | 159 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下出人 |
38 | 159 | 下 | xià | to decide | 下出人 |
39 | 159 | 下 | xià | to be less than | 下出人 |
40 | 159 | 下 | xià | humble; lowly | 下出人 |
41 | 159 | 下 | xià | below; adhara | 下出人 |
42 | 159 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下出人 |
43 | 153 | 三 | sān | three | 三種觀 |
44 | 153 | 三 | sān | third | 三種觀 |
45 | 153 | 三 | sān | more than two | 三種觀 |
46 | 153 | 三 | sān | very few | 三種觀 |
47 | 153 | 三 | sān | San | 三種觀 |
48 | 153 | 三 | sān | three; tri | 三種觀 |
49 | 153 | 三 | sān | sa | 三種觀 |
50 | 153 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三種觀 |
51 | 143 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以其境智一一皆借事義而立 |
52 | 143 | 以 | yǐ | to rely on | 以其境智一一皆借事義而立 |
53 | 143 | 以 | yǐ | to regard | 以其境智一一皆借事義而立 |
54 | 143 | 以 | yǐ | to be able to | 以其境智一一皆借事義而立 |
55 | 143 | 以 | yǐ | to order; to command | 以其境智一一皆借事義而立 |
56 | 143 | 以 | yǐ | used after a verb | 以其境智一一皆借事義而立 |
57 | 143 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以其境智一一皆借事義而立 |
58 | 143 | 以 | yǐ | Israel | 以其境智一一皆借事義而立 |
59 | 143 | 以 | yǐ | Yi | 以其境智一一皆借事義而立 |
60 | 143 | 以 | yǐ | use; yogena | 以其境智一一皆借事義而立 |
61 | 129 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名 |
62 | 129 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名 |
63 | 129 | 名 | míng | rank; position | 亦名 |
64 | 129 | 名 | míng | an excuse | 亦名 |
65 | 129 | 名 | míng | life | 亦名 |
66 | 129 | 名 | míng | to name; to call | 亦名 |
67 | 129 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名 |
68 | 129 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名 |
69 | 129 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名 |
70 | 129 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名 |
71 | 129 | 名 | míng | moral | 亦名 |
72 | 129 | 名 | míng | name; naman | 亦名 |
73 | 129 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名 |
74 | 126 | 為 | wéi | to act as; to serve | 了縛為脫名護心數 |
75 | 126 | 為 | wéi | to change into; to become | 了縛為脫名護心數 |
76 | 126 | 為 | wéi | to be; is | 了縛為脫名護心數 |
77 | 126 | 為 | wéi | to do | 了縛為脫名護心數 |
78 | 126 | 為 | wèi | to support; to help | 了縛為脫名護心數 |
79 | 126 | 為 | wéi | to govern | 了縛為脫名護心數 |
80 | 126 | 為 | wèi | to be; bhū | 了縛為脫名護心數 |
81 | 118 | 云 | yún | cloud | 梵語須彌此云 |
82 | 118 | 云 | yún | Yunnan | 梵語須彌此云 |
83 | 118 | 云 | yún | Yun | 梵語須彌此云 |
84 | 118 | 云 | yún | to say | 梵語須彌此云 |
85 | 118 | 云 | yún | to have | 梵語須彌此云 |
86 | 118 | 云 | yún | cloud; megha | 梵語須彌此云 |
87 | 118 | 云 | yún | to say; iti | 梵語須彌此云 |
88 | 104 | 經 | jīng | to go through; to experience | 二釋十三品經 |
89 | 104 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 二釋十三品經 |
90 | 104 | 經 | jīng | warp | 二釋十三品經 |
91 | 104 | 經 | jīng | longitude | 二釋十三品經 |
92 | 104 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 二釋十三品經 |
93 | 104 | 經 | jīng | a woman's period | 二釋十三品經 |
94 | 104 | 經 | jīng | to bear; to endure | 二釋十三品經 |
95 | 104 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 二釋十三品經 |
96 | 104 | 經 | jīng | classics | 二釋十三品經 |
97 | 104 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 二釋十三品經 |
98 | 104 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 二釋十三品經 |
99 | 104 | 經 | jīng | a standard; a norm | 二釋十三品經 |
100 | 104 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 二釋十三品經 |
101 | 104 | 經 | jīng | to measure | 二釋十三品經 |
102 | 104 | 經 | jīng | human pulse | 二釋十三品經 |
103 | 104 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 二釋十三品經 |
104 | 104 | 經 | jīng | sutra; discourse | 二釋十三品經 |
105 | 102 | 能 | néng | can; able | 能作種種語故 |
106 | 102 | 能 | néng | ability; capacity | 能作種種語故 |
107 | 102 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能作種種語故 |
108 | 102 | 能 | néng | energy | 能作種種語故 |
109 | 102 | 能 | néng | function; use | 能作種種語故 |
110 | 102 | 能 | néng | talent | 能作種種語故 |
111 | 102 | 能 | néng | expert at | 能作種種語故 |
112 | 102 | 能 | néng | to be in harmony | 能作種種語故 |
113 | 102 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能作種種語故 |
114 | 102 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能作種種語故 |
115 | 102 | 能 | néng | to be able; śak | 能作種種語故 |
116 | 102 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能作種種語故 |
117 | 100 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即理名護諦境 |
118 | 100 | 即 | jí | at that time | 即理名護諦境 |
119 | 100 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即理名護諦境 |
120 | 100 | 即 | jí | supposed; so-called | 即理名護諦境 |
121 | 100 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即理名護諦境 |
122 | 90 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 二此四下明品來意 |
123 | 90 | 明 | míng | Ming | 二此四下明品來意 |
124 | 90 | 明 | míng | Ming Dynasty | 二此四下明品來意 |
125 | 90 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 二此四下明品來意 |
126 | 90 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 二此四下明品來意 |
127 | 90 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 二此四下明品來意 |
128 | 90 | 明 | míng | consecrated | 二此四下明品來意 |
129 | 90 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 二此四下明品來意 |
130 | 90 | 明 | míng | to explain; to clarify | 二此四下明品來意 |
131 | 90 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 二此四下明品來意 |
132 | 90 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 二此四下明品來意 |
133 | 90 | 明 | míng | eyesight; vision | 二此四下明品來意 |
134 | 90 | 明 | míng | a god; a spirit | 二此四下明品來意 |
135 | 90 | 明 | míng | fame; renown | 二此四下明品來意 |
136 | 90 | 明 | míng | open; public | 二此四下明品來意 |
137 | 90 | 明 | míng | clear | 二此四下明品來意 |
138 | 90 | 明 | míng | to become proficient | 二此四下明品來意 |
139 | 90 | 明 | míng | to be proficient | 二此四下明品來意 |
140 | 90 | 明 | míng | virtuous | 二此四下明品來意 |
141 | 90 | 明 | míng | open and honest | 二此四下明品來意 |
142 | 90 | 明 | míng | clean; neat | 二此四下明品來意 |
143 | 90 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 二此四下明品來意 |
144 | 90 | 明 | míng | next; afterwards | 二此四下明品來意 |
145 | 90 | 明 | míng | positive | 二此四下明品來意 |
146 | 90 | 明 | míng | Clear | 二此四下明品來意 |
147 | 90 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 二此四下明品來意 |
148 | 88 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如王舍城而觀五陰 |
149 | 88 | 而 | ér | as if; to seem like | 如王舍城而觀五陰 |
150 | 88 | 而 | néng | can; able | 如王舍城而觀五陰 |
151 | 88 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如王舍城而觀五陰 |
152 | 88 | 而 | ér | to arrive; up to | 如王舍城而觀五陰 |
153 | 81 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 故云現見不思議智境不思議智光 |
154 | 81 | 智 | zhì | care; prudence | 故云現見不思議智境不思議智光 |
155 | 81 | 智 | zhì | Zhi | 故云現見不思議智境不思議智光 |
156 | 81 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 故云現見不思議智境不思議智光 |
157 | 81 | 智 | zhì | clever | 故云現見不思議智境不思議智光 |
158 | 81 | 智 | zhì | Wisdom | 故云現見不思議智境不思議智光 |
159 | 81 | 智 | zhì | jnana; knowing | 故云現見不思議智境不思議智光 |
160 | 78 | 所 | suǒ | a few; various; some | 處之所依 |
161 | 78 | 所 | suǒ | a place; a location | 處之所依 |
162 | 78 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 處之所依 |
163 | 78 | 所 | suǒ | an ordinal number | 處之所依 |
164 | 78 | 所 | suǒ | meaning | 處之所依 |
165 | 78 | 所 | suǒ | garrison | 處之所依 |
166 | 78 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 處之所依 |
167 | 75 | 不 | bù | infix potential marker | 何教不說 |
168 | 74 | 於 | yú | to go; to | 於下界中此 |
169 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於下界中此 |
170 | 74 | 於 | yú | Yu | 於下界中此 |
171 | 74 | 於 | wū | a crow | 於下界中此 |
172 | 73 | 義 | yì | meaning; sense | 以其境智一一皆借事義而立 |
173 | 73 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以其境智一一皆借事義而立 |
174 | 73 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以其境智一一皆借事義而立 |
175 | 73 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以其境智一一皆借事義而立 |
176 | 73 | 義 | yì | just; righteous | 以其境智一一皆借事義而立 |
177 | 73 | 義 | yì | adopted | 以其境智一一皆借事義而立 |
178 | 73 | 義 | yì | a relationship | 以其境智一一皆借事義而立 |
179 | 73 | 義 | yì | volunteer | 以其境智一一皆借事義而立 |
180 | 73 | 義 | yì | something suitable | 以其境智一一皆借事義而立 |
181 | 73 | 義 | yì | a martyr | 以其境智一一皆借事義而立 |
182 | 73 | 義 | yì | a law | 以其境智一一皆借事義而立 |
183 | 73 | 義 | yì | Yi | 以其境智一一皆借事義而立 |
184 | 73 | 義 | yì | Righteousness | 以其境智一一皆借事義而立 |
185 | 73 | 義 | yì | aim; artha | 以其境智一一皆借事義而立 |
186 | 68 | 釋 | shì | to release; to set free | 初釋四天王品題二 |
187 | 68 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 初釋四天王品題二 |
188 | 68 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 初釋四天王品題二 |
189 | 68 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 初釋四天王品題二 |
190 | 68 | 釋 | shì | to put down | 初釋四天王品題二 |
191 | 68 | 釋 | shì | to resolve | 初釋四天王品題二 |
192 | 68 | 釋 | shì | to melt | 初釋四天王品題二 |
193 | 68 | 釋 | shì | Śākyamuni | 初釋四天王品題二 |
194 | 68 | 釋 | shì | Buddhism | 初釋四天王品題二 |
195 | 68 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 初釋四天王品題二 |
196 | 68 | 釋 | yì | pleased; glad | 初釋四天王品題二 |
197 | 68 | 釋 | shì | explain | 初釋四天王品題二 |
198 | 68 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 初釋四天王品題二 |
199 | 68 | 法 | fǎ | method; way | 法此當託事 |
200 | 68 | 法 | fǎ | France | 法此當託事 |
201 | 68 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法此當託事 |
202 | 68 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法此當託事 |
203 | 68 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法此當託事 |
204 | 68 | 法 | fǎ | an institution | 法此當託事 |
205 | 68 | 法 | fǎ | to emulate | 法此當託事 |
206 | 68 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法此當託事 |
207 | 68 | 法 | fǎ | punishment | 法此當託事 |
208 | 68 | 法 | fǎ | Fa | 法此當託事 |
209 | 68 | 法 | fǎ | a precedent | 法此當託事 |
210 | 68 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法此當託事 |
211 | 68 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法此當託事 |
212 | 68 | 法 | fǎ | Dharma | 法此當託事 |
213 | 68 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法此當託事 |
214 | 68 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法此當託事 |
215 | 68 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法此當託事 |
216 | 68 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法此當託事 |
217 | 68 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
218 | 68 | 今 | jīn | Jin | 今 |
219 | 68 | 今 | jīn | modern | 今 |
220 | 68 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
221 | 62 | 其 | qí | Qi | 此當其首 |
222 | 60 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
223 | 60 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
224 | 60 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
225 | 60 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
226 | 58 | 性 | xìng | gender | 二法性下用義 |
227 | 58 | 性 | xìng | nature; disposition | 二法性下用義 |
228 | 58 | 性 | xìng | grammatical gender | 二法性下用義 |
229 | 58 | 性 | xìng | a property; a quality | 二法性下用義 |
230 | 58 | 性 | xìng | life; destiny | 二法性下用義 |
231 | 58 | 性 | xìng | sexual desire | 二法性下用義 |
232 | 58 | 性 | xìng | scope | 二法性下用義 |
233 | 58 | 性 | xìng | nature | 二法性下用義 |
234 | 57 | 文 | wén | writing; text | 文二 |
235 | 57 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文二 |
236 | 57 | 文 | wén | Wen | 文二 |
237 | 57 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文二 |
238 | 57 | 文 | wén | culture | 文二 |
239 | 57 | 文 | wén | refined writings | 文二 |
240 | 57 | 文 | wén | civil; non-military | 文二 |
241 | 57 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文二 |
242 | 57 | 文 | wén | wen | 文二 |
243 | 57 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文二 |
244 | 57 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文二 |
245 | 57 | 文 | wén | beautiful | 文二 |
246 | 57 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文二 |
247 | 57 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文二 |
248 | 57 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文二 |
249 | 57 | 文 | wén | liberal arts | 文二 |
250 | 57 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文二 |
251 | 57 | 文 | wén | a tattoo | 文二 |
252 | 57 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文二 |
253 | 57 | 文 | wén | text; grantha | 文二 |
254 | 57 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文二 |
255 | 54 | 示 | shì | to show; to reveal | 初示觀相 |
256 | 54 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 初示觀相 |
257 | 54 | 示 | shì | to notify; to inform | 初示觀相 |
258 | 54 | 示 | shì | to guide; to show the way | 初示觀相 |
259 | 54 | 示 | shì | to appear; to manifest | 初示觀相 |
260 | 54 | 示 | shì | an order; a notice | 初示觀相 |
261 | 54 | 示 | qí | earth spirit | 初示觀相 |
262 | 54 | 示 | shì | teach; darśayati | 初示觀相 |
263 | 53 | 本 | běn | to be one's own | 或可天王本是生天故疏不出 |
264 | 53 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 或可天王本是生天故疏不出 |
265 | 53 | 本 | běn | the roots of a plant | 或可天王本是生天故疏不出 |
266 | 53 | 本 | běn | capital | 或可天王本是生天故疏不出 |
267 | 53 | 本 | běn | main; central; primary | 或可天王本是生天故疏不出 |
268 | 53 | 本 | běn | according to | 或可天王本是生天故疏不出 |
269 | 53 | 本 | běn | a version; an edition | 或可天王本是生天故疏不出 |
270 | 53 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 或可天王本是生天故疏不出 |
271 | 53 | 本 | běn | a book | 或可天王本是生天故疏不出 |
272 | 53 | 本 | běn | trunk of a tree | 或可天王本是生天故疏不出 |
273 | 53 | 本 | běn | to investigate the root of | 或可天王本是生天故疏不出 |
274 | 53 | 本 | běn | a manuscript for a play | 或可天王本是生天故疏不出 |
275 | 53 | 本 | běn | Ben | 或可天王本是生天故疏不出 |
276 | 53 | 本 | běn | root; origin; mula | 或可天王本是生天故疏不出 |
277 | 53 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 或可天王本是生天故疏不出 |
278 | 53 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 或可天王本是生天故疏不出 |
279 | 53 | 一 | yī | one | 一假名 |
280 | 53 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一假名 |
281 | 53 | 一 | yī | pure; concentrated | 一假名 |
282 | 53 | 一 | yī | first | 一假名 |
283 | 53 | 一 | yī | the same | 一假名 |
284 | 53 | 一 | yī | sole; single | 一假名 |
285 | 53 | 一 | yī | a very small amount | 一假名 |
286 | 53 | 一 | yī | Yi | 一假名 |
287 | 53 | 一 | yī | other | 一假名 |
288 | 53 | 一 | yī | to unify | 一假名 |
289 | 53 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一假名 |
290 | 53 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一假名 |
291 | 53 | 一 | yī | one; eka | 一假名 |
292 | 52 | 四 | sì | four | 四寶所成 |
293 | 52 | 四 | sì | note a musical scale | 四寶所成 |
294 | 52 | 四 | sì | fourth | 四寶所成 |
295 | 52 | 四 | sì | Si | 四寶所成 |
296 | 52 | 四 | sì | four; catur | 四寶所成 |
297 | 51 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 四諦四智乃至諦下各論見思 |
298 | 51 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 四諦四智乃至諦下各論見思 |
299 | 51 | 論 | lùn | to evaluate | 四諦四智乃至諦下各論見思 |
300 | 51 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 四諦四智乃至諦下各論見思 |
301 | 51 | 論 | lùn | to convict | 四諦四智乃至諦下各論見思 |
302 | 51 | 論 | lùn | to edit; to compile | 四諦四智乃至諦下各論見思 |
303 | 51 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 四諦四智乃至諦下各論見思 |
304 | 51 | 論 | lùn | discussion | 四諦四智乃至諦下各論見思 |
305 | 51 | 正 | zhèng | upright; straight | 能觀下正示觀之有益 |
306 | 51 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 能觀下正示觀之有益 |
307 | 51 | 正 | zhèng | main; central; primary | 能觀下正示觀之有益 |
308 | 51 | 正 | zhèng | fundamental; original | 能觀下正示觀之有益 |
309 | 51 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 能觀下正示觀之有益 |
310 | 51 | 正 | zhèng | at right angles | 能觀下正示觀之有益 |
311 | 51 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 能觀下正示觀之有益 |
312 | 51 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 能觀下正示觀之有益 |
313 | 51 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 能觀下正示觀之有益 |
314 | 51 | 正 | zhèng | positive (charge) | 能觀下正示觀之有益 |
315 | 51 | 正 | zhèng | positive (number) | 能觀下正示觀之有益 |
316 | 51 | 正 | zhèng | standard | 能觀下正示觀之有益 |
317 | 51 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 能觀下正示觀之有益 |
318 | 51 | 正 | zhèng | honest | 能觀下正示觀之有益 |
319 | 51 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 能觀下正示觀之有益 |
320 | 51 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 能觀下正示觀之有益 |
321 | 51 | 正 | zhèng | to govern | 能觀下正示觀之有益 |
322 | 51 | 正 | zhēng | first month | 能觀下正示觀之有益 |
323 | 51 | 正 | zhēng | center of a target | 能觀下正示觀之有益 |
324 | 51 | 正 | zhèng | Righteous | 能觀下正示觀之有益 |
325 | 51 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 能觀下正示觀之有益 |
326 | 51 | 句 | jù | sentence | 但以此句顯內義便 |
327 | 51 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 但以此句顯內義便 |
328 | 51 | 句 | gōu | to tease | 但以此句顯內義便 |
329 | 51 | 句 | gōu | to delineate | 但以此句顯內義便 |
330 | 51 | 句 | gōu | a young bud | 但以此句顯內義便 |
331 | 51 | 句 | jù | clause; phrase; line | 但以此句顯內義便 |
332 | 51 | 句 | jù | a musical phrase | 但以此句顯內義便 |
333 | 51 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 但以此句顯內義便 |
334 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所護理無量 |
335 | 51 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛所護理無量 |
336 | 51 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛所護理無量 |
337 | 51 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛所護理無量 |
338 | 51 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛所護理無量 |
339 | 51 | 佛 | fó | Buddha | 佛所護理無量 |
340 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所護理無量 |
341 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 何教不說 |
342 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 何教不說 |
343 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 何教不說 |
344 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 何教不說 |
345 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 何教不說 |
346 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 何教不說 |
347 | 50 | 說 | shuō | allocution | 何教不說 |
348 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 何教不說 |
349 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 何教不說 |
350 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 何教不說 |
351 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 何教不說 |
352 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 何教不說 |
353 | 50 | 謂 | wèi | to call | 謂四果支佛 |
354 | 50 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂四果支佛 |
355 | 50 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂四果支佛 |
356 | 50 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂四果支佛 |
357 | 50 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂四果支佛 |
358 | 50 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂四果支佛 |
359 | 50 | 謂 | wèi | to think | 謂四果支佛 |
360 | 50 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂四果支佛 |
361 | 50 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂四果支佛 |
362 | 50 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂四果支佛 |
363 | 50 | 謂 | wèi | Wei | 謂四果支佛 |
364 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 天須表無作諦理 |
365 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 天須表無作諦理 |
366 | 49 | 無 | mó | mo | 天須表無作諦理 |
367 | 49 | 無 | wú | to not have | 天須表無作諦理 |
368 | 49 | 無 | wú | Wu | 天須表無作諦理 |
369 | 49 | 無 | mó | mo | 天須表無作諦理 |
370 | 49 | 王 | wáng | Wang | 王之事 |
371 | 49 | 王 | wáng | a king | 王之事 |
372 | 49 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王之事 |
373 | 49 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王之事 |
374 | 49 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王之事 |
375 | 49 | 王 | wáng | grand; great | 王之事 |
376 | 49 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王之事 |
377 | 49 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王之事 |
378 | 49 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王之事 |
379 | 49 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王之事 |
380 | 49 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王之事 |
381 | 48 | 密 | mì | secret; hidden; confidential | 境智若是故名為密 |
382 | 48 | 密 | mì | retired | 境智若是故名為密 |
383 | 48 | 密 | mì | stable; calm | 境智若是故名為密 |
384 | 48 | 密 | mì | close; thick; dense | 境智若是故名為密 |
385 | 48 | 密 | mì | intimate | 境智若是故名為密 |
386 | 48 | 密 | mì | slight; subtle | 境智若是故名為密 |
387 | 48 | 密 | mì | a secret | 境智若是故名為密 |
388 | 48 | 密 | mì | Mi | 境智若是故名為密 |
389 | 48 | 密 | mì | secret; esoteric; guhya | 境智若是故名為密 |
390 | 47 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 今則利鈍俱類鬼 |
391 | 47 | 則 | zé | a grade; a level | 今則利鈍俱類鬼 |
392 | 47 | 則 | zé | an example; a model | 今則利鈍俱類鬼 |
393 | 47 | 則 | zé | a weighing device | 今則利鈍俱類鬼 |
394 | 47 | 則 | zé | to grade; to rank | 今則利鈍俱類鬼 |
395 | 47 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 今則利鈍俱類鬼 |
396 | 47 | 則 | zé | to do | 今則利鈍俱類鬼 |
397 | 47 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 今則利鈍俱類鬼 |
398 | 47 | 述 | shù | to state; to tell; to narrate; to relate | 宋四明沙門知禮述 |
399 | 47 | 述 | shù | a summary in a text passage heading | 宋四明沙門知禮述 |
400 | 47 | 述 | shù | to adhere to; to follow | 宋四明沙門知禮述 |
401 | 47 | 述 | shù | to continue or elaborate on a theory developed by another | 宋四明沙門知禮述 |
402 | 47 | 述 | shù | narrate | 宋四明沙門知禮述 |
403 | 46 | 別 | bié | other | 通別見思同體為障 |
404 | 46 | 別 | bié | special | 通別見思同體為障 |
405 | 46 | 別 | bié | to leave | 通別見思同體為障 |
406 | 46 | 別 | bié | to distinguish | 通別見思同體為障 |
407 | 46 | 別 | bié | to pin | 通別見思同體為障 |
408 | 46 | 別 | bié | to insert; to jam | 通別見思同體為障 |
409 | 46 | 別 | bié | to turn | 通別見思同體為障 |
410 | 46 | 別 | bié | Bie | 通別見思同體為障 |
411 | 44 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 名非莊嚴而為莊嚴 |
412 | 44 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 名非莊嚴而為莊嚴 |
413 | 44 | 非 | fēi | different | 名非莊嚴而為莊嚴 |
414 | 44 | 非 | fēi | to not be; to not have | 名非莊嚴而為莊嚴 |
415 | 44 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 名非莊嚴而為莊嚴 |
416 | 44 | 非 | fēi | Africa | 名非莊嚴而為莊嚴 |
417 | 44 | 非 | fēi | to slander | 名非莊嚴而為莊嚴 |
418 | 44 | 非 | fěi | to avoid | 名非莊嚴而為莊嚴 |
419 | 44 | 非 | fēi | must | 名非莊嚴而為莊嚴 |
420 | 44 | 非 | fēi | an error | 名非莊嚴而為莊嚴 |
421 | 44 | 非 | fēi | a problem; a question | 名非莊嚴而為莊嚴 |
422 | 44 | 非 | fēi | evil | 名非莊嚴而為莊嚴 |
423 | 43 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 能顯理備德 |
424 | 43 | 顯 | xiǎn | Xian | 能顯理備德 |
425 | 43 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 能顯理備德 |
426 | 43 | 顯 | xiǎn | distinguished | 能顯理備德 |
427 | 43 | 顯 | xiǎn | honored | 能顯理備德 |
428 | 43 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 能顯理備德 |
429 | 43 | 顯 | xiǎn | miracle | 能顯理備德 |
430 | 42 | 體 | tǐ | a human or animal body | 初歎體 |
431 | 42 | 體 | tǐ | form; style | 初歎體 |
432 | 42 | 體 | tǐ | a substance | 初歎體 |
433 | 42 | 體 | tǐ | a system | 初歎體 |
434 | 42 | 體 | tǐ | a font | 初歎體 |
435 | 42 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 初歎體 |
436 | 42 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 初歎體 |
437 | 42 | 體 | tī | ti | 初歎體 |
438 | 42 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 初歎體 |
439 | 42 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 初歎體 |
440 | 42 | 體 | tǐ | a genre of writing | 初歎體 |
441 | 42 | 體 | tǐ | body; śarīra | 初歎體 |
442 | 42 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 初歎體 |
443 | 42 | 體 | tǐ | ti; essence | 初歎體 |
444 | 42 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 初歎體 |
445 | 42 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 今以極果二嚴為宗 |
446 | 42 | 果 | guǒ | fruit | 今以極果二嚴為宗 |
447 | 42 | 果 | guǒ | to eat until full | 今以極果二嚴為宗 |
448 | 42 | 果 | guǒ | to realize | 今以極果二嚴為宗 |
449 | 42 | 果 | guǒ | a fruit tree | 今以極果二嚴為宗 |
450 | 42 | 果 | guǒ | resolute; determined | 今以極果二嚴為宗 |
451 | 42 | 果 | guǒ | Fruit | 今以極果二嚴為宗 |
452 | 42 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 今以極果二嚴為宗 |
453 | 41 | 天 | tiān | day | 天依山 |
454 | 41 | 天 | tiān | heaven | 天依山 |
455 | 41 | 天 | tiān | nature | 天依山 |
456 | 41 | 天 | tiān | sky | 天依山 |
457 | 41 | 天 | tiān | weather | 天依山 |
458 | 41 | 天 | tiān | father; husband | 天依山 |
459 | 41 | 天 | tiān | a necessity | 天依山 |
460 | 41 | 天 | tiān | season | 天依山 |
461 | 41 | 天 | tiān | destiny | 天依山 |
462 | 41 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天依山 |
463 | 41 | 天 | tiān | a deva; a god | 天依山 |
464 | 41 | 天 | tiān | Heaven | 天依山 |
465 | 41 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 三種觀 |
466 | 41 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 三種觀 |
467 | 41 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 三種觀 |
468 | 41 | 觀 | guān | Guan | 三種觀 |
469 | 41 | 觀 | guān | appearance; looks | 三種觀 |
470 | 41 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 三種觀 |
471 | 41 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 三種觀 |
472 | 41 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 三種觀 |
473 | 41 | 觀 | guàn | an announcement | 三種觀 |
474 | 41 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 三種觀 |
475 | 41 | 觀 | guān | Surview | 三種觀 |
476 | 41 | 觀 | guān | Observe | 三種觀 |
477 | 41 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 三種觀 |
478 | 41 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 三種觀 |
479 | 41 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 三種觀 |
480 | 41 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 三種觀 |
481 | 41 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 四寶所成 |
482 | 41 | 成 | chéng | to become; to turn into | 四寶所成 |
483 | 41 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 四寶所成 |
484 | 41 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 四寶所成 |
485 | 41 | 成 | chéng | a full measure of | 四寶所成 |
486 | 41 | 成 | chéng | whole | 四寶所成 |
487 | 41 | 成 | chéng | set; established | 四寶所成 |
488 | 41 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 四寶所成 |
489 | 41 | 成 | chéng | to reconcile | 四寶所成 |
490 | 41 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 四寶所成 |
491 | 41 | 成 | chéng | composed of | 四寶所成 |
492 | 41 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 四寶所成 |
493 | 41 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 四寶所成 |
494 | 41 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 四寶所成 |
495 | 41 | 成 | chéng | Cheng | 四寶所成 |
496 | 41 | 成 | chéng | Become | 四寶所成 |
497 | 41 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 四寶所成 |
498 | 41 | 乃 | nǎi | to be | 四王乃表無緣妙智 |
499 | 41 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 當以上意對 |
500 | 41 | 對 | duì | correct; right | 當以上意對 |
Frequencies of all Words
Top 1337
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 364 | 二 | èr | two | 大章流通二 |
2 | 364 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 大章流通二 |
3 | 364 | 二 | èr | second | 大章流通二 |
4 | 364 | 二 | èr | twice; double; di- | 大章流通二 |
5 | 364 | 二 | èr | another; the other | 大章流通二 |
6 | 364 | 二 | èr | more than one kind | 大章流通二 |
7 | 364 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 大章流通二 |
8 | 364 | 二 | èr | both; dvaya | 大章流通二 |
9 | 266 | 也 | yě | also; too | 天帝俗樂神也 |
10 | 266 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 天帝俗樂神也 |
11 | 266 | 也 | yě | either | 天帝俗樂神也 |
12 | 266 | 也 | yě | even | 天帝俗樂神也 |
13 | 266 | 也 | yě | used to soften the tone | 天帝俗樂神也 |
14 | 266 | 也 | yě | used for emphasis | 天帝俗樂神也 |
15 | 266 | 也 | yě | used to mark contrast | 天帝俗樂神也 |
16 | 266 | 也 | yě | used to mark compromise | 天帝俗樂神也 |
17 | 266 | 也 | yě | ya | 天帝俗樂神也 |
18 | 228 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 居半須彌者 |
19 | 228 | 者 | zhě | that | 居半須彌者 |
20 | 228 | 者 | zhě | nominalizing function word | 居半須彌者 |
21 | 228 | 者 | zhě | used to mark a definition | 居半須彌者 |
22 | 228 | 者 | zhě | used to mark a pause | 居半須彌者 |
23 | 228 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 居半須彌者 |
24 | 228 | 者 | zhuó | according to | 居半須彌者 |
25 | 228 | 者 | zhě | ca | 居半須彌者 |
26 | 213 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初釋四天王品題二 |
27 | 213 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初釋四天王品題二 |
28 | 213 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初釋四天王品題二 |
29 | 213 | 初 | chū | just now | 初釋四天王品題二 |
30 | 213 | 初 | chū | thereupon | 初釋四天王品題二 |
31 | 213 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初釋四天王品題二 |
32 | 213 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初釋四天王品題二 |
33 | 213 | 初 | chū | original | 初釋四天王品題二 |
34 | 213 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初釋四天王品題二 |
35 | 210 | 之 | zhī | him; her; them; that | 上升之趣 |
36 | 210 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 上升之趣 |
37 | 210 | 之 | zhī | to go | 上升之趣 |
38 | 210 | 之 | zhī | this; that | 上升之趣 |
39 | 210 | 之 | zhī | genetive marker | 上升之趣 |
40 | 210 | 之 | zhī | it | 上升之趣 |
41 | 210 | 之 | zhī | in; in regards to | 上升之趣 |
42 | 210 | 之 | zhī | all | 上升之趣 |
43 | 210 | 之 | zhī | and | 上升之趣 |
44 | 210 | 之 | zhī | however | 上升之趣 |
45 | 210 | 之 | zhī | if | 上升之趣 |
46 | 210 | 之 | zhī | then | 上升之趣 |
47 | 210 | 之 | zhī | to arrive; to go | 上升之趣 |
48 | 210 | 之 | zhī | is | 上升之趣 |
49 | 210 | 之 | zhī | to use | 上升之趣 |
50 | 210 | 之 | zhī | Zhi | 上升之趣 |
51 | 210 | 之 | zhī | winding | 上升之趣 |
52 | 199 | 此 | cǐ | this; these | 此當其首 |
53 | 199 | 此 | cǐ | in this way | 此當其首 |
54 | 199 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此當其首 |
55 | 199 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此當其首 |
56 | 199 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此當其首 |
57 | 169 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 護持國土故 |
58 | 169 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 護持國土故 |
59 | 169 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 護持國土故 |
60 | 169 | 故 | gù | to die | 護持國土故 |
61 | 169 | 故 | gù | so; therefore; hence | 護持國土故 |
62 | 169 | 故 | gù | original | 護持國土故 |
63 | 169 | 故 | gù | accident; happening; instance | 護持國土故 |
64 | 169 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 護持國土故 |
65 | 169 | 故 | gù | something in the past | 護持國土故 |
66 | 169 | 故 | gù | deceased; dead | 護持國土故 |
67 | 169 | 故 | gù | still; yet | 護持國土故 |
68 | 169 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 護持國土故 |
69 | 159 | 下 | xià | next | 下出人 |
70 | 159 | 下 | xià | bottom | 下出人 |
71 | 159 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下出人 |
72 | 159 | 下 | xià | measure word for time | 下出人 |
73 | 159 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下出人 |
74 | 159 | 下 | xià | to announce | 下出人 |
75 | 159 | 下 | xià | to do | 下出人 |
76 | 159 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下出人 |
77 | 159 | 下 | xià | under; below | 下出人 |
78 | 159 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下出人 |
79 | 159 | 下 | xià | inside | 下出人 |
80 | 159 | 下 | xià | an aspect | 下出人 |
81 | 159 | 下 | xià | a certain time | 下出人 |
82 | 159 | 下 | xià | a time; an instance | 下出人 |
83 | 159 | 下 | xià | to capture; to take | 下出人 |
84 | 159 | 下 | xià | to put in | 下出人 |
85 | 159 | 下 | xià | to enter | 下出人 |
86 | 159 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下出人 |
87 | 159 | 下 | xià | to finish work or school | 下出人 |
88 | 159 | 下 | xià | to go | 下出人 |
89 | 159 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下出人 |
90 | 159 | 下 | xià | to modestly decline | 下出人 |
91 | 159 | 下 | xià | to produce | 下出人 |
92 | 159 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下出人 |
93 | 159 | 下 | xià | to decide | 下出人 |
94 | 159 | 下 | xià | to be less than | 下出人 |
95 | 159 | 下 | xià | humble; lowly | 下出人 |
96 | 159 | 下 | xià | below; adhara | 下出人 |
97 | 159 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下出人 |
98 | 153 | 三 | sān | three | 三種觀 |
99 | 153 | 三 | sān | third | 三種觀 |
100 | 153 | 三 | sān | more than two | 三種觀 |
101 | 153 | 三 | sān | very few | 三種觀 |
102 | 153 | 三 | sān | repeatedly | 三種觀 |
103 | 153 | 三 | sān | San | 三種觀 |
104 | 153 | 三 | sān | three; tri | 三種觀 |
105 | 153 | 三 | sān | sa | 三種觀 |
106 | 153 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三種觀 |
107 | 143 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以其境智一一皆借事義而立 |
108 | 143 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以其境智一一皆借事義而立 |
109 | 143 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以其境智一一皆借事義而立 |
110 | 143 | 以 | yǐ | according to | 以其境智一一皆借事義而立 |
111 | 143 | 以 | yǐ | because of | 以其境智一一皆借事義而立 |
112 | 143 | 以 | yǐ | on a certain date | 以其境智一一皆借事義而立 |
113 | 143 | 以 | yǐ | and; as well as | 以其境智一一皆借事義而立 |
114 | 143 | 以 | yǐ | to rely on | 以其境智一一皆借事義而立 |
115 | 143 | 以 | yǐ | to regard | 以其境智一一皆借事義而立 |
116 | 143 | 以 | yǐ | to be able to | 以其境智一一皆借事義而立 |
117 | 143 | 以 | yǐ | to order; to command | 以其境智一一皆借事義而立 |
118 | 143 | 以 | yǐ | further; moreover | 以其境智一一皆借事義而立 |
119 | 143 | 以 | yǐ | used after a verb | 以其境智一一皆借事義而立 |
120 | 143 | 以 | yǐ | very | 以其境智一一皆借事義而立 |
121 | 143 | 以 | yǐ | already | 以其境智一一皆借事義而立 |
122 | 143 | 以 | yǐ | increasingly | 以其境智一一皆借事義而立 |
123 | 143 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以其境智一一皆借事義而立 |
124 | 143 | 以 | yǐ | Israel | 以其境智一一皆借事義而立 |
125 | 143 | 以 | yǐ | Yi | 以其境智一一皆借事義而立 |
126 | 143 | 以 | yǐ | use; yogena | 以其境智一一皆借事義而立 |
127 | 142 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是厭魅 |
128 | 142 | 是 | shì | is exactly | 是厭魅 |
129 | 142 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是厭魅 |
130 | 142 | 是 | shì | this; that; those | 是厭魅 |
131 | 142 | 是 | shì | really; certainly | 是厭魅 |
132 | 142 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是厭魅 |
133 | 142 | 是 | shì | true | 是厭魅 |
134 | 142 | 是 | shì | is; has; exists | 是厭魅 |
135 | 142 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是厭魅 |
136 | 142 | 是 | shì | a matter; an affair | 是厭魅 |
137 | 142 | 是 | shì | Shi | 是厭魅 |
138 | 142 | 是 | shì | is; bhū | 是厭魅 |
139 | 142 | 是 | shì | this; idam | 是厭魅 |
140 | 129 | 名 | míng | measure word for people | 亦名 |
141 | 129 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名 |
142 | 129 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名 |
143 | 129 | 名 | míng | rank; position | 亦名 |
144 | 129 | 名 | míng | an excuse | 亦名 |
145 | 129 | 名 | míng | life | 亦名 |
146 | 129 | 名 | míng | to name; to call | 亦名 |
147 | 129 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名 |
148 | 129 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名 |
149 | 129 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名 |
150 | 129 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名 |
151 | 129 | 名 | míng | moral | 亦名 |
152 | 129 | 名 | míng | name; naman | 亦名 |
153 | 129 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名 |
154 | 126 | 為 | wèi | for; to | 了縛為脫名護心數 |
155 | 126 | 為 | wèi | because of | 了縛為脫名護心數 |
156 | 126 | 為 | wéi | to act as; to serve | 了縛為脫名護心數 |
157 | 126 | 為 | wéi | to change into; to become | 了縛為脫名護心數 |
158 | 126 | 為 | wéi | to be; is | 了縛為脫名護心數 |
159 | 126 | 為 | wéi | to do | 了縛為脫名護心數 |
160 | 126 | 為 | wèi | for | 了縛為脫名護心數 |
161 | 126 | 為 | wèi | because of; for; to | 了縛為脫名護心數 |
162 | 126 | 為 | wèi | to | 了縛為脫名護心數 |
163 | 126 | 為 | wéi | in a passive construction | 了縛為脫名護心數 |
164 | 126 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 了縛為脫名護心數 |
165 | 126 | 為 | wéi | forming an adverb | 了縛為脫名護心數 |
166 | 126 | 為 | wéi | to add emphasis | 了縛為脫名護心數 |
167 | 126 | 為 | wèi | to support; to help | 了縛為脫名護心數 |
168 | 126 | 為 | wéi | to govern | 了縛為脫名護心數 |
169 | 126 | 為 | wèi | to be; bhū | 了縛為脫名護心數 |
170 | 118 | 云 | yún | cloud | 梵語須彌此云 |
171 | 118 | 云 | yún | Yunnan | 梵語須彌此云 |
172 | 118 | 云 | yún | Yun | 梵語須彌此云 |
173 | 118 | 云 | yún | to say | 梵語須彌此云 |
174 | 118 | 云 | yún | to have | 梵語須彌此云 |
175 | 118 | 云 | yún | a particle with no meaning | 梵語須彌此云 |
176 | 118 | 云 | yún | in this way | 梵語須彌此云 |
177 | 118 | 云 | yún | cloud; megha | 梵語須彌此云 |
178 | 118 | 云 | yún | to say; iti | 梵語須彌此云 |
179 | 104 | 經 | jīng | to go through; to experience | 二釋十三品經 |
180 | 104 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 二釋十三品經 |
181 | 104 | 經 | jīng | warp | 二釋十三品經 |
182 | 104 | 經 | jīng | longitude | 二釋十三品經 |
183 | 104 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 二釋十三品經 |
184 | 104 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 二釋十三品經 |
185 | 104 | 經 | jīng | a woman's period | 二釋十三品經 |
186 | 104 | 經 | jīng | to bear; to endure | 二釋十三品經 |
187 | 104 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 二釋十三品經 |
188 | 104 | 經 | jīng | classics | 二釋十三品經 |
189 | 104 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 二釋十三品經 |
190 | 104 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 二釋十三品經 |
191 | 104 | 經 | jīng | a standard; a norm | 二釋十三品經 |
192 | 104 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 二釋十三品經 |
193 | 104 | 經 | jīng | to measure | 二釋十三品經 |
194 | 104 | 經 | jīng | human pulse | 二釋十三品經 |
195 | 104 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 二釋十三品經 |
196 | 104 | 經 | jīng | sutra; discourse | 二釋十三品經 |
197 | 102 | 能 | néng | can; able | 能作種種語故 |
198 | 102 | 能 | néng | ability; capacity | 能作種種語故 |
199 | 102 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能作種種語故 |
200 | 102 | 能 | néng | energy | 能作種種語故 |
201 | 102 | 能 | néng | function; use | 能作種種語故 |
202 | 102 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能作種種語故 |
203 | 102 | 能 | néng | talent | 能作種種語故 |
204 | 102 | 能 | néng | expert at | 能作種種語故 |
205 | 102 | 能 | néng | to be in harmony | 能作種種語故 |
206 | 102 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能作種種語故 |
207 | 102 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能作種種語故 |
208 | 102 | 能 | néng | as long as; only | 能作種種語故 |
209 | 102 | 能 | néng | even if | 能作種種語故 |
210 | 102 | 能 | néng | but | 能作種種語故 |
211 | 102 | 能 | néng | in this way | 能作種種語故 |
212 | 102 | 能 | néng | to be able; śak | 能作種種語故 |
213 | 102 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能作種種語故 |
214 | 100 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即理名護諦境 |
215 | 100 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即理名護諦境 |
216 | 100 | 即 | jí | at that time | 即理名護諦境 |
217 | 100 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即理名護諦境 |
218 | 100 | 即 | jí | supposed; so-called | 即理名護諦境 |
219 | 100 | 即 | jí | if; but | 即理名護諦境 |
220 | 100 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即理名護諦境 |
221 | 100 | 即 | jí | then; following | 即理名護諦境 |
222 | 100 | 即 | jí | so; just so; eva | 即理名護諦境 |
223 | 90 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 二此四下明品來意 |
224 | 90 | 明 | míng | Ming | 二此四下明品來意 |
225 | 90 | 明 | míng | Ming Dynasty | 二此四下明品來意 |
226 | 90 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 二此四下明品來意 |
227 | 90 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 二此四下明品來意 |
228 | 90 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 二此四下明品來意 |
229 | 90 | 明 | míng | consecrated | 二此四下明品來意 |
230 | 90 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 二此四下明品來意 |
231 | 90 | 明 | míng | to explain; to clarify | 二此四下明品來意 |
232 | 90 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 二此四下明品來意 |
233 | 90 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 二此四下明品來意 |
234 | 90 | 明 | míng | eyesight; vision | 二此四下明品來意 |
235 | 90 | 明 | míng | a god; a spirit | 二此四下明品來意 |
236 | 90 | 明 | míng | fame; renown | 二此四下明品來意 |
237 | 90 | 明 | míng | open; public | 二此四下明品來意 |
238 | 90 | 明 | míng | clear | 二此四下明品來意 |
239 | 90 | 明 | míng | to become proficient | 二此四下明品來意 |
240 | 90 | 明 | míng | to be proficient | 二此四下明品來意 |
241 | 90 | 明 | míng | virtuous | 二此四下明品來意 |
242 | 90 | 明 | míng | open and honest | 二此四下明品來意 |
243 | 90 | 明 | míng | clean; neat | 二此四下明品來意 |
244 | 90 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 二此四下明品來意 |
245 | 90 | 明 | míng | next; afterwards | 二此四下明品來意 |
246 | 90 | 明 | míng | positive | 二此四下明品來意 |
247 | 90 | 明 | míng | Clear | 二此四下明品來意 |
248 | 90 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 二此四下明品來意 |
249 | 88 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 如王舍城而觀五陰 |
250 | 88 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如王舍城而觀五陰 |
251 | 88 | 而 | ér | you | 如王舍城而觀五陰 |
252 | 88 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 如王舍城而觀五陰 |
253 | 88 | 而 | ér | right away; then | 如王舍城而觀五陰 |
254 | 88 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 如王舍城而觀五陰 |
255 | 88 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 如王舍城而觀五陰 |
256 | 88 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 如王舍城而觀五陰 |
257 | 88 | 而 | ér | how can it be that? | 如王舍城而觀五陰 |
258 | 88 | 而 | ér | so as to | 如王舍城而觀五陰 |
259 | 88 | 而 | ér | only then | 如王舍城而觀五陰 |
260 | 88 | 而 | ér | as if; to seem like | 如王舍城而觀五陰 |
261 | 88 | 而 | néng | can; able | 如王舍城而觀五陰 |
262 | 88 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如王舍城而觀五陰 |
263 | 88 | 而 | ér | me | 如王舍城而觀五陰 |
264 | 88 | 而 | ér | to arrive; up to | 如王舍城而觀五陰 |
265 | 88 | 而 | ér | possessive | 如王舍城而觀五陰 |
266 | 88 | 而 | ér | and; ca | 如王舍城而觀五陰 |
267 | 81 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 故云現見不思議智境不思議智光 |
268 | 81 | 智 | zhì | care; prudence | 故云現見不思議智境不思議智光 |
269 | 81 | 智 | zhì | Zhi | 故云現見不思議智境不思議智光 |
270 | 81 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 故云現見不思議智境不思議智光 |
271 | 81 | 智 | zhì | clever | 故云現見不思議智境不思議智光 |
272 | 81 | 智 | zhì | Wisdom | 故云現見不思議智境不思議智光 |
273 | 81 | 智 | zhì | jnana; knowing | 故云現見不思議智境不思議智光 |
274 | 78 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 處之所依 |
275 | 78 | 所 | suǒ | an office; an institute | 處之所依 |
276 | 78 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 處之所依 |
277 | 78 | 所 | suǒ | it | 處之所依 |
278 | 78 | 所 | suǒ | if; supposing | 處之所依 |
279 | 78 | 所 | suǒ | a few; various; some | 處之所依 |
280 | 78 | 所 | suǒ | a place; a location | 處之所依 |
281 | 78 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 處之所依 |
282 | 78 | 所 | suǒ | that which | 處之所依 |
283 | 78 | 所 | suǒ | an ordinal number | 處之所依 |
284 | 78 | 所 | suǒ | meaning | 處之所依 |
285 | 78 | 所 | suǒ | garrison | 處之所依 |
286 | 78 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 處之所依 |
287 | 78 | 所 | suǒ | that which; yad | 處之所依 |
288 | 75 | 不 | bù | not; no | 何教不說 |
289 | 75 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 何教不說 |
290 | 75 | 不 | bù | as a correlative | 何教不說 |
291 | 75 | 不 | bù | no (answering a question) | 何教不說 |
292 | 75 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 何教不說 |
293 | 75 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 何教不說 |
294 | 75 | 不 | bù | to form a yes or no question | 何教不說 |
295 | 75 | 不 | bù | infix potential marker | 何教不說 |
296 | 75 | 不 | bù | no; na | 何教不說 |
297 | 74 | 於 | yú | in; at | 於下界中此 |
298 | 74 | 於 | yú | in; at | 於下界中此 |
299 | 74 | 於 | yú | in; at; to; from | 於下界中此 |
300 | 74 | 於 | yú | to go; to | 於下界中此 |
301 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於下界中此 |
302 | 74 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於下界中此 |
303 | 74 | 於 | yú | from | 於下界中此 |
304 | 74 | 於 | yú | give | 於下界中此 |
305 | 74 | 於 | yú | oppposing | 於下界中此 |
306 | 74 | 於 | yú | and | 於下界中此 |
307 | 74 | 於 | yú | compared to | 於下界中此 |
308 | 74 | 於 | yú | by | 於下界中此 |
309 | 74 | 於 | yú | and; as well as | 於下界中此 |
310 | 74 | 於 | yú | for | 於下界中此 |
311 | 74 | 於 | yú | Yu | 於下界中此 |
312 | 74 | 於 | wū | a crow | 於下界中此 |
313 | 74 | 於 | wū | whew; wow | 於下界中此 |
314 | 74 | 於 | yú | near to; antike | 於下界中此 |
315 | 73 | 義 | yì | meaning; sense | 以其境智一一皆借事義而立 |
316 | 73 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以其境智一一皆借事義而立 |
317 | 73 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以其境智一一皆借事義而立 |
318 | 73 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以其境智一一皆借事義而立 |
319 | 73 | 義 | yì | just; righteous | 以其境智一一皆借事義而立 |
320 | 73 | 義 | yì | adopted | 以其境智一一皆借事義而立 |
321 | 73 | 義 | yì | a relationship | 以其境智一一皆借事義而立 |
322 | 73 | 義 | yì | volunteer | 以其境智一一皆借事義而立 |
323 | 73 | 義 | yì | something suitable | 以其境智一一皆借事義而立 |
324 | 73 | 義 | yì | a martyr | 以其境智一一皆借事義而立 |
325 | 73 | 義 | yì | a law | 以其境智一一皆借事義而立 |
326 | 73 | 義 | yì | Yi | 以其境智一一皆借事義而立 |
327 | 73 | 義 | yì | Righteousness | 以其境智一一皆借事義而立 |
328 | 73 | 義 | yì | aim; artha | 以其境智一一皆借事義而立 |
329 | 68 | 釋 | shì | to release; to set free | 初釋四天王品題二 |
330 | 68 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 初釋四天王品題二 |
331 | 68 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 初釋四天王品題二 |
332 | 68 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 初釋四天王品題二 |
333 | 68 | 釋 | shì | to put down | 初釋四天王品題二 |
334 | 68 | 釋 | shì | to resolve | 初釋四天王品題二 |
335 | 68 | 釋 | shì | to melt | 初釋四天王品題二 |
336 | 68 | 釋 | shì | Śākyamuni | 初釋四天王品題二 |
337 | 68 | 釋 | shì | Buddhism | 初釋四天王品題二 |
338 | 68 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 初釋四天王品題二 |
339 | 68 | 釋 | yì | pleased; glad | 初釋四天王品題二 |
340 | 68 | 釋 | shì | explain | 初釋四天王品題二 |
341 | 68 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 初釋四天王品題二 |
342 | 68 | 法 | fǎ | method; way | 法此當託事 |
343 | 68 | 法 | fǎ | France | 法此當託事 |
344 | 68 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法此當託事 |
345 | 68 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法此當託事 |
346 | 68 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法此當託事 |
347 | 68 | 法 | fǎ | an institution | 法此當託事 |
348 | 68 | 法 | fǎ | to emulate | 法此當託事 |
349 | 68 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法此當託事 |
350 | 68 | 法 | fǎ | punishment | 法此當託事 |
351 | 68 | 法 | fǎ | Fa | 法此當託事 |
352 | 68 | 法 | fǎ | a precedent | 法此當託事 |
353 | 68 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法此當託事 |
354 | 68 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法此當託事 |
355 | 68 | 法 | fǎ | Dharma | 法此當託事 |
356 | 68 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法此當託事 |
357 | 68 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法此當託事 |
358 | 68 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法此當託事 |
359 | 68 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法此當託事 |
360 | 68 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
361 | 68 | 今 | jīn | Jin | 今 |
362 | 68 | 今 | jīn | modern | 今 |
363 | 68 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
364 | 65 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 一一皆有五能 |
365 | 65 | 有 | yǒu | to have; to possess | 一一皆有五能 |
366 | 65 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 一一皆有五能 |
367 | 65 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 一一皆有五能 |
368 | 65 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 一一皆有五能 |
369 | 65 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 一一皆有五能 |
370 | 65 | 有 | yǒu | used to compare two things | 一一皆有五能 |
371 | 65 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 一一皆有五能 |
372 | 65 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 一一皆有五能 |
373 | 65 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 一一皆有五能 |
374 | 65 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 一一皆有五能 |
375 | 65 | 有 | yǒu | abundant | 一一皆有五能 |
376 | 65 | 有 | yǒu | purposeful | 一一皆有五能 |
377 | 65 | 有 | yǒu | You | 一一皆有五能 |
378 | 65 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 一一皆有五能 |
379 | 65 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 一一皆有五能 |
380 | 62 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 此當其首 |
381 | 62 | 其 | qí | to add emphasis | 此當其首 |
382 | 62 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 此當其首 |
383 | 62 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 此當其首 |
384 | 62 | 其 | qí | he; her; it; them | 此當其首 |
385 | 62 | 其 | qí | probably; likely | 此當其首 |
386 | 62 | 其 | qí | will | 此當其首 |
387 | 62 | 其 | qí | may | 此當其首 |
388 | 62 | 其 | qí | if | 此當其首 |
389 | 62 | 其 | qí | or | 此當其首 |
390 | 62 | 其 | qí | Qi | 此當其首 |
391 | 62 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 此當其首 |
392 | 60 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
393 | 60 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
394 | 60 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
395 | 60 | 曰 | yuē | particle without meaning | 曰 |
396 | 60 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
397 | 60 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 二若不下明利益 |
398 | 60 | 若 | ruò | seemingly | 二若不下明利益 |
399 | 60 | 若 | ruò | if | 二若不下明利益 |
400 | 60 | 若 | ruò | you | 二若不下明利益 |
401 | 60 | 若 | ruò | this; that | 二若不下明利益 |
402 | 60 | 若 | ruò | and; or | 二若不下明利益 |
403 | 60 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 二若不下明利益 |
404 | 60 | 若 | rě | pomegranite | 二若不下明利益 |
405 | 60 | 若 | ruò | to choose | 二若不下明利益 |
406 | 60 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 二若不下明利益 |
407 | 60 | 若 | ruò | thus | 二若不下明利益 |
408 | 60 | 若 | ruò | pollia | 二若不下明利益 |
409 | 60 | 若 | ruò | Ruo | 二若不下明利益 |
410 | 60 | 若 | ruò | only then | 二若不下明利益 |
411 | 60 | 若 | rě | ja | 二若不下明利益 |
412 | 60 | 若 | rě | jñā | 二若不下明利益 |
413 | 60 | 若 | ruò | if; yadi | 二若不下明利益 |
414 | 58 | 性 | xìng | gender | 二法性下用義 |
415 | 58 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 二法性下用義 |
416 | 58 | 性 | xìng | nature; disposition | 二法性下用義 |
417 | 58 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 二法性下用義 |
418 | 58 | 性 | xìng | grammatical gender | 二法性下用義 |
419 | 58 | 性 | xìng | a property; a quality | 二法性下用義 |
420 | 58 | 性 | xìng | life; destiny | 二法性下用義 |
421 | 58 | 性 | xìng | sexual desire | 二法性下用義 |
422 | 58 | 性 | xìng | scope | 二法性下用義 |
423 | 58 | 性 | xìng | nature | 二法性下用義 |
424 | 57 | 文 | wén | writing; text | 文二 |
425 | 57 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文二 |
426 | 57 | 文 | wén | Wen | 文二 |
427 | 57 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文二 |
428 | 57 | 文 | wén | culture | 文二 |
429 | 57 | 文 | wén | refined writings | 文二 |
430 | 57 | 文 | wén | civil; non-military | 文二 |
431 | 57 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文二 |
432 | 57 | 文 | wén | wen | 文二 |
433 | 57 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文二 |
434 | 57 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文二 |
435 | 57 | 文 | wén | beautiful | 文二 |
436 | 57 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文二 |
437 | 57 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文二 |
438 | 57 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文二 |
439 | 57 | 文 | wén | liberal arts | 文二 |
440 | 57 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文二 |
441 | 57 | 文 | wén | a tattoo | 文二 |
442 | 57 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文二 |
443 | 57 | 文 | wén | text; grantha | 文二 |
444 | 57 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文二 |
445 | 55 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 二十八天皆 |
446 | 55 | 皆 | jiē | same; equally | 二十八天皆 |
447 | 55 | 皆 | jiē | all; sarva | 二十八天皆 |
448 | 54 | 示 | shì | to show; to reveal | 初示觀相 |
449 | 54 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 初示觀相 |
450 | 54 | 示 | shì | to notify; to inform | 初示觀相 |
451 | 54 | 示 | shì | to guide; to show the way | 初示觀相 |
452 | 54 | 示 | shì | to appear; to manifest | 初示觀相 |
453 | 54 | 示 | shì | an order; a notice | 初示觀相 |
454 | 54 | 示 | qí | earth spirit | 初示觀相 |
455 | 54 | 示 | shì | teach; darśayati | 初示觀相 |
456 | 53 | 本 | běn | measure word for books | 或可天王本是生天故疏不出 |
457 | 53 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 或可天王本是生天故疏不出 |
458 | 53 | 本 | běn | originally; formerly | 或可天王本是生天故疏不出 |
459 | 53 | 本 | běn | to be one's own | 或可天王本是生天故疏不出 |
460 | 53 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 或可天王本是生天故疏不出 |
461 | 53 | 本 | běn | the roots of a plant | 或可天王本是生天故疏不出 |
462 | 53 | 本 | běn | self | 或可天王本是生天故疏不出 |
463 | 53 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 或可天王本是生天故疏不出 |
464 | 53 | 本 | běn | capital | 或可天王本是生天故疏不出 |
465 | 53 | 本 | běn | main; central; primary | 或可天王本是生天故疏不出 |
466 | 53 | 本 | běn | according to | 或可天王本是生天故疏不出 |
467 | 53 | 本 | běn | a version; an edition | 或可天王本是生天故疏不出 |
468 | 53 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 或可天王本是生天故疏不出 |
469 | 53 | 本 | běn | a book | 或可天王本是生天故疏不出 |
470 | 53 | 本 | běn | trunk of a tree | 或可天王本是生天故疏不出 |
471 | 53 | 本 | běn | to investigate the root of | 或可天王本是生天故疏不出 |
472 | 53 | 本 | běn | a manuscript for a play | 或可天王本是生天故疏不出 |
473 | 53 | 本 | běn | Ben | 或可天王本是生天故疏不出 |
474 | 53 | 本 | běn | root; origin; mula | 或可天王本是生天故疏不出 |
475 | 53 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 或可天王本是生天故疏不出 |
476 | 53 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 或可天王本是生天故疏不出 |
477 | 53 | 一 | yī | one | 一假名 |
478 | 53 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一假名 |
479 | 53 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一假名 |
480 | 53 | 一 | yī | pure; concentrated | 一假名 |
481 | 53 | 一 | yì | whole; all | 一假名 |
482 | 53 | 一 | yī | first | 一假名 |
483 | 53 | 一 | yī | the same | 一假名 |
484 | 53 | 一 | yī | each | 一假名 |
485 | 53 | 一 | yī | certain | 一假名 |
486 | 53 | 一 | yī | throughout | 一假名 |
487 | 53 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一假名 |
488 | 53 | 一 | yī | sole; single | 一假名 |
489 | 53 | 一 | yī | a very small amount | 一假名 |
490 | 53 | 一 | yī | Yi | 一假名 |
491 | 53 | 一 | yī | other | 一假名 |
492 | 53 | 一 | yī | to unify | 一假名 |
493 | 53 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一假名 |
494 | 53 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一假名 |
495 | 53 | 一 | yī | or | 一假名 |
496 | 53 | 一 | yī | one; eka | 一假名 |
497 | 52 | 四 | sì | four | 四寶所成 |
498 | 52 | 四 | sì | note a musical scale | 四寶所成 |
499 | 52 | 四 | sì | fourth | 四寶所成 |
500 | 52 | 四 | sì | Si | 四寶所成 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
二 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
者 | zhě | ca | |
初 | chū | foremost, first; prathama | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
下 |
|
|
|
三 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
柏 | 98 |
|
|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白虎通 | 白虎通 | 98 | Baihu Tongyi; Baihu Tong |
跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
北方 | 98 | The North | |
博物志 | 98 | Records of Diverse Matters | |
不二门 | 不二門 | 66 |
|
蔡邕 | 99 | Cai Yong | |
苍颉 | 蒼頡 | 99 | Cangjie |
成劫 | 99 | The kalpa of formation | |
成安 | 99 | Chang'an | |
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
春秋 | 99 |
|
|
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大辩才天女 | 大辯才天女 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
登楼赋 | 登樓賦 | 100 | Denglou Fu; Climbing the Tower |
狄 | 100 |
|
|
典籍 | 100 | canonical text | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝尧 | 帝堯 | 100 | Emperor Yao |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多利 | 100 | Dolly | |
尔雅 | 爾雅 | 196 | Erya; Er Ya; Ready Guide |
法护 | 法護 | 102 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
法立 | 102 | Fa Li | |
法密 | 102 | Dharmagupta | |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵语 | 梵語 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法意 | 102 | Fayi | |
非非想天 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought | |
佛法 | 102 |
|
|
功德天 | 103 | Laksmi | |
共工 | 103 | God of Water | |
钩锁力士 | 鉤鎖力士 | 103 | Narayana deva |
广雅 | 廣雅 | 103 | Guang Ya |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
鬼神大将 | 鬼神大將 | 103 | Spirit Commander |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉书 | 漢書 | 104 | Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu |
河西 | 104 | Hexi | |
华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧通 | 104 | Hui Tong | |
江东 | 江東 | 106 |
|
坚牢地神 | 堅牢地神 | 106 | Prthivi; Earth Spirit |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
金光明经文句记 | 金光明經文句記 | 106 | Jin Guangming Jing Wen Ju Ji |
今文经 | 今文經 | 106 | Former Han dynasty school of Confucian scholars |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
寂照 | 106 | Jakushō | |
居顶 | 居頂 | 106 | Ju Ding |
俱留孙 | 俱留孫 | 106 | Krakucchanda |
孔安国 | 孔安國 | 107 | Kong Anguo |
勒沙婆 | 108 | Rsabha | |
乐至 | 樂至 | 108 | Lezhi |
礼记 | 禮記 | 108 | The Book of Rites; Classic of Rites |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
曼殊 | 109 |
|
|
孟康 | 109 | Meng Kang | |
密宗 | 109 | Esoteric School; Esoteric Buddhism | |
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
密迹金刚 | 密跡金剛 | 109 | Guhyaka Vajrapāṇi |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明本 | 109 |
|
|
民和 | 109 | Minhe | |
摩尼跋陀 | 109 | Maṇibhadra | |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
毘摩 | 112 |
|
|
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
人趣 | 114 | Human Realm | |
儒教 | 114 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
僧佉 | 115 | Samkhya | |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
山东 | 山東 | 115 | Shandong |
上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十界 | 115 | the ten realms | |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十住 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
释迦提婆因达罗 | 釋迦提婆因達羅 | 115 | Śakra-devānām Indra |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
四明 | 115 | Si Ming | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四韦陀 | 四韋陀 | 115 | Four Vedas |
四洲 | 115 | Four Continents | |
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
宋 | 115 |
|
|
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天宁 | 天寧 | 116 | Tianning |
通理 | 116 | Tong Li | |
王粲 | 119 | Wang Can | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
王制 | 119 |
|
|
韦昭 | 韋昭 | 119 | Wei Zhao |
卫世师 | 衛世師 | 119 | Vaisesika |
韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
闻喜 | 聞喜 | 119 | Wenxi |
文心 | 119 | Literary Mind and Carved Dragon; The Literary Mind and the Carving of Dragons; Wen Xin Diao Long | |
五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
孝经 | 孝经 | 120 |
|
小贤 | 小賢 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
颜师古 | 顏師古 | 121 | Yan Shigu |
阎摩罗 | 閻摩羅 | 121 | Yama |
阎摩罗社 | 閻摩羅社 | 121 | Yama |
义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
易传 | 易傳 | 121 | Yi Zhuan |
应供 | 應供 | 121 |
|
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
欲界六天 | 121 | Six Heavens of the Desire Realm | |
照觉 | 照覺 | 122 | Zhao Jue |
正遍知 | 90 |
|
|
正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
郑玄 | 鄭玄 | 122 | Zheng Xuan |
征召 | 徵召 | 122 | to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position |
知礼 | 知禮 | 122 | Zhi Li |
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
智证 | 智證 | 122 |
|
至德 | 122 | Zhide reign | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
周礼 | 周禮 | 122 | Zhou Li; Rites of Zhou |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
左氏传 | 左氏傳 | 122 | Zuo's Annals |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 466.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
报身佛 | 報身佛 | 66 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
彼岸 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
般若 | 98 |
|
|
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常德 | 99 | the virtue of permanence | |
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常寂光 | 99 | Eternally Tranquil Light | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初心 | 99 |
|
|
船师 | 船師 | 99 | captain |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
到彼岸 | 100 |
|
|
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等慈 | 100 | Universal Compassion | |
等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
定慧 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义天 | 第一義天 | 100 | absolute devas |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
对机 | 對機 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二身 | 195 | two bodies | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二十八天 | 195 | twenty-eight heavens | |
二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二密 | 195 | the two esoteric aspects | |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
二严 | 二嚴 | 195 | two adornments |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
芬陀利 | 102 |
|
|
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛化 | 102 |
|
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
富单那 | 富單那 | 102 | putana |
福德 | 102 |
|
|
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
福田 | 102 |
|
|
根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果德 | 103 | fruit of merit | |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
和僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化法 | 104 | doctrines of conversion | |
化人 | 104 | a conjured person | |
化主 | 104 | lord of transformation | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
寂光 | 106 | calm and illuminating | |
集论 | 集論 | 106 |
|
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见思 | 見思 | 106 |
|
教行 | 106 |
|
|
教摄 | 教攝 | 106 | classification of teachings |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
净人 | 淨人 | 106 | a server |
金光明 | 106 | golden light | |
经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净心 | 淨心 | 106 |
|
近事男 | 106 | male lay person; upāsaka | |
近事女 | 106 | female lay person; upāsikā | |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
究竟觉 | 究竟覺 | 106 | final enlightenment |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
拘物头 | 拘物頭 | 106 | kumuda |
具足 | 106 |
|
|
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
口密 | 107 | mystery of speech | |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
了知 | 108 | to understand clearly | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六即 | 108 | the six identities | |
六法 | 108 | the six dharmas | |
漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
曼殊 | 109 |
|
|
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙理 | 109 |
|
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名天 | 109 | famous ruler | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
密行 | 109 |
|
|
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能信 | 110 | able to believe | |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
毘伽罗论 | 毘伽羅論 | 112 |
|
毘摩 | 112 |
|
|
毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
取结 | 取結 | 113 | the bond of grasping |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
取分 | 113 | vision part | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
仁王 | 114 |
|
|
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
融通 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
三般若 | 115 | three kinds of prajna | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三句 | 115 | three questions | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三密 | 115 | three mysteries | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三相 | 115 |
|
|
三行 | 115 |
|
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三障 | 115 | three barriers | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三心 | 115 | three minds | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
三字 | 115 | three characters | |
色心 | 115 | form and the formless | |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善巧 | 115 |
|
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生佛 | 115 |
|
|
生起 | 115 | cause; arising | |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
十如是 | 115 | ten qualities | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
事用 | 115 | matter and functions | |
实智 | 實智 | 115 |
|
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
薜荔多 | 115 | ghost; hungry ghost; preta | |
十如 | 115 | ten qualities | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
顺世 | 順世 | 115 |
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四德 | 115 | the four virtues | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四土 | 115 | four kinds of realm | |
四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四相 | 115 |
|
|
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四果 | 115 | four fruits | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
四王诸天 | 四王諸天 | 115 | The angels belonging to the division of the four guardians of the cardinal points |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天眼 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天母 | 116 | queen | |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
讬事观 | 託事觀 | 116 | an object thought to have been observed |
土田 | 116 | kṣetra; homeland; country; land | |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
妄心 | 119 | a deluded mind | |
万行 | 萬行 | 119 |
|
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我德 | 119 | the virtue of self | |
五大 | 119 | the five elements | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五乘 | 119 | five vehicles | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无鬪 | 無鬪 | 119 | non-contention; nirdvandva |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
香光 | 120 | Fragrant Light | |
显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
心法 | 120 | mental objects | |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心体离念 | 心體離念 | 120 | the mind's essence transcends thought |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
性起 | 120 | arising from nature | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业障 | 業障 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
异门 | 異門 | 121 | other schools |
一念 | 121 |
|
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
义天 | 義天 | 121 |
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一一句 | 121 | sentence by sentence; ekaika-pada | |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
依止 | 121 |
|
|
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
一句 | 121 |
|
|
因地 | 121 |
|
|
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有海 | 121 | sea of existence | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘变 | 緣變 | 121 | predestined change |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
月喻 | 121 | the moon simile | |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正分别 | 正分別 | 122 | right intention |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正治 | 122 | right effort | |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
真如 | 122 |
|
|
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
智证 | 智證 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
质多 | 質多 | 122 | citta |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智光 | 122 |
|
|
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
中道 | 122 |
|
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
中食 | 122 | midday meal | |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
助缘 | 助緣 | 122 |
|
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转识 | 轉識 | 122 |
|
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
最胜 | 最勝 | 122 |
|