Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Xuan Shu 維摩經玄疏, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 187 zhī to go 槃諸佛法界之理
2 187 zhī to arrive; to go 槃諸佛法界之理
3 187 zhī is 槃諸佛法界之理
4 187 zhī to use 槃諸佛法界之理
5 187 zhī Zhi 槃諸佛法界之理
6 187 zhī winding 槃諸佛法界之理
7 166 ya 門也
8 137 zhě ca 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
9 135 a footprint 第四辨本迹
10 135 a mark; a trace; a vestige; a sign 第四辨本迹
11 135 something left from previous generations 第四辨本迹
12 135 to follow; to copy; to imitate 第四辨本迹
13 135 to inspect; to investigate; to search 第四辨本迹
14 135 a manifestation 第四辨本迹
15 135 footprint; pada 第四辨本迹
16 115 běn to be one's own 辭相寂滅本自無興
17 115 běn origin; source; root; foundation; basis 辭相寂滅本自無興
18 115 běn the roots of a plant 辭相寂滅本自無興
19 115 běn capital 辭相寂滅本自無興
20 115 běn main; central; primary 辭相寂滅本自無興
21 115 běn according to 辭相寂滅本自無興
22 115 běn a version; an edition 辭相寂滅本自無興
23 115 běn a memorial [presented to the emperor] 辭相寂滅本自無興
24 115 běn a book 辭相寂滅本自無興
25 115 běn trunk of a tree 辭相寂滅本自無興
26 115 běn to investigate the root of 辭相寂滅本自無興
27 115 běn a manuscript for a play 辭相寂滅本自無興
28 115 běn Ben 辭相寂滅本自無興
29 115 běn root; origin; mula 辭相寂滅本自無興
30 115 běn becoming, being, existing; bhava 辭相寂滅本自無興
31 115 běn former; previous; pūrva 辭相寂滅本自無興
32 110 míng bright; luminous; brilliant 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
33 110 míng Ming 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
34 110 míng Ming Dynasty 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
35 110 míng obvious; explicit; clear 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
36 110 míng intelligent; clever; perceptive 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
37 110 míng to illuminate; to shine 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
38 110 míng consecrated 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
39 110 míng to understand; to comprehend 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
40 110 míng to explain; to clarify 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
41 110 míng Souther Ming; Later Ming 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
42 110 míng the world; the human world; the world of the living 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
43 110 míng eyesight; vision 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
44 110 míng a god; a spirit 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
45 110 míng fame; renown 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
46 110 míng open; public 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
47 110 míng clear 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
48 110 míng to become proficient 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
49 110 míng to be proficient 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
50 110 míng virtuous 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
51 110 míng open and honest 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
52 110 míng clean; neat 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
53 110 míng remarkable; outstanding; notable 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
54 110 míng next; afterwards 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
55 110 míng positive 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
56 110 míng Clear 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
57 110 míng wisdom; knowledge; vidyā 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
58 75 jiāo to teach; to educate; to instruct 此教詮
59 75 jiào a school of thought; a sect 此教詮
60 75 jiào to make; to cause 此教詮
61 75 jiào religion 此教詮
62 75 jiào instruction; a teaching 此教詮
63 75 jiào Jiao 此教詮
64 75 jiào a directive; an order 此教詮
65 75 jiào to urge; to incite 此教詮
66 75 jiào to pass on; to convey 此教詮
67 75 jiào etiquette 此教詮
68 75 jiāo teaching; śāsana 此教詮
69 72 wèi position; location; place 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
70 72 wèi bit 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
71 72 wèi a seat 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
72 72 wèi a post 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
73 72 wèi a rank; status 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
74 72 wèi a throne 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
75 72 wèi Wei 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
76 72 wèi the standard form of an object 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
77 72 wèi a polite form of address 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
78 72 wèi at; located at 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
79 72 wèi to arrange 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
80 72 wèi to remain standing; avasthā 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
81 71 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 正如此經諸菩薩各說入不二法門
82 71 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 正如此經諸菩薩各說入不二法門
83 71 shuì to persuade 正如此經諸菩薩各說入不二法門
84 71 shuō to teach; to recite; to explain 正如此經諸菩薩各說入不二法門
85 71 shuō a doctrine; a theory 正如此經諸菩薩各說入不二法門
86 71 shuō to claim; to assert 正如此經諸菩薩各說入不二法門
87 71 shuō allocution 正如此經諸菩薩各說入不二法門
88 71 shuō to criticize; to scold 正如此經諸菩薩各說入不二法門
89 71 shuō to indicate; to refer to 正如此經諸菩薩各說入不二法門
90 71 shuō speach; vāda 正如此經諸菩薩各說入不二法門
91 71 shuō to speak; bhāṣate 正如此經諸菩薩各說入不二法門
92 71 shuō to instruct 正如此經諸菩薩各說入不二法門
93 70 Kangxi radical 71 即是佛無復位別之殊
94 70 to not have; without 即是佛無復位別之殊
95 70 mo 即是佛無復位別之殊
96 70 to not have 即是佛無復位別之殊
97 70 Wu 即是佛無復位別之殊
98 70 mo 即是佛無復位別之殊
99 60 yuē approximately 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
100 60 yuē a treaty; an agreement; a covenant 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
101 60 yuē to arrange; to make an appointment 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
102 60 yuē vague; indistinct 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
103 60 yuē to invite 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
104 60 yuē to reduce a fraction 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
105 60 yuē to restrain; to restrict; to control 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
106 60 yuē frugal; economical; thrifty 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
107 60 yuē brief; simple 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
108 60 yuē an appointment 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
109 60 yuē to envelop; to shroud 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
110 60 yuē a rope 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
111 60 yuē to tie up 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
112 60 yuē crooked 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
113 60 yuē to prevent; to block 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
114 60 yuē destitute; poverty stricken 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
115 60 yuē base; low 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
116 60 yuē to prepare 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
117 60 yuē to plunder 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
118 60 yuē to envelop; to shroud 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
119 60 yāo to weigh 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
120 60 yāo crucial point; key point 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
121 60 yuē agreement; samaya 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
122 55 圓教 yuán jiāo perfect teaching; complete teaching 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
123 55 圓教 yuán jiāo Yuanjiao 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
124 54 wéi to act as; to serve 十地位者為鈍根人耳
125 54 wéi to change into; to become 十地位者為鈍根人耳
126 54 wéi to be; is 十地位者為鈍根人耳
127 54 wéi to do 十地位者為鈍根人耳
128 54 wèi to support; to help 十地位者為鈍根人耳
129 54 wéi to govern 十地位者為鈍根人耳
130 54 wèi to be; bhū 十地位者為鈍根人耳
131 53 zhù to dwell; to live; to reside 住初心發圓真智慧斷無明初品
132 53 zhù to stop; to halt 住初心發圓真智慧斷無明初品
133 53 zhù to retain; to remain 住初心發圓真智慧斷無明初品
134 53 zhù to lodge at [temporarily] 住初心發圓真智慧斷無明初品
135 53 zhù verb complement 住初心發圓真智慧斷無明初品
136 53 zhù attaching; abiding; dwelling on 住初心發圓真智慧斷無明初品
137 49 èr two
138 49 èr Kangxi radical 7
139 49 èr second
140 49 èr twice; double; di-
141 49 èr more than one kind
142 49 èr two; dvā; dvi
143 49 èr both; dvaya
144 48 one
145 48 Kangxi radical 1
146 48 pure; concentrated
147 48 first
148 48 the same
149 48 sole; single
150 48 a very small amount
151 48 Yi
152 48 other
153 48 to unify
154 48 accidentally; coincidentally
155 48 abruptly; suddenly
156 48 one; eka
157 47 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此則判
158 47 a grade; a level 此則判
159 47 an example; a model 此則判
160 47 a weighing device 此則判
161 47 to grade; to rank 此則判
162 47 to copy; to imitate; to follow 此則判
163 47 to do 此則判
164 47 koan; kōan; gong'an 此則判
165 44 meaning; sense 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
166 44 justice; right action; righteousness 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
167 44 artificial; man-made; fake 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
168 44 chivalry; generosity 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
169 44 just; righteous 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
170 44 adopted 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
171 44 a relationship 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
172 44 volunteer 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
173 44 something suitable 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
174 44 a martyr 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
175 44 a law 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
176 44 Yi 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
177 44 Righteousness 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
178 44 aim; artha 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
179 43 xīn heart [organ] 心斷界內結即伏界外無明
180 43 xīn Kangxi radical 61 心斷界內結即伏界外無明
181 43 xīn mind; consciousness 心斷界內結即伏界外無明
182 43 xīn the center; the core; the middle 心斷界內結即伏界外無明
183 43 xīn one of the 28 star constellations 心斷界內結即伏界外無明
184 43 xīn heart 心斷界內結即伏界外無明
185 43 xīn emotion 心斷界內結即伏界外無明
186 43 xīn intention; consideration 心斷界內結即伏界外無明
187 43 xīn disposition; temperament 心斷界內結即伏界外無明
188 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心斷界內結即伏界外無明
189 43 xīn heart; hṛdaya 心斷界內結即伏界外無明
190 43 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心斷界內結即伏界外無明
191 42 infix potential marker 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不
192 42 yòng to use; to apply 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
193 42 yòng Kangxi radical 101 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
194 42 yòng to eat 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
195 42 yòng to spend 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
196 42 yòng expense 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
197 42 yòng a use; usage 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
198 42 yòng to need; must 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
199 42 yòng useful; practical 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
200 42 yòng to use up; to use all of something 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
201 42 yòng to work (an animal) 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
202 42 yòng to appoint 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
203 42 yòng to administer; to manager 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
204 42 yòng to control 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
205 42 yòng to access 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
206 42 yòng Yong 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
207 42 yòng yong; function; application 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
208 42 yòng efficacy; kāritra 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
209 42 reason; logic; truth 槃諸佛法界之理
210 42 to manage 槃諸佛法界之理
211 42 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 槃諸佛法界之理
212 42 to work jade; to remove jade from ore 槃諸佛法界之理
213 42 a natural science 槃諸佛法界之理
214 42 law; principle; theory; inner principle or structure 槃諸佛法界之理
215 42 to acknowledge; to respond; to answer 槃諸佛法界之理
216 42 a judge 槃諸佛法界之理
217 42 li; moral principle 槃諸佛法界之理
218 42 to tidy up; to put in order 槃諸佛法界之理
219 42 grain; texture 槃諸佛法界之理
220 42 reason; logic; truth 槃諸佛法界之理
221 42 principle; naya 槃諸佛法界之理
222 42 jīng to go through; to experience 正如此經諸菩薩各說入不二法門
223 42 jīng a sutra; a scripture 正如此經諸菩薩各說入不二法門
224 42 jīng warp 正如此經諸菩薩各說入不二法門
225 42 jīng longitude 正如此經諸菩薩各說入不二法門
226 42 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 正如此經諸菩薩各說入不二法門
227 42 jīng a woman's period 正如此經諸菩薩各說入不二法門
228 42 jīng to bear; to endure 正如此經諸菩薩各說入不二法門
229 42 jīng to hang; to die by hanging 正如此經諸菩薩各說入不二法門
230 42 jīng classics 正如此經諸菩薩各說入不二法門
231 42 jīng to be frugal; to save 正如此經諸菩薩各說入不二法門
232 42 jīng a classic; a scripture; canon 正如此經諸菩薩各說入不二法門
233 42 jīng a standard; a norm 正如此經諸菩薩各說入不二法門
234 42 jīng a section of a Confucian work 正如此經諸菩薩各說入不二法門
235 42 jīng to measure 正如此經諸菩薩各說入不二法門
236 42 jīng human pulse 正如此經諸菩薩各說入不二法門
237 42 jīng menstruation; a woman's period 正如此經諸菩薩各說入不二法門
238 42 jīng sutra; discourse 正如此經諸菩薩各說入不二法門
239 42 four 緣無作四實諦
240 42 note a musical scale 緣無作四實諦
241 42 fourth 緣無作四實諦
242 42 Si 緣無作四實諦
243 42 four; catur 緣無作四實諦
244 42 yún cloud 如思益經云
245 42 yún Yunnan 如思益經云
246 42 yún Yun 如思益經云
247 42 yún to say 如思益經云
248 42 yún to have 如思益經云
249 42 yún cloud; megha 如思益經云
250 42 yún to say; iti 如思益經云
251 41 不思議 bù sīyì inconceivable 因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅
252 41 不思議 bù sīyì inconceivable 因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅
253 41 lùn to comment; to discuss 孰論淺之與深
254 41 lùn a theory; a doctrine 孰論淺之與深
255 41 lùn to evaluate 孰論淺之與深
256 41 lùn opinion; speech; statement 孰論淺之與深
257 41 lùn to convict 孰論淺之與深
258 41 lùn to edit; to compile 孰論淺之與深
259 41 lùn a treatise; sastra 孰論淺之與深
260 41 lùn discussion 孰論淺之與深
261 40 duàn to judge 約斷無明判位高下不同也
262 40 duàn to severe; to break 約斷無明判位高下不同也
263 40 duàn to stop 約斷無明判位高下不同也
264 40 duàn to quit; to give up 約斷無明判位高下不同也
265 40 duàn to intercept 約斷無明判位高下不同也
266 40 duàn to divide 約斷無明判位高下不同也
267 40 duàn to isolate 約斷無明判位高下不同也
268 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是若得三昧
269 39 děi to want to; to need to 是若得三昧
270 39 děi must; ought to 是若得三昧
271 39 de 是若得三昧
272 39 de infix potential marker 是若得三昧
273 39 to result in 是若得三昧
274 39 to be proper; to fit; to suit 是若得三昧
275 39 to be satisfied 是若得三昧
276 39 to be finished 是若得三昧
277 39 děi satisfying 是若得三昧
278 39 to contract 是若得三昧
279 39 to hear 是若得三昧
280 39 to have; there is 是若得三昧
281 39 marks time passed 是若得三昧
282 39 obtain; attain; prāpta 是若得三昧
283 39 ér Kangxi radical 126 深非淺而證者不無深淺之位
284 39 ér as if; to seem like 深非淺而證者不無深淺之位
285 39 néng can; able 深非淺而證者不無深淺之位
286 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 深非淺而證者不無深淺之位
287 39 ér to arrive; up to 深非淺而證者不無深淺之位
288 38 soil; ground; land
289 38 floor
290 38 the earth
291 38 fields
292 38 a place
293 38 a situation; a position
294 38 background
295 38 terrain
296 38 a territory; a region
297 38 used after a distance measure
298 38 coming from the same clan
299 38 earth; pṛthivī
300 38 stage; ground; level; bhumi
301 37 sān three 就此略為三意
302 37 sān third 就此略為三意
303 37 sān more than two 就此略為三意
304 37 sān very few 就此略為三意
305 37 sān San 就此略為三意
306 37 sān three; tri 就此略為三意
307 37 sān sa 就此略為三意
308 37 sān three kinds; trividha 就此略為三意
309 37 shí real; true 緣無作四實諦
310 37 shí nut; seed; fruit 緣無作四實諦
311 37 shí substance; content; material 緣無作四實諦
312 37 shí honest; sincere 緣無作四實諦
313 37 shí vast; extensive 緣無作四實諦
314 37 shí solid 緣無作四實諦
315 37 shí abundant; prosperous 緣無作四實諦
316 37 shí reality; a fact; an event 緣無作四實諦
317 37 shí wealth; property 緣無作四實諦
318 37 shí effect; result 緣無作四實諦
319 37 shí an honest person 緣無作四實諦
320 37 shí to fill 緣無作四實諦
321 37 shí complete 緣無作四實諦
322 37 shí to strengthen 緣無作四實諦
323 37 shí to practice 緣無作四實諦
324 37 shí namely 緣無作四實諦
325 37 shí to verify; to check; to confirm 緣無作四實諦
326 37 shí full; at capacity 緣無作四實諦
327 37 shí supplies; goods 緣無作四實諦
328 37 shí Shichen 緣無作四實諦
329 37 shí Real 緣無作四實諦
330 37 shí truth; reality; tattva 緣無作四實諦
331 37 suǒ a few; various; some 教所明
332 37 suǒ a place; a location 教所明
333 37 suǒ indicates a passive voice 教所明
334 37 suǒ an ordinal number 教所明
335 37 suǒ meaning 教所明
336 37 suǒ garrison 教所明
337 37 suǒ place; pradeśa 教所明
338 36 to be near by; to be close to 因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅
339 36 at that time 因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅
340 36 to be exactly the same as; to be thus 因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅
341 36 supposed; so-called 因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅
342 36 to arrive at; to ascend 因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅
343 36 Buddha; Awakened One 即是佛無復位別之殊
344 36 relating to Buddhism 即是佛無復位別之殊
345 36 a statue or image of a Buddha 即是佛無復位別之殊
346 36 a Buddhist text 即是佛無復位別之殊
347 36 to touch; to stroke 即是佛無復位別之殊
348 36 Buddha 即是佛無復位別之殊
349 36 Buddha; Awakened One 即是佛無復位別之殊
350 35 四教 sì jiào four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao 具在四教大本
351 34 Yi 道亦具有四門
352 34 一切 yīqiè temporary 布施持戒忍辱精進禪定等一切善根一時開
353 34 一切 yīqiè the same 布施持戒忍辱精進禪定等一切善根一時開
354 33 dàn Dan 今但
355 33 to use; to grasp 七位以明圓教菩薩之位也
356 33 to rely on 七位以明圓教菩薩之位也
357 33 to regard 七位以明圓教菩薩之位也
358 33 to be able to 七位以明圓教菩薩之位也
359 33 to order; to command 七位以明圓教菩薩之位也
360 33 used after a verb 七位以明圓教菩薩之位也
361 33 a reason; a cause 七位以明圓教菩薩之位也
362 33 Israel 七位以明圓教菩薩之位也
363 33 Yi 七位以明圓教菩薩之位也
364 33 use; yogena 七位以明圓教菩薩之位也
365 32 tōng to go through; to open 觀二諦三諦理通
366 32 tōng open 觀二諦三諦理通
367 32 tōng to connect 觀二諦三諦理通
368 32 tōng to know well 觀二諦三諦理通
369 32 tōng to report 觀二諦三諦理通
370 32 tōng to commit adultery 觀二諦三諦理通
371 32 tōng common; in general 觀二諦三諦理通
372 32 tōng to transmit 觀二諦三諦理通
373 32 tōng to attain a goal 觀二諦三諦理通
374 32 tōng to communicate with 觀二諦三諦理通
375 32 tōng to pardon; to forgive 觀二諦三諦理通
376 32 tōng free-flowing; smooth 觀二諦三諦理通
377 32 tōng smoothly; without a hitch 觀二諦三諦理通
378 32 tōng erudite; learned 觀二諦三諦理通
379 32 tōng an expert 觀二諦三諦理通
380 32 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 觀二諦三諦理通
381 32 tōng [intellectual] penetration; prativedha 觀二諦三諦理通
382 32 zhēn real; true; genuine 即是住真應二身一切佛
383 32 zhēn sincere 即是住真應二身一切佛
384 32 zhēn Zhen 即是住真應二身一切佛
385 32 zhēn regular script 即是住真應二身一切佛
386 32 zhēn a portrait 即是住真應二身一切佛
387 32 zhēn natural state 即是住真應二身一切佛
388 32 zhēn perfect 即是住真應二身一切佛
389 32 zhēn ideal 即是住真應二身一切佛
390 32 zhēn an immortal 即是住真應二身一切佛
391 32 zhēn a true official appointment 即是住真應二身一切佛
392 32 zhēn True 即是住真應二身一切佛
393 32 zhēn true 即是住真應二身一切佛
394 31 xià bottom 或高或下
395 31 xià to fall; to drop; to go down; to descend 或高或下
396 31 xià to announce 或高或下
397 31 xià to do 或高或下
398 31 xià to withdraw; to leave; to exit 或高或下
399 31 xià the lower class; a member of the lower class 或高或下
400 31 xià inside 或高或下
401 31 xià an aspect 或高或下
402 31 xià a certain time 或高或下
403 31 xià to capture; to take 或高或下
404 31 xià to put in 或高或下
405 31 xià to enter 或高或下
406 31 xià to eliminate; to remove; to get off 或高或下
407 31 xià to finish work or school 或高或下
408 31 xià to go 或高或下
409 31 xià to scorn; to look down on 或高或下
410 31 xià to modestly decline 或高或下
411 31 xià to produce 或高或下
412 31 xià to stay at; to lodge at 或高或下
413 31 xià to decide 或高或下
414 31 xià to be less than 或高或下
415 31 xià humble; lowly 或高或下
416 31 xià below; adhara 或高或下
417 31 xià lower; inferior; hina 或高或下
418 31 pǐn product; goods; thing 乃至斷十品無明名為十地
419 31 pǐn degree; rate; grade; a standard 乃至斷十品無明名為十地
420 31 pǐn a work (of art) 乃至斷十品無明名為十地
421 31 pǐn kind; type; category; variety 乃至斷十品無明名為十地
422 31 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 乃至斷十品無明名為十地
423 31 pǐn to sample; to taste; to appreciate 乃至斷十品無明名為十地
424 31 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 乃至斷十品無明名為十地
425 31 pǐn to play a flute 乃至斷十品無明名為十地
426 31 pǐn a family name 乃至斷十品無明名為十地
427 31 pǐn character; style 乃至斷十品無明名為十地
428 31 pǐn pink; light red 乃至斷十品無明名為十地
429 31 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 乃至斷十品無明名為十地
430 31 pǐn a fret 乃至斷十品無明名為十地
431 31 pǐn Pin 乃至斷十品無明名為十地
432 31 pǐn a rank in the imperial government 乃至斷十品無明名為十地
433 31 pǐn standard 乃至斷十品無明名為十地
434 31 pǐn chapter; varga 乃至斷十品無明名為十地
435 30 idea 就此略為三意
436 30 Italy (abbreviation) 就此略為三意
437 30 a wish; a desire; intention 就此略為三意
438 30 mood; feeling 就此略為三意
439 30 will; willpower; determination 就此略為三意
440 30 bearing; spirit 就此略為三意
441 30 to think of; to long for; to miss 就此略為三意
442 30 to anticipate; to expect 就此略為三意
443 30 to doubt; to suspect 就此略為三意
444 30 meaning 就此略為三意
445 30 a suggestion; a hint 就此略為三意
446 30 an understanding; a point of view 就此略為三意
447 30 Yi 就此略為三意
448 30 manas; mind; mentation 就此略為三意
449 29 通教 tōng jiào common teachings; tongjiao 此譬意恐顯通教明位也
450 29 別教 bié jiào separate teachings 若別教明
451 29 無明 wúmíng fury 約斷無明判位高下不同也
452 29 無明 wúmíng ignorance 約斷無明判位高下不同也
453 29 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 約斷無明判位高下不同也
454 29 method; way 能見俗諦理分別十法界法
455 29 France 能見俗諦理分別十法界法
456 29 the law; rules; regulations 能見俗諦理分別十法界法
457 29 the teachings of the Buddha; Dharma 能見俗諦理分別十法界法
458 29 a standard; a norm 能見俗諦理分別十法界法
459 29 an institution 能見俗諦理分別十法界法
460 29 to emulate 能見俗諦理分別十法界法
461 29 magic; a magic trick 能見俗諦理分別十法界法
462 29 punishment 能見俗諦理分別十法界法
463 29 Fa 能見俗諦理分別十法界法
464 29 a precedent 能見俗諦理分別十法界法
465 29 a classification of some kinds of Han texts 能見俗諦理分別十法界法
466 29 relating to a ceremony or rite 能見俗諦理分別十法界法
467 29 Dharma 能見俗諦理分別十法界法
468 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 能見俗諦理分別十法界法
469 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 能見俗諦理分別十法界法
470 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 能見俗諦理分別十法界法
471 29 quality; characteristic 能見俗諦理分別十法界法
472 29 to go; to 異於八別
473 29 to rely on; to depend on 異於八別
474 29 Yu 異於八別
475 29 a crow 異於八別
476 29 yìng to answer; to respond 即是住真應二身一切佛
477 29 yìng to confirm; to verify 即是住真應二身一切佛
478 29 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 即是住真應二身一切佛
479 29 yìng to accept 即是住真應二身一切佛
480 29 yìng to permit; to allow 即是住真應二身一切佛
481 29 yìng to echo 即是住真應二身一切佛
482 29 yìng to handle; to deal with 即是住真應二身一切佛
483 29 yìng Ying 即是住真應二身一切佛
484 29 hair 至迴向後心發
485 29 to send out; to issue; to emit; to radiate 至迴向後心發
486 29 to hand over; to deliver; to offer 至迴向後心發
487 29 to express; to show; to be manifest 至迴向後心發
488 29 to start out; to set off 至迴向後心發
489 29 to open 至迴向後心發
490 29 to requisition 至迴向後心發
491 29 to occur 至迴向後心發
492 29 to declare; to proclaim; to utter 至迴向後心發
493 29 to express; to give vent 至迴向後心發
494 29 to excavate 至迴向後心發
495 29 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 至迴向後心發
496 29 to get rich 至迴向後心發
497 29 to rise; to expand; to inflate; to swell 至迴向後心發
498 29 to sell 至迴向後心發
499 29 to shoot with a bow 至迴向後心發
500 29 to rise in revolt 至迴向後心發

Frequencies of all Words

Top 1185

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 187 zhī him; her; them; that 槃諸佛法界之理
2 187 zhī used between a modifier and a word to form a word group 槃諸佛法界之理
3 187 zhī to go 槃諸佛法界之理
4 187 zhī this; that 槃諸佛法界之理
5 187 zhī genetive marker 槃諸佛法界之理
6 187 zhī it 槃諸佛法界之理
7 187 zhī in; in regards to 槃諸佛法界之理
8 187 zhī all 槃諸佛法界之理
9 187 zhī and 槃諸佛法界之理
10 187 zhī however 槃諸佛法界之理
11 187 zhī if 槃諸佛法界之理
12 187 zhī then 槃諸佛法界之理
13 187 zhī to arrive; to go 槃諸佛法界之理
14 187 zhī is 槃諸佛法界之理
15 187 zhī to use 槃諸佛法界之理
16 187 zhī Zhi 槃諸佛法界之理
17 187 zhī winding 槃諸佛法界之理
18 166 also; too 門也
19 166 a final modal particle indicating certainy or decision 門也
20 166 either 門也
21 166 even 門也
22 166 used to soften the tone 門也
23 166 used for emphasis 門也
24 166 used to mark contrast 門也
25 166 used to mark compromise 門也
26 166 ya 門也
27 137 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
28 137 zhě that 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
29 137 zhě nominalizing function word 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
30 137 zhě used to mark a definition 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
31 137 zhě used to mark a pause 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
32 137 zhě topic marker; that; it 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
33 137 zhuó according to 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
34 137 zhě ca 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
35 135 a footprint 第四辨本迹
36 135 a mark; a trace; a vestige; a sign 第四辨本迹
37 135 something left from previous generations 第四辨本迹
38 135 to follow; to copy; to imitate 第四辨本迹
39 135 to inspect; to investigate; to search 第四辨本迹
40 135 a manifestation 第四辨本迹
41 135 footprint; pada 第四辨本迹
42 115 běn measure word for books 辭相寂滅本自無興
43 115 běn this (city, week, etc) 辭相寂滅本自無興
44 115 běn originally; formerly 辭相寂滅本自無興
45 115 běn to be one's own 辭相寂滅本自無興
46 115 běn origin; source; root; foundation; basis 辭相寂滅本自無興
47 115 běn the roots of a plant 辭相寂滅本自無興
48 115 běn self 辭相寂滅本自無興
49 115 běn measure word for flowering plants 辭相寂滅本自無興
50 115 běn capital 辭相寂滅本自無興
51 115 běn main; central; primary 辭相寂滅本自無興
52 115 běn according to 辭相寂滅本自無興
53 115 běn a version; an edition 辭相寂滅本自無興
54 115 běn a memorial [presented to the emperor] 辭相寂滅本自無興
55 115 běn a book 辭相寂滅本自無興
56 115 běn trunk of a tree 辭相寂滅本自無興
57 115 běn to investigate the root of 辭相寂滅本自無興
58 115 běn a manuscript for a play 辭相寂滅本自無興
59 115 běn Ben 辭相寂滅本自無興
60 115 běn root; origin; mula 辭相寂滅本自無興
61 115 běn becoming, being, existing; bhava 辭相寂滅本自無興
62 115 běn former; previous; pūrva 辭相寂滅本自無興
63 110 míng bright; luminous; brilliant 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
64 110 míng Ming 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
65 110 míng Ming Dynasty 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
66 110 míng obvious; explicit; clear 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
67 110 míng intelligent; clever; perceptive 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
68 110 míng to illuminate; to shine 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
69 110 míng consecrated 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
70 110 míng to understand; to comprehend 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
71 110 míng to explain; to clarify 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
72 110 míng Souther Ming; Later Ming 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
73 110 míng the world; the human world; the world of the living 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
74 110 míng eyesight; vision 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
75 110 míng a god; a spirit 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
76 110 míng fame; renown 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
77 110 míng open; public 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
78 110 míng clear 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
79 110 míng to become proficient 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
80 110 míng to be proficient 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
81 110 míng virtuous 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
82 110 míng open and honest 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
83 110 míng clean; neat 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
84 110 míng remarkable; outstanding; notable 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
85 110 míng next; afterwards 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
86 110 míng positive 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
87 110 míng Clear 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
88 110 míng wisdom; knowledge; vidyā 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
89 87 this; these 此教詮
90 87 in this way 此教詮
91 87 otherwise; but; however; so 此教詮
92 87 at this time; now; here 此教詮
93 87 this; here; etad 此教詮
94 75 jiāo to teach; to educate; to instruct 此教詮
95 75 jiào a school of thought; a sect 此教詮
96 75 jiào to make; to cause 此教詮
97 75 jiào religion 此教詮
98 75 jiào instruction; a teaching 此教詮
99 75 jiào Jiao 此教詮
100 75 jiào a directive; an order 此教詮
101 75 jiào to urge; to incite 此教詮
102 75 jiào to pass on; to convey 此教詮
103 75 jiào etiquette 此教詮
104 75 jiāo teaching; śāsana 此教詮
105 72 wèi position; location; place 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
106 72 wèi measure word for people 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
107 72 wèi bit 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
108 72 wèi a seat 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
109 72 wèi a post 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
110 72 wèi a rank; status 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
111 72 wèi a throne 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
112 72 wèi Wei 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
113 72 wèi the standard form of an object 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
114 72 wèi a polite form of address 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
115 72 wèi at; located at 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
116 72 wèi to arrange 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
117 72 wèi to remain standing; avasthā 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
118 72 即是 jíshì namely; exactly 即是佛無復位別之殊
119 72 即是 jíshì such as; in this way 即是佛無復位別之殊
120 72 即是 jíshì thus; in this way; tathā 即是佛無復位別之殊
121 71 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 正如此經諸菩薩各說入不二法門
122 71 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 正如此經諸菩薩各說入不二法門
123 71 shuì to persuade 正如此經諸菩薩各說入不二法門
124 71 shuō to teach; to recite; to explain 正如此經諸菩薩各說入不二法門
125 71 shuō a doctrine; a theory 正如此經諸菩薩各說入不二法門
126 71 shuō to claim; to assert 正如此經諸菩薩各說入不二法門
127 71 shuō allocution 正如此經諸菩薩各說入不二法門
128 71 shuō to criticize; to scold 正如此經諸菩薩各說入不二法門
129 71 shuō to indicate; to refer to 正如此經諸菩薩各說入不二法門
130 71 shuō speach; vāda 正如此經諸菩薩各說入不二法門
131 71 shuō to speak; bhāṣate 正如此經諸菩薩各說入不二法門
132 71 shuō to instruct 正如此經諸菩薩各說入不二法門
133 70 shì is; are; am; to be 是頓悟
134 70 shì is exactly 是頓悟
135 70 shì is suitable; is in contrast 是頓悟
136 70 shì this; that; those 是頓悟
137 70 shì really; certainly 是頓悟
138 70 shì correct; yes; affirmative 是頓悟
139 70 shì true 是頓悟
140 70 shì is; has; exists 是頓悟
141 70 shì used between repetitions of a word 是頓悟
142 70 shì a matter; an affair 是頓悟
143 70 shì Shi 是頓悟
144 70 shì is; bhū 是頓悟
145 70 shì this; idam 是頓悟
146 70 no 即是佛無復位別之殊
147 70 Kangxi radical 71 即是佛無復位別之殊
148 70 to not have; without 即是佛無復位別之殊
149 70 has not yet 即是佛無復位別之殊
150 70 mo 即是佛無復位別之殊
151 70 do not 即是佛無復位別之殊
152 70 not; -less; un- 即是佛無復位別之殊
153 70 regardless of 即是佛無復位別之殊
154 70 to not have 即是佛無復位別之殊
155 70 um 即是佛無復位別之殊
156 70 Wu 即是佛無復位別之殊
157 70 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 即是佛無復位別之殊
158 70 not; non- 即是佛無復位別之殊
159 70 mo 即是佛無復位別之殊
160 69 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故有別圓兩教明位不同也
161 69 old; ancient; former; past 故有別圓兩教明位不同也
162 69 reason; cause; purpose 故有別圓兩教明位不同也
163 69 to die 故有別圓兩教明位不同也
164 69 so; therefore; hence 故有別圓兩教明位不同也
165 69 original 故有別圓兩教明位不同也
166 69 accident; happening; instance 故有別圓兩教明位不同也
167 69 a friend; an acquaintance; friendship 故有別圓兩教明位不同也
168 69 something in the past 故有別圓兩教明位不同也
169 69 deceased; dead 故有別圓兩教明位不同也
170 69 still; yet 故有別圓兩教明位不同也
171 69 therefore; tasmāt 故有別圓兩教明位不同也
172 64 yǒu is; are; to exist 略明圓義有八
173 64 yǒu to have; to possess 略明圓義有八
174 64 yǒu indicates an estimate 略明圓義有八
175 64 yǒu indicates a large quantity 略明圓義有八
176 64 yǒu indicates an affirmative response 略明圓義有八
177 64 yǒu a certain; used before a person, time, or place 略明圓義有八
178 64 yǒu used to compare two things 略明圓義有八
179 64 yǒu used in a polite formula before certain verbs 略明圓義有八
180 64 yǒu used before the names of dynasties 略明圓義有八
181 64 yǒu a certain thing; what exists 略明圓義有八
182 64 yǒu multiple of ten and ... 略明圓義有八
183 64 yǒu abundant 略明圓義有八
184 64 yǒu purposeful 略明圓義有八
185 64 yǒu You 略明圓義有八
186 64 yǒu 1. existence; 2. becoming 略明圓義有八
187 64 yǒu becoming; bhava 略明圓義有八
188 60 yuē approximately 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
189 60 yuē a treaty; an agreement; a covenant 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
190 60 yuē to arrange; to make an appointment 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
191 60 yuē vague; indistinct 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
192 60 yuē to invite 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
193 60 yuē to reduce a fraction 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
194 60 yuē to restrain; to restrict; to control 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
195 60 yuē frugal; economical; thrifty 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
196 60 yuē brief; simple 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
197 60 yuē an appointment 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
198 60 yuē to envelop; to shroud 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
199 60 yuē a rope 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
200 60 yuē to tie up 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
201 60 yuē crooked 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
202 60 yuē to prevent; to block 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
203 60 yuē destitute; poverty stricken 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
204 60 yuē base; low 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
205 60 yuē to prepare 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
206 60 yuē to plunder 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
207 60 yuē to envelop; to shroud 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
208 60 yāo to weigh 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
209 60 yāo crucial point; key point 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
210 60 yuē agreement; samaya 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
211 60 ruò to seem; to be like; as 若菩薩稟此教門
212 60 ruò seemingly 若菩薩稟此教門
213 60 ruò if 若菩薩稟此教門
214 60 ruò you 若菩薩稟此教門
215 60 ruò this; that 若菩薩稟此教門
216 60 ruò and; or 若菩薩稟此教門
217 60 ruò as for; pertaining to 若菩薩稟此教門
218 60 pomegranite 若菩薩稟此教門
219 60 ruò to choose 若菩薩稟此教門
220 60 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩稟此教門
221 60 ruò thus 若菩薩稟此教門
222 60 ruò pollia 若菩薩稟此教門
223 60 ruò Ruo 若菩薩稟此教門
224 60 ruò only then 若菩薩稟此教門
225 60 ja 若菩薩稟此教門
226 60 jñā 若菩薩稟此教門
227 60 ruò if; yadi 若菩薩稟此教門
228 55 圓教 yuán jiāo perfect teaching; complete teaching 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
229 55 圓教 yuán jiāo Yuanjiao 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
230 54 wèi for; to 十地位者為鈍根人耳
231 54 wèi because of 十地位者為鈍根人耳
232 54 wéi to act as; to serve 十地位者為鈍根人耳
233 54 wéi to change into; to become 十地位者為鈍根人耳
234 54 wéi to be; is 十地位者為鈍根人耳
235 54 wéi to do 十地位者為鈍根人耳
236 54 wèi for 十地位者為鈍根人耳
237 54 wèi because of; for; to 十地位者為鈍根人耳
238 54 wèi to 十地位者為鈍根人耳
239 54 wéi in a passive construction 十地位者為鈍根人耳
240 54 wéi forming a rehetorical question 十地位者為鈍根人耳
241 54 wéi forming an adverb 十地位者為鈍根人耳
242 54 wéi to add emphasis 十地位者為鈍根人耳
243 54 wèi to support; to help 十地位者為鈍根人耳
244 54 wéi to govern 十地位者為鈍根人耳
245 54 wèi to be; bhū 十地位者為鈍根人耳
246 53 zhù to dwell; to live; to reside 住初心發圓真智慧斷無明初品
247 53 zhù to stop; to halt 住初心發圓真智慧斷無明初品
248 53 zhù to retain; to remain 住初心發圓真智慧斷無明初品
249 53 zhù to lodge at [temporarily] 住初心發圓真智慧斷無明初品
250 53 zhù firmly; securely 住初心發圓真智慧斷無明初品
251 53 zhù verb complement 住初心發圓真智慧斷無明初品
252 53 zhù attaching; abiding; dwelling on 住初心發圓真智慧斷無明初品
253 49 èr two
254 49 èr Kangxi radical 7
255 49 èr second
256 49 èr twice; double; di-
257 49 èr another; the other
258 49 èr more than one kind
259 49 èr two; dvā; dvi
260 49 èr both; dvaya
261 48 such as; for example; for instance 已如前說
262 48 if 已如前說
263 48 in accordance with 已如前說
264 48 to be appropriate; should; with regard to 已如前說
265 48 this 已如前說
266 48 it is so; it is thus; can be compared with 已如前說
267 48 to go to 已如前說
268 48 to meet 已如前說
269 48 to appear; to seem; to be like 已如前說
270 48 at least as good as 已如前說
271 48 and 已如前說
272 48 or 已如前說
273 48 but 已如前說
274 48 then 已如前說
275 48 naturally 已如前說
276 48 expresses a question or doubt 已如前說
277 48 you 已如前說
278 48 the second lunar month 已如前說
279 48 in; at 已如前說
280 48 Ru 已如前說
281 48 Thus 已如前說
282 48 thus; tathā 已如前說
283 48 like; iva 已如前說
284 48 suchness; tathatā 已如前說
285 48 one
286 48 Kangxi radical 1
287 48 as soon as; all at once
288 48 pure; concentrated
289 48 whole; all
290 48 first
291 48 the same
292 48 each
293 48 certain
294 48 throughout
295 48 used in between a reduplicated verb
296 48 sole; single
297 48 a very small amount
298 48 Yi
299 48 other
300 48 to unify
301 48 accidentally; coincidentally
302 48 abruptly; suddenly
303 48 or
304 48 one; eka
305 47 otherwise; but; however 此則判
306 47 then 此則判
307 47 measure word for short sections of text 此則判
308 47 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此則判
309 47 a grade; a level 此則判
310 47 an example; a model 此則判
311 47 a weighing device 此則判
312 47 to grade; to rank 此則判
313 47 to copy; to imitate; to follow 此則判
314 47 to do 此則判
315 47 only 此則判
316 47 immediately 此則判
317 47 then; moreover; atha 此則判
318 47 koan; kōan; gong'an 此則判
319 44 meaning; sense 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
320 44 justice; right action; righteousness 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
321 44 artificial; man-made; fake 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
322 44 chivalry; generosity 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
323 44 just; righteous 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
324 44 adopted 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
325 44 a relationship 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
326 44 volunteer 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
327 44 something suitable 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
328 44 a martyr 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
329 44 a law 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
330 44 Yi 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
331 44 Righteousness 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
332 44 aim; artha 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者
333 43 xīn heart [organ] 心斷界內結即伏界外無明
334 43 xīn Kangxi radical 61 心斷界內結即伏界外無明
335 43 xīn mind; consciousness 心斷界內結即伏界外無明
336 43 xīn the center; the core; the middle 心斷界內結即伏界外無明
337 43 xīn one of the 28 star constellations 心斷界內結即伏界外無明
338 43 xīn heart 心斷界內結即伏界外無明
339 43 xīn emotion 心斷界內結即伏界外無明
340 43 xīn intention; consideration 心斷界內結即伏界外無明
341 43 xīn disposition; temperament 心斷界內結即伏界外無明
342 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心斷界內結即伏界外無明
343 43 xīn heart; hṛdaya 心斷界內結即伏界外無明
344 43 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心斷界內結即伏界外無明
345 42 not; no 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不
346 42 expresses that a certain condition cannot be acheived 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不
347 42 as a correlative 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不
348 42 no (answering a question) 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不
349 42 forms a negative adjective from a noun 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不
350 42 at the end of a sentence to form a question 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不
351 42 to form a yes or no question 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不
352 42 infix potential marker 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不
353 42 no; na 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不
354 42 yòng to use; to apply 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
355 42 yòng Kangxi radical 101 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
356 42 yòng to eat 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
357 42 yòng to spend 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
358 42 yòng expense 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
359 42 yòng a use; usage 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
360 42 yòng to need; must 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
361 42 yòng useful; practical 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
362 42 yòng to use up; to use all of something 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
363 42 yòng by means of; with 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
364 42 yòng to work (an animal) 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
365 42 yòng to appoint 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
366 42 yòng to administer; to manager 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
367 42 yòng to control 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
368 42 yòng to access 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
369 42 yòng Yong 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
370 42 yòng yong; function; application 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
371 42 yòng efficacy; kāritra 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生
372 42 reason; logic; truth 槃諸佛法界之理
373 42 to manage 槃諸佛法界之理
374 42 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 槃諸佛法界之理
375 42 to work jade; to remove jade from ore 槃諸佛法界之理
376 42 a natural science 槃諸佛法界之理
377 42 law; principle; theory; inner principle or structure 槃諸佛法界之理
378 42 to acknowledge; to respond; to answer 槃諸佛法界之理
379 42 a judge 槃諸佛法界之理
380 42 li; moral principle 槃諸佛法界之理
381 42 to tidy up; to put in order 槃諸佛法界之理
382 42 grain; texture 槃諸佛法界之理
383 42 reason; logic; truth 槃諸佛法界之理
384 42 principle; naya 槃諸佛法界之理
385 42 jīng to go through; to experience 正如此經諸菩薩各說入不二法門
386 42 jīng a sutra; a scripture 正如此經諸菩薩各說入不二法門
387 42 jīng warp 正如此經諸菩薩各說入不二法門
388 42 jīng longitude 正如此經諸菩薩各說入不二法門
389 42 jīng often; regularly; frequently 正如此經諸菩薩各說入不二法門
390 42 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 正如此經諸菩薩各說入不二法門
391 42 jīng a woman's period 正如此經諸菩薩各說入不二法門
392 42 jīng to bear; to endure 正如此經諸菩薩各說入不二法門
393 42 jīng to hang; to die by hanging 正如此經諸菩薩各說入不二法門
394 42 jīng classics 正如此經諸菩薩各說入不二法門
395 42 jīng to be frugal; to save 正如此經諸菩薩各說入不二法門
396 42 jīng a classic; a scripture; canon 正如此經諸菩薩各說入不二法門
397 42 jīng a standard; a norm 正如此經諸菩薩各說入不二法門
398 42 jīng a section of a Confucian work 正如此經諸菩薩各說入不二法門
399 42 jīng to measure 正如此經諸菩薩各說入不二法門
400 42 jīng human pulse 正如此經諸菩薩各說入不二法門
401 42 jīng menstruation; a woman's period 正如此經諸菩薩各說入不二法門
402 42 jīng sutra; discourse 正如此經諸菩薩各說入不二法門
403 42 four 緣無作四實諦
404 42 note a musical scale 緣無作四實諦
405 42 fourth 緣無作四實諦
406 42 Si 緣無作四實諦
407 42 four; catur 緣無作四實諦
408 42 yún cloud 如思益經云
409 42 yún Yunnan 如思益經云
410 42 yún Yun 如思益經云
411 42 yún to say 如思益經云
412 42 yún to have 如思益經云
413 42 yún a particle with no meaning 如思益經云
414 42 yún in this way 如思益經云
415 42 yún cloud; megha 如思益經云
416 42 yún to say; iti 如思益經云
417 41 不思議 bù sīyì inconceivable 因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅
418 41 不思議 bù sīyì inconceivable 因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅
419 41 lùn to comment; to discuss 孰論淺之與深
420 41 lùn a theory; a doctrine 孰論淺之與深
421 41 lùn by the; per 孰論淺之與深
422 41 lùn to evaluate 孰論淺之與深
423 41 lùn opinion; speech; statement 孰論淺之與深
424 41 lùn to convict 孰論淺之與深
425 41 lùn to edit; to compile 孰論淺之與深
426 41 lùn a treatise; sastra 孰論淺之與深
427 41 lùn discussion 孰論淺之與深
428 40 duàn absolutely; decidedly 約斷無明判位高下不同也
429 40 duàn to judge 約斷無明判位高下不同也
430 40 duàn to severe; to break 約斷無明判位高下不同也
431 40 duàn to stop 約斷無明判位高下不同也
432 40 duàn to quit; to give up 約斷無明判位高下不同也
433 40 duàn to intercept 約斷無明判位高下不同也
434 40 duàn to divide 約斷無明判位高下不同也
435 40 duàn to isolate 約斷無明判位高下不同也
436 40 duàn cutting off; uccheda 約斷無明判位高下不同也
437 39 de potential marker 是若得三昧
438 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是若得三昧
439 39 děi must; ought to 是若得三昧
440 39 děi to want to; to need to 是若得三昧
441 39 děi must; ought to 是若得三昧
442 39 de 是若得三昧
443 39 de infix potential marker 是若得三昧
444 39 to result in 是若得三昧
445 39 to be proper; to fit; to suit 是若得三昧
446 39 to be satisfied 是若得三昧
447 39 to be finished 是若得三昧
448 39 de result of degree 是若得三昧
449 39 de marks completion of an action 是若得三昧
450 39 děi satisfying 是若得三昧
451 39 to contract 是若得三昧
452 39 marks permission or possibility 是若得三昧
453 39 expressing frustration 是若得三昧
454 39 to hear 是若得三昧
455 39 to have; there is 是若得三昧
456 39 marks time passed 是若得三昧
457 39 obtain; attain; prāpta 是若得三昧
458 39 ér and; as well as; but (not); yet (not) 深非淺而證者不無深淺之位
459 39 ér Kangxi radical 126 深非淺而證者不無深淺之位
460 39 ér you 深非淺而證者不無深淺之位
461 39 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 深非淺而證者不無深淺之位
462 39 ér right away; then 深非淺而證者不無深淺之位
463 39 ér but; yet; however; while; nevertheless 深非淺而證者不無深淺之位
464 39 ér if; in case; in the event that 深非淺而證者不無深淺之位
465 39 ér therefore; as a result; thus 深非淺而證者不無深淺之位
466 39 ér how can it be that? 深非淺而證者不無深淺之位
467 39 ér so as to 深非淺而證者不無深淺之位
468 39 ér only then 深非淺而證者不無深淺之位
469 39 ér as if; to seem like 深非淺而證者不無深淺之位
470 39 néng can; able 深非淺而證者不無深淺之位
471 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 深非淺而證者不無深淺之位
472 39 ér me 深非淺而證者不無深淺之位
473 39 ér to arrive; up to 深非淺而證者不無深淺之位
474 39 ér possessive 深非淺而證者不無深淺之位
475 39 ér and; ca 深非淺而證者不無深淺之位
476 38 soil; ground; land
477 38 de subordinate particle
478 38 floor
479 38 the earth
480 38 fields
481 38 a place
482 38 a situation; a position
483 38 background
484 38 terrain
485 38 a territory; a region
486 38 used after a distance measure
487 38 coming from the same clan
488 38 earth; pṛthivī
489 38 stage; ground; level; bhumi
490 37 sān three 就此略為三意
491 37 sān third 就此略為三意
492 37 sān more than two 就此略為三意
493 37 sān very few 就此略為三意
494 37 sān repeatedly 就此略為三意
495 37 sān San 就此略為三意
496 37 sān three; tri 就此略為三意
497 37 sān sa 就此略為三意
498 37 sān three kinds; trividha 就此略為三意
499 37 shí real; true 緣無作四實諦
500 37 shí nut; seed; fruit 緣無作四實諦

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
zhě ca
footprint; pada
  1. běn
  2. běn
  3. běn
  1. root; origin; mula
  2. becoming, being, existing; bhava
  3. former; previous; pūrva
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
this; here; etad
jiāo teaching; śāsana
wèi to remain standing; avasthā
即是 jíshì thus; in this way; tathā
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法归 法歸 102 Fagui
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
金刚般若经 金剛般若經 106 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
金刚般若论 金剛般若論 106 Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra
净名 淨名 106 Vimalakirti
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
妙喜世界 109 Abhirati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
摩诃般若经 摩訶般若經 109 Mahāprajñā sūtra
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
涅槃论 涅槃論 110 Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
普贤 普賢 112 Samantabhadra
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
忍性 114 Ninshō
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
释迦 釋迦 115 Sakya
四明 115 Si Ming
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天台山 116 Mount Tiantai
维摩经玄疏 維摩經玄疏 119 Commentary on the Vimalakīrti sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无动佛 無動佛 119 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
小乘 120 Hinayana
修多罗藏 修多羅藏 120 Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
雪山 120 Himalayan Mountains
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
圆行 圓行 121 Engyō
增一阿含 122 Ekottara Āgama
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真智 122 Zhen Zhi
正使 122 Chief Envoy
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智顗 122 Zhi Yi; Chih-i
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
转法轮经 轉法輪經 90 Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma
字说 字說 122 Zishuo; Character Dictionary

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 333.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
菴罗 菴羅 196 mango
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
般涅槃 98 parinirvana
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
必应 必應 98 must
变现 變現 98 to conjure
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
弊垢 98 worn out and soiled
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不可称 不可稱 98 unequalled
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不来 不來 98 not coming
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不定教 98 variable teaching; indefinite teachings
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就一切智 99 attainment of omniscience
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得佛 100 to become a Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二教 195 two teachings
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
尔前 爾前 196 before this
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
发大心 發大心 102 generate great mind
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
发戒 發戒 102 to bestow the precepts
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法界圆融 法界圓融 102
  1. Harmony Within the Dharma Realm
  2. blending of all things in the dharma realm
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非有 102 does not exist; is not real
佛道品 102 Buddha's Practice chapter
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
伏忍 102 controlled patience
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果行 103 fruition and conduct
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化人 104 a conjured person
化主 104 lord of transformation
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见阿閦佛品 見阿閦佛品 106 Seeing Akṣobhya Buddha chapter
渐教 漸教 106 gradual teachings
见真谛理 見真諦理 106 insight into the principle of actual truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
教相 106 classification of teachings
界内 界內 106 within a region; within the confines
界内惑 界內惑 106 delusion within the three realms
解行 106 to understand and practice
经教 經教 106 teaching of the sūtras
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
理即 108 identity in principle
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
利物 108 to benefit sentient beings
理实 理實 108 truth
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
轮王 輪王 108 wheel turning king
略明 108 brief explaination
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
名字即 109 verbal identity
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行品 菩薩行品 112 Bodhisattva Practice chapter
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
罄无不尽 罄無不盡 113 total and exhaustive
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
日月光 114 Sun, Moon, and Light
入菴 114 to become a nun
入不二法门品 入不二法門品 114 Entering the Gate of Nonduality chapter
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三从 三從 115 Three Obediences
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三地 115 three grounds
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色有 115 material existence
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
深妙 115 profound; deep and subtle
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生灭四谛 生滅四諦 115 the four truths of arising and ceasing
生相 115 attribute of arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
十大弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法界 115 ten dharma realms
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
实教 實教 115 real teaching
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十智 115 ten forms of understanding
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说净 說淨 115 explained to be pure
四不可说 四不可說 115 the four indescribables
四大菩萨 四大菩薩 115 four great bodhisattvas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四十二字门 四十二字門 115 forty-two letter gateway
四土 115 four kinds of realm
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四缘 四緣 115 the four conditions
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
调心 調心 116 Taming the Mind
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通教 116 common teachings; tongjiao
通论 通論 116 a detailed explanation
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾 問疾 119 asking about a sickness
问疾品 問疾品 119 Asking about the Sickness chapter
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五十二位 119 fifty two stages of bodhisattva practice
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
无比法 無比法 119 incomparable truth
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
相似即 120 identity in resemblance
小法 120 lesser teachings
小乘经 小乘經 120 Agamas
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
心作 120 karmic activity of the mind
心行 120 mental activity
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
因分 121 cause
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一往 121 one passage; one time
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
藏教 122 Tripiṭaka teachings
真法 122 true dharma; absolute dharma
真身 122 true body
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
证得 證得 122 realize; prāpti
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自说 自說 122 udāna; expressions
自悟 122 self realization
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha