Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Xuan Shu 維摩經玄疏, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 187 | 之 | zhī | to go | 槃諸佛法界之理 |
2 | 187 | 之 | zhī | to arrive; to go | 槃諸佛法界之理 |
3 | 187 | 之 | zhī | is | 槃諸佛法界之理 |
4 | 187 | 之 | zhī | to use | 槃諸佛法界之理 |
5 | 187 | 之 | zhī | Zhi | 槃諸佛法界之理 |
6 | 187 | 之 | zhī | winding | 槃諸佛法界之理 |
7 | 166 | 也 | yě | ya | 門也 |
8 | 137 | 者 | zhě | ca | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
9 | 135 | 迹 | jī | a footprint | 第四辨本迹 |
10 | 135 | 迹 | jī | a mark; a trace; a vestige; a sign | 第四辨本迹 |
11 | 135 | 迹 | jī | something left from previous generations | 第四辨本迹 |
12 | 135 | 迹 | jī | to follow; to copy; to imitate | 第四辨本迹 |
13 | 135 | 迹 | jī | to inspect; to investigate; to search | 第四辨本迹 |
14 | 135 | 迹 | jī | a manifestation | 第四辨本迹 |
15 | 135 | 迹 | jī | footprint; pada | 第四辨本迹 |
16 | 115 | 本 | běn | to be one's own | 辭相寂滅本自無興 |
17 | 115 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 辭相寂滅本自無興 |
18 | 115 | 本 | běn | the roots of a plant | 辭相寂滅本自無興 |
19 | 115 | 本 | běn | capital | 辭相寂滅本自無興 |
20 | 115 | 本 | běn | main; central; primary | 辭相寂滅本自無興 |
21 | 115 | 本 | běn | according to | 辭相寂滅本自無興 |
22 | 115 | 本 | běn | a version; an edition | 辭相寂滅本自無興 |
23 | 115 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 辭相寂滅本自無興 |
24 | 115 | 本 | běn | a book | 辭相寂滅本自無興 |
25 | 115 | 本 | běn | trunk of a tree | 辭相寂滅本自無興 |
26 | 115 | 本 | běn | to investigate the root of | 辭相寂滅本自無興 |
27 | 115 | 本 | běn | a manuscript for a play | 辭相寂滅本自無興 |
28 | 115 | 本 | běn | Ben | 辭相寂滅本自無興 |
29 | 115 | 本 | běn | root; origin; mula | 辭相寂滅本自無興 |
30 | 115 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 辭相寂滅本自無興 |
31 | 115 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 辭相寂滅本自無興 |
32 | 110 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
33 | 110 | 明 | míng | Ming | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
34 | 110 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
35 | 110 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
36 | 110 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
37 | 110 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
38 | 110 | 明 | míng | consecrated | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
39 | 110 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
40 | 110 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
41 | 110 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
42 | 110 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
43 | 110 | 明 | míng | eyesight; vision | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
44 | 110 | 明 | míng | a god; a spirit | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
45 | 110 | 明 | míng | fame; renown | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
46 | 110 | 明 | míng | open; public | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
47 | 110 | 明 | míng | clear | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
48 | 110 | 明 | míng | to become proficient | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
49 | 110 | 明 | míng | to be proficient | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
50 | 110 | 明 | míng | virtuous | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
51 | 110 | 明 | míng | open and honest | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
52 | 110 | 明 | míng | clean; neat | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
53 | 110 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
54 | 110 | 明 | míng | next; afterwards | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
55 | 110 | 明 | míng | positive | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
56 | 110 | 明 | míng | Clear | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
57 | 110 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
58 | 75 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 此教詮 |
59 | 75 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 此教詮 |
60 | 75 | 教 | jiào | to make; to cause | 此教詮 |
61 | 75 | 教 | jiào | religion | 此教詮 |
62 | 75 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 此教詮 |
63 | 75 | 教 | jiào | Jiao | 此教詮 |
64 | 75 | 教 | jiào | a directive; an order | 此教詮 |
65 | 75 | 教 | jiào | to urge; to incite | 此教詮 |
66 | 75 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 此教詮 |
67 | 75 | 教 | jiào | etiquette | 此教詮 |
68 | 75 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 此教詮 |
69 | 72 | 位 | wèi | position; location; place | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
70 | 72 | 位 | wèi | bit | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
71 | 72 | 位 | wèi | a seat | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
72 | 72 | 位 | wèi | a post | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
73 | 72 | 位 | wèi | a rank; status | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
74 | 72 | 位 | wèi | a throne | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
75 | 72 | 位 | wèi | Wei | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
76 | 72 | 位 | wèi | the standard form of an object | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
77 | 72 | 位 | wèi | a polite form of address | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
78 | 72 | 位 | wèi | at; located at | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
79 | 72 | 位 | wèi | to arrange | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
80 | 72 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
81 | 71 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
82 | 71 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
83 | 71 | 說 | shuì | to persuade | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
84 | 71 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
85 | 71 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
86 | 71 | 說 | shuō | to claim; to assert | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
87 | 71 | 說 | shuō | allocution | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
88 | 71 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
89 | 71 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
90 | 71 | 說 | shuō | speach; vāda | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
91 | 71 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
92 | 71 | 說 | shuō | to instruct | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
93 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即是佛無復位別之殊 |
94 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 即是佛無復位別之殊 |
95 | 70 | 無 | mó | mo | 即是佛無復位別之殊 |
96 | 70 | 無 | wú | to not have | 即是佛無復位別之殊 |
97 | 70 | 無 | wú | Wu | 即是佛無復位別之殊 |
98 | 70 | 無 | mó | mo | 即是佛無復位別之殊 |
99 | 60 | 約 | yuē | approximately | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
100 | 60 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
101 | 60 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
102 | 60 | 約 | yuē | vague; indistinct | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
103 | 60 | 約 | yuē | to invite | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
104 | 60 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
105 | 60 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
106 | 60 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
107 | 60 | 約 | yuē | brief; simple | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
108 | 60 | 約 | yuē | an appointment | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
109 | 60 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
110 | 60 | 約 | yuē | a rope | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
111 | 60 | 約 | yuē | to tie up | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
112 | 60 | 約 | yuē | crooked | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
113 | 60 | 約 | yuē | to prevent; to block | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
114 | 60 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
115 | 60 | 約 | yuē | base; low | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
116 | 60 | 約 | yuē | to prepare | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
117 | 60 | 約 | yuē | to plunder | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
118 | 60 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
119 | 60 | 約 | yāo | to weigh | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
120 | 60 | 約 | yāo | crucial point; key point | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
121 | 60 | 約 | yuē | agreement; samaya | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
122 | 55 | 圓教 | yuán jiāo | perfect teaching; complete teaching | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
123 | 55 | 圓教 | yuán jiāo | Yuanjiao | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
124 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 十地位者為鈍根人耳 |
125 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 十地位者為鈍根人耳 |
126 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 十地位者為鈍根人耳 |
127 | 54 | 為 | wéi | to do | 十地位者為鈍根人耳 |
128 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 十地位者為鈍根人耳 |
129 | 54 | 為 | wéi | to govern | 十地位者為鈍根人耳 |
130 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 十地位者為鈍根人耳 |
131 | 53 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住初心發圓真智慧斷無明初品 |
132 | 53 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住初心發圓真智慧斷無明初品 |
133 | 53 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住初心發圓真智慧斷無明初品 |
134 | 53 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住初心發圓真智慧斷無明初品 |
135 | 53 | 住 | zhù | verb complement | 住初心發圓真智慧斷無明初品 |
136 | 53 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住初心發圓真智慧斷無明初品 |
137 | 49 | 二 | èr | two | 二 |
138 | 49 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
139 | 49 | 二 | èr | second | 二 |
140 | 49 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
141 | 49 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
142 | 49 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
143 | 49 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
144 | 48 | 一 | yī | one | 一 |
145 | 48 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
146 | 48 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
147 | 48 | 一 | yī | first | 一 |
148 | 48 | 一 | yī | the same | 一 |
149 | 48 | 一 | yī | sole; single | 一 |
150 | 48 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
151 | 48 | 一 | yī | Yi | 一 |
152 | 48 | 一 | yī | other | 一 |
153 | 48 | 一 | yī | to unify | 一 |
154 | 48 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
155 | 48 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
156 | 48 | 一 | yī | one; eka | 一 |
157 | 47 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 此則判 |
158 | 47 | 則 | zé | a grade; a level | 此則判 |
159 | 47 | 則 | zé | an example; a model | 此則判 |
160 | 47 | 則 | zé | a weighing device | 此則判 |
161 | 47 | 則 | zé | to grade; to rank | 此則判 |
162 | 47 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 此則判 |
163 | 47 | 則 | zé | to do | 此則判 |
164 | 47 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 此則判 |
165 | 44 | 義 | yì | meaning; sense | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
166 | 44 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
167 | 44 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
168 | 44 | 義 | yì | chivalry; generosity | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
169 | 44 | 義 | yì | just; righteous | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
170 | 44 | 義 | yì | adopted | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
171 | 44 | 義 | yì | a relationship | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
172 | 44 | 義 | yì | volunteer | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
173 | 44 | 義 | yì | something suitable | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
174 | 44 | 義 | yì | a martyr | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
175 | 44 | 義 | yì | a law | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
176 | 44 | 義 | yì | Yi | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
177 | 44 | 義 | yì | Righteousness | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
178 | 44 | 義 | yì | aim; artha | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
179 | 43 | 心 | xīn | heart [organ] | 心斷界內結即伏界外無明 |
180 | 43 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心斷界內結即伏界外無明 |
181 | 43 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心斷界內結即伏界外無明 |
182 | 43 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心斷界內結即伏界外無明 |
183 | 43 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心斷界內結即伏界外無明 |
184 | 43 | 心 | xīn | heart | 心斷界內結即伏界外無明 |
185 | 43 | 心 | xīn | emotion | 心斷界內結即伏界外無明 |
186 | 43 | 心 | xīn | intention; consideration | 心斷界內結即伏界外無明 |
187 | 43 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心斷界內結即伏界外無明 |
188 | 43 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心斷界內結即伏界外無明 |
189 | 43 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心斷界內結即伏界外無明 |
190 | 43 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心斷界內結即伏界外無明 |
191 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不 |
192 | 42 | 用 | yòng | to use; to apply | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
193 | 42 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
194 | 42 | 用 | yòng | to eat | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
195 | 42 | 用 | yòng | to spend | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
196 | 42 | 用 | yòng | expense | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
197 | 42 | 用 | yòng | a use; usage | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
198 | 42 | 用 | yòng | to need; must | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
199 | 42 | 用 | yòng | useful; practical | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
200 | 42 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
201 | 42 | 用 | yòng | to work (an animal) | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
202 | 42 | 用 | yòng | to appoint | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
203 | 42 | 用 | yòng | to administer; to manager | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
204 | 42 | 用 | yòng | to control | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
205 | 42 | 用 | yòng | to access | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
206 | 42 | 用 | yòng | Yong | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
207 | 42 | 用 | yòng | yong; function; application | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
208 | 42 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
209 | 42 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 槃諸佛法界之理 |
210 | 42 | 理 | lǐ | to manage | 槃諸佛法界之理 |
211 | 42 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 槃諸佛法界之理 |
212 | 42 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 槃諸佛法界之理 |
213 | 42 | 理 | lǐ | a natural science | 槃諸佛法界之理 |
214 | 42 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 槃諸佛法界之理 |
215 | 42 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 槃諸佛法界之理 |
216 | 42 | 理 | lǐ | a judge | 槃諸佛法界之理 |
217 | 42 | 理 | lǐ | li; moral principle | 槃諸佛法界之理 |
218 | 42 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 槃諸佛法界之理 |
219 | 42 | 理 | lǐ | grain; texture | 槃諸佛法界之理 |
220 | 42 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 槃諸佛法界之理 |
221 | 42 | 理 | lǐ | principle; naya | 槃諸佛法界之理 |
222 | 42 | 經 | jīng | to go through; to experience | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
223 | 42 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
224 | 42 | 經 | jīng | warp | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
225 | 42 | 經 | jīng | longitude | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
226 | 42 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
227 | 42 | 經 | jīng | a woman's period | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
228 | 42 | 經 | jīng | to bear; to endure | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
229 | 42 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
230 | 42 | 經 | jīng | classics | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
231 | 42 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
232 | 42 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
233 | 42 | 經 | jīng | a standard; a norm | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
234 | 42 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
235 | 42 | 經 | jīng | to measure | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
236 | 42 | 經 | jīng | human pulse | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
237 | 42 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
238 | 42 | 經 | jīng | sutra; discourse | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
239 | 42 | 四 | sì | four | 緣無作四實諦 |
240 | 42 | 四 | sì | note a musical scale | 緣無作四實諦 |
241 | 42 | 四 | sì | fourth | 緣無作四實諦 |
242 | 42 | 四 | sì | Si | 緣無作四實諦 |
243 | 42 | 四 | sì | four; catur | 緣無作四實諦 |
244 | 42 | 云 | yún | cloud | 如思益經云 |
245 | 42 | 云 | yún | Yunnan | 如思益經云 |
246 | 42 | 云 | yún | Yun | 如思益經云 |
247 | 42 | 云 | yún | to say | 如思益經云 |
248 | 42 | 云 | yún | to have | 如思益經云 |
249 | 42 | 云 | yún | cloud; megha | 如思益經云 |
250 | 42 | 云 | yún | to say; iti | 如思益經云 |
251 | 41 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅 |
252 | 41 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅 |
253 | 41 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 孰論淺之與深 |
254 | 41 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 孰論淺之與深 |
255 | 41 | 論 | lùn | to evaluate | 孰論淺之與深 |
256 | 41 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 孰論淺之與深 |
257 | 41 | 論 | lùn | to convict | 孰論淺之與深 |
258 | 41 | 論 | lùn | to edit; to compile | 孰論淺之與深 |
259 | 41 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 孰論淺之與深 |
260 | 41 | 論 | lùn | discussion | 孰論淺之與深 |
261 | 40 | 斷 | duàn | to judge | 約斷無明判位高下不同也 |
262 | 40 | 斷 | duàn | to severe; to break | 約斷無明判位高下不同也 |
263 | 40 | 斷 | duàn | to stop | 約斷無明判位高下不同也 |
264 | 40 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 約斷無明判位高下不同也 |
265 | 40 | 斷 | duàn | to intercept | 約斷無明判位高下不同也 |
266 | 40 | 斷 | duàn | to divide | 約斷無明判位高下不同也 |
267 | 40 | 斷 | duàn | to isolate | 約斷無明判位高下不同也 |
268 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是若得三昧 |
269 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 是若得三昧 |
270 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 是若得三昧 |
271 | 39 | 得 | dé | de | 是若得三昧 |
272 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 是若得三昧 |
273 | 39 | 得 | dé | to result in | 是若得三昧 |
274 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是若得三昧 |
275 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 是若得三昧 |
276 | 39 | 得 | dé | to be finished | 是若得三昧 |
277 | 39 | 得 | děi | satisfying | 是若得三昧 |
278 | 39 | 得 | dé | to contract | 是若得三昧 |
279 | 39 | 得 | dé | to hear | 是若得三昧 |
280 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 是若得三昧 |
281 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 是若得三昧 |
282 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是若得三昧 |
283 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 深非淺而證者不無深淺之位 |
284 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 深非淺而證者不無深淺之位 |
285 | 39 | 而 | néng | can; able | 深非淺而證者不無深淺之位 |
286 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 深非淺而證者不無深淺之位 |
287 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 深非淺而證者不無深淺之位 |
288 | 38 | 地 | dì | soil; ground; land | 地 |
289 | 38 | 地 | dì | floor | 地 |
290 | 38 | 地 | dì | the earth | 地 |
291 | 38 | 地 | dì | fields | 地 |
292 | 38 | 地 | dì | a place | 地 |
293 | 38 | 地 | dì | a situation; a position | 地 |
294 | 38 | 地 | dì | background | 地 |
295 | 38 | 地 | dì | terrain | 地 |
296 | 38 | 地 | dì | a territory; a region | 地 |
297 | 38 | 地 | dì | used after a distance measure | 地 |
298 | 38 | 地 | dì | coming from the same clan | 地 |
299 | 38 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地 |
300 | 38 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地 |
301 | 37 | 三 | sān | three | 就此略為三意 |
302 | 37 | 三 | sān | third | 就此略為三意 |
303 | 37 | 三 | sān | more than two | 就此略為三意 |
304 | 37 | 三 | sān | very few | 就此略為三意 |
305 | 37 | 三 | sān | San | 就此略為三意 |
306 | 37 | 三 | sān | three; tri | 就此略為三意 |
307 | 37 | 三 | sān | sa | 就此略為三意 |
308 | 37 | 三 | sān | three kinds; trividha | 就此略為三意 |
309 | 37 | 實 | shí | real; true | 緣無作四實諦 |
310 | 37 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 緣無作四實諦 |
311 | 37 | 實 | shí | substance; content; material | 緣無作四實諦 |
312 | 37 | 實 | shí | honest; sincere | 緣無作四實諦 |
313 | 37 | 實 | shí | vast; extensive | 緣無作四實諦 |
314 | 37 | 實 | shí | solid | 緣無作四實諦 |
315 | 37 | 實 | shí | abundant; prosperous | 緣無作四實諦 |
316 | 37 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 緣無作四實諦 |
317 | 37 | 實 | shí | wealth; property | 緣無作四實諦 |
318 | 37 | 實 | shí | effect; result | 緣無作四實諦 |
319 | 37 | 實 | shí | an honest person | 緣無作四實諦 |
320 | 37 | 實 | shí | to fill | 緣無作四實諦 |
321 | 37 | 實 | shí | complete | 緣無作四實諦 |
322 | 37 | 實 | shí | to strengthen | 緣無作四實諦 |
323 | 37 | 實 | shí | to practice | 緣無作四實諦 |
324 | 37 | 實 | shí | namely | 緣無作四實諦 |
325 | 37 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 緣無作四實諦 |
326 | 37 | 實 | shí | full; at capacity | 緣無作四實諦 |
327 | 37 | 實 | shí | supplies; goods | 緣無作四實諦 |
328 | 37 | 實 | shí | Shichen | 緣無作四實諦 |
329 | 37 | 實 | shí | Real | 緣無作四實諦 |
330 | 37 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 緣無作四實諦 |
331 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 教所明 |
332 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 教所明 |
333 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 教所明 |
334 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 教所明 |
335 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 教所明 |
336 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 教所明 |
337 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 教所明 |
338 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅 |
339 | 36 | 即 | jí | at that time | 因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅 |
340 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅 |
341 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅 |
342 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅 |
343 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即是佛無復位別之殊 |
344 | 36 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 即是佛無復位別之殊 |
345 | 36 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 即是佛無復位別之殊 |
346 | 36 | 佛 | fó | a Buddhist text | 即是佛無復位別之殊 |
347 | 36 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 即是佛無復位別之殊 |
348 | 36 | 佛 | fó | Buddha | 即是佛無復位別之殊 |
349 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即是佛無復位別之殊 |
350 | 35 | 四教 | sì jiào | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | 具在四教大本 |
351 | 34 | 亦 | yì | Yi | 道亦具有四門 |
352 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 布施持戒忍辱精進禪定等一切善根一時開 |
353 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 布施持戒忍辱精進禪定等一切善根一時開 |
354 | 33 | 但 | dàn | Dan | 今但 |
355 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 七位以明圓教菩薩之位也 |
356 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 七位以明圓教菩薩之位也 |
357 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 七位以明圓教菩薩之位也 |
358 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 七位以明圓教菩薩之位也 |
359 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 七位以明圓教菩薩之位也 |
360 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 七位以明圓教菩薩之位也 |
361 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 七位以明圓教菩薩之位也 |
362 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 七位以明圓教菩薩之位也 |
363 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 七位以明圓教菩薩之位也 |
364 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 七位以明圓教菩薩之位也 |
365 | 32 | 通 | tōng | to go through; to open | 觀二諦三諦理通 |
366 | 32 | 通 | tōng | open | 觀二諦三諦理通 |
367 | 32 | 通 | tōng | to connect | 觀二諦三諦理通 |
368 | 32 | 通 | tōng | to know well | 觀二諦三諦理通 |
369 | 32 | 通 | tōng | to report | 觀二諦三諦理通 |
370 | 32 | 通 | tōng | to commit adultery | 觀二諦三諦理通 |
371 | 32 | 通 | tōng | common; in general | 觀二諦三諦理通 |
372 | 32 | 通 | tōng | to transmit | 觀二諦三諦理通 |
373 | 32 | 通 | tōng | to attain a goal | 觀二諦三諦理通 |
374 | 32 | 通 | tōng | to communicate with | 觀二諦三諦理通 |
375 | 32 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 觀二諦三諦理通 |
376 | 32 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 觀二諦三諦理通 |
377 | 32 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 觀二諦三諦理通 |
378 | 32 | 通 | tōng | erudite; learned | 觀二諦三諦理通 |
379 | 32 | 通 | tōng | an expert | 觀二諦三諦理通 |
380 | 32 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 觀二諦三諦理通 |
381 | 32 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 觀二諦三諦理通 |
382 | 32 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 即是住真應二身一切佛 |
383 | 32 | 真 | zhēn | sincere | 即是住真應二身一切佛 |
384 | 32 | 真 | zhēn | Zhen | 即是住真應二身一切佛 |
385 | 32 | 真 | zhēn | regular script | 即是住真應二身一切佛 |
386 | 32 | 真 | zhēn | a portrait | 即是住真應二身一切佛 |
387 | 32 | 真 | zhēn | natural state | 即是住真應二身一切佛 |
388 | 32 | 真 | zhēn | perfect | 即是住真應二身一切佛 |
389 | 32 | 真 | zhēn | ideal | 即是住真應二身一切佛 |
390 | 32 | 真 | zhēn | an immortal | 即是住真應二身一切佛 |
391 | 32 | 真 | zhēn | a true official appointment | 即是住真應二身一切佛 |
392 | 32 | 真 | zhēn | True | 即是住真應二身一切佛 |
393 | 32 | 真 | zhēn | true | 即是住真應二身一切佛 |
394 | 31 | 下 | xià | bottom | 或高或下 |
395 | 31 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 或高或下 |
396 | 31 | 下 | xià | to announce | 或高或下 |
397 | 31 | 下 | xià | to do | 或高或下 |
398 | 31 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 或高或下 |
399 | 31 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 或高或下 |
400 | 31 | 下 | xià | inside | 或高或下 |
401 | 31 | 下 | xià | an aspect | 或高或下 |
402 | 31 | 下 | xià | a certain time | 或高或下 |
403 | 31 | 下 | xià | to capture; to take | 或高或下 |
404 | 31 | 下 | xià | to put in | 或高或下 |
405 | 31 | 下 | xià | to enter | 或高或下 |
406 | 31 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 或高或下 |
407 | 31 | 下 | xià | to finish work or school | 或高或下 |
408 | 31 | 下 | xià | to go | 或高或下 |
409 | 31 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 或高或下 |
410 | 31 | 下 | xià | to modestly decline | 或高或下 |
411 | 31 | 下 | xià | to produce | 或高或下 |
412 | 31 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 或高或下 |
413 | 31 | 下 | xià | to decide | 或高或下 |
414 | 31 | 下 | xià | to be less than | 或高或下 |
415 | 31 | 下 | xià | humble; lowly | 或高或下 |
416 | 31 | 下 | xià | below; adhara | 或高或下 |
417 | 31 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 或高或下 |
418 | 31 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 乃至斷十品無明名為十地 |
419 | 31 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 乃至斷十品無明名為十地 |
420 | 31 | 品 | pǐn | a work (of art) | 乃至斷十品無明名為十地 |
421 | 31 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 乃至斷十品無明名為十地 |
422 | 31 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 乃至斷十品無明名為十地 |
423 | 31 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 乃至斷十品無明名為十地 |
424 | 31 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 乃至斷十品無明名為十地 |
425 | 31 | 品 | pǐn | to play a flute | 乃至斷十品無明名為十地 |
426 | 31 | 品 | pǐn | a family name | 乃至斷十品無明名為十地 |
427 | 31 | 品 | pǐn | character; style | 乃至斷十品無明名為十地 |
428 | 31 | 品 | pǐn | pink; light red | 乃至斷十品無明名為十地 |
429 | 31 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 乃至斷十品無明名為十地 |
430 | 31 | 品 | pǐn | a fret | 乃至斷十品無明名為十地 |
431 | 31 | 品 | pǐn | Pin | 乃至斷十品無明名為十地 |
432 | 31 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 乃至斷十品無明名為十地 |
433 | 31 | 品 | pǐn | standard | 乃至斷十品無明名為十地 |
434 | 31 | 品 | pǐn | chapter; varga | 乃至斷十品無明名為十地 |
435 | 30 | 意 | yì | idea | 就此略為三意 |
436 | 30 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 就此略為三意 |
437 | 30 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 就此略為三意 |
438 | 30 | 意 | yì | mood; feeling | 就此略為三意 |
439 | 30 | 意 | yì | will; willpower; determination | 就此略為三意 |
440 | 30 | 意 | yì | bearing; spirit | 就此略為三意 |
441 | 30 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 就此略為三意 |
442 | 30 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 就此略為三意 |
443 | 30 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 就此略為三意 |
444 | 30 | 意 | yì | meaning | 就此略為三意 |
445 | 30 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 就此略為三意 |
446 | 30 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 就此略為三意 |
447 | 30 | 意 | yì | Yi | 就此略為三意 |
448 | 30 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 就此略為三意 |
449 | 29 | 通教 | tōng jiào | common teachings; tongjiao | 此譬意恐顯通教明位也 |
450 | 29 | 別教 | bié jiào | separate teachings | 若別教明 |
451 | 29 | 無明 | wúmíng | fury | 約斷無明判位高下不同也 |
452 | 29 | 無明 | wúmíng | ignorance | 約斷無明判位高下不同也 |
453 | 29 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 約斷無明判位高下不同也 |
454 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 能見俗諦理分別十法界法 |
455 | 29 | 法 | fǎ | France | 能見俗諦理分別十法界法 |
456 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 能見俗諦理分別十法界法 |
457 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 能見俗諦理分別十法界法 |
458 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 能見俗諦理分別十法界法 |
459 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 能見俗諦理分別十法界法 |
460 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 能見俗諦理分別十法界法 |
461 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 能見俗諦理分別十法界法 |
462 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 能見俗諦理分別十法界法 |
463 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 能見俗諦理分別十法界法 |
464 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 能見俗諦理分別十法界法 |
465 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 能見俗諦理分別十法界法 |
466 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 能見俗諦理分別十法界法 |
467 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 能見俗諦理分別十法界法 |
468 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 能見俗諦理分別十法界法 |
469 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 能見俗諦理分別十法界法 |
470 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 能見俗諦理分別十法界法 |
471 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 能見俗諦理分別十法界法 |
472 | 29 | 於 | yú | to go; to | 異於八別 |
473 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 異於八別 |
474 | 29 | 於 | yú | Yu | 異於八別 |
475 | 29 | 於 | wū | a crow | 異於八別 |
476 | 29 | 應 | yìng | to answer; to respond | 即是住真應二身一切佛 |
477 | 29 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 即是住真應二身一切佛 |
478 | 29 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 即是住真應二身一切佛 |
479 | 29 | 應 | yìng | to accept | 即是住真應二身一切佛 |
480 | 29 | 應 | yìng | to permit; to allow | 即是住真應二身一切佛 |
481 | 29 | 應 | yìng | to echo | 即是住真應二身一切佛 |
482 | 29 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 即是住真應二身一切佛 |
483 | 29 | 應 | yìng | Ying | 即是住真應二身一切佛 |
484 | 29 | 發 | fà | hair | 至迴向後心發 |
485 | 29 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 至迴向後心發 |
486 | 29 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 至迴向後心發 |
487 | 29 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 至迴向後心發 |
488 | 29 | 發 | fā | to start out; to set off | 至迴向後心發 |
489 | 29 | 發 | fā | to open | 至迴向後心發 |
490 | 29 | 發 | fā | to requisition | 至迴向後心發 |
491 | 29 | 發 | fā | to occur | 至迴向後心發 |
492 | 29 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 至迴向後心發 |
493 | 29 | 發 | fā | to express; to give vent | 至迴向後心發 |
494 | 29 | 發 | fā | to excavate | 至迴向後心發 |
495 | 29 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 至迴向後心發 |
496 | 29 | 發 | fā | to get rich | 至迴向後心發 |
497 | 29 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 至迴向後心發 |
498 | 29 | 發 | fā | to sell | 至迴向後心發 |
499 | 29 | 發 | fā | to shoot with a bow | 至迴向後心發 |
500 | 29 | 發 | fā | to rise in revolt | 至迴向後心發 |
Frequencies of all Words
Top 1185
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 187 | 之 | zhī | him; her; them; that | 槃諸佛法界之理 |
2 | 187 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 槃諸佛法界之理 |
3 | 187 | 之 | zhī | to go | 槃諸佛法界之理 |
4 | 187 | 之 | zhī | this; that | 槃諸佛法界之理 |
5 | 187 | 之 | zhī | genetive marker | 槃諸佛法界之理 |
6 | 187 | 之 | zhī | it | 槃諸佛法界之理 |
7 | 187 | 之 | zhī | in; in regards to | 槃諸佛法界之理 |
8 | 187 | 之 | zhī | all | 槃諸佛法界之理 |
9 | 187 | 之 | zhī | and | 槃諸佛法界之理 |
10 | 187 | 之 | zhī | however | 槃諸佛法界之理 |
11 | 187 | 之 | zhī | if | 槃諸佛法界之理 |
12 | 187 | 之 | zhī | then | 槃諸佛法界之理 |
13 | 187 | 之 | zhī | to arrive; to go | 槃諸佛法界之理 |
14 | 187 | 之 | zhī | is | 槃諸佛法界之理 |
15 | 187 | 之 | zhī | to use | 槃諸佛法界之理 |
16 | 187 | 之 | zhī | Zhi | 槃諸佛法界之理 |
17 | 187 | 之 | zhī | winding | 槃諸佛法界之理 |
18 | 166 | 也 | yě | also; too | 門也 |
19 | 166 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 門也 |
20 | 166 | 也 | yě | either | 門也 |
21 | 166 | 也 | yě | even | 門也 |
22 | 166 | 也 | yě | used to soften the tone | 門也 |
23 | 166 | 也 | yě | used for emphasis | 門也 |
24 | 166 | 也 | yě | used to mark contrast | 門也 |
25 | 166 | 也 | yě | used to mark compromise | 門也 |
26 | 166 | 也 | yě | ya | 門也 |
27 | 137 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
28 | 137 | 者 | zhě | that | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
29 | 137 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
30 | 137 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
31 | 137 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
32 | 137 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
33 | 137 | 者 | zhuó | according to | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
34 | 137 | 者 | zhě | ca | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
35 | 135 | 迹 | jī | a footprint | 第四辨本迹 |
36 | 135 | 迹 | jī | a mark; a trace; a vestige; a sign | 第四辨本迹 |
37 | 135 | 迹 | jī | something left from previous generations | 第四辨本迹 |
38 | 135 | 迹 | jī | to follow; to copy; to imitate | 第四辨本迹 |
39 | 135 | 迹 | jī | to inspect; to investigate; to search | 第四辨本迹 |
40 | 135 | 迹 | jī | a manifestation | 第四辨本迹 |
41 | 135 | 迹 | jī | footprint; pada | 第四辨本迹 |
42 | 115 | 本 | běn | measure word for books | 辭相寂滅本自無興 |
43 | 115 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 辭相寂滅本自無興 |
44 | 115 | 本 | běn | originally; formerly | 辭相寂滅本自無興 |
45 | 115 | 本 | běn | to be one's own | 辭相寂滅本自無興 |
46 | 115 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 辭相寂滅本自無興 |
47 | 115 | 本 | běn | the roots of a plant | 辭相寂滅本自無興 |
48 | 115 | 本 | běn | self | 辭相寂滅本自無興 |
49 | 115 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 辭相寂滅本自無興 |
50 | 115 | 本 | běn | capital | 辭相寂滅本自無興 |
51 | 115 | 本 | běn | main; central; primary | 辭相寂滅本自無興 |
52 | 115 | 本 | běn | according to | 辭相寂滅本自無興 |
53 | 115 | 本 | běn | a version; an edition | 辭相寂滅本自無興 |
54 | 115 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 辭相寂滅本自無興 |
55 | 115 | 本 | běn | a book | 辭相寂滅本自無興 |
56 | 115 | 本 | běn | trunk of a tree | 辭相寂滅本自無興 |
57 | 115 | 本 | běn | to investigate the root of | 辭相寂滅本自無興 |
58 | 115 | 本 | běn | a manuscript for a play | 辭相寂滅本自無興 |
59 | 115 | 本 | běn | Ben | 辭相寂滅本自無興 |
60 | 115 | 本 | běn | root; origin; mula | 辭相寂滅本自無興 |
61 | 115 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 辭相寂滅本自無興 |
62 | 115 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 辭相寂滅本自無興 |
63 | 110 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
64 | 110 | 明 | míng | Ming | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
65 | 110 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
66 | 110 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
67 | 110 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
68 | 110 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
69 | 110 | 明 | míng | consecrated | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
70 | 110 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
71 | 110 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
72 | 110 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
73 | 110 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
74 | 110 | 明 | míng | eyesight; vision | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
75 | 110 | 明 | míng | a god; a spirit | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
76 | 110 | 明 | míng | fame; renown | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
77 | 110 | 明 | míng | open; public | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
78 | 110 | 明 | míng | clear | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
79 | 110 | 明 | míng | to become proficient | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
80 | 110 | 明 | míng | to be proficient | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
81 | 110 | 明 | míng | virtuous | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
82 | 110 | 明 | míng | open and honest | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
83 | 110 | 明 | míng | clean; neat | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
84 | 110 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
85 | 110 | 明 | míng | next; afterwards | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
86 | 110 | 明 | míng | positive | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
87 | 110 | 明 | míng | Clear | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
88 | 110 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
89 | 87 | 此 | cǐ | this; these | 此教詮 |
90 | 87 | 此 | cǐ | in this way | 此教詮 |
91 | 87 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此教詮 |
92 | 87 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此教詮 |
93 | 87 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此教詮 |
94 | 75 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 此教詮 |
95 | 75 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 此教詮 |
96 | 75 | 教 | jiào | to make; to cause | 此教詮 |
97 | 75 | 教 | jiào | religion | 此教詮 |
98 | 75 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 此教詮 |
99 | 75 | 教 | jiào | Jiao | 此教詮 |
100 | 75 | 教 | jiào | a directive; an order | 此教詮 |
101 | 75 | 教 | jiào | to urge; to incite | 此教詮 |
102 | 75 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 此教詮 |
103 | 75 | 教 | jiào | etiquette | 此教詮 |
104 | 75 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 此教詮 |
105 | 72 | 位 | wèi | position; location; place | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
106 | 72 | 位 | wèi | measure word for people | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
107 | 72 | 位 | wèi | bit | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
108 | 72 | 位 | wèi | a seat | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
109 | 72 | 位 | wèi | a post | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
110 | 72 | 位 | wèi | a rank; status | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
111 | 72 | 位 | wèi | a throne | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
112 | 72 | 位 | wèi | Wei | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
113 | 72 | 位 | wèi | the standard form of an object | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
114 | 72 | 位 | wèi | a polite form of address | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
115 | 72 | 位 | wèi | at; located at | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
116 | 72 | 位 | wèi | to arrange | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
117 | 72 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
118 | 72 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是佛無復位別之殊 |
119 | 72 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是佛無復位別之殊 |
120 | 72 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是佛無復位別之殊 |
121 | 71 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
122 | 71 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
123 | 71 | 說 | shuì | to persuade | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
124 | 71 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
125 | 71 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
126 | 71 | 說 | shuō | to claim; to assert | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
127 | 71 | 說 | shuō | allocution | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
128 | 71 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
129 | 71 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
130 | 71 | 說 | shuō | speach; vāda | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
131 | 71 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
132 | 71 | 說 | shuō | to instruct | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
133 | 70 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是頓悟 |
134 | 70 | 是 | shì | is exactly | 是頓悟 |
135 | 70 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是頓悟 |
136 | 70 | 是 | shì | this; that; those | 是頓悟 |
137 | 70 | 是 | shì | really; certainly | 是頓悟 |
138 | 70 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是頓悟 |
139 | 70 | 是 | shì | true | 是頓悟 |
140 | 70 | 是 | shì | is; has; exists | 是頓悟 |
141 | 70 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是頓悟 |
142 | 70 | 是 | shì | a matter; an affair | 是頓悟 |
143 | 70 | 是 | shì | Shi | 是頓悟 |
144 | 70 | 是 | shì | is; bhū | 是頓悟 |
145 | 70 | 是 | shì | this; idam | 是頓悟 |
146 | 70 | 無 | wú | no | 即是佛無復位別之殊 |
147 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即是佛無復位別之殊 |
148 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 即是佛無復位別之殊 |
149 | 70 | 無 | wú | has not yet | 即是佛無復位別之殊 |
150 | 70 | 無 | mó | mo | 即是佛無復位別之殊 |
151 | 70 | 無 | wú | do not | 即是佛無復位別之殊 |
152 | 70 | 無 | wú | not; -less; un- | 即是佛無復位別之殊 |
153 | 70 | 無 | wú | regardless of | 即是佛無復位別之殊 |
154 | 70 | 無 | wú | to not have | 即是佛無復位別之殊 |
155 | 70 | 無 | wú | um | 即是佛無復位別之殊 |
156 | 70 | 無 | wú | Wu | 即是佛無復位別之殊 |
157 | 70 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 即是佛無復位別之殊 |
158 | 70 | 無 | wú | not; non- | 即是佛無復位別之殊 |
159 | 70 | 無 | mó | mo | 即是佛無復位別之殊 |
160 | 69 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故有別圓兩教明位不同也 |
161 | 69 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故有別圓兩教明位不同也 |
162 | 69 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故有別圓兩教明位不同也 |
163 | 69 | 故 | gù | to die | 故有別圓兩教明位不同也 |
164 | 69 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故有別圓兩教明位不同也 |
165 | 69 | 故 | gù | original | 故有別圓兩教明位不同也 |
166 | 69 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故有別圓兩教明位不同也 |
167 | 69 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故有別圓兩教明位不同也 |
168 | 69 | 故 | gù | something in the past | 故有別圓兩教明位不同也 |
169 | 69 | 故 | gù | deceased; dead | 故有別圓兩教明位不同也 |
170 | 69 | 故 | gù | still; yet | 故有別圓兩教明位不同也 |
171 | 69 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故有別圓兩教明位不同也 |
172 | 64 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 略明圓義有八 |
173 | 64 | 有 | yǒu | to have; to possess | 略明圓義有八 |
174 | 64 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 略明圓義有八 |
175 | 64 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 略明圓義有八 |
176 | 64 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 略明圓義有八 |
177 | 64 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 略明圓義有八 |
178 | 64 | 有 | yǒu | used to compare two things | 略明圓義有八 |
179 | 64 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 略明圓義有八 |
180 | 64 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 略明圓義有八 |
181 | 64 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 略明圓義有八 |
182 | 64 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 略明圓義有八 |
183 | 64 | 有 | yǒu | abundant | 略明圓義有八 |
184 | 64 | 有 | yǒu | purposeful | 略明圓義有八 |
185 | 64 | 有 | yǒu | You | 略明圓義有八 |
186 | 64 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 略明圓義有八 |
187 | 64 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 略明圓義有八 |
188 | 60 | 約 | yuē | approximately | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
189 | 60 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
190 | 60 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
191 | 60 | 約 | yuē | vague; indistinct | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
192 | 60 | 約 | yuē | to invite | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
193 | 60 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
194 | 60 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
195 | 60 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
196 | 60 | 約 | yuē | brief; simple | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
197 | 60 | 約 | yuē | an appointment | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
198 | 60 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
199 | 60 | 約 | yuē | a rope | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
200 | 60 | 約 | yuē | to tie up | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
201 | 60 | 約 | yuē | crooked | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
202 | 60 | 約 | yuē | to prevent; to block | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
203 | 60 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
204 | 60 | 約 | yuē | base; low | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
205 | 60 | 約 | yuē | to prepare | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
206 | 60 | 約 | yuē | to plunder | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
207 | 60 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
208 | 60 | 約 | yāo | to weigh | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
209 | 60 | 約 | yāo | crucial point; key point | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
210 | 60 | 約 | yuē | agreement; samaya | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
211 | 60 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩稟此教門 |
212 | 60 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩稟此教門 |
213 | 60 | 若 | ruò | if | 若菩薩稟此教門 |
214 | 60 | 若 | ruò | you | 若菩薩稟此教門 |
215 | 60 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩稟此教門 |
216 | 60 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩稟此教門 |
217 | 60 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩稟此教門 |
218 | 60 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩稟此教門 |
219 | 60 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩稟此教門 |
220 | 60 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩稟此教門 |
221 | 60 | 若 | ruò | thus | 若菩薩稟此教門 |
222 | 60 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩稟此教門 |
223 | 60 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩稟此教門 |
224 | 60 | 若 | ruò | only then | 若菩薩稟此教門 |
225 | 60 | 若 | rě | ja | 若菩薩稟此教門 |
226 | 60 | 若 | rě | jñā | 若菩薩稟此教門 |
227 | 60 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩稟此教門 |
228 | 55 | 圓教 | yuán jiāo | perfect teaching; complete teaching | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
229 | 55 | 圓教 | yuán jiāo | Yuanjiao | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
230 | 54 | 為 | wèi | for; to | 十地位者為鈍根人耳 |
231 | 54 | 為 | wèi | because of | 十地位者為鈍根人耳 |
232 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 十地位者為鈍根人耳 |
233 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 十地位者為鈍根人耳 |
234 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 十地位者為鈍根人耳 |
235 | 54 | 為 | wéi | to do | 十地位者為鈍根人耳 |
236 | 54 | 為 | wèi | for | 十地位者為鈍根人耳 |
237 | 54 | 為 | wèi | because of; for; to | 十地位者為鈍根人耳 |
238 | 54 | 為 | wèi | to | 十地位者為鈍根人耳 |
239 | 54 | 為 | wéi | in a passive construction | 十地位者為鈍根人耳 |
240 | 54 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 十地位者為鈍根人耳 |
241 | 54 | 為 | wéi | forming an adverb | 十地位者為鈍根人耳 |
242 | 54 | 為 | wéi | to add emphasis | 十地位者為鈍根人耳 |
243 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 十地位者為鈍根人耳 |
244 | 54 | 為 | wéi | to govern | 十地位者為鈍根人耳 |
245 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 十地位者為鈍根人耳 |
246 | 53 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住初心發圓真智慧斷無明初品 |
247 | 53 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住初心發圓真智慧斷無明初品 |
248 | 53 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住初心發圓真智慧斷無明初品 |
249 | 53 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住初心發圓真智慧斷無明初品 |
250 | 53 | 住 | zhù | firmly; securely | 住初心發圓真智慧斷無明初品 |
251 | 53 | 住 | zhù | verb complement | 住初心發圓真智慧斷無明初品 |
252 | 53 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住初心發圓真智慧斷無明初品 |
253 | 49 | 二 | èr | two | 二 |
254 | 49 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
255 | 49 | 二 | èr | second | 二 |
256 | 49 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
257 | 49 | 二 | èr | another; the other | 二 |
258 | 49 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
259 | 49 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
260 | 49 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
261 | 48 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 已如前說 |
262 | 48 | 如 | rú | if | 已如前說 |
263 | 48 | 如 | rú | in accordance with | 已如前說 |
264 | 48 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 已如前說 |
265 | 48 | 如 | rú | this | 已如前說 |
266 | 48 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 已如前說 |
267 | 48 | 如 | rú | to go to | 已如前說 |
268 | 48 | 如 | rú | to meet | 已如前說 |
269 | 48 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 已如前說 |
270 | 48 | 如 | rú | at least as good as | 已如前說 |
271 | 48 | 如 | rú | and | 已如前說 |
272 | 48 | 如 | rú | or | 已如前說 |
273 | 48 | 如 | rú | but | 已如前說 |
274 | 48 | 如 | rú | then | 已如前說 |
275 | 48 | 如 | rú | naturally | 已如前說 |
276 | 48 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 已如前說 |
277 | 48 | 如 | rú | you | 已如前說 |
278 | 48 | 如 | rú | the second lunar month | 已如前說 |
279 | 48 | 如 | rú | in; at | 已如前說 |
280 | 48 | 如 | rú | Ru | 已如前說 |
281 | 48 | 如 | rú | Thus | 已如前說 |
282 | 48 | 如 | rú | thus; tathā | 已如前說 |
283 | 48 | 如 | rú | like; iva | 已如前說 |
284 | 48 | 如 | rú | suchness; tathatā | 已如前說 |
285 | 48 | 一 | yī | one | 一 |
286 | 48 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
287 | 48 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
288 | 48 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
289 | 48 | 一 | yì | whole; all | 一 |
290 | 48 | 一 | yī | first | 一 |
291 | 48 | 一 | yī | the same | 一 |
292 | 48 | 一 | yī | each | 一 |
293 | 48 | 一 | yī | certain | 一 |
294 | 48 | 一 | yī | throughout | 一 |
295 | 48 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
296 | 48 | 一 | yī | sole; single | 一 |
297 | 48 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
298 | 48 | 一 | yī | Yi | 一 |
299 | 48 | 一 | yī | other | 一 |
300 | 48 | 一 | yī | to unify | 一 |
301 | 48 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
302 | 48 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
303 | 48 | 一 | yī | or | 一 |
304 | 48 | 一 | yī | one; eka | 一 |
305 | 47 | 則 | zé | otherwise; but; however | 此則判 |
306 | 47 | 則 | zé | then | 此則判 |
307 | 47 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 此則判 |
308 | 47 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 此則判 |
309 | 47 | 則 | zé | a grade; a level | 此則判 |
310 | 47 | 則 | zé | an example; a model | 此則判 |
311 | 47 | 則 | zé | a weighing device | 此則判 |
312 | 47 | 則 | zé | to grade; to rank | 此則判 |
313 | 47 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 此則判 |
314 | 47 | 則 | zé | to do | 此則判 |
315 | 47 | 則 | zé | only | 此則判 |
316 | 47 | 則 | zé | immediately | 此則判 |
317 | 47 | 則 | zé | then; moreover; atha | 此則判 |
318 | 47 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 此則判 |
319 | 44 | 義 | yì | meaning; sense | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
320 | 44 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
321 | 44 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
322 | 44 | 義 | yì | chivalry; generosity | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
323 | 44 | 義 | yì | just; righteous | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
324 | 44 | 義 | yì | adopted | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
325 | 44 | 義 | yì | a relationship | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
326 | 44 | 義 | yì | volunteer | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
327 | 44 | 義 | yì | something suitable | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
328 | 44 | 義 | yì | a martyr | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
329 | 44 | 義 | yì | a law | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
330 | 44 | 義 | yì | Yi | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
331 | 44 | 義 | yì | Righteousness | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
332 | 44 | 義 | yì | aim; artha | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
333 | 43 | 心 | xīn | heart [organ] | 心斷界內結即伏界外無明 |
334 | 43 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心斷界內結即伏界外無明 |
335 | 43 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心斷界內結即伏界外無明 |
336 | 43 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心斷界內結即伏界外無明 |
337 | 43 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心斷界內結即伏界外無明 |
338 | 43 | 心 | xīn | heart | 心斷界內結即伏界外無明 |
339 | 43 | 心 | xīn | emotion | 心斷界內結即伏界外無明 |
340 | 43 | 心 | xīn | intention; consideration | 心斷界內結即伏界外無明 |
341 | 43 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心斷界內結即伏界外無明 |
342 | 43 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心斷界內結即伏界外無明 |
343 | 43 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心斷界內結即伏界外無明 |
344 | 43 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心斷界內結即伏界外無明 |
345 | 42 | 不 | bù | not; no | 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不 |
346 | 42 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不 |
347 | 42 | 不 | bù | as a correlative | 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不 |
348 | 42 | 不 | bù | no (answering a question) | 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不 |
349 | 42 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不 |
350 | 42 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不 |
351 | 42 | 不 | bù | to form a yes or no question | 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不 |
352 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不 |
353 | 42 | 不 | bù | no; na | 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不 |
354 | 42 | 用 | yòng | to use; to apply | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
355 | 42 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
356 | 42 | 用 | yòng | to eat | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
357 | 42 | 用 | yòng | to spend | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
358 | 42 | 用 | yòng | expense | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
359 | 42 | 用 | yòng | a use; usage | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
360 | 42 | 用 | yòng | to need; must | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
361 | 42 | 用 | yòng | useful; practical | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
362 | 42 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
363 | 42 | 用 | yòng | by means of; with | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
364 | 42 | 用 | yòng | to work (an animal) | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
365 | 42 | 用 | yòng | to appoint | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
366 | 42 | 用 | yòng | to administer; to manager | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
367 | 42 | 用 | yòng | to control | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
368 | 42 | 用 | yòng | to access | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
369 | 42 | 用 | yòng | Yong | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
370 | 42 | 用 | yòng | yong; function; application | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
371 | 42 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
372 | 42 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 槃諸佛法界之理 |
373 | 42 | 理 | lǐ | to manage | 槃諸佛法界之理 |
374 | 42 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 槃諸佛法界之理 |
375 | 42 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 槃諸佛法界之理 |
376 | 42 | 理 | lǐ | a natural science | 槃諸佛法界之理 |
377 | 42 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 槃諸佛法界之理 |
378 | 42 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 槃諸佛法界之理 |
379 | 42 | 理 | lǐ | a judge | 槃諸佛法界之理 |
380 | 42 | 理 | lǐ | li; moral principle | 槃諸佛法界之理 |
381 | 42 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 槃諸佛法界之理 |
382 | 42 | 理 | lǐ | grain; texture | 槃諸佛法界之理 |
383 | 42 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 槃諸佛法界之理 |
384 | 42 | 理 | lǐ | principle; naya | 槃諸佛法界之理 |
385 | 42 | 經 | jīng | to go through; to experience | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
386 | 42 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
387 | 42 | 經 | jīng | warp | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
388 | 42 | 經 | jīng | longitude | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
389 | 42 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
390 | 42 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
391 | 42 | 經 | jīng | a woman's period | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
392 | 42 | 經 | jīng | to bear; to endure | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
393 | 42 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
394 | 42 | 經 | jīng | classics | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
395 | 42 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
396 | 42 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
397 | 42 | 經 | jīng | a standard; a norm | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
398 | 42 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
399 | 42 | 經 | jīng | to measure | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
400 | 42 | 經 | jīng | human pulse | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
401 | 42 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
402 | 42 | 經 | jīng | sutra; discourse | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
403 | 42 | 四 | sì | four | 緣無作四實諦 |
404 | 42 | 四 | sì | note a musical scale | 緣無作四實諦 |
405 | 42 | 四 | sì | fourth | 緣無作四實諦 |
406 | 42 | 四 | sì | Si | 緣無作四實諦 |
407 | 42 | 四 | sì | four; catur | 緣無作四實諦 |
408 | 42 | 云 | yún | cloud | 如思益經云 |
409 | 42 | 云 | yún | Yunnan | 如思益經云 |
410 | 42 | 云 | yún | Yun | 如思益經云 |
411 | 42 | 云 | yún | to say | 如思益經云 |
412 | 42 | 云 | yún | to have | 如思益經云 |
413 | 42 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如思益經云 |
414 | 42 | 云 | yún | in this way | 如思益經云 |
415 | 42 | 云 | yún | cloud; megha | 如思益經云 |
416 | 42 | 云 | yún | to say; iti | 如思益經云 |
417 | 41 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅 |
418 | 41 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅 |
419 | 41 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 孰論淺之與深 |
420 | 41 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 孰論淺之與深 |
421 | 41 | 論 | lùn | by the; per | 孰論淺之與深 |
422 | 41 | 論 | lùn | to evaluate | 孰論淺之與深 |
423 | 41 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 孰論淺之與深 |
424 | 41 | 論 | lùn | to convict | 孰論淺之與深 |
425 | 41 | 論 | lùn | to edit; to compile | 孰論淺之與深 |
426 | 41 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 孰論淺之與深 |
427 | 41 | 論 | lùn | discussion | 孰論淺之與深 |
428 | 40 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 約斷無明判位高下不同也 |
429 | 40 | 斷 | duàn | to judge | 約斷無明判位高下不同也 |
430 | 40 | 斷 | duàn | to severe; to break | 約斷無明判位高下不同也 |
431 | 40 | 斷 | duàn | to stop | 約斷無明判位高下不同也 |
432 | 40 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 約斷無明判位高下不同也 |
433 | 40 | 斷 | duàn | to intercept | 約斷無明判位高下不同也 |
434 | 40 | 斷 | duàn | to divide | 約斷無明判位高下不同也 |
435 | 40 | 斷 | duàn | to isolate | 約斷無明判位高下不同也 |
436 | 40 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 約斷無明判位高下不同也 |
437 | 39 | 得 | de | potential marker | 是若得三昧 |
438 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是若得三昧 |
439 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 是若得三昧 |
440 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 是若得三昧 |
441 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 是若得三昧 |
442 | 39 | 得 | dé | de | 是若得三昧 |
443 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 是若得三昧 |
444 | 39 | 得 | dé | to result in | 是若得三昧 |
445 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是若得三昧 |
446 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 是若得三昧 |
447 | 39 | 得 | dé | to be finished | 是若得三昧 |
448 | 39 | 得 | de | result of degree | 是若得三昧 |
449 | 39 | 得 | de | marks completion of an action | 是若得三昧 |
450 | 39 | 得 | děi | satisfying | 是若得三昧 |
451 | 39 | 得 | dé | to contract | 是若得三昧 |
452 | 39 | 得 | dé | marks permission or possibility | 是若得三昧 |
453 | 39 | 得 | dé | expressing frustration | 是若得三昧 |
454 | 39 | 得 | dé | to hear | 是若得三昧 |
455 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 是若得三昧 |
456 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 是若得三昧 |
457 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是若得三昧 |
458 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 深非淺而證者不無深淺之位 |
459 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 深非淺而證者不無深淺之位 |
460 | 39 | 而 | ér | you | 深非淺而證者不無深淺之位 |
461 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 深非淺而證者不無深淺之位 |
462 | 39 | 而 | ér | right away; then | 深非淺而證者不無深淺之位 |
463 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 深非淺而證者不無深淺之位 |
464 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 深非淺而證者不無深淺之位 |
465 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 深非淺而證者不無深淺之位 |
466 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 深非淺而證者不無深淺之位 |
467 | 39 | 而 | ér | so as to | 深非淺而證者不無深淺之位 |
468 | 39 | 而 | ér | only then | 深非淺而證者不無深淺之位 |
469 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 深非淺而證者不無深淺之位 |
470 | 39 | 而 | néng | can; able | 深非淺而證者不無深淺之位 |
471 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 深非淺而證者不無深淺之位 |
472 | 39 | 而 | ér | me | 深非淺而證者不無深淺之位 |
473 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 深非淺而證者不無深淺之位 |
474 | 39 | 而 | ér | possessive | 深非淺而證者不無深淺之位 |
475 | 39 | 而 | ér | and; ca | 深非淺而證者不無深淺之位 |
476 | 38 | 地 | dì | soil; ground; land | 地 |
477 | 38 | 地 | de | subordinate particle | 地 |
478 | 38 | 地 | dì | floor | 地 |
479 | 38 | 地 | dì | the earth | 地 |
480 | 38 | 地 | dì | fields | 地 |
481 | 38 | 地 | dì | a place | 地 |
482 | 38 | 地 | dì | a situation; a position | 地 |
483 | 38 | 地 | dì | background | 地 |
484 | 38 | 地 | dì | terrain | 地 |
485 | 38 | 地 | dì | a territory; a region | 地 |
486 | 38 | 地 | dì | used after a distance measure | 地 |
487 | 38 | 地 | dì | coming from the same clan | 地 |
488 | 38 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地 |
489 | 38 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地 |
490 | 37 | 三 | sān | three | 就此略為三意 |
491 | 37 | 三 | sān | third | 就此略為三意 |
492 | 37 | 三 | sān | more than two | 就此略為三意 |
493 | 37 | 三 | sān | very few | 就此略為三意 |
494 | 37 | 三 | sān | repeatedly | 就此略為三意 |
495 | 37 | 三 | sān | San | 就此略為三意 |
496 | 37 | 三 | sān | three; tri | 就此略為三意 |
497 | 37 | 三 | sān | sa | 就此略為三意 |
498 | 37 | 三 | sān | three kinds; trividha | 就此略為三意 |
499 | 37 | 實 | shí | real; true | 緣無作四實諦 |
500 | 37 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 緣無作四實諦 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
者 | zhě | ca | |
迹 | 跡 | jī | footprint; pada |
本 |
|
|
|
明 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
教 | jiāo | teaching; śāsana | |
位 | wèi | to remain standing; avasthā | |
即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | |
说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
梵王 | 102 | Brahma | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
汉 | 漢 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
金刚般若论 | 金剛般若論 | 106 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
妙喜世界 | 109 | Abhirati | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明本 | 109 |
|
|
摩诃般若经 | 摩訶般若經 | 109 | Mahāprajñā sūtra |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
忍性 | 114 | Ninshō | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
善财 | 善財 | 83 |
|
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
四明 | 115 | Si Ming | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
维摩经玄疏 | 維摩經玄疏 | 119 | Commentary on the Vimalakīrti sūtra |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无动佛 | 無動佛 | 119 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha |
无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
圆行 | 圓行 | 121 | Engyō |
增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智顗 | 122 | Zhi Yi; Chih-i | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
转法轮经 | 轉法輪經 | 90 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
字说 | 字說 | 122 | Zishuo; Character Dictionary |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 333.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
必应 | 必應 | 98 | must |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
弊垢 | 98 | worn out and soiled | |
般若 | 98 |
|
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不定教 | 98 | variable teaching; indefinite teachings | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
道法 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
对治 | 對治 | 100 |
|
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二法 | 195 |
|
|
二教 | 195 | two teachings | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
尔前 | 爾前 | 196 | before this |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
发戒 | 發戒 | 102 | to bestow the precepts |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
法界圆融 | 法界圓融 | 102 |
|
法界身 | 102 | dharmakaya | |
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
法智 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛道品 | 102 | Buddha's Practice chapter | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛果 | 102 |
|
|
佛印 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
伏忍 | 102 | controlled patience | |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果行 | 103 | fruition and conduct | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
化人 | 104 | a conjured person | |
化主 | 104 | lord of transformation | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见阿閦佛品 | 見阿閦佛品 | 106 | Seeing Akṣobhya Buddha chapter |
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
见真谛理 | 見真諦理 | 106 | insight into the principle of actual truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见思 | 見思 | 106 |
|
教相 | 106 | classification of teachings | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
界内惑 | 界內惑 | 106 | delusion within the three realms |
解行 | 106 | to understand and practice | |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
理即 | 108 | identity in principle | |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
略明 | 108 | brief explaination | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
名字即 | 109 | verbal identity | |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨行品 | 菩薩行品 | 112 | Bodhisattva Practice chapter |
菩提心 | 112 |
|
|
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
罄无不尽 | 罄無不盡 | 113 | total and exhaustive |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权化 | 權化 | 113 | appearance of a deity upon earth |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
入菴 | 114 | to become a nun | |
入不二法门品 | 入不二法門品 | 114 | Entering the Gate of Nonduality chapter |
入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
如法 | 114 | In Accord With | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入室 | 114 |
|
|
入道 | 114 |
|
|
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三地 | 115 | three grounds | |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三转法轮 | 三轉法輪 | 115 |
|
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三心 | 115 | three minds | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色有 | 115 | material existence | |
善根 | 115 |
|
|
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生灭四谛 | 生滅四諦 | 115 | the four truths of arising and ceasing |
生相 | 115 | attribute of arising | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
十大弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
水中月 | 115 |
|
|
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
四不可说 | 四不可說 | 115 | the four indescribables |
四大菩萨 | 四大菩薩 | 115 | four great bodhisattvas |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四十二字门 | 四十二字門 | 115 | forty-two letter gateway |
四土 | 115 | four kinds of realm | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
体用 | 體用 | 116 |
|
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
万行 | 萬行 | 119 |
|
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
问疾品 | 問疾品 | 119 | Asking about the Sickness chapter |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
无比法 | 無比法 | 119 | incomparable truth |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
香积 | 香積 | 120 |
|
相似即 | 120 | identity in resemblance | |
小法 | 120 | lesser teachings | |
小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
心生灭 | 心生滅 | 120 | the teaching of arising and ceasing |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
心行 | 120 | mental activity | |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
业行 | 業行 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
意根 | 121 | the mind sense | |
一句 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
因地 | 121 |
|
|
因分 | 121 | cause | |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
一往 | 121 | one passage; one time | |
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真身 | 122 | true body | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真如 | 122 |
|
|
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
中道 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自悟 | 122 | self realization | |
最上 | 122 | supreme | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |