Glossary and Vocabulary for Zhu Weimojie Jing 注維摩詰經, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 177 | 曰 | yuē | to speak; to say | 什曰 |
2 | 177 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 什曰 |
3 | 177 | 曰 | yuē | to be called | 什曰 |
4 | 177 | 曰 | yuē | said; ukta | 什曰 |
5 | 158 | 也 | yě | ya | 未有若此之奇也 |
6 | 140 | 之 | zhī | to go | 未有若此之奇也 |
7 | 140 | 之 | zhī | to arrive; to go | 未有若此之奇也 |
8 | 140 | 之 | zhī | is | 未有若此之奇也 |
9 | 140 | 之 | zhī | to use | 未有若此之奇也 |
10 | 140 | 之 | zhī | Zhi | 未有若此之奇也 |
11 | 140 | 之 | zhī | winding | 未有若此之奇也 |
12 | 71 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 信者當令生信其已信者當為作護 |
13 | 71 | 生 | shēng | to live | 信者當令生信其已信者當為作護 |
14 | 71 | 生 | shēng | raw | 信者當令生信其已信者當為作護 |
15 | 71 | 生 | shēng | a student | 信者當令生信其已信者當為作護 |
16 | 71 | 生 | shēng | life | 信者當令生信其已信者當為作護 |
17 | 71 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 信者當令生信其已信者當為作護 |
18 | 71 | 生 | shēng | alive | 信者當令生信其已信者當為作護 |
19 | 71 | 生 | shēng | a lifetime | 信者當令生信其已信者當為作護 |
20 | 71 | 生 | shēng | to initiate; to become | 信者當令生信其已信者當為作護 |
21 | 71 | 生 | shēng | to grow | 信者當令生信其已信者當為作護 |
22 | 71 | 生 | shēng | unfamiliar | 信者當令生信其已信者當為作護 |
23 | 71 | 生 | shēng | not experienced | 信者當令生信其已信者當為作護 |
24 | 71 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 信者當令生信其已信者當為作護 |
25 | 71 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 信者當令生信其已信者當為作護 |
26 | 71 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 信者當令生信其已信者當為作護 |
27 | 71 | 生 | shēng | gender | 信者當令生信其已信者當為作護 |
28 | 71 | 生 | shēng | to develop; to grow | 信者當令生信其已信者當為作護 |
29 | 71 | 生 | shēng | to set up | 信者當令生信其已信者當為作護 |
30 | 71 | 生 | shēng | a prostitute | 信者當令生信其已信者當為作護 |
31 | 71 | 生 | shēng | a captive | 信者當令生信其已信者當為作護 |
32 | 71 | 生 | shēng | a gentleman | 信者當令生信其已信者當為作護 |
33 | 71 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 信者當令生信其已信者當為作護 |
34 | 71 | 生 | shēng | unripe | 信者當令生信其已信者當為作護 |
35 | 71 | 生 | shēng | nature | 信者當令生信其已信者當為作護 |
36 | 71 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 信者當令生信其已信者當為作護 |
37 | 71 | 生 | shēng | destiny | 信者當令生信其已信者當為作護 |
38 | 71 | 生 | shēng | birth | 信者當令生信其已信者當為作護 |
39 | 71 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 信者當令生信其已信者當為作護 |
40 | 71 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 又以會我為妙 |
41 | 71 | 以 | yǐ | to rely on | 又以會我為妙 |
42 | 71 | 以 | yǐ | to regard | 又以會我為妙 |
43 | 71 | 以 | yǐ | to be able to | 又以會我為妙 |
44 | 71 | 以 | yǐ | to order; to command | 又以會我為妙 |
45 | 71 | 以 | yǐ | used after a verb | 又以會我為妙 |
46 | 71 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 又以會我為妙 |
47 | 71 | 以 | yǐ | Israel | 又以會我為妙 |
48 | 71 | 以 | yǐ | Yi | 又以會我為妙 |
49 | 71 | 以 | yǐ | use; yogena | 又以會我為妙 |
50 | 66 | 肇 | zhào | to establish; to found | 肇曰 |
51 | 66 | 肇 | zhào | to start; to begin; to cause | 肇曰 |
52 | 66 | 肇 | zhào | to design | 肇曰 |
53 | 66 | 肇 | zhào | to corect | 肇曰 |
54 | 66 | 肇 | zhào | Zhao | 肇曰 |
55 | 64 | 所 | suǒ | a few; various; some | 放光等所明實 |
56 | 64 | 所 | suǒ | a place; a location | 放光等所明實 |
57 | 64 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 放光等所明實 |
58 | 64 | 所 | suǒ | an ordinal number | 放光等所明實 |
59 | 64 | 所 | suǒ | meaning | 放光等所明實 |
60 | 64 | 所 | suǒ | garrison | 放光等所明實 |
61 | 64 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 放光等所明實 |
62 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦云會我為妙 |
63 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦云會我為妙 |
64 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 亦云會我為妙 |
65 | 62 | 為 | wéi | to do | 亦云會我為妙 |
66 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 亦云會我為妙 |
67 | 62 | 為 | wéi | to govern | 亦云會我為妙 |
68 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦云會我為妙 |
69 | 61 | 者 | zhě | ca | 解受持讀誦之者 |
70 | 61 | 法 | fǎ | method; way | 必得是法不疑 |
71 | 61 | 法 | fǎ | France | 必得是法不疑 |
72 | 61 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 必得是法不疑 |
73 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 必得是法不疑 |
74 | 61 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 必得是法不疑 |
75 | 61 | 法 | fǎ | an institution | 必得是法不疑 |
76 | 61 | 法 | fǎ | to emulate | 必得是法不疑 |
77 | 61 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 必得是法不疑 |
78 | 61 | 法 | fǎ | punishment | 必得是法不疑 |
79 | 61 | 法 | fǎ | Fa | 必得是法不疑 |
80 | 61 | 法 | fǎ | a precedent | 必得是法不疑 |
81 | 61 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 必得是法不疑 |
82 | 61 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 必得是法不疑 |
83 | 61 | 法 | fǎ | Dharma | 必得是法不疑 |
84 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 必得是法不疑 |
85 | 61 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 必得是法不疑 |
86 | 61 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 必得是法不疑 |
87 | 61 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 必得是法不疑 |
88 | 59 | 經 | jīng | to go through; to experience | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
89 | 59 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
90 | 59 | 經 | jīng | warp | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
91 | 59 | 經 | jīng | longitude | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
92 | 59 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
93 | 59 | 經 | jīng | a woman's period | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
94 | 59 | 經 | jīng | to bear; to endure | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
95 | 59 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
96 | 59 | 經 | jīng | classics | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
97 | 59 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
98 | 59 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
99 | 59 | 經 | jīng | a standard; a norm | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
100 | 59 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
101 | 59 | 經 | jīng | to measure | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
102 | 59 | 經 | jīng | human pulse | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
103 | 59 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
104 | 59 | 經 | jīng | sutra; discourse | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
105 | 57 | 其 | qí | Qi | 經處我亦與諸眷屬聽受法故共到其所其未 |
106 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
107 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
108 | 49 | 無 | mó | mo | 無 |
109 | 49 | 無 | wú | to not have | 無 |
110 | 49 | 無 | wú | Wu | 無 |
111 | 49 | 無 | mó | mo | 無 |
112 | 48 | 於 | yú | to go; to | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
113 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
114 | 48 | 於 | yú | Yu | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
115 | 48 | 於 | wū | a crow | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
116 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而致歎也 |
117 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 而致歎也 |
118 | 46 | 而 | néng | can; able | 而致歎也 |
119 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而致歎也 |
120 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 而致歎也 |
121 | 43 | 什 | shí | mixed; miscellaneous | 什曰 |
122 | 43 | 什 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 什曰 |
123 | 43 | 什 | shí | Shi | 什曰 |
124 | 43 | 什 | shí | tenfold | 什曰 |
125 | 43 | 什 | shí | one hundred percent | 什曰 |
126 | 43 | 什 | shí | ten | 什曰 |
127 | 43 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 斯人則為閉眾惡趣 |
128 | 43 | 則 | zé | a grade; a level | 斯人則為閉眾惡趣 |
129 | 43 | 則 | zé | an example; a model | 斯人則為閉眾惡趣 |
130 | 43 | 則 | zé | a weighing device | 斯人則為閉眾惡趣 |
131 | 43 | 則 | zé | to grade; to rank | 斯人則為閉眾惡趣 |
132 | 43 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 斯人則為閉眾惡趣 |
133 | 43 | 則 | zé | to do | 斯人則為閉眾惡趣 |
134 | 43 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 斯人則為閉眾惡趣 |
135 | 40 | 能 | néng | can; able | 若聞能誦持者必得不疑 |
136 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 若聞能誦持者必得不疑 |
137 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若聞能誦持者必得不疑 |
138 | 40 | 能 | néng | energy | 若聞能誦持者必得不疑 |
139 | 40 | 能 | néng | function; use | 若聞能誦持者必得不疑 |
140 | 40 | 能 | néng | talent | 若聞能誦持者必得不疑 |
141 | 40 | 能 | néng | expert at | 若聞能誦持者必得不疑 |
142 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 若聞能誦持者必得不疑 |
143 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若聞能誦持者必得不疑 |
144 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若聞能誦持者必得不疑 |
145 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 若聞能誦持者必得不疑 |
146 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若聞能誦持者必得不疑 |
147 | 40 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 屬供養給事所在聚落城邑山林曠野有是 |
148 | 40 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 屬供養給事所在聚落城邑山林曠野有是 |
149 | 40 | 供養 | gòngyǎng | offering | 屬供養給事所在聚落城邑山林曠野有是 |
150 | 40 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 屬供養給事所在聚落城邑山林曠野有是 |
151 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
152 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
153 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
154 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
155 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
156 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
157 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
158 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 坐不踰日而備覩通 |
159 | 36 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
160 | 36 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
161 | 36 | 說 | shuì | to persuade | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
162 | 36 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
163 | 36 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
164 | 36 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
165 | 36 | 說 | shuō | allocution | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
166 | 36 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
167 | 36 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
168 | 36 | 說 | shuō | speach; vāda | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
169 | 36 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
170 | 36 | 說 | shuō | to instruct | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
171 | 35 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
172 | 35 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
173 | 35 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
174 | 35 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
175 | 35 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
176 | 35 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
177 | 35 | 言 | yán | to regard as | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
178 | 35 | 言 | yán | to act as | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
179 | 35 | 言 | yán | word; vacana | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
180 | 35 | 言 | yán | speak; vad | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
181 | 34 | 我 | wǒ | self | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
182 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
183 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
184 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
185 | 34 | 我 | wǒ | ga | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
186 | 30 | 義 | yì | meaning; sense | 雖簡約而義包群典 |
187 | 30 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 雖簡約而義包群典 |
188 | 30 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 雖簡約而義包群典 |
189 | 30 | 義 | yì | chivalry; generosity | 雖簡約而義包群典 |
190 | 30 | 義 | yì | just; righteous | 雖簡約而義包群典 |
191 | 30 | 義 | yì | adopted | 雖簡約而義包群典 |
192 | 30 | 義 | yì | a relationship | 雖簡約而義包群典 |
193 | 30 | 義 | yì | volunteer | 雖簡約而義包群典 |
194 | 30 | 義 | yì | something suitable | 雖簡約而義包群典 |
195 | 30 | 義 | yì | a martyr | 雖簡約而義包群典 |
196 | 30 | 義 | yì | a law | 雖簡約而義包群典 |
197 | 30 | 義 | yì | Yi | 雖簡約而義包群典 |
198 | 30 | 義 | yì | Righteousness | 雖簡約而義包群典 |
199 | 30 | 義 | yì | aim; artha | 雖簡約而義包群典 |
200 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得成佛也 |
201 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 得成佛也 |
202 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 得成佛也 |
203 | 29 | 得 | dé | de | 得成佛也 |
204 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 得成佛也 |
205 | 29 | 得 | dé | to result in | 得成佛也 |
206 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得成佛也 |
207 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 得成佛也 |
208 | 29 | 得 | dé | to be finished | 得成佛也 |
209 | 29 | 得 | děi | satisfying | 得成佛也 |
210 | 29 | 得 | dé | to contract | 得成佛也 |
211 | 29 | 得 | dé | to hear | 得成佛也 |
212 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 得成佛也 |
213 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 得成佛也 |
214 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得成佛也 |
215 | 27 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 是法即上不可思議 |
216 | 27 | 即 | jí | at that time | 是法即上不可思議 |
217 | 27 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 是法即上不可思議 |
218 | 27 | 即 | jí | supposed; so-called | 是法即上不可思議 |
219 | 27 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 是法即上不可思議 |
220 | 27 | 深經 | shēn jīng | Mahāyāna sūtras; profound scriptures | 子法供養者諸佛所說深經 |
221 | 26 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 常為諸佛之所護念降伏外學摧滅魔怨 |
222 | 26 | 滅 | miè | to submerge | 常為諸佛之所護念降伏外學摧滅魔怨 |
223 | 26 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 常為諸佛之所護念降伏外學摧滅魔怨 |
224 | 26 | 滅 | miè | to eliminate | 常為諸佛之所護念降伏外學摧滅魔怨 |
225 | 26 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 常為諸佛之所護念降伏外學摧滅魔怨 |
226 | 26 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 常為諸佛之所護念降伏外學摧滅魔怨 |
227 | 26 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 常為諸佛之所護念降伏外學摧滅魔怨 |
228 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 斯人之德自列於下也 |
229 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 斯人之德自列於下也 |
230 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 斯人之德自列於下也 |
231 | 25 | 人 | rén | everybody | 斯人之德自列於下也 |
232 | 25 | 人 | rén | adult | 斯人之德自列於下也 |
233 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 斯人之德自列於下也 |
234 | 25 | 人 | rén | an upright person | 斯人之德自列於下也 |
235 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya | 斯人之德自列於下也 |
236 | 23 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 放光等所明實 |
237 | 23 | 明 | míng | Ming | 放光等所明實 |
238 | 23 | 明 | míng | Ming Dynasty | 放光等所明實 |
239 | 23 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 放光等所明實 |
240 | 23 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 放光等所明實 |
241 | 23 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 放光等所明實 |
242 | 23 | 明 | míng | consecrated | 放光等所明實 |
243 | 23 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 放光等所明實 |
244 | 23 | 明 | míng | to explain; to clarify | 放光等所明實 |
245 | 23 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 放光等所明實 |
246 | 23 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 放光等所明實 |
247 | 23 | 明 | míng | eyesight; vision | 放光等所明實 |
248 | 23 | 明 | míng | a god; a spirit | 放光等所明實 |
249 | 23 | 明 | míng | fame; renown | 放光等所明實 |
250 | 23 | 明 | míng | open; public | 放光等所明實 |
251 | 23 | 明 | míng | clear | 放光等所明實 |
252 | 23 | 明 | míng | to become proficient | 放光等所明實 |
253 | 23 | 明 | míng | to be proficient | 放光等所明實 |
254 | 23 | 明 | míng | virtuous | 放光等所明實 |
255 | 23 | 明 | míng | open and honest | 放光等所明實 |
256 | 23 | 明 | míng | clean; neat | 放光等所明實 |
257 | 23 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 放光等所明實 |
258 | 23 | 明 | míng | next; afterwards | 放光等所明實 |
259 | 23 | 明 | míng | positive | 放光等所明實 |
260 | 23 | 明 | míng | Clear | 放光等所明實 |
261 | 23 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 放光等所明實 |
262 | 23 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依於諸法實相之義 |
263 | 23 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依於諸法實相之義 |
264 | 23 | 依 | yī | to help | 依於諸法實相之義 |
265 | 23 | 依 | yī | flourishing | 依於諸法實相之義 |
266 | 23 | 依 | yī | lovable | 依於諸法實相之義 |
267 | 23 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依於諸法實相之義 |
268 | 23 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依於諸法實相之義 |
269 | 23 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依於諸法實相之義 |
270 | 22 | 上 | shàng | top; a high position | 於上 |
271 | 22 | 上 | shang | top; the position on or above something | 於上 |
272 | 22 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 於上 |
273 | 22 | 上 | shàng | shang | 於上 |
274 | 22 | 上 | shàng | previous; last | 於上 |
275 | 22 | 上 | shàng | high; higher | 於上 |
276 | 22 | 上 | shàng | advanced | 於上 |
277 | 22 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 於上 |
278 | 22 | 上 | shàng | time | 於上 |
279 | 22 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 於上 |
280 | 22 | 上 | shàng | far | 於上 |
281 | 22 | 上 | shàng | big; as big as | 於上 |
282 | 22 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 於上 |
283 | 22 | 上 | shàng | to report | 於上 |
284 | 22 | 上 | shàng | to offer | 於上 |
285 | 22 | 上 | shàng | to go on stage | 於上 |
286 | 22 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 於上 |
287 | 22 | 上 | shàng | to install; to erect | 於上 |
288 | 22 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 於上 |
289 | 22 | 上 | shàng | to burn | 於上 |
290 | 22 | 上 | shàng | to remember | 於上 |
291 | 22 | 上 | shàng | to add | 於上 |
292 | 22 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 於上 |
293 | 22 | 上 | shàng | to meet | 於上 |
294 | 22 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 於上 |
295 | 22 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 於上 |
296 | 22 | 上 | shàng | a musical note | 於上 |
297 | 22 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 於上 |
298 | 21 | 聞 | wén | to hear | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
299 | 21 | 聞 | wén | Wen | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
300 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
301 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
302 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
303 | 21 | 聞 | wén | information | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
304 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
305 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
306 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
307 | 21 | 聞 | wén | to question | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
308 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
309 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
310 | 20 | 道 | dào | way; road; path | 道 |
311 | 20 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道 |
312 | 20 | 道 | dào | Tao; the Way | 道 |
313 | 20 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道 |
314 | 20 | 道 | dào | to think | 道 |
315 | 20 | 道 | dào | circuit; a province | 道 |
316 | 20 | 道 | dào | a course; a channel | 道 |
317 | 20 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道 |
318 | 20 | 道 | dào | a doctrine | 道 |
319 | 20 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道 |
320 | 20 | 道 | dào | a skill | 道 |
321 | 20 | 道 | dào | a sect | 道 |
322 | 20 | 道 | dào | a line | 道 |
323 | 20 | 道 | dào | Way | 道 |
324 | 20 | 道 | dào | way; path; marga | 道 |
325 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 放光等所明實 |
326 | 20 | 等 | děng | to wait | 放光等所明實 |
327 | 20 | 等 | děng | to be equal | 放光等所明實 |
328 | 20 | 等 | děng | degree; level | 放光等所明實 |
329 | 20 | 等 | děng | to compare | 放光等所明實 |
330 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 放光等所明實 |
331 | 19 | 實相 | shíxiàng | reality | 自在神通決定實相經典 |
332 | 19 | 實相 | shíxiàng | dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things | 自在神通決定實相經典 |
333 | 19 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非 |
334 | 19 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非 |
335 | 19 | 非 | fēi | different | 非 |
336 | 19 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非 |
337 | 19 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非 |
338 | 19 | 非 | fēi | Africa | 非 |
339 | 19 | 非 | fēi | to slander | 非 |
340 | 19 | 非 | fěi | to avoid | 非 |
341 | 19 | 非 | fēi | must | 非 |
342 | 19 | 非 | fēi | an error | 非 |
343 | 19 | 非 | fēi | a problem; a question | 非 |
344 | 19 | 非 | fēi | evil | 非 |
345 | 19 | 魔 | mó | Māra | 於諸天人魔梵之中 |
346 | 19 | 魔 | mó | evil; vice | 於諸天人魔梵之中 |
347 | 19 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 於諸天人魔梵之中 |
348 | 19 | 魔 | mó | magic | 於諸天人魔梵之中 |
349 | 19 | 魔 | mó | terrifying | 於諸天人魔梵之中 |
350 | 19 | 魔 | mó | māra | 於諸天人魔梵之中 |
351 | 19 | 魔 | mó | Māra | 於諸天人魔梵之中 |
352 | 18 | 知 | zhī | to know | 當知是善男子善女人聞是不可思 |
353 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是善男子善女人聞是不可思 |
354 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是善男子善女人聞是不可思 |
355 | 18 | 知 | zhī | to administer | 當知是善男子善女人聞是不可思 |
356 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是善男子善女人聞是不可思 |
357 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是善男子善女人聞是不可思 |
358 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是善男子善女人聞是不可思 |
359 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是善男子善女人聞是不可思 |
360 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 當知是善男子善女人聞是不可思 |
361 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是善男子善女人聞是不可思 |
362 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 當知是善男子善女人聞是不可思 |
363 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 當知是善男子善女人聞是不可思 |
364 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 當知是善男子善女人聞是不可思 |
365 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是善男子善女人聞是不可思 |
366 | 18 | 知 | zhī | to make known | 當知是善男子善女人聞是不可思 |
367 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 當知是善男子善女人聞是不可思 |
368 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是善男子善女人聞是不可思 |
369 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 當知是善男子善女人聞是不可思 |
370 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 當知是善男子善女人聞是不可思 |
371 | 18 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相 |
372 | 18 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相 |
373 | 18 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相 |
374 | 18 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相 |
375 | 18 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相 |
376 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相 |
377 | 18 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相 |
378 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
379 | 18 | 相 | xiāng | form substance | 相 |
380 | 18 | 相 | xiāng | to express | 相 |
381 | 18 | 相 | xiàng | to choose | 相 |
382 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
383 | 18 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相 |
384 | 18 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相 |
385 | 18 | 相 | xiāng | to compare | 相 |
386 | 18 | 相 | xiàng | to divine | 相 |
387 | 18 | 相 | xiàng | to administer | 相 |
388 | 18 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相 |
389 | 18 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相 |
390 | 18 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相 |
391 | 18 | 相 | xiāng | coralwood | 相 |
392 | 18 | 相 | xiàng | ministry | 相 |
393 | 18 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相 |
394 | 18 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相 |
395 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相 |
396 | 18 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相 |
397 | 18 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相 |
398 | 18 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理無不盡 |
399 | 18 | 理 | lǐ | to manage | 理無不盡 |
400 | 18 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 理無不盡 |
401 | 18 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 理無不盡 |
402 | 18 | 理 | lǐ | a natural science | 理無不盡 |
403 | 18 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 理無不盡 |
404 | 18 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 理無不盡 |
405 | 18 | 理 | lǐ | a judge | 理無不盡 |
406 | 18 | 理 | lǐ | li; moral principle | 理無不盡 |
407 | 18 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 理無不盡 |
408 | 18 | 理 | lǐ | grain; texture | 理無不盡 |
409 | 18 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理無不盡 |
410 | 18 | 理 | lǐ | principle; naya | 理無不盡 |
411 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時有轉輪聖王名 |
412 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時有轉輪聖王名 |
413 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時有轉輪聖王名 |
414 | 17 | 時 | shí | fashionable | 是時有轉輪聖王名 |
415 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時有轉輪聖王名 |
416 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時有轉輪聖王名 |
417 | 17 | 時 | shí | tense | 是時有轉輪聖王名 |
418 | 17 | 時 | shí | particular; special | 是時有轉輪聖王名 |
419 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時有轉輪聖王名 |
420 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時有轉輪聖王名 |
421 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 是時有轉輪聖王名 |
422 | 17 | 時 | shí | seasonal | 是時有轉輪聖王名 |
423 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 是時有轉輪聖王名 |
424 | 17 | 時 | shí | hour | 是時有轉輪聖王名 |
425 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時有轉輪聖王名 |
426 | 17 | 時 | shí | Shi | 是時有轉輪聖王名 |
427 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時有轉輪聖王名 |
428 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 是時有轉輪聖王名 |
429 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時有轉輪聖王名 |
430 | 17 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 彼之福德若以百千億劫說不能盡 |
431 | 17 | 汝 | rǔ | Ru River | 佛言善哉善哉天帝如汝所說吾助爾喜此經 |
432 | 17 | 汝 | rǔ | Ru | 佛言善哉善哉天帝如汝所說吾助爾喜此經 |
433 | 17 | 中 | zhōng | middle | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
434 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
435 | 17 | 中 | zhōng | China | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
436 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
437 | 17 | 中 | zhōng | midday | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
438 | 17 | 中 | zhōng | inside | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
439 | 17 | 中 | zhōng | during | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
440 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
441 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
442 | 17 | 中 | zhōng | half | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
443 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
444 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
445 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
446 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
447 | 17 | 中 | zhōng | middle | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
448 | 16 | 亦 | yì | Yi | 亦云會我為妙 |
449 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 斯人之德自列於下也 |
450 | 16 | 自 | zì | Zi | 斯人之德自列於下也 |
451 | 16 | 自 | zì | a nose | 斯人之德自列於下也 |
452 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 斯人之德自列於下也 |
453 | 16 | 自 | zì | origin | 斯人之德自列於下也 |
454 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 斯人之德自列於下也 |
455 | 16 | 自 | zì | to be | 斯人之德自列於下也 |
456 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 斯人之德自列於下也 |
457 | 16 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離眾魔事 |
458 | 16 | 離 | lí | a mythical bird | 離眾魔事 |
459 | 16 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離眾魔事 |
460 | 16 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離眾魔事 |
461 | 16 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離眾魔事 |
462 | 16 | 離 | lí | a mountain ash | 離眾魔事 |
463 | 16 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離眾魔事 |
464 | 16 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離眾魔事 |
465 | 16 | 離 | lí | to cut off | 離眾魔事 |
466 | 16 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離眾魔事 |
467 | 16 | 離 | lí | to be distant from | 離眾魔事 |
468 | 16 | 離 | lí | two | 離眾魔事 |
469 | 16 | 離 | lí | to array; to align | 離眾魔事 |
470 | 16 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離眾魔事 |
471 | 16 | 離 | lí | transcendence | 離眾魔事 |
472 | 16 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離眾魔事 |
473 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若聞如是等經 |
474 | 16 | 因緣 | yīnyuán | chance | 以是因緣福不可量 |
475 | 16 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 以是因緣福不可量 |
476 | 16 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 以是因緣福不可量 |
477 | 16 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 以是因緣福不可量 |
478 | 16 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 以是因緣福不可量 |
479 | 16 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 以是因緣福不可量 |
480 | 16 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 以是因緣福不可量 |
481 | 15 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
482 | 15 | 解 | jiě | to explain | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
483 | 15 | 解 | jiě | to divide; to separate | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
484 | 15 | 解 | jiě | to understand | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
485 | 15 | 解 | jiě | to solve a math problem | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
486 | 15 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
487 | 15 | 解 | jiě | to cut; to disect | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
488 | 15 | 解 | jiě | to relieve oneself | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
489 | 15 | 解 | jiě | a solution | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
490 | 15 | 解 | jiè | to escort | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
491 | 15 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
492 | 15 | 解 | xiè | acrobatic skills | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
493 | 15 | 解 | jiě | can; able to | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
494 | 15 | 解 | jiě | a stanza | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
495 | 15 | 解 | jiè | to send off | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
496 | 15 | 解 | xiè | Xie | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
497 | 15 | 解 | jiě | exegesis | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
498 | 15 | 解 | xiè | laziness | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
499 | 15 | 解 | jiè | a government office | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
500 | 15 | 解 | jiè | to pawn | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
Frequencies of all Words
Top 1188
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 177 | 曰 | yuē | to speak; to say | 什曰 |
2 | 177 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 什曰 |
3 | 177 | 曰 | yuē | to be called | 什曰 |
4 | 177 | 曰 | yuē | particle without meaning | 什曰 |
5 | 177 | 曰 | yuē | said; ukta | 什曰 |
6 | 158 | 也 | yě | also; too | 未有若此之奇也 |
7 | 158 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 未有若此之奇也 |
8 | 158 | 也 | yě | either | 未有若此之奇也 |
9 | 158 | 也 | yě | even | 未有若此之奇也 |
10 | 158 | 也 | yě | used to soften the tone | 未有若此之奇也 |
11 | 158 | 也 | yě | used for emphasis | 未有若此之奇也 |
12 | 158 | 也 | yě | used to mark contrast | 未有若此之奇也 |
13 | 158 | 也 | yě | used to mark compromise | 未有若此之奇也 |
14 | 158 | 也 | yě | ya | 未有若此之奇也 |
15 | 140 | 之 | zhī | him; her; them; that | 未有若此之奇也 |
16 | 140 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 未有若此之奇也 |
17 | 140 | 之 | zhī | to go | 未有若此之奇也 |
18 | 140 | 之 | zhī | this; that | 未有若此之奇也 |
19 | 140 | 之 | zhī | genetive marker | 未有若此之奇也 |
20 | 140 | 之 | zhī | it | 未有若此之奇也 |
21 | 140 | 之 | zhī | in; in regards to | 未有若此之奇也 |
22 | 140 | 之 | zhī | all | 未有若此之奇也 |
23 | 140 | 之 | zhī | and | 未有若此之奇也 |
24 | 140 | 之 | zhī | however | 未有若此之奇也 |
25 | 140 | 之 | zhī | if | 未有若此之奇也 |
26 | 140 | 之 | zhī | then | 未有若此之奇也 |
27 | 140 | 之 | zhī | to arrive; to go | 未有若此之奇也 |
28 | 140 | 之 | zhī | is | 未有若此之奇也 |
29 | 140 | 之 | zhī | to use | 未有若此之奇也 |
30 | 140 | 之 | zhī | Zhi | 未有若此之奇也 |
31 | 140 | 之 | zhī | winding | 未有若此之奇也 |
32 | 71 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 信者當令生信其已信者當為作護 |
33 | 71 | 生 | shēng | to live | 信者當令生信其已信者當為作護 |
34 | 71 | 生 | shēng | raw | 信者當令生信其已信者當為作護 |
35 | 71 | 生 | shēng | a student | 信者當令生信其已信者當為作護 |
36 | 71 | 生 | shēng | life | 信者當令生信其已信者當為作護 |
37 | 71 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 信者當令生信其已信者當為作護 |
38 | 71 | 生 | shēng | alive | 信者當令生信其已信者當為作護 |
39 | 71 | 生 | shēng | a lifetime | 信者當令生信其已信者當為作護 |
40 | 71 | 生 | shēng | to initiate; to become | 信者當令生信其已信者當為作護 |
41 | 71 | 生 | shēng | to grow | 信者當令生信其已信者當為作護 |
42 | 71 | 生 | shēng | unfamiliar | 信者當令生信其已信者當為作護 |
43 | 71 | 生 | shēng | not experienced | 信者當令生信其已信者當為作護 |
44 | 71 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 信者當令生信其已信者當為作護 |
45 | 71 | 生 | shēng | very; extremely | 信者當令生信其已信者當為作護 |
46 | 71 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 信者當令生信其已信者當為作護 |
47 | 71 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 信者當令生信其已信者當為作護 |
48 | 71 | 生 | shēng | gender | 信者當令生信其已信者當為作護 |
49 | 71 | 生 | shēng | to develop; to grow | 信者當令生信其已信者當為作護 |
50 | 71 | 生 | shēng | to set up | 信者當令生信其已信者當為作護 |
51 | 71 | 生 | shēng | a prostitute | 信者當令生信其已信者當為作護 |
52 | 71 | 生 | shēng | a captive | 信者當令生信其已信者當為作護 |
53 | 71 | 生 | shēng | a gentleman | 信者當令生信其已信者當為作護 |
54 | 71 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 信者當令生信其已信者當為作護 |
55 | 71 | 生 | shēng | unripe | 信者當令生信其已信者當為作護 |
56 | 71 | 生 | shēng | nature | 信者當令生信其已信者當為作護 |
57 | 71 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 信者當令生信其已信者當為作護 |
58 | 71 | 生 | shēng | destiny | 信者當令生信其已信者當為作護 |
59 | 71 | 生 | shēng | birth | 信者當令生信其已信者當為作護 |
60 | 71 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 信者當令生信其已信者當為作護 |
61 | 71 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 又以會我為妙 |
62 | 71 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 又以會我為妙 |
63 | 71 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 又以會我為妙 |
64 | 71 | 以 | yǐ | according to | 又以會我為妙 |
65 | 71 | 以 | yǐ | because of | 又以會我為妙 |
66 | 71 | 以 | yǐ | on a certain date | 又以會我為妙 |
67 | 71 | 以 | yǐ | and; as well as | 又以會我為妙 |
68 | 71 | 以 | yǐ | to rely on | 又以會我為妙 |
69 | 71 | 以 | yǐ | to regard | 又以會我為妙 |
70 | 71 | 以 | yǐ | to be able to | 又以會我為妙 |
71 | 71 | 以 | yǐ | to order; to command | 又以會我為妙 |
72 | 71 | 以 | yǐ | further; moreover | 又以會我為妙 |
73 | 71 | 以 | yǐ | used after a verb | 又以會我為妙 |
74 | 71 | 以 | yǐ | very | 又以會我為妙 |
75 | 71 | 以 | yǐ | already | 又以會我為妙 |
76 | 71 | 以 | yǐ | increasingly | 又以會我為妙 |
77 | 71 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 又以會我為妙 |
78 | 71 | 以 | yǐ | Israel | 又以會我為妙 |
79 | 71 | 以 | yǐ | Yi | 又以會我為妙 |
80 | 71 | 以 | yǐ | use; yogena | 又以會我為妙 |
81 | 66 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 了故歎未曾有也 |
82 | 66 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 了故歎未曾有也 |
83 | 66 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 了故歎未曾有也 |
84 | 66 | 故 | gù | to die | 了故歎未曾有也 |
85 | 66 | 故 | gù | so; therefore; hence | 了故歎未曾有也 |
86 | 66 | 故 | gù | original | 了故歎未曾有也 |
87 | 66 | 故 | gù | accident; happening; instance | 了故歎未曾有也 |
88 | 66 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 了故歎未曾有也 |
89 | 66 | 故 | gù | something in the past | 了故歎未曾有也 |
90 | 66 | 故 | gù | deceased; dead | 了故歎未曾有也 |
91 | 66 | 故 | gù | still; yet | 了故歎未曾有也 |
92 | 66 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 了故歎未曾有也 |
93 | 66 | 肇 | zhào | to establish; to found | 肇曰 |
94 | 66 | 肇 | zhào | to start; to begin; to cause | 肇曰 |
95 | 66 | 肇 | zhào | to design | 肇曰 |
96 | 66 | 肇 | zhào | to corect | 肇曰 |
97 | 66 | 肇 | zhào | Zhao | 肇曰 |
98 | 64 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 放光等所明實 |
99 | 64 | 所 | suǒ | an office; an institute | 放光等所明實 |
100 | 64 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 放光等所明實 |
101 | 64 | 所 | suǒ | it | 放光等所明實 |
102 | 64 | 所 | suǒ | if; supposing | 放光等所明實 |
103 | 64 | 所 | suǒ | a few; various; some | 放光等所明實 |
104 | 64 | 所 | suǒ | a place; a location | 放光等所明實 |
105 | 64 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 放光等所明實 |
106 | 64 | 所 | suǒ | that which | 放光等所明實 |
107 | 64 | 所 | suǒ | an ordinal number | 放光等所明實 |
108 | 64 | 所 | suǒ | meaning | 放光等所明實 |
109 | 64 | 所 | suǒ | garrison | 放光等所明實 |
110 | 64 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 放光等所明實 |
111 | 64 | 所 | suǒ | that which; yad | 放光等所明實 |
112 | 62 | 為 | wèi | for; to | 亦云會我為妙 |
113 | 62 | 為 | wèi | because of | 亦云會我為妙 |
114 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦云會我為妙 |
115 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦云會我為妙 |
116 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 亦云會我為妙 |
117 | 62 | 為 | wéi | to do | 亦云會我為妙 |
118 | 62 | 為 | wèi | for | 亦云會我為妙 |
119 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 亦云會我為妙 |
120 | 62 | 為 | wèi | to | 亦云會我為妙 |
121 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 亦云會我為妙 |
122 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 亦云會我為妙 |
123 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 亦云會我為妙 |
124 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 亦云會我為妙 |
125 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 亦云會我為妙 |
126 | 62 | 為 | wéi | to govern | 亦云會我為妙 |
127 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦云會我為妙 |
128 | 61 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 解受持讀誦之者 |
129 | 61 | 者 | zhě | that | 解受持讀誦之者 |
130 | 61 | 者 | zhě | nominalizing function word | 解受持讀誦之者 |
131 | 61 | 者 | zhě | used to mark a definition | 解受持讀誦之者 |
132 | 61 | 者 | zhě | used to mark a pause | 解受持讀誦之者 |
133 | 61 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 解受持讀誦之者 |
134 | 61 | 者 | zhuó | according to | 解受持讀誦之者 |
135 | 61 | 者 | zhě | ca | 解受持讀誦之者 |
136 | 61 | 法 | fǎ | method; way | 必得是法不疑 |
137 | 61 | 法 | fǎ | France | 必得是法不疑 |
138 | 61 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 必得是法不疑 |
139 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 必得是法不疑 |
140 | 61 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 必得是法不疑 |
141 | 61 | 法 | fǎ | an institution | 必得是法不疑 |
142 | 61 | 法 | fǎ | to emulate | 必得是法不疑 |
143 | 61 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 必得是法不疑 |
144 | 61 | 法 | fǎ | punishment | 必得是法不疑 |
145 | 61 | 法 | fǎ | Fa | 必得是法不疑 |
146 | 61 | 法 | fǎ | a precedent | 必得是法不疑 |
147 | 61 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 必得是法不疑 |
148 | 61 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 必得是法不疑 |
149 | 61 | 法 | fǎ | Dharma | 必得是法不疑 |
150 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 必得是法不疑 |
151 | 61 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 必得是法不疑 |
152 | 61 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 必得是法不疑 |
153 | 61 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 必得是法不疑 |
154 | 59 | 經 | jīng | to go through; to experience | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
155 | 59 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
156 | 59 | 經 | jīng | warp | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
157 | 59 | 經 | jīng | longitude | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
158 | 59 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
159 | 59 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
160 | 59 | 經 | jīng | a woman's period | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
161 | 59 | 經 | jīng | to bear; to endure | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
162 | 59 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
163 | 59 | 經 | jīng | classics | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
164 | 59 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
165 | 59 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
166 | 59 | 經 | jīng | a standard; a norm | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
167 | 59 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
168 | 59 | 經 | jīng | to measure | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
169 | 59 | 經 | jīng | human pulse | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
170 | 59 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
171 | 59 | 經 | jīng | sutra; discourse | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
172 | 57 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 經處我亦與諸眷屬聽受法故共到其所其未 |
173 | 57 | 其 | qí | to add emphasis | 經處我亦與諸眷屬聽受法故共到其所其未 |
174 | 57 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 經處我亦與諸眷屬聽受法故共到其所其未 |
175 | 57 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 經處我亦與諸眷屬聽受法故共到其所其未 |
176 | 57 | 其 | qí | he; her; it; them | 經處我亦與諸眷屬聽受法故共到其所其未 |
177 | 57 | 其 | qí | probably; likely | 經處我亦與諸眷屬聽受法故共到其所其未 |
178 | 57 | 其 | qí | will | 經處我亦與諸眷屬聽受法故共到其所其未 |
179 | 57 | 其 | qí | may | 經處我亦與諸眷屬聽受法故共到其所其未 |
180 | 57 | 其 | qí | if | 經處我亦與諸眷屬聽受法故共到其所其未 |
181 | 57 | 其 | qí | or | 經處我亦與諸眷屬聽受法故共到其所其未 |
182 | 57 | 其 | qí | Qi | 經處我亦與諸眷屬聽受法故共到其所其未 |
183 | 57 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 經處我亦與諸眷屬聽受法故共到其所其未 |
184 | 55 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 曾有也 |
185 | 55 | 有 | yǒu | to have; to possess | 曾有也 |
186 | 55 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 曾有也 |
187 | 55 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 曾有也 |
188 | 55 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 曾有也 |
189 | 55 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 曾有也 |
190 | 55 | 有 | yǒu | used to compare two things | 曾有也 |
191 | 55 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 曾有也 |
192 | 55 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 曾有也 |
193 | 55 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 曾有也 |
194 | 55 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 曾有也 |
195 | 55 | 有 | yǒu | abundant | 曾有也 |
196 | 55 | 有 | yǒu | purposeful | 曾有也 |
197 | 55 | 有 | yǒu | You | 曾有也 |
198 | 55 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 曾有也 |
199 | 55 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 曾有也 |
200 | 49 | 是 | shì | is; are; am; to be | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
201 | 49 | 是 | shì | is exactly | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
202 | 49 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
203 | 49 | 是 | shì | this; that; those | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
204 | 49 | 是 | shì | really; certainly | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
205 | 49 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
206 | 49 | 是 | shì | true | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
207 | 49 | 是 | shì | is; has; exists | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
208 | 49 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
209 | 49 | 是 | shì | a matter; an affair | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
210 | 49 | 是 | shì | Shi | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
211 | 49 | 是 | shì | is; bhū | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
212 | 49 | 是 | shì | this; idam | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
213 | 49 | 無 | wú | no | 無 |
214 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
215 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
216 | 49 | 無 | wú | has not yet | 無 |
217 | 49 | 無 | mó | mo | 無 |
218 | 49 | 無 | wú | do not | 無 |
219 | 49 | 無 | wú | not; -less; un- | 無 |
220 | 49 | 無 | wú | regardless of | 無 |
221 | 49 | 無 | wú | to not have | 無 |
222 | 49 | 無 | wú | um | 無 |
223 | 49 | 無 | wú | Wu | 無 |
224 | 49 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無 |
225 | 49 | 無 | wú | not; non- | 無 |
226 | 49 | 無 | mó | mo | 無 |
227 | 48 | 於 | yú | in; at | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
228 | 48 | 於 | yú | in; at | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
229 | 48 | 於 | yú | in; at; to; from | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
230 | 48 | 於 | yú | to go; to | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
231 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
232 | 48 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
233 | 48 | 於 | yú | from | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
234 | 48 | 於 | yú | give | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
235 | 48 | 於 | yú | oppposing | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
236 | 48 | 於 | yú | and | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
237 | 48 | 於 | yú | compared to | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
238 | 48 | 於 | yú | by | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
239 | 48 | 於 | yú | and; as well as | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
240 | 48 | 於 | yú | for | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
241 | 48 | 於 | yú | Yu | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
242 | 48 | 於 | wū | a crow | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
243 | 48 | 於 | wū | whew; wow | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
244 | 48 | 於 | yú | near to; antike | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
245 | 47 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 未有若此之奇也 |
246 | 47 | 若 | ruò | seemingly | 未有若此之奇也 |
247 | 47 | 若 | ruò | if | 未有若此之奇也 |
248 | 47 | 若 | ruò | you | 未有若此之奇也 |
249 | 47 | 若 | ruò | this; that | 未有若此之奇也 |
250 | 47 | 若 | ruò | and; or | 未有若此之奇也 |
251 | 47 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 未有若此之奇也 |
252 | 47 | 若 | rě | pomegranite | 未有若此之奇也 |
253 | 47 | 若 | ruò | to choose | 未有若此之奇也 |
254 | 47 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 未有若此之奇也 |
255 | 47 | 若 | ruò | thus | 未有若此之奇也 |
256 | 47 | 若 | ruò | pollia | 未有若此之奇也 |
257 | 47 | 若 | ruò | Ruo | 未有若此之奇也 |
258 | 47 | 若 | ruò | only then | 未有若此之奇也 |
259 | 47 | 若 | rě | ja | 未有若此之奇也 |
260 | 47 | 若 | rě | jñā | 未有若此之奇也 |
261 | 47 | 若 | ruò | if; yadi | 未有若此之奇也 |
262 | 46 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而致歎也 |
263 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而致歎也 |
264 | 46 | 而 | ér | you | 而致歎也 |
265 | 46 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而致歎也 |
266 | 46 | 而 | ér | right away; then | 而致歎也 |
267 | 46 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而致歎也 |
268 | 46 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而致歎也 |
269 | 46 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而致歎也 |
270 | 46 | 而 | ér | how can it be that? | 而致歎也 |
271 | 46 | 而 | ér | so as to | 而致歎也 |
272 | 46 | 而 | ér | only then | 而致歎也 |
273 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 而致歎也 |
274 | 46 | 而 | néng | can; able | 而致歎也 |
275 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而致歎也 |
276 | 46 | 而 | ér | me | 而致歎也 |
277 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 而致歎也 |
278 | 46 | 而 | ér | possessive | 而致歎也 |
279 | 46 | 而 | ér | and; ca | 而致歎也 |
280 | 43 | 什 | shén | what | 什曰 |
281 | 43 | 什 | shí | mixed; miscellaneous | 什曰 |
282 | 43 | 什 | shèn | extremely | 什曰 |
283 | 43 | 什 | shèn | excessive; more than | 什曰 |
284 | 43 | 什 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 什曰 |
285 | 43 | 什 | shí | Shi | 什曰 |
286 | 43 | 什 | shí | tenfold | 什曰 |
287 | 43 | 什 | shí | one hundred percent | 什曰 |
288 | 43 | 什 | shén | why? | 什曰 |
289 | 43 | 什 | shén | extremely | 什曰 |
290 | 43 | 什 | shí | ten | 什曰 |
291 | 43 | 什 | shèn | definitely; certainly | 什曰 |
292 | 43 | 什 | shén | very; bhṛśam | 什曰 |
293 | 43 | 則 | zé | otherwise; but; however | 斯人則為閉眾惡趣 |
294 | 43 | 則 | zé | then | 斯人則為閉眾惡趣 |
295 | 43 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 斯人則為閉眾惡趣 |
296 | 43 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 斯人則為閉眾惡趣 |
297 | 43 | 則 | zé | a grade; a level | 斯人則為閉眾惡趣 |
298 | 43 | 則 | zé | an example; a model | 斯人則為閉眾惡趣 |
299 | 43 | 則 | zé | a weighing device | 斯人則為閉眾惡趣 |
300 | 43 | 則 | zé | to grade; to rank | 斯人則為閉眾惡趣 |
301 | 43 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 斯人則為閉眾惡趣 |
302 | 43 | 則 | zé | to do | 斯人則為閉眾惡趣 |
303 | 43 | 則 | zé | only | 斯人則為閉眾惡趣 |
304 | 43 | 則 | zé | immediately | 斯人則為閉眾惡趣 |
305 | 43 | 則 | zé | then; moreover; atha | 斯人則為閉眾惡趣 |
306 | 43 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 斯人則為閉眾惡趣 |
307 | 40 | 能 | néng | can; able | 若聞能誦持者必得不疑 |
308 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 若聞能誦持者必得不疑 |
309 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若聞能誦持者必得不疑 |
310 | 40 | 能 | néng | energy | 若聞能誦持者必得不疑 |
311 | 40 | 能 | néng | function; use | 若聞能誦持者必得不疑 |
312 | 40 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若聞能誦持者必得不疑 |
313 | 40 | 能 | néng | talent | 若聞能誦持者必得不疑 |
314 | 40 | 能 | néng | expert at | 若聞能誦持者必得不疑 |
315 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 若聞能誦持者必得不疑 |
316 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若聞能誦持者必得不疑 |
317 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若聞能誦持者必得不疑 |
318 | 40 | 能 | néng | as long as; only | 若聞能誦持者必得不疑 |
319 | 40 | 能 | néng | even if | 若聞能誦持者必得不疑 |
320 | 40 | 能 | néng | but | 若聞能誦持者必得不疑 |
321 | 40 | 能 | néng | in this way | 若聞能誦持者必得不疑 |
322 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 若聞能誦持者必得不疑 |
323 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若聞能誦持者必得不疑 |
324 | 40 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 屬供養給事所在聚落城邑山林曠野有是 |
325 | 40 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 屬供養給事所在聚落城邑山林曠野有是 |
326 | 40 | 供養 | gòngyǎng | offering | 屬供養給事所在聚落城邑山林曠野有是 |
327 | 40 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 屬供養給事所在聚落城邑山林曠野有是 |
328 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
329 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
330 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
331 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
332 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
333 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
334 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
335 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
336 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
337 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
338 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
339 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議 |
340 | 37 | 不 | bù | not; no | 坐不踰日而備覩通 |
341 | 37 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 坐不踰日而備覩通 |
342 | 37 | 不 | bù | as a correlative | 坐不踰日而備覩通 |
343 | 37 | 不 | bù | no (answering a question) | 坐不踰日而備覩通 |
344 | 37 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 坐不踰日而備覩通 |
345 | 37 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 坐不踰日而備覩通 |
346 | 37 | 不 | bù | to form a yes or no question | 坐不踰日而備覩通 |
347 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 坐不踰日而備覩通 |
348 | 37 | 不 | bù | no; na | 坐不踰日而備覩通 |
349 | 36 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
350 | 36 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
351 | 36 | 說 | shuì | to persuade | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
352 | 36 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
353 | 36 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
354 | 36 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
355 | 36 | 說 | shuō | allocution | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
356 | 36 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
357 | 36 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
358 | 36 | 說 | shuō | speach; vāda | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
359 | 36 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
360 | 36 | 說 | shuō | to instruct | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
361 | 35 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
362 | 35 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
363 | 35 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
364 | 35 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
365 | 35 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
366 | 35 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
367 | 35 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
368 | 35 | 言 | yán | to regard as | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
369 | 35 | 言 | yán | to act as | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
370 | 35 | 言 | yán | word; vacana | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
371 | 35 | 言 | yán | speak; vad | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
372 | 34 | 我 | wǒ | I; me; my | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
373 | 34 | 我 | wǒ | self | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
374 | 34 | 我 | wǒ | we; our | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
375 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
376 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
377 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
378 | 34 | 我 | wǒ | ga | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
379 | 34 | 我 | wǒ | I; aham | 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從 |
380 | 30 | 義 | yì | meaning; sense | 雖簡約而義包群典 |
381 | 30 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 雖簡約而義包群典 |
382 | 30 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 雖簡約而義包群典 |
383 | 30 | 義 | yì | chivalry; generosity | 雖簡約而義包群典 |
384 | 30 | 義 | yì | just; righteous | 雖簡約而義包群典 |
385 | 30 | 義 | yì | adopted | 雖簡約而義包群典 |
386 | 30 | 義 | yì | a relationship | 雖簡約而義包群典 |
387 | 30 | 義 | yì | volunteer | 雖簡約而義包群典 |
388 | 30 | 義 | yì | something suitable | 雖簡約而義包群典 |
389 | 30 | 義 | yì | a martyr | 雖簡約而義包群典 |
390 | 30 | 義 | yì | a law | 雖簡約而義包群典 |
391 | 30 | 義 | yì | Yi | 雖簡約而義包群典 |
392 | 30 | 義 | yì | Righteousness | 雖簡約而義包群典 |
393 | 30 | 義 | yì | aim; artha | 雖簡約而義包群典 |
394 | 29 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
395 | 29 | 如 | rú | if | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
396 | 29 | 如 | rú | in accordance with | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
397 | 29 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
398 | 29 | 如 | rú | this | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
399 | 29 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
400 | 29 | 如 | rú | to go to | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
401 | 29 | 如 | rú | to meet | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
402 | 29 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
403 | 29 | 如 | rú | at least as good as | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
404 | 29 | 如 | rú | and | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
405 | 29 | 如 | rú | or | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
406 | 29 | 如 | rú | but | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
407 | 29 | 如 | rú | then | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
408 | 29 | 如 | rú | naturally | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
409 | 29 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
410 | 29 | 如 | rú | you | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
411 | 29 | 如 | rú | the second lunar month | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
412 | 29 | 如 | rú | in; at | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
413 | 29 | 如 | rú | Ru | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
414 | 29 | 如 | rú | Thus | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
415 | 29 | 如 | rú | thus; tathā | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
416 | 29 | 如 | rú | like; iva | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
417 | 29 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信 |
418 | 29 | 得 | de | potential marker | 得成佛也 |
419 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得成佛也 |
420 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 得成佛也 |
421 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 得成佛也 |
422 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 得成佛也 |
423 | 29 | 得 | dé | de | 得成佛也 |
424 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 得成佛也 |
425 | 29 | 得 | dé | to result in | 得成佛也 |
426 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得成佛也 |
427 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 得成佛也 |
428 | 29 | 得 | dé | to be finished | 得成佛也 |
429 | 29 | 得 | de | result of degree | 得成佛也 |
430 | 29 | 得 | de | marks completion of an action | 得成佛也 |
431 | 29 | 得 | děi | satisfying | 得成佛也 |
432 | 29 | 得 | dé | to contract | 得成佛也 |
433 | 29 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得成佛也 |
434 | 29 | 得 | dé | expressing frustration | 得成佛也 |
435 | 29 | 得 | dé | to hear | 得成佛也 |
436 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 得成佛也 |
437 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 得成佛也 |
438 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得成佛也 |
439 | 27 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 是法即上不可思議 |
440 | 27 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 是法即上不可思議 |
441 | 27 | 即 | jí | at that time | 是法即上不可思議 |
442 | 27 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 是法即上不可思議 |
443 | 27 | 即 | jí | supposed; so-called | 是法即上不可思議 |
444 | 27 | 即 | jí | if; but | 是法即上不可思議 |
445 | 27 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 是法即上不可思議 |
446 | 27 | 即 | jí | then; following | 是法即上不可思議 |
447 | 27 | 即 | jí | so; just so; eva | 是法即上不可思議 |
448 | 27 | 深經 | shēn jīng | Mahāyāna sūtras; profound scriptures | 子法供養者諸佛所說深經 |
449 | 26 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 世尊若有受持讀誦如說修行者我當與諸眷 |
450 | 26 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 世尊若有受持讀誦如說修行者我當與諸眷 |
451 | 26 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 世尊若有受持讀誦如說修行者我當與諸眷 |
452 | 26 | 當 | dāng | to face | 世尊若有受持讀誦如說修行者我當與諸眷 |
453 | 26 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 世尊若有受持讀誦如說修行者我當與諸眷 |
454 | 26 | 當 | dāng | to manage; to host | 世尊若有受持讀誦如說修行者我當與諸眷 |
455 | 26 | 當 | dāng | should | 世尊若有受持讀誦如說修行者我當與諸眷 |
456 | 26 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 世尊若有受持讀誦如說修行者我當與諸眷 |
457 | 26 | 當 | dǎng | to think | 世尊若有受持讀誦如說修行者我當與諸眷 |
458 | 26 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 世尊若有受持讀誦如說修行者我當與諸眷 |
459 | 26 | 當 | dǎng | to be equal | 世尊若有受持讀誦如說修行者我當與諸眷 |
460 | 26 | 當 | dàng | that | 世尊若有受持讀誦如說修行者我當與諸眷 |
461 | 26 | 當 | dāng | an end; top | 世尊若有受持讀誦如說修行者我當與諸眷 |
462 | 26 | 當 | dàng | clang; jingle | 世尊若有受持讀誦如說修行者我當與諸眷 |
463 | 26 | 當 | dāng | to judge | 世尊若有受持讀誦如說修行者我當與諸眷 |
464 | 26 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 世尊若有受持讀誦如說修行者我當與諸眷 |
465 | 26 | 當 | dàng | the same | 世尊若有受持讀誦如說修行者我當與諸眷 |
466 | 26 | 當 | dàng | to pawn | 世尊若有受持讀誦如說修行者我當與諸眷 |
467 | 26 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 世尊若有受持讀誦如說修行者我當與諸眷 |
468 | 26 | 當 | dàng | a trap | 世尊若有受持讀誦如說修行者我當與諸眷 |
469 | 26 | 當 | dàng | a pawned item | 世尊若有受持讀誦如說修行者我當與諸眷 |
470 | 26 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 世尊若有受持讀誦如說修行者我當與諸眷 |
471 | 26 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 常為諸佛之所護念降伏外學摧滅魔怨 |
472 | 26 | 滅 | miè | to submerge | 常為諸佛之所護念降伏外學摧滅魔怨 |
473 | 26 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 常為諸佛之所護念降伏外學摧滅魔怨 |
474 | 26 | 滅 | miè | to eliminate | 常為諸佛之所護念降伏外學摧滅魔怨 |
475 | 26 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 常為諸佛之所護念降伏外學摧滅魔怨 |
476 | 26 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 常為諸佛之所護念降伏外學摧滅魔怨 |
477 | 26 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 常為諸佛之所護念降伏外學摧滅魔怨 |
478 | 26 | 諸 | zhū | all; many; various | 開諸善門 |
479 | 26 | 諸 | zhū | Zhu | 開諸善門 |
480 | 26 | 諸 | zhū | all; members of the class | 開諸善門 |
481 | 26 | 諸 | zhū | interrogative particle | 開諸善門 |
482 | 26 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 開諸善門 |
483 | 26 | 諸 | zhū | of; in | 開諸善門 |
484 | 26 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 開諸善門 |
485 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 斯人之德自列於下也 |
486 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 斯人之德自列於下也 |
487 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 斯人之德自列於下也 |
488 | 25 | 人 | rén | everybody | 斯人之德自列於下也 |
489 | 25 | 人 | rén | adult | 斯人之德自列於下也 |
490 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 斯人之德自列於下也 |
491 | 25 | 人 | rén | an upright person | 斯人之德自列於下也 |
492 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya | 斯人之德自列於下也 |
493 | 23 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 放光等所明實 |
494 | 23 | 明 | míng | Ming | 放光等所明實 |
495 | 23 | 明 | míng | Ming Dynasty | 放光等所明實 |
496 | 23 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 放光等所明實 |
497 | 23 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 放光等所明實 |
498 | 23 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 放光等所明實 |
499 | 23 | 明 | míng | consecrated | 放光等所明實 |
500 | 23 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 放光等所明實 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
曰 | yuē | said; ukta | |
也 | yě | ya | |
生 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
所 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
者 | zhě | ca | |
法 |
|
|
|
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
保德 | 98 | Baode | |
八月 | 98 |
|
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常灭 | 常滅 | 99 | Nityaparinirvrta |
崇仁 | 99 | Chongren | |
大理 | 100 |
|
|
大林 | 100 | Dalin; Talin | |
大理寺 | 100 | Court of Judicial Review | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东京 | 東京 | 100 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
高木 | 103 | Takagi | |
给事 | 給事 | 103 | official (imperial) position |
公事 | 103 | public affairs; official (matters, duties etc) | |
翰林 | 104 | Hanlin | |
弘道 | 104 |
|
|
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
湖口 | 104 | Hukou | |
冀 | 106 |
|
|
江 | 106 |
|
|
江南 | 106 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
集贤院 | 集賢院 | 106 | Academy of Scholarly Worthies |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
妙喜世界 | 109 | Abhirati | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
魔怨 | 109 | Māra | |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
清河 | 113 | Qinghe | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
少府监 | 少府監 | 115 | Directorate for Imperial Manufacturers |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释僧肇 | 釋僧肇 | 115 | Seng Zhao |
史馆 | 史館 | 115 | Historiography Institute |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
十月 | 115 |
|
|
侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
宋 | 115 |
|
|
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
同德 | 116 | Tongde | |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
武宁 | 武寧 | 119 | Wuning |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
小乘 | 120 | Hinayana | |
宣德 | 120 | Emperor Xuande | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
徐州 | 88 |
|
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
应供 | 應供 | 121 |
|
应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
赵 | 趙 | 122 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
郑国 | 鄭國 | 122 | Zhengguo |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
智顺 | 智順 | 122 | Zhishun; Shi Zhishun |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
注维摩诘经 | 注維摩詰經 | 122 | Zhu Weimojie Jing |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 250.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
本缘 | 本緣 | 98 |
|
本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
般若 | 98 |
|
|
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不了义经 | 不了義經 | 98 | texts that do not explain the meaning |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道行 | 100 |
|
|
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法供养品 | 法供養品 | 102 | Offering of the Dharma chapter |
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
法相 | 102 |
|
|
法城 | 102 | Dharma citadel | |
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
弘法 | 104 |
|
|
后末世 | 後末世 | 104 | last age |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
护念 | 護念 | 104 |
|
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
加威 | 106 | blessing | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净法 | 淨法 | 106 |
|
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙理 | 109 |
|
|
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
那由他 | 110 | a nayuta | |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能信 | 110 | able to believe | |
念力 | 110 |
|
|
尼犍 | 110 | nirgrantha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨僧 | 菩薩僧 | 112 |
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提无相 | 菩提無相 | 112 | enlightenment has no appearance |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
群生 | 113 | all living beings | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如实 | 如實 | 114 |
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色身 | 115 |
|
|
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
深法 | 115 | a profound truth | |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十方 | 115 |
|
|
实智 | 實智 | 115 |
|
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
实利 | 實利 | 115 | relics; ashes after cremation |
实相 | 實相 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
相分 | 120 | an idea; a form | |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信受 | 120 | to believe and accept | |
新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
行法 | 120 | cultivation method | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信解受持 | 120 | believe and uphold | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
依法不依人 | 121 | rely on the Dharma | |
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
依止 | 121 |
|
|
依智不依识 | 依智不依識 | 121 | Rely on wisdom |
一劫 | 121 |
|
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
渔者 | 漁者 | 121 | fisherman; kaivarta |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正法愿 | 正法願 | 122 | spiritual aspiration |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |