Glossary and Vocabulary for Xin Huayan Jing Lun 新華嚴經論, Scroll 20

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 134 to use; to grasp 明如來受請入殿以佛自己
2 134 to rely on 明如來受請入殿以佛自己
3 134 to regard 明如來受請入殿以佛自己
4 134 to be able to 明如來受請入殿以佛自己
5 134 to order; to command 明如來受請入殿以佛自己
6 134 used after a verb 明如來受請入殿以佛自己
7 134 a reason; a cause 明如來受請入殿以佛自己
8 134 Israel 明如來受請入殿以佛自己
9 134 Yi 明如來受請入殿以佛自己
10 134 use; yogena 明如來受請入殿以佛自己
11 132 zhī to go 隨應調伏而化度之
12 132 zhī to arrive; to go 隨應調伏而化度之
13 132 zhī is 隨應調伏而化度之
14 132 zhī to use 隨應調伏而化度之
15 132 zhī Zhi 隨應調伏而化度之
16 132 zhī winding 隨應調伏而化度之
17 124 míng bright; luminous; brilliant 明如來受請入殿以佛自己
18 124 míng Ming 明如來受請入殿以佛自己
19 124 míng Ming Dynasty 明如來受請入殿以佛自己
20 124 míng obvious; explicit; clear 明如來受請入殿以佛自己
21 124 míng intelligent; clever; perceptive 明如來受請入殿以佛自己
22 124 míng to illuminate; to shine 明如來受請入殿以佛自己
23 124 míng consecrated 明如來受請入殿以佛自己
24 124 míng to understand; to comprehend 明如來受請入殿以佛自己
25 124 míng to explain; to clarify 明如來受請入殿以佛自己
26 124 míng Souther Ming; Later Ming 明如來受請入殿以佛自己
27 124 míng the world; the human world; the world of the living 明如來受請入殿以佛自己
28 124 míng eyesight; vision 明如來受請入殿以佛自己
29 124 míng a god; a spirit 明如來受請入殿以佛自己
30 124 míng fame; renown 明如來受請入殿以佛自己
31 124 míng open; public 明如來受請入殿以佛自己
32 124 míng clear 明如來受請入殿以佛自己
33 124 míng to become proficient 明如來受請入殿以佛自己
34 124 míng to be proficient 明如來受請入殿以佛自己
35 124 míng virtuous 明如來受請入殿以佛自己
36 124 míng open and honest 明如來受請入殿以佛自己
37 124 míng clean; neat 明如來受請入殿以佛自己
38 124 míng remarkable; outstanding; notable 明如來受請入殿以佛自己
39 124 míng next; afterwards 明如來受請入殿以佛自己
40 124 míng positive 明如來受請入殿以佛自己
41 124 míng Clear 明如來受請入殿以佛自己
42 124 míng wisdom; knowledge; vidyā 明如來受請入殿以佛自己
43 121 zhě ca 云吉祥者
44 112 wéi to act as; to serve 貴德為寶
45 112 wéi to change into; to become 貴德為寶
46 112 wéi to be; is 貴德為寶
47 112 wéi to do 貴德為寶
48 112 wèi to support; to help 貴德為寶
49 112 wéi to govern 貴德為寶
50 112 wèi to be; bhū 貴德為寶
51 77 菩薩 púsà bodhisattva 明十方菩薩來集處座殿內
52 77 菩薩 púsà bodhisattva 明十方菩薩來集處座殿內
53 77 菩薩 púsà bodhisattva 明十方菩薩來集處座殿內
54 75 Kangxi radical 49 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
55 75 to bring to an end; to stop 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
56 75 to complete 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
57 75 to demote; to dismiss 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
58 75 to recover from an illness 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
59 75 former; pūrvaka 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
60 66 suǒ a few; various; some 眾善所集名吉
61 66 suǒ a place; a location 眾善所集名吉
62 66 suǒ indicates a passive voice 眾善所集名吉
63 66 suǒ an ordinal number 眾善所集名吉
64 66 suǒ meaning 眾善所集名吉
65 66 suǒ garrison 眾善所集名吉
66 66 suǒ place; pradeśa 眾善所集名吉
67 66 xíng to walk 第九有二十行頌
68 66 xíng capable; competent 第九有二十行頌
69 66 háng profession 第九有二十行頌
70 66 xíng Kangxi radical 144 第九有二十行頌
71 66 xíng to travel 第九有二十行頌
72 66 xìng actions; conduct 第九有二十行頌
73 66 xíng to do; to act; to practice 第九有二十行頌
74 66 xíng all right; OK; okay 第九有二十行頌
75 66 háng horizontal line 第九有二十行頌
76 66 héng virtuous deeds 第九有二十行頌
77 66 hàng a line of trees 第九有二十行頌
78 66 hàng bold; steadfast 第九有二十行頌
79 66 xíng to move 第九有二十行頌
80 66 xíng to put into effect; to implement 第九有二十行頌
81 66 xíng travel 第九有二十行頌
82 66 xíng to circulate 第九有二十行頌
83 66 xíng running script; running script 第九有二十行頌
84 66 xíng temporary 第九有二十行頌
85 66 háng rank; order 第九有二十行頌
86 66 háng a business; a shop 第九有二十行頌
87 66 xíng to depart; to leave 第九有二十行頌
88 66 xíng to experience 第九有二十行頌
89 66 xíng path; way 第九有二十行頌
90 66 xíng xing; ballad 第九有二十行頌
91 66 xíng Xing 第九有二十行頌
92 66 xíng Practice 第九有二十行頌
93 66 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 第九有二十行頌
94 66 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 第九有二十行頌
95 63 wèi position; location; place 勝位德如佛故
96 63 wèi bit 勝位德如佛故
97 63 wèi a seat 勝位德如佛故
98 63 wèi a post 勝位德如佛故
99 63 wèi a rank; status 勝位德如佛故
100 63 wèi a throne 勝位德如佛故
101 63 wèi Wei 勝位德如佛故
102 63 wèi the standard form of an object 勝位德如佛故
103 63 wèi a polite form of address 勝位德如佛故
104 63 wèi at; located at 勝位德如佛故
105 63 wèi to arrange 勝位德如佛故
106 63 wèi to remain standing; avasthā 勝位德如佛故
107 62 ya
108 62 xià bottom 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
109 62 xià to fall; to drop; to go down; to descend 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
110 62 xià to announce 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
111 62 xià to do 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
112 62 xià to withdraw; to leave; to exit 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
113 62 xià the lower class; a member of the lower class 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
114 62 xià inside 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
115 62 xià an aspect 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
116 62 xià a certain time 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
117 62 xià to capture; to take 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
118 62 xià to put in 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
119 62 xià to enter 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
120 62 xià to eliminate; to remove; to get off 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
121 62 xià to finish work or school 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
122 62 xià to go 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
123 62 xià to scorn; to look down on 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
124 62 xià to modestly decline 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
125 62 xià to produce 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
126 62 xià to stay at; to lodge at 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
127 62 xià to decide 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
128 62 xià to be less than 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
129 62 xià humble; lowly 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
130 62 xià below; adhara 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
131 62 xià lower; inferior; hina 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
132 60 fēn to separate; to divide into parts 善根依果出勝諸天無比對分
133 60 fēn a part; a section; a division; a portion 善根依果出勝諸天無比對分
134 60 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 善根依果出勝諸天無比對分
135 60 fēn to differentiate; to distinguish 善根依果出勝諸天無比對分
136 60 fēn a fraction 善根依果出勝諸天無比對分
137 60 fēn to express as a fraction 善根依果出勝諸天無比對分
138 60 fēn one tenth 善根依果出勝諸天無比對分
139 60 fèn a component; an ingredient 善根依果出勝諸天無比對分
140 60 fèn the limit of an obligation 善根依果出勝諸天無比對分
141 60 fèn affection; goodwill 善根依果出勝諸天無比對分
142 60 fèn a role; a responsibility 善根依果出勝諸天無比對分
143 60 fēn equinox 善根依果出勝諸天無比對分
144 60 fèn a characteristic 善根依果出勝諸天無比對分
145 60 fèn to assume; to deduce 善根依果出勝諸天無比對分
146 60 fēn to share 善根依果出勝諸天無比對分
147 60 fēn branch [office] 善根依果出勝諸天無比對分
148 60 fēn clear; distinct 善根依果出勝諸天無比對分
149 60 fēn a difference 善根依果出勝諸天無比對分
150 60 fēn a score 善根依果出勝諸天無比對分
151 60 fèn identity 善根依果出勝諸天無比對分
152 60 fèn a part; a portion 善根依果出勝諸天無比對分
153 60 fēn part; avayava 善根依果出勝諸天無比對分
154 59 zhì wisdom; knowledge; understanding 以法界緣起不思議智
155 59 zhì care; prudence 以法界緣起不思議智
156 59 zhì Zhi 以法界緣起不思議智
157 59 zhì spiritual insight; gnosis 以法界緣起不思議智
158 59 zhì clever 以法界緣起不思議智
159 59 zhì Wisdom 以法界緣起不思議智
160 59 zhì jnana; knowing 以法界緣起不思議智
161 57 Buddha; Awakened One 明如來受請入殿以佛自己
162 57 relating to Buddhism 明如來受請入殿以佛自己
163 57 a statue or image of a Buddha 明如來受請入殿以佛自己
164 57 a Buddhist text 明如來受請入殿以佛自己
165 57 to touch; to stroke 明如來受請入殿以佛自己
166 57 Buddha 明如來受請入殿以佛自己
167 57 Buddha; Awakened One 明如來受請入殿以佛自己
168 51 infix potential marker 不去不來而對現色
169 51 ér Kangxi radical 126 二時兜率天宮中已下至而
170 51 ér as if; to seem like 二時兜率天宮中已下至而
171 51 néng can; able 二時兜率天宮中已下至而
172 51 ér whiskers on the cheeks; sideburns 二時兜率天宮中已下至而
173 51 ér to arrive; up to 二時兜率天宮中已下至而
174 50 method; way 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
175 50 France 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
176 50 the law; rules; regulations 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
177 50 the teachings of the Buddha; Dharma 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
178 50 a standard; a norm 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
179 50 an institution 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
180 50 to emulate 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
181 50 magic; a magic trick 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
182 50 punishment 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
183 50 Fa 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
184 50 a precedent 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
185 50 a classification of some kinds of Han texts 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
186 50 relating to a ceremony or rite 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
187 50 Dharma 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
188 50 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
189 50 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
190 50 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
191 50 quality; characteristic 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
192 49 shí ten 此十佛
193 49 shí Kangxi radical 24 此十佛
194 49 shí tenth 此十佛
195 49 shí complete; perfect 此十佛
196 49 shí ten; daśa 此十佛
197 48 zhì Kangxi radical 133 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
198 48 zhì to arrive 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
199 48 zhì approach; upagama 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
200 46 Kangxi radical 71 亦名法身無
201 46 to not have; without 亦名法身無
202 46 mo 亦名法身無
203 46 to not have 亦名法身無
204 46 Wu 亦名法身無
205 46 mo 亦名法身無
206 46 zhōng middle 二時兜率天宮中已下至而
207 46 zhōng medium; medium sized 二時兜率天宮中已下至而
208 46 zhōng China 二時兜率天宮中已下至而
209 46 zhòng to hit the mark 二時兜率天宮中已下至而
210 46 zhōng midday 二時兜率天宮中已下至而
211 46 zhōng inside 二時兜率天宮中已下至而
212 46 zhōng during 二時兜率天宮中已下至而
213 46 zhōng Zhong 二時兜率天宮中已下至而
214 46 zhōng intermediary 二時兜率天宮中已下至而
215 46 zhōng half 二時兜率天宮中已下至而
216 46 zhòng to reach; to attain 二時兜率天宮中已下至而
217 46 zhòng to suffer; to infect 二時兜率天宮中已下至而
218 46 zhòng to obtain 二時兜率天宮中已下至而
219 46 zhòng to pass an exam 二時兜率天宮中已下至而
220 46 zhōng middle 二時兜率天宮中已下至而
221 44 suí to follow 隨應調伏而化度之
222 44 suí to listen to 隨應調伏而化度之
223 44 suí to submit to; to comply with 隨應調伏而化度之
224 44 suí to be obsequious 隨應調伏而化度之
225 44 suí 17th hexagram 隨應調伏而化度之
226 44 suí let somebody do what they like 隨應調伏而化度之
227 44 suí to resemble; to look like 隨應調伏而化度之
228 44 suí follow; anugama 隨應調伏而化度之
229 43 one 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
230 43 Kangxi radical 1 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
231 43 pure; concentrated 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
232 43 first 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
233 43 the same 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
234 43 sole; single 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
235 43 a very small amount 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
236 43 Yi 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
237 43 other 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
238 43 to unify 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
239 43 accidentally; coincidentally 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
240 43 abruptly; suddenly 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
241 43 one; eka 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
242 42 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 其施如下迴向品
243 39 jīng to go through; to experience 說頌言有五行半經
244 39 jīng a sutra; a scripture 說頌言有五行半經
245 39 jīng warp 說頌言有五行半經
246 39 jīng longitude 說頌言有五行半經
247 39 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 說頌言有五行半經
248 39 jīng a woman's period 說頌言有五行半經
249 39 jīng to bear; to endure 說頌言有五行半經
250 39 jīng to hang; to die by hanging 說頌言有五行半經
251 39 jīng classics 說頌言有五行半經
252 39 jīng to be frugal; to save 說頌言有五行半經
253 39 jīng a classic; a scripture; canon 說頌言有五行半經
254 39 jīng a standard; a norm 說頌言有五行半經
255 39 jīng a section of a Confucian work 說頌言有五行半經
256 39 jīng to measure 說頌言有五行半經
257 39 jīng human pulse 說頌言有五行半經
258 39 jīng menstruation; a woman's period 說頌言有五行半經
259 39 jīng sutra; discourse 說頌言有五行半經
260 39 Kangxi radical 132 一兜率天王念昔自分善根力合古
261 39 Zi 一兜率天王念昔自分善根力合古
262 39 a nose 一兜率天王念昔自分善根力合古
263 39 the beginning; the start 一兜率天王念昔自分善根力合古
264 39 origin 一兜率天王念昔自分善根力合古
265 39 to employ; to use 一兜率天王念昔自分善根力合古
266 39 to be 一兜率天王念昔自分善根力合古
267 39 self; soul; ātman 一兜率天王念昔自分善根力合古
268 38 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 今諸佛道跡普周
269 37 眾生 zhòngshēng all living things 非天魔梵所改今為眾生生信入故
270 37 眾生 zhòngshēng living things other than people 非天魔梵所改今為眾生生信入故
271 37 眾生 zhòngshēng sentient beings 非天魔梵所改今為眾生生信入故
272 37 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 非天魔梵所改今為眾生生信入故
273 36 míng fame; renown; reputation 眾善所集名吉
274 36 míng a name; personal name; designation 眾善所集名吉
275 36 míng rank; position 眾善所集名吉
276 36 míng an excuse 眾善所集名吉
277 36 míng life 眾善所集名吉
278 36 míng to name; to call 眾善所集名吉
279 36 míng to express; to describe 眾善所集名吉
280 36 míng to be called; to have the name 眾善所集名吉
281 36 míng to own; to possess 眾善所集名吉
282 36 míng famous; renowned 眾善所集名吉
283 36 míng moral 眾善所集名吉
284 36 míng name; naman 眾善所集名吉
285 36 míng fame; renown; yasas 眾善所集名吉
286 35 èr two 約分為二段
287 35 èr Kangxi radical 7 約分為二段
288 35 èr second 約分為二段
289 35 èr twice; double; di- 約分為二段
290 35 èr more than one kind 約分為二段
291 35 èr two; dvā; dvi 約分為二段
292 35 èr both; dvaya 約分為二段
293 35 sòng to praise; to laud; to acclaim 說頌言有五行半經
294 35 sòng Song; Hymns 說頌言有五行半經
295 35 sòng a hymn; an ode; a eulogy 說頌言有五行半經
296 35 sòng a speech in praise of somebody 說頌言有五行半經
297 35 sòng a divination 說頌言有五行半經
298 35 sòng to recite 說頌言有五行半經
299 35 sòng 1. ode; 2. praise 說頌言有五行半經
300 35 sòng verse; gāthā 說頌言有五行半經
301 34 shì to release; to set free 座體前已釋訖
302 34 shì to explain; to interpret 座體前已釋訖
303 34 shì to remove; to dispell; to clear up 座體前已釋訖
304 34 shì to give up; to abandon 座體前已釋訖
305 34 shì to put down 座體前已釋訖
306 34 shì to resolve 座體前已釋訖
307 34 shì to melt 座體前已釋訖
308 34 shì Śākyamuni 座體前已釋訖
309 34 shì Buddhism 座體前已釋訖
310 34 shì Śākya; Shakya 座體前已釋訖
311 34 pleased; glad 座體前已釋訖
312 34 shì explain 座體前已釋訖
313 34 shì Śakra; Indra 座體前已釋訖
314 34 to give 性自遍周與虛空等
315 34 to accompany 性自遍周與虛空等
316 34 to particate in 性自遍周與虛空等
317 34 of the same kind 性自遍周與虛空等
318 34 to help 性自遍周與虛空等
319 34 for 性自遍周與虛空等
320 33 chuáng a banner; a penant streamer 正心不動禪定幢
321 33 chuáng a pillar with a Buddhist inscription 正心不動禪定幢
322 33 tóng to waver; to sway 正心不動禪定幢
323 33 zhuàng a curtain for a carriage; a sun screen 正心不動禪定幢
324 33 chuáng a pillar with a Buddhist inscription; dhvaja; ketu 正心不動禪定幢
325 33 chuáng a banner; ketu 正心不動禪定幢
326 33 十行 shí xíng the ten activities 此直以十行十迴向十地十一地為養道之方
327 32 十迴向 shí huíxiàng the ten dedications 二會此十迴向中
328 29 biǎo clock; a wrist watch 以智無表裏性遍如
329 29 biǎo a coat; outer clothing 以智無表裏性遍如
330 29 biǎo a mark; a border 以智無表裏性遍如
331 29 biǎo appearance; exterior; bearing 以智無表裏性遍如
332 29 biǎo to show; to express; to manifest; to display 以智無表裏性遍如
333 29 biǎo a memorial; a memorial to the throne 以智無表裏性遍如
334 29 biǎo an example; a model 以智無表裏性遍如
335 29 biǎo a stele 以智無表裏性遍如
336 29 biǎo a grave inscription 以智無表裏性遍如
337 29 biǎo a record; a table; a report; a form 以智無表裏性遍如
338 29 biǎo an alias; an alternative name 以智無表裏性遍如
339 29 biǎo a meter; an instrument; a gauge 以智無表裏性遍如
340 29 biǎo a prostitute 以智無表裏性遍如
341 29 biǎo Biao 以智無表裏性遍如
342 29 biǎo to put on a coat 以智無表裏性遍如
343 29 biǎo to praise 以智無表裏性遍如
344 29 biǎo to tell; to declare 以智無表裏性遍如
345 29 biǎo to present a memorial 以智無表裏性遍如
346 29 biǎo to recommend 以智無表裏性遍如
347 29 biǎo to investigate; to review 以智無表裏性遍如
348 29 biǎo to mount [a frame]; to display [a picture] 以智無表裏性遍如
349 29 biǎo to give medicine for driving out cold 以智無表裏性遍如
350 29 biǎo to adorn 以智無表裏性遍如
351 29 biǎo to mark; to indicate 以智無表裏性遍如
352 29 biǎo part of a sundial that casts a shadown; gnomon 以智無表裏性遍如
353 29 biǎo designation; vijñapti 以智無表裏性遍如
354 28 yún cloud 云吉祥者
355 28 yún Yunnan 云吉祥者
356 28 yún Yun 云吉祥者
357 28 yún to say 云吉祥者
358 28 yún to have 云吉祥者
359 28 yún cloud; megha 云吉祥者
360 28 yún to say; iti 云吉祥者
361 27 a human or animal body 座體前已釋訖
362 27 form; style 座體前已釋訖
363 27 a substance 座體前已釋訖
364 27 a system 座體前已釋訖
365 27 a font 座體前已釋訖
366 27 grammatical aspect (of a verb) 座體前已釋訖
367 27 to experience; to realize 座體前已釋訖
368 27 ti 座體前已釋訖
369 27 limbs of a human or animal body 座體前已釋訖
370 27 to put oneself in another's shoes 座體前已釋訖
371 27 a genre of writing 座體前已釋訖
372 27 body; śarīra 座體前已釋訖
373 27 śarīra; human body 座體前已釋訖
374 27 ti; essence 座體前已釋訖
375 27 entity; a constituent; an element 座體前已釋訖
376 27 to go; to 於智境界不說有情無情之法
377 27 to rely on; to depend on 於智境界不說有情無情之法
378 27 Yu 於智境界不說有情無情之法
379 27 a crow 於智境界不說有情無情之法
380 27 tóng like; same; similar 明兜率天王歎佛并結十方同
381 27 tóng to be the same 明兜率天王歎佛并結十方同
382 27 tòng an alley; a lane 明兜率天王歎佛并結十方同
383 27 tóng to do something for somebody 明兜率天王歎佛并結十方同
384 27 tóng Tong 明兜率天王歎佛并結十方同
385 27 tóng to meet; to gather together; to join with 明兜率天王歎佛并結十方同
386 27 tóng to be unified 明兜率天王歎佛并結十方同
387 27 tóng to approve; to endorse 明兜率天王歎佛并結十方同
388 27 tóng peace; harmony 明兜率天王歎佛并結十方同
389 27 tóng an agreement 明兜率天王歎佛并結十方同
390 27 tóng same; sama 明兜率天王歎佛并結十方同
391 27 tóng together; saha 明兜率天王歎佛并結十方同
392 26 duàn to batter; to hammer 約分為二段
393 26 duàn to break apart 約分為二段
394 26 duàn a section 約分為二段
395 26 duàn a fragment 約分為二段
396 26 duàn Duan 約分為二段
397 26 duàn to forge metal 約分為二段
398 26 duàn fragment; piece of cloth; paṭa 約分為二段
399 25 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 此會所將如是大悲
400 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說頌言有五行半經
401 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說頌言有五行半經
402 25 shuì to persuade 說頌言有五行半經
403 25 shuō to teach; to recite; to explain 說頌言有五行半經
404 25 shuō a doctrine; a theory 說頌言有五行半經
405 25 shuō to claim; to assert 說頌言有五行半經
406 25 shuō allocution 說頌言有五行半經
407 25 shuō to criticize; to scold 說頌言有五行半經
408 25 shuō to indicate; to refer to 說頌言有五行半經
409 25 shuō speach; vāda 說頌言有五行半經
410 25 shuō to speak; bhāṣate 說頌言有五行半經
411 25 shuō to instruct 說頌言有五行半經
412 24 to be near by; to be close to 即隨好光明功德是
413 24 at that time 即隨好光明功德是
414 24 to be exactly the same as; to be thus 即隨好光明功德是
415 24 supposed; so-called 即隨好光明功德是
416 24 to arrive at; to ascend 即隨好光明功德是
417 24 如來 rúlái Tathagata 明如來受請入殿以佛自己
418 24 如來 Rúlái Tathagata 明如來受請入殿以佛自己
419 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 明如來受請入殿以佛自己
420 24 lái to come 明稱歎往昔如來來入此
421 24 lái please 明稱歎往昔如來來入此
422 24 lái used to substitute for another verb 明稱歎往昔如來來入此
423 24 lái used between two word groups to express purpose and effect 明稱歎往昔如來來入此
424 24 lái wheat 明稱歎往昔如來來入此
425 24 lái next; future 明稱歎往昔如來來入此
426 24 lái a simple complement of direction 明稱歎往昔如來來入此
427 24 lái to occur; to arise 明稱歎往昔如來來入此
428 24 lái to earn 明稱歎往昔如來來入此
429 24 lái to come; āgata 明稱歎往昔如來來入此
430 24 meaning; sense 是蓮華義
431 24 justice; right action; righteousness 是蓮華義
432 24 artificial; man-made; fake 是蓮華義
433 24 chivalry; generosity 是蓮華義
434 24 just; righteous 是蓮華義
435 24 adopted 是蓮華義
436 24 a relationship 是蓮華義
437 24 volunteer 是蓮華義
438 24 something suitable 是蓮華義
439 24 a martyr 是蓮華義
440 24 a law 是蓮華義
441 24 Yi 是蓮華義
442 24 Righteousness 是蓮華義
443 24 aim; artha 是蓮華義
444 24 lìng to make; to cause to be; to lead 慧大悲令慣習自在故
445 24 lìng to issue a command 慧大悲令慣習自在故
446 24 lìng rules of behavior; customs 慧大悲令慣習自在故
447 24 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 慧大悲令慣習自在故
448 24 lìng a season 慧大悲令慣習自在故
449 24 lìng respected; good reputation 慧大悲令慣習自在故
450 24 lìng good 慧大悲令慣習自在故
451 24 lìng pretentious 慧大悲令慣習自在故
452 24 lìng a transcending state of existence 慧大悲令慣習自在故
453 24 lìng a commander 慧大悲令慣習自在故
454 24 lìng a commanding quality; an impressive character 慧大悲令慣習自在故
455 24 lìng lyrics 慧大悲令慣習自在故
456 24 lìng Ling 慧大悲令慣習自在故
457 24 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 慧大悲令慣習自在故
458 22 to enter 明如來受請入殿以佛自己
459 22 Kangxi radical 11 明如來受請入殿以佛自己
460 22 radical 明如來受請入殿以佛自己
461 22 income 明如來受請入殿以佛自己
462 22 to conform with 明如來受請入殿以佛自己
463 22 to descend 明如來受請入殿以佛自己
464 22 the entering tone 明如來受請入殿以佛自己
465 22 to pay 明如來受請入殿以佛自己
466 22 to join 明如來受請入殿以佛自己
467 22 entering; praveśa 明如來受請入殿以佛自己
468 22 entered; attained; āpanna 明如來受請入殿以佛自己
469 22 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 是佛是世界
470 22 世界 shìjiè the earth 是佛是世界
471 22 世界 shìjiè a domain; a realm 是佛是世界
472 22 世界 shìjiè the human world 是佛是世界
473 22 世界 shìjiè the conditions in the world 是佛是世界
474 22 世界 shìjiè world 是佛是世界
475 22 世界 shìjiè a world; lokadhatu 是佛是世界
476 21 Qi 嚴其身者此無礙莊嚴有二義
477 21 爾時 ěr shí at that time 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
478 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
479 21 zhòng many; numerous 眾善所集名吉
480 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾善所集名吉
481 21 zhòng general; common; public 眾善所集名吉
482 20 zhù to dwell; to live; to reside 無所依住大慈大悲以為座體
483 20 zhù to stop; to halt 無所依住大慈大悲以為座體
484 20 zhù to retain; to remain 無所依住大慈大悲以為座體
485 20 zhù to lodge at [temporarily] 無所依住大慈大悲以為座體
486 20 zhù verb complement 無所依住大慈大悲以為座體
487 20 zhù attaching; abiding; dwelling on 無所依住大慈大悲以為座體
488 20 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 如經云法身清淨妙用自在者是
489 20 自在 zìzài Carefree 如經云法身清淨妙用自在者是
490 20 自在 zìzài perfect ease 如經云法身清淨妙用自在者是
491 20 自在 zìzài Isvara 如經云法身清淨妙用自在者是
492 20 自在 zìzài self mastery; vaśitā 如經云法身清淨妙用自在者是
493 20 guǒ a result; a consequence 果者
494 20 guǒ fruit 果者
495 20 guǒ to eat until full 果者
496 20 guǒ to realize 果者
497 20 guǒ a fruit tree 果者
498 20 guǒ resolute; determined 果者
499 20 guǒ Fruit 果者
500 20 guǒ direct effect; phala; a consequence 果者

Frequencies of all Words

Top 1170

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 134 so as to; in order to 明如來受請入殿以佛自己
2 134 to use; to regard as 明如來受請入殿以佛自己
3 134 to use; to grasp 明如來受請入殿以佛自己
4 134 according to 明如來受請入殿以佛自己
5 134 because of 明如來受請入殿以佛自己
6 134 on a certain date 明如來受請入殿以佛自己
7 134 and; as well as 明如來受請入殿以佛自己
8 134 to rely on 明如來受請入殿以佛自己
9 134 to regard 明如來受請入殿以佛自己
10 134 to be able to 明如來受請入殿以佛自己
11 134 to order; to command 明如來受請入殿以佛自己
12 134 further; moreover 明如來受請入殿以佛自己
13 134 used after a verb 明如來受請入殿以佛自己
14 134 very 明如來受請入殿以佛自己
15 134 already 明如來受請入殿以佛自己
16 134 increasingly 明如來受請入殿以佛自己
17 134 a reason; a cause 明如來受請入殿以佛自己
18 134 Israel 明如來受請入殿以佛自己
19 134 Yi 明如來受請入殿以佛自己
20 134 use; yogena 明如來受請入殿以佛自己
21 132 zhī him; her; them; that 隨應調伏而化度之
22 132 zhī used between a modifier and a word to form a word group 隨應調伏而化度之
23 132 zhī to go 隨應調伏而化度之
24 132 zhī this; that 隨應調伏而化度之
25 132 zhī genetive marker 隨應調伏而化度之
26 132 zhī it 隨應調伏而化度之
27 132 zhī in; in regards to 隨應調伏而化度之
28 132 zhī all 隨應調伏而化度之
29 132 zhī and 隨應調伏而化度之
30 132 zhī however 隨應調伏而化度之
31 132 zhī if 隨應調伏而化度之
32 132 zhī then 隨應調伏而化度之
33 132 zhī to arrive; to go 隨應調伏而化度之
34 132 zhī is 隨應調伏而化度之
35 132 zhī to use 隨應調伏而化度之
36 132 zhī Zhi 隨應調伏而化度之
37 132 zhī winding 隨應調伏而化度之
38 129 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 勝位德如佛故
39 129 old; ancient; former; past 勝位德如佛故
40 129 reason; cause; purpose 勝位德如佛故
41 129 to die 勝位德如佛故
42 129 so; therefore; hence 勝位德如佛故
43 129 original 勝位德如佛故
44 129 accident; happening; instance 勝位德如佛故
45 129 a friend; an acquaintance; friendship 勝位德如佛故
46 129 something in the past 勝位德如佛故
47 129 deceased; dead 勝位德如佛故
48 129 still; yet 勝位德如佛故
49 129 therefore; tasmāt 勝位德如佛故
50 124 míng bright; luminous; brilliant 明如來受請入殿以佛自己
51 124 míng Ming 明如來受請入殿以佛自己
52 124 míng Ming Dynasty 明如來受請入殿以佛自己
53 124 míng obvious; explicit; clear 明如來受請入殿以佛自己
54 124 míng intelligent; clever; perceptive 明如來受請入殿以佛自己
55 124 míng to illuminate; to shine 明如來受請入殿以佛自己
56 124 míng consecrated 明如來受請入殿以佛自己
57 124 míng to understand; to comprehend 明如來受請入殿以佛自己
58 124 míng to explain; to clarify 明如來受請入殿以佛自己
59 124 míng Souther Ming; Later Ming 明如來受請入殿以佛自己
60 124 míng the world; the human world; the world of the living 明如來受請入殿以佛自己
61 124 míng eyesight; vision 明如來受請入殿以佛自己
62 124 míng a god; a spirit 明如來受請入殿以佛自己
63 124 míng fame; renown 明如來受請入殿以佛自己
64 124 míng open; public 明如來受請入殿以佛自己
65 124 míng clear 明如來受請入殿以佛自己
66 124 míng to become proficient 明如來受請入殿以佛自己
67 124 míng to be proficient 明如來受請入殿以佛自己
68 124 míng virtuous 明如來受請入殿以佛自己
69 124 míng open and honest 明如來受請入殿以佛自己
70 124 míng clean; neat 明如來受請入殿以佛自己
71 124 míng remarkable; outstanding; notable 明如來受請入殿以佛自己
72 124 míng next; afterwards 明如來受請入殿以佛自己
73 124 míng positive 明如來受請入殿以佛自己
74 124 míng Clear 明如來受請入殿以佛自己
75 124 míng wisdom; knowledge; vidyā 明如來受請入殿以佛自己
76 121 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 云吉祥者
77 121 zhě that 云吉祥者
78 121 zhě nominalizing function word 云吉祥者
79 121 zhě used to mark a definition 云吉祥者
80 121 zhě used to mark a pause 云吉祥者
81 121 zhě topic marker; that; it 云吉祥者
82 121 zhuó according to 云吉祥者
83 121 zhě ca 云吉祥者
84 112 wèi for; to 貴德為寶
85 112 wèi because of 貴德為寶
86 112 wéi to act as; to serve 貴德為寶
87 112 wéi to change into; to become 貴德為寶
88 112 wéi to be; is 貴德為寶
89 112 wéi to do 貴德為寶
90 112 wèi for 貴德為寶
91 112 wèi because of; for; to 貴德為寶
92 112 wèi to 貴德為寶
93 112 wéi in a passive construction 貴德為寶
94 112 wéi forming a rehetorical question 貴德為寶
95 112 wéi forming an adverb 貴德為寶
96 112 wéi to add emphasis 貴德為寶
97 112 wèi to support; to help 貴德為寶
98 112 wéi to govern 貴德為寶
99 112 wèi to be; bhū 貴德為寶
100 106 this; these 此明加行會
101 106 in this way 此明加行會
102 106 otherwise; but; however; so 此明加行會
103 106 at this time; now; here 此明加行會
104 106 this; here; etad 此明加行會
105 81 yǒu is; are; to exist 之上有八行經
106 81 yǒu to have; to possess 之上有八行經
107 81 yǒu indicates an estimate 之上有八行經
108 81 yǒu indicates a large quantity 之上有八行經
109 81 yǒu indicates an affirmative response 之上有八行經
110 81 yǒu a certain; used before a person, time, or place 之上有八行經
111 81 yǒu used to compare two things 之上有八行經
112 81 yǒu used in a polite formula before certain verbs 之上有八行經
113 81 yǒu used before the names of dynasties 之上有八行經
114 81 yǒu a certain thing; what exists 之上有八行經
115 81 yǒu multiple of ten and ... 之上有八行經
116 81 yǒu abundant 之上有八行經
117 81 yǒu purposeful 之上有八行經
118 81 yǒu You 之上有八行經
119 81 yǒu 1. existence; 2. becoming 之上有八行經
120 81 yǒu becoming; bhava 之上有八行經
121 77 菩薩 púsà bodhisattva 明十方菩薩來集處座殿內
122 77 菩薩 púsà bodhisattva 明十方菩薩來集處座殿內
123 77 菩薩 púsà bodhisattva 明十方菩薩來集處座殿內
124 75 already 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
125 75 Kangxi radical 49 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
126 75 from 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
127 75 to bring to an end; to stop 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
128 75 final aspectual particle 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
129 75 afterwards; thereafter 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
130 75 too; very; excessively 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
131 75 to complete 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
132 75 to demote; to dismiss 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
133 75 to recover from an illness 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
134 75 certainly 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
135 75 an interjection of surprise 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
136 75 this 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
137 75 former; pūrvaka 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
138 75 former; pūrvaka 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
139 67 shì is; are; am; to be 是蓮華義
140 67 shì is exactly 是蓮華義
141 67 shì is suitable; is in contrast 是蓮華義
142 67 shì this; that; those 是蓮華義
143 67 shì really; certainly 是蓮華義
144 67 shì correct; yes; affirmative 是蓮華義
145 67 shì true 是蓮華義
146 67 shì is; has; exists 是蓮華義
147 67 shì used between repetitions of a word 是蓮華義
148 67 shì a matter; an affair 是蓮華義
149 67 shì Shi 是蓮華義
150 67 shì is; bhū 是蓮華義
151 67 shì this; idam 是蓮華義
152 66 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 眾善所集名吉
153 66 suǒ an office; an institute 眾善所集名吉
154 66 suǒ introduces a relative clause 眾善所集名吉
155 66 suǒ it 眾善所集名吉
156 66 suǒ if; supposing 眾善所集名吉
157 66 suǒ a few; various; some 眾善所集名吉
158 66 suǒ a place; a location 眾善所集名吉
159 66 suǒ indicates a passive voice 眾善所集名吉
160 66 suǒ that which 眾善所集名吉
161 66 suǒ an ordinal number 眾善所集名吉
162 66 suǒ meaning 眾善所集名吉
163 66 suǒ garrison 眾善所集名吉
164 66 suǒ place; pradeśa 眾善所集名吉
165 66 suǒ that which; yad 眾善所集名吉
166 66 xíng to walk 第九有二十行頌
167 66 xíng capable; competent 第九有二十行頌
168 66 háng profession 第九有二十行頌
169 66 háng line; row 第九有二十行頌
170 66 xíng Kangxi radical 144 第九有二十行頌
171 66 xíng to travel 第九有二十行頌
172 66 xìng actions; conduct 第九有二十行頌
173 66 xíng to do; to act; to practice 第九有二十行頌
174 66 xíng all right; OK; okay 第九有二十行頌
175 66 háng horizontal line 第九有二十行頌
176 66 héng virtuous deeds 第九有二十行頌
177 66 hàng a line of trees 第九有二十行頌
178 66 hàng bold; steadfast 第九有二十行頌
179 66 xíng to move 第九有二十行頌
180 66 xíng to put into effect; to implement 第九有二十行頌
181 66 xíng travel 第九有二十行頌
182 66 xíng to circulate 第九有二十行頌
183 66 xíng running script; running script 第九有二十行頌
184 66 xíng temporary 第九有二十行頌
185 66 xíng soon 第九有二十行頌
186 66 háng rank; order 第九有二十行頌
187 66 háng a business; a shop 第九有二十行頌
188 66 xíng to depart; to leave 第九有二十行頌
189 66 xíng to experience 第九有二十行頌
190 66 xíng path; way 第九有二十行頌
191 66 xíng xing; ballad 第九有二十行頌
192 66 xíng a round [of drinks] 第九有二十行頌
193 66 xíng Xing 第九有二十行頌
194 66 xíng moreover; also 第九有二十行頌
195 66 xíng Practice 第九有二十行頌
196 66 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 第九有二十行頌
197 66 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 第九有二十行頌
198 63 wèi position; location; place 勝位德如佛故
199 63 wèi measure word for people 勝位德如佛故
200 63 wèi bit 勝位德如佛故
201 63 wèi a seat 勝位德如佛故
202 63 wèi a post 勝位德如佛故
203 63 wèi a rank; status 勝位德如佛故
204 63 wèi a throne 勝位德如佛故
205 63 wèi Wei 勝位德如佛故
206 63 wèi the standard form of an object 勝位德如佛故
207 63 wèi a polite form of address 勝位德如佛故
208 63 wèi at; located at 勝位德如佛故
209 63 wèi to arrange 勝位德如佛故
210 63 wèi to remain standing; avasthā 勝位德如佛故
211 62 also; too
212 62 a final modal particle indicating certainy or decision
213 62 either
214 62 even
215 62 used to soften the tone
216 62 used for emphasis
217 62 used to mark contrast
218 62 used to mark compromise
219 62 ya
220 62 xià next 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
221 62 xià bottom 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
222 62 xià to fall; to drop; to go down; to descend 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
223 62 xià measure word for time 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
224 62 xià expresses completion of an action 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
225 62 xià to announce 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
226 62 xià to do 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
227 62 xià to withdraw; to leave; to exit 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
228 62 xià under; below 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
229 62 xià the lower class; a member of the lower class 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
230 62 xià inside 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
231 62 xià an aspect 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
232 62 xià a certain time 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
233 62 xià a time; an instance 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
234 62 xià to capture; to take 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
235 62 xià to put in 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
236 62 xià to enter 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
237 62 xià to eliminate; to remove; to get off 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
238 62 xià to finish work or school 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
239 62 xià to go 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
240 62 xià to scorn; to look down on 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
241 62 xià to modestly decline 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
242 62 xià to produce 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
243 62 xià to stay at; to lodge at 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
244 62 xià to decide 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
245 62 xià to be less than 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
246 62 xià humble; lowly 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
247 62 xià below; adhara 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
248 62 xià lower; inferior; hina 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
249 60 fēn to separate; to divide into parts 善根依果出勝諸天無比對分
250 60 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 善根依果出勝諸天無比對分
251 60 fēn a part; a section; a division; a portion 善根依果出勝諸天無比對分
252 60 fēn a minute; a 15 second unit of time 善根依果出勝諸天無比對分
253 60 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 善根依果出勝諸天無比對分
254 60 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 善根依果出勝諸天無比對分
255 60 fēn to differentiate; to distinguish 善根依果出勝諸天無比對分
256 60 fēn a fraction 善根依果出勝諸天無比對分
257 60 fēn to express as a fraction 善根依果出勝諸天無比對分
258 60 fēn one tenth 善根依果出勝諸天無比對分
259 60 fēn a centimeter 善根依果出勝諸天無比對分
260 60 fèn a component; an ingredient 善根依果出勝諸天無比對分
261 60 fèn the limit of an obligation 善根依果出勝諸天無比對分
262 60 fèn affection; goodwill 善根依果出勝諸天無比對分
263 60 fèn a role; a responsibility 善根依果出勝諸天無比對分
264 60 fēn equinox 善根依果出勝諸天無比對分
265 60 fèn a characteristic 善根依果出勝諸天無比對分
266 60 fèn to assume; to deduce 善根依果出勝諸天無比對分
267 60 fēn to share 善根依果出勝諸天無比對分
268 60 fēn branch [office] 善根依果出勝諸天無比對分
269 60 fēn clear; distinct 善根依果出勝諸天無比對分
270 60 fēn a difference 善根依果出勝諸天無比對分
271 60 fēn a score 善根依果出勝諸天無比對分
272 60 fèn identity 善根依果出勝諸天無比對分
273 60 fèn a part; a portion 善根依果出勝諸天無比對分
274 60 fēn part; avayava 善根依果出勝諸天無比對分
275 59 zhì wisdom; knowledge; understanding 以法界緣起不思議智
276 59 zhì care; prudence 以法界緣起不思議智
277 59 zhì Zhi 以法界緣起不思議智
278 59 zhì spiritual insight; gnosis 以法界緣起不思議智
279 59 zhì clever 以法界緣起不思議智
280 59 zhì Wisdom 以法界緣起不思議智
281 59 zhì jnana; knowing 以法界緣起不思議智
282 57 Buddha; Awakened One 明如來受請入殿以佛自己
283 57 relating to Buddhism 明如來受請入殿以佛自己
284 57 a statue or image of a Buddha 明如來受請入殿以佛自己
285 57 a Buddhist text 明如來受請入殿以佛自己
286 57 to touch; to stroke 明如來受請入殿以佛自己
287 57 Buddha 明如來受請入殿以佛自己
288 57 Buddha; Awakened One 明如來受請入殿以佛自己
289 51 not; no 不去不來而對現色
290 51 expresses that a certain condition cannot be acheived 不去不來而對現色
291 51 as a correlative 不去不來而對現色
292 51 no (answering a question) 不去不來而對現色
293 51 forms a negative adjective from a noun 不去不來而對現色
294 51 at the end of a sentence to form a question 不去不來而對現色
295 51 to form a yes or no question 不去不來而對現色
296 51 infix potential marker 不去不來而對現色
297 51 no; na 不去不來而對現色
298 51 ér and; as well as; but (not); yet (not) 二時兜率天宮中已下至而
299 51 ér Kangxi radical 126 二時兜率天宮中已下至而
300 51 ér you 二時兜率天宮中已下至而
301 51 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 二時兜率天宮中已下至而
302 51 ér right away; then 二時兜率天宮中已下至而
303 51 ér but; yet; however; while; nevertheless 二時兜率天宮中已下至而
304 51 ér if; in case; in the event that 二時兜率天宮中已下至而
305 51 ér therefore; as a result; thus 二時兜率天宮中已下至而
306 51 ér how can it be that? 二時兜率天宮中已下至而
307 51 ér so as to 二時兜率天宮中已下至而
308 51 ér only then 二時兜率天宮中已下至而
309 51 ér as if; to seem like 二時兜率天宮中已下至而
310 51 néng can; able 二時兜率天宮中已下至而
311 51 ér whiskers on the cheeks; sideburns 二時兜率天宮中已下至而
312 51 ér me 二時兜率天宮中已下至而
313 51 ér to arrive; up to 二時兜率天宮中已下至而
314 51 ér possessive 二時兜率天宮中已下至而
315 51 ér and; ca 二時兜率天宮中已下至而
316 51 such as; for example; for instance 勝位德如佛故
317 51 if 勝位德如佛故
318 51 in accordance with 勝位德如佛故
319 51 to be appropriate; should; with regard to 勝位德如佛故
320 51 this 勝位德如佛故
321 51 it is so; it is thus; can be compared with 勝位德如佛故
322 51 to go to 勝位德如佛故
323 51 to meet 勝位德如佛故
324 51 to appear; to seem; to be like 勝位德如佛故
325 51 at least as good as 勝位德如佛故
326 51 and 勝位德如佛故
327 51 or 勝位德如佛故
328 51 but 勝位德如佛故
329 51 then 勝位德如佛故
330 51 naturally 勝位德如佛故
331 51 expresses a question or doubt 勝位德如佛故
332 51 you 勝位德如佛故
333 51 the second lunar month 勝位德如佛故
334 51 in; at 勝位德如佛故
335 51 Ru 勝位德如佛故
336 51 Thus 勝位德如佛故
337 51 thus; tathā 勝位德如佛故
338 51 like; iva 勝位德如佛故
339 51 suchness; tathatā 勝位德如佛故
340 50 method; way 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
341 50 France 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
342 50 the law; rules; regulations 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
343 50 the teachings of the Buddha; Dharma 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
344 50 a standard; a norm 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
345 50 an institution 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
346 50 to emulate 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
347 50 magic; a magic trick 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
348 50 punishment 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
349 50 Fa 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
350 50 a precedent 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
351 50 a classification of some kinds of Han texts 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
352 50 relating to a ceremony or rite 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
353 50 Dharma 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
354 50 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
355 50 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
356 50 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
357 50 quality; characteristic 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經
358 49 shí ten 此十佛
359 49 shí Kangxi radical 24 此十佛
360 49 shí tenth 此十佛
361 49 shí complete; perfect 此十佛
362 49 shí ten; daśa 此十佛
363 48 zhì to; until 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
364 48 zhì Kangxi radical 133 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
365 48 zhì extremely; very; most 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
366 48 zhì to arrive 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
367 48 zhì approach; upagama 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
368 46 no 亦名法身無
369 46 Kangxi radical 71 亦名法身無
370 46 to not have; without 亦名法身無
371 46 has not yet 亦名法身無
372 46 mo 亦名法身無
373 46 do not 亦名法身無
374 46 not; -less; un- 亦名法身無
375 46 regardless of 亦名法身無
376 46 to not have 亦名法身無
377 46 um 亦名法身無
378 46 Wu 亦名法身無
379 46 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 亦名法身無
380 46 not; non- 亦名法身無
381 46 mo 亦名法身無
382 46 zhōng middle 二時兜率天宮中已下至而
383 46 zhōng medium; medium sized 二時兜率天宮中已下至而
384 46 zhōng China 二時兜率天宮中已下至而
385 46 zhòng to hit the mark 二時兜率天宮中已下至而
386 46 zhōng in; amongst 二時兜率天宮中已下至而
387 46 zhōng midday 二時兜率天宮中已下至而
388 46 zhōng inside 二時兜率天宮中已下至而
389 46 zhōng during 二時兜率天宮中已下至而
390 46 zhōng Zhong 二時兜率天宮中已下至而
391 46 zhōng intermediary 二時兜率天宮中已下至而
392 46 zhōng half 二時兜率天宮中已下至而
393 46 zhōng just right; suitably 二時兜率天宮中已下至而
394 46 zhōng while 二時兜率天宮中已下至而
395 46 zhòng to reach; to attain 二時兜率天宮中已下至而
396 46 zhòng to suffer; to infect 二時兜率天宮中已下至而
397 46 zhòng to obtain 二時兜率天宮中已下至而
398 46 zhòng to pass an exam 二時兜率天宮中已下至而
399 46 zhōng middle 二時兜率天宮中已下至而
400 44 suí to follow 隨應調伏而化度之
401 44 suí to listen to 隨應調伏而化度之
402 44 suí to submit to; to comply with 隨應調伏而化度之
403 44 suí with; to accompany 隨應調伏而化度之
404 44 suí in due course; subsequently; then 隨應調伏而化度之
405 44 suí to the extent that 隨應調伏而化度之
406 44 suí to be obsequious 隨應調伏而化度之
407 44 suí everywhere 隨應調伏而化度之
408 44 suí 17th hexagram 隨應調伏而化度之
409 44 suí in passing 隨應調伏而化度之
410 44 suí let somebody do what they like 隨應調伏而化度之
411 44 suí to resemble; to look like 隨應調伏而化度之
412 44 suí follow; anugama 隨應調伏而化度之
413 43 one 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
414 43 Kangxi radical 1 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
415 43 as soon as; all at once 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
416 43 pure; concentrated 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
417 43 whole; all 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
418 43 first 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
419 43 the same 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
420 43 each 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
421 43 certain 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
422 43 throughout 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
423 43 used in between a reduplicated verb 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
424 43 sole; single 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
425 43 a very small amount 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
426 43 Yi 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
427 43 other 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
428 43 to unify 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
429 43 accidentally; coincidentally 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
430 43 abruptly; suddenly 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
431 43 or 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
432 43 one; eka 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養
433 42 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 其施如下迴向品
434 39 jīng to go through; to experience 說頌言有五行半經
435 39 jīng a sutra; a scripture 說頌言有五行半經
436 39 jīng warp 說頌言有五行半經
437 39 jīng longitude 說頌言有五行半經
438 39 jīng often; regularly; frequently 說頌言有五行半經
439 39 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 說頌言有五行半經
440 39 jīng a woman's period 說頌言有五行半經
441 39 jīng to bear; to endure 說頌言有五行半經
442 39 jīng to hang; to die by hanging 說頌言有五行半經
443 39 jīng classics 說頌言有五行半經
444 39 jīng to be frugal; to save 說頌言有五行半經
445 39 jīng a classic; a scripture; canon 說頌言有五行半經
446 39 jīng a standard; a norm 說頌言有五行半經
447 39 jīng a section of a Confucian work 說頌言有五行半經
448 39 jīng to measure 說頌言有五行半經
449 39 jīng human pulse 說頌言有五行半經
450 39 jīng menstruation; a woman's period 說頌言有五行半經
451 39 jīng sutra; discourse 說頌言有五行半經
452 39 naturally; of course; certainly 一兜率天王念昔自分善根力合古
453 39 from; since 一兜率天王念昔自分善根力合古
454 39 self; oneself; itself 一兜率天王念昔自分善根力合古
455 39 Kangxi radical 132 一兜率天王念昔自分善根力合古
456 39 Zi 一兜率天王念昔自分善根力合古
457 39 a nose 一兜率天王念昔自分善根力合古
458 39 the beginning; the start 一兜率天王念昔自分善根力合古
459 39 origin 一兜率天王念昔自分善根力合古
460 39 originally 一兜率天王念昔自分善根力合古
461 39 still; to remain 一兜率天王念昔自分善根力合古
462 39 in person; personally 一兜率天王念昔自分善根力合古
463 39 in addition; besides 一兜率天王念昔自分善根力合古
464 39 if; even if 一兜率天王念昔自分善根力合古
465 39 but 一兜率天王念昔自分善根力合古
466 39 because 一兜率天王念昔自分善根力合古
467 39 to employ; to use 一兜率天王念昔自分善根力合古
468 39 to be 一兜率天王念昔自分善根力合古
469 39 own; one's own; oneself 一兜率天王念昔自分善根力合古
470 39 self; soul; ātman 一兜率天王念昔自分善根力合古
471 38 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 今諸佛道跡普周
472 37 眾生 zhòngshēng all living things 非天魔梵所改今為眾生生信入故
473 37 眾生 zhòngshēng living things other than people 非天魔梵所改今為眾生生信入故
474 37 眾生 zhòngshēng sentient beings 非天魔梵所改今為眾生生信入故
475 37 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 非天魔梵所改今為眾生生信入故
476 36 míng measure word for people 眾善所集名吉
477 36 míng fame; renown; reputation 眾善所集名吉
478 36 míng a name; personal name; designation 眾善所集名吉
479 36 míng rank; position 眾善所集名吉
480 36 míng an excuse 眾善所集名吉
481 36 míng life 眾善所集名吉
482 36 míng to name; to call 眾善所集名吉
483 36 míng to express; to describe 眾善所集名吉
484 36 míng to be called; to have the name 眾善所集名吉
485 36 míng to own; to possess 眾善所集名吉
486 36 míng famous; renowned 眾善所集名吉
487 36 míng moral 眾善所集名吉
488 36 míng name; naman 眾善所集名吉
489 36 míng fame; renown; yasas 眾善所集名吉
490 35 èr two 約分為二段
491 35 èr Kangxi radical 7 約分為二段
492 35 èr second 約分為二段
493 35 èr twice; double; di- 約分為二段
494 35 èr another; the other 約分為二段
495 35 èr more than one kind 約分為二段
496 35 èr two; dvā; dvi 約分為二段
497 35 èr both; dvaya 約分為二段
498 35 sòng to praise; to laud; to acclaim 說頌言有五行半經
499 35 sòng Song; Hymns 說頌言有五行半經
500 35 sòng a hymn; an ode; a eulogy 說頌言有五行半經

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
use; yogena
therefore; tasmāt
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
zhě ca
wèi to be; bhū
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
北方 98 The North
大威德 100 Yamantaka
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
兜率宫 兜率宮 100 Tuṣita Palace
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多同 100 Duotong
法光 102 Faguang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
海云 海雲 104 Hai Yun
海门 海門 104 Haimen
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
慧开 慧開 104
  1. Wumen Huikai
  2. Wumen Huikai
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
九如 106 Chiuju
李通玄 108 Li Tongxuan
了悟 76 Liao Wu
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上生经 上生經 115 Maitreya Sutra
善施 115 Sudatta
神龙 神龍 115 Shenlong
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
天门 天門 116 Tianmen
天长 天長 116 Tianchang
通化 116 Tonghua
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
文中 119 Bunchū
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
显德 顯德 120 Xiande
新华严经论 新華嚴經論 120 Xin Huayan Jing Lun
修利 120 Surya
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩 121 Yama
智人 122 Homo sapiens
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 297.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八智 98 eight kinds of knowledge
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
表法 98 expressing the Dharma
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不来 不來 98 not coming
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
赤莲华 赤蓮華 99 red lotus; padma
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道迹 道跡 100 follower of the path
大人相 100 marks of excellence of a great man
得佛果 100 to become a Buddha
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二持 195 two modes of observing precepts
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二修 195 two kinds of cultivation
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法界缘 法界緣 102 Affinities of the Dharma Realm
法僧 102 a monk who recites mantras
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法悦 法悅 102
  1. Dharma joy
  2. Fayue
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非情 102 non-sentient object
非有 102 does not exist; is not real
佛德 102 Buddha virtue
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛眼 102 Buddha eye
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
高座 103 a high seat; a pulpit
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
广说 廣說 103 to explain; to teach
化度 104 convert and liberate; teach and save
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化作 104 to produce; to conjure
迴向门 迴向門 104 the practice of transfer of merit
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
教网 教網 106 the net of the teaching
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
交彻 交徹 106 interpermeate
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解行 106 to understand and practice
妓乐 妓樂 106 music
进波罗蜜 進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净修 淨修 106 proper cultivation
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利物 108 to benefit sentient beings
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
论主 論主 108 the composer of a treatise
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙香 109 fine incense
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普照十方 112 shines over the ten directions
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
去来现 去來現 113 past, present, and future
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
入圣 入聖 114 to become an arhat
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来座 如來座 114 the seat of the Tathagata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三福 115 three bases of merit
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
山王 115 the highest peak
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣性 聖性 115 divine nature
生起 115 cause; arising
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十佛名 115 ten Buddha names; to chant the name of the Buddha ten times
十迴向品 115 ten dedications of merit [chapter]
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十六行 115 sixteen forms of practice
十善 115 the ten virtues
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
死尸 死屍 115 a corpse
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
歎佛 116 to praise the Buddha
天童 116 a divine youth
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
涂香 塗香 116 to annoint
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
五时 五時 119 five periods
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现相 現相 120 world of objects
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生身 121 manomayakāya
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应见 應見 121 should be seen
应感 應感 121 sympathetic resonance
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
欲界 121 realm of desire
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
赞歎 讚歎 122 praise
真解脱 真解脫 122 true liberation
正报 正報 122 direct retribution
正说 正說 122 proper teaching
知根 122 organs of perception
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自清净 自清淨 122 oneself being purified
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme