Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 45
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 128 | 云 | yún | cloud | 經云 |
2 | 128 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
3 | 128 | 云 | yún | Yun | 經云 |
4 | 128 | 云 | yún | to say | 經云 |
5 | 128 | 云 | yún | to have | 經云 |
6 | 128 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
7 | 128 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
8 | 117 | 為 | wéi | to act as; to serve | 定言為無為也 |
9 | 117 | 為 | wéi | to change into; to become | 定言為無為也 |
10 | 117 | 為 | wéi | to be; is | 定言為無為也 |
11 | 117 | 為 | wéi | to do | 定言為無為也 |
12 | 117 | 為 | wèi | to support; to help | 定言為無為也 |
13 | 117 | 為 | wéi | to govern | 定言為無為也 |
14 | 117 | 為 | wèi | to be; bhū | 定言為無為也 |
15 | 114 | 亦 | yì | Yi | 雜集第三亦云 |
16 | 113 | 我 | wǒ | self | 為捨執著無常我故 |
17 | 113 | 我 | wǒ | [my] dear | 為捨執著無常我故 |
18 | 113 | 我 | wǒ | Wo | 為捨執著無常我故 |
19 | 113 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 為捨執著無常我故 |
20 | 113 | 我 | wǒ | ga | 為捨執著無常我故 |
21 | 106 | 者 | zhě | ca | 佛地三說者 |
22 | 103 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏 |
23 | 103 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏 |
24 | 103 | 疏 | shū | commentary | 疏 |
25 | 103 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏 |
26 | 103 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏 |
27 | 103 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏 |
28 | 103 | 疏 | shū | coarse | 疏 |
29 | 103 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏 |
30 | 103 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏 |
31 | 103 | 疏 | shū | to carve | 疏 |
32 | 103 | 疏 | shū | to dredge | 疏 |
33 | 103 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏 |
34 | 103 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏 |
35 | 103 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏 |
36 | 103 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏 |
37 | 103 | 疏 | shū | vegetable | 疏 |
38 | 103 | 疏 | shū | Shu | 疏 |
39 | 103 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏 |
40 | 102 | 二 | èr | two | 前二可知 |
41 | 102 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 前二可知 |
42 | 102 | 二 | èr | second | 前二可知 |
43 | 102 | 二 | èr | twice; double; di- | 前二可知 |
44 | 102 | 二 | èr | more than one kind | 前二可知 |
45 | 102 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 前二可知 |
46 | 102 | 二 | èr | both; dvaya | 前二可知 |
47 | 99 | 下 | xià | bottom | 戒定慧下 |
48 | 99 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 戒定慧下 |
49 | 99 | 下 | xià | to announce | 戒定慧下 |
50 | 99 | 下 | xià | to do | 戒定慧下 |
51 | 99 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 戒定慧下 |
52 | 99 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 戒定慧下 |
53 | 99 | 下 | xià | inside | 戒定慧下 |
54 | 99 | 下 | xià | an aspect | 戒定慧下 |
55 | 99 | 下 | xià | a certain time | 戒定慧下 |
56 | 99 | 下 | xià | to capture; to take | 戒定慧下 |
57 | 99 | 下 | xià | to put in | 戒定慧下 |
58 | 99 | 下 | xià | to enter | 戒定慧下 |
59 | 99 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 戒定慧下 |
60 | 99 | 下 | xià | to finish work or school | 戒定慧下 |
61 | 99 | 下 | xià | to go | 戒定慧下 |
62 | 99 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 戒定慧下 |
63 | 99 | 下 | xià | to modestly decline | 戒定慧下 |
64 | 99 | 下 | xià | to produce | 戒定慧下 |
65 | 99 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 戒定慧下 |
66 | 99 | 下 | xià | to decide | 戒定慧下 |
67 | 99 | 下 | xià | to be less than | 戒定慧下 |
68 | 99 | 下 | xià | humble; lowly | 戒定慧下 |
69 | 99 | 下 | xià | below; adhara | 戒定慧下 |
70 | 99 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 戒定慧下 |
71 | 98 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 三然即轉前 |
72 | 98 | 即 | jí | at that time | 三然即轉前 |
73 | 98 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 三然即轉前 |
74 | 98 | 即 | jí | supposed; so-called | 三然即轉前 |
75 | 98 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 三然即轉前 |
76 | 95 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 空忍無相忍無願忍 |
77 | 95 | 無 | wú | to not have; without | 空忍無相忍無願忍 |
78 | 95 | 無 | mó | mo | 空忍無相忍無願忍 |
79 | 95 | 無 | wú | to not have | 空忍無相忍無願忍 |
80 | 95 | 無 | wú | Wu | 空忍無相忍無願忍 |
81 | 95 | 無 | mó | mo | 空忍無相忍無願忍 |
82 | 94 | 釋 | shì | to release; to set free | 四隨文正釋 |
83 | 94 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 四隨文正釋 |
84 | 94 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 四隨文正釋 |
85 | 94 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 四隨文正釋 |
86 | 94 | 釋 | shì | to put down | 四隨文正釋 |
87 | 94 | 釋 | shì | to resolve | 四隨文正釋 |
88 | 94 | 釋 | shì | to melt | 四隨文正釋 |
89 | 94 | 釋 | shì | Śākyamuni | 四隨文正釋 |
90 | 94 | 釋 | shì | Buddhism | 四隨文正釋 |
91 | 94 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 四隨文正釋 |
92 | 94 | 釋 | yì | pleased; glad | 四隨文正釋 |
93 | 94 | 釋 | shì | explain | 四隨文正釋 |
94 | 94 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 四隨文正釋 |
95 | 92 | 等 | děng | et cetera; and so on | 琴瑟等名為有聲 |
96 | 92 | 等 | děng | to wait | 琴瑟等名為有聲 |
97 | 92 | 等 | děng | to be equal | 琴瑟等名為有聲 |
98 | 92 | 等 | děng | degree; level | 琴瑟等名為有聲 |
99 | 92 | 等 | děng | to compare | 琴瑟等名為有聲 |
100 | 92 | 等 | děng | same; equal; sama | 琴瑟等名為有聲 |
101 | 84 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
102 | 84 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
103 | 84 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
104 | 84 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
105 | 84 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
106 | 84 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
107 | 84 | 言 | yán | to regard as | 言 |
108 | 84 | 言 | yán | to act as | 言 |
109 | 84 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
110 | 84 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
111 | 79 | 中 | zhōng | middle | 三中二 |
112 | 79 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 三中二 |
113 | 79 | 中 | zhōng | China | 三中二 |
114 | 79 | 中 | zhòng | to hit the mark | 三中二 |
115 | 79 | 中 | zhōng | midday | 三中二 |
116 | 79 | 中 | zhōng | inside | 三中二 |
117 | 79 | 中 | zhōng | during | 三中二 |
118 | 79 | 中 | zhōng | Zhong | 三中二 |
119 | 79 | 中 | zhōng | intermediary | 三中二 |
120 | 79 | 中 | zhōng | half | 三中二 |
121 | 79 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 三中二 |
122 | 79 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 三中二 |
123 | 79 | 中 | zhòng | to obtain | 三中二 |
124 | 79 | 中 | zhòng | to pass an exam | 三中二 |
125 | 79 | 中 | zhōng | middle | 三中二 |
126 | 76 | 之 | zhī | to go | 證如次配之居然可了 |
127 | 76 | 之 | zhī | to arrive; to go | 證如次配之居然可了 |
128 | 76 | 之 | zhī | is | 證如次配之居然可了 |
129 | 76 | 之 | zhī | to use | 證如次配之居然可了 |
130 | 76 | 之 | zhī | Zhi | 證如次配之居然可了 |
131 | 76 | 之 | zhī | winding | 證如次配之居然可了 |
132 | 74 | 不 | bù | infix potential marker | 答彼不應言有為無為何以故 |
133 | 71 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛地三說者 |
134 | 71 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛地三說者 |
135 | 71 | 說 | shuì | to persuade | 佛地三說者 |
136 | 71 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛地三說者 |
137 | 71 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛地三說者 |
138 | 71 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛地三說者 |
139 | 71 | 說 | shuō | allocution | 佛地三說者 |
140 | 71 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛地三說者 |
141 | 71 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛地三說者 |
142 | 71 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛地三說者 |
143 | 71 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛地三說者 |
144 | 71 | 說 | shuō | to instruct | 佛地三說者 |
145 | 68 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 會釋總名 |
146 | 68 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 會釋總名 |
147 | 68 | 名 | míng | rank; position | 會釋總名 |
148 | 68 | 名 | míng | an excuse | 會釋總名 |
149 | 68 | 名 | míng | life | 會釋總名 |
150 | 68 | 名 | míng | to name; to call | 會釋總名 |
151 | 68 | 名 | míng | to express; to describe | 會釋總名 |
152 | 68 | 名 | míng | to be called; to have the name | 會釋總名 |
153 | 68 | 名 | míng | to own; to possess | 會釋總名 |
154 | 68 | 名 | míng | famous; renowned | 會釋總名 |
155 | 68 | 名 | míng | moral | 會釋總名 |
156 | 68 | 名 | míng | name; naman | 會釋總名 |
157 | 68 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 會釋總名 |
158 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 立五所由 |
159 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 立五所由 |
160 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 立五所由 |
161 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 立五所由 |
162 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 立五所由 |
163 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 立五所由 |
164 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 立五所由 |
165 | 61 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
166 | 61 | 破 | pò | worn-out; broken | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
167 | 61 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
168 | 61 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
169 | 61 | 破 | pò | to defeat | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
170 | 61 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
171 | 61 | 破 | pò | to strike; to hit | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
172 | 61 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
173 | 61 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
174 | 61 | 破 | pò | finale | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
175 | 61 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
176 | 61 | 破 | pò | to penetrate | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
177 | 61 | 破 | pò | pha | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
178 | 61 | 破 | pò | break; bheda | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
179 | 60 | 答 | dá | to reply; to answer | 先難後答 |
180 | 60 | 答 | dá | to reciprocate to | 先難後答 |
181 | 60 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 先難後答 |
182 | 60 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 先難後答 |
183 | 60 | 答 | dā | Da | 先難後答 |
184 | 60 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 先難後答 |
185 | 58 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 四釋通妨難 |
186 | 58 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 四釋通妨難 |
187 | 58 | 難 | nán | hardly possible; unable | 四釋通妨難 |
188 | 58 | 難 | nàn | disaster; calamity | 四釋通妨難 |
189 | 58 | 難 | nàn | enemy; foe | 四釋通妨難 |
190 | 58 | 難 | nán | bad; unpleasant | 四釋通妨難 |
191 | 58 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 四釋通妨難 |
192 | 58 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 四釋通妨難 |
193 | 58 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 四釋通妨難 |
194 | 58 | 難 | nán | inopportune; aksana | 四釋通妨難 |
195 | 58 | 謂 | wèi | to call | 謂觀五蘊色受想行識 |
196 | 58 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂觀五蘊色受想行識 |
197 | 58 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂觀五蘊色受想行識 |
198 | 58 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂觀五蘊色受想行識 |
199 | 58 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂觀五蘊色受想行識 |
200 | 58 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂觀五蘊色受想行識 |
201 | 58 | 謂 | wèi | to think | 謂觀五蘊色受想行識 |
202 | 58 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂觀五蘊色受想行識 |
203 | 58 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂觀五蘊色受想行識 |
204 | 58 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂觀五蘊色受想行識 |
205 | 58 | 謂 | wèi | Wei | 謂觀五蘊色受想行識 |
206 | 56 | 今 | jīn | today; present; now | 今即前 |
207 | 56 | 今 | jīn | Jin | 今即前 |
208 | 56 | 今 | jīn | modern | 今即前 |
209 | 56 | 今 | jīn | now; adhunā | 今即前 |
210 | 53 | 三 | sān | three | 三然即轉前 |
211 | 53 | 三 | sān | third | 三然即轉前 |
212 | 53 | 三 | sān | more than two | 三然即轉前 |
213 | 53 | 三 | sān | very few | 三然即轉前 |
214 | 53 | 三 | sān | San | 三然即轉前 |
215 | 53 | 三 | sān | three; tri | 三然即轉前 |
216 | 53 | 三 | sān | sa | 三然即轉前 |
217 | 53 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三然即轉前 |
218 | 52 | 先 | xiān | first | 先正釋 |
219 | 52 | 先 | xiān | early; prior; former | 先正釋 |
220 | 52 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先正釋 |
221 | 52 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先正釋 |
222 | 52 | 先 | xiān | to start | 先正釋 |
223 | 52 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先正釋 |
224 | 52 | 先 | xiān | before; in front | 先正釋 |
225 | 52 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先正釋 |
226 | 52 | 先 | xiān | Xian | 先正釋 |
227 | 52 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先正釋 |
228 | 52 | 先 | xiān | super | 先正釋 |
229 | 52 | 先 | xiān | deceased | 先正釋 |
230 | 52 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先正釋 |
231 | 52 | 問 | wèn | to ask | 問無取 |
232 | 52 | 問 | wèn | to inquire after | 問無取 |
233 | 52 | 問 | wèn | to interrogate | 問無取 |
234 | 52 | 問 | wèn | to hold responsible | 問無取 |
235 | 52 | 問 | wèn | to request something | 問無取 |
236 | 52 | 問 | wèn | to rebuke | 問無取 |
237 | 52 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問無取 |
238 | 52 | 問 | wèn | news | 問無取 |
239 | 52 | 問 | wèn | to propose marriage | 問無取 |
240 | 52 | 問 | wén | to inform | 問無取 |
241 | 52 | 問 | wèn | to research | 問無取 |
242 | 52 | 問 | wèn | Wen | 問無取 |
243 | 52 | 問 | wèn | a question | 問無取 |
244 | 52 | 問 | wèn | ask; prccha | 問無取 |
245 | 50 | 於 | yú | to go; to | 於中有七 |
246 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中有七 |
247 | 50 | 於 | yú | Yu | 於中有七 |
248 | 50 | 於 | wū | a crow | 於中有七 |
249 | 50 | 後 | hòu | after; later | 先難後答 |
250 | 50 | 後 | hòu | empress; queen | 先難後答 |
251 | 50 | 後 | hòu | sovereign | 先難後答 |
252 | 50 | 後 | hòu | the god of the earth | 先難後答 |
253 | 50 | 後 | hòu | late; later | 先難後答 |
254 | 50 | 後 | hòu | offspring; descendents | 先難後答 |
255 | 50 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 先難後答 |
256 | 50 | 後 | hòu | behind; back | 先難後答 |
257 | 50 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 先難後答 |
258 | 50 | 後 | hòu | Hou | 先難後答 |
259 | 50 | 後 | hòu | after; behind | 先難後答 |
260 | 50 | 後 | hòu | following | 先難後答 |
261 | 50 | 後 | hòu | to be delayed | 先難後答 |
262 | 50 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 先難後答 |
263 | 50 | 後 | hòu | feudal lords | 先難後答 |
264 | 50 | 後 | hòu | Hou | 先難後答 |
265 | 50 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 先難後答 |
266 | 50 | 後 | hòu | rear; paścāt | 先難後答 |
267 | 50 | 後 | hòu | later; paścima | 先難後答 |
268 | 50 | 句 | jù | sentence | 今初上二句標章 |
269 | 50 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 今初上二句標章 |
270 | 50 | 句 | gōu | to tease | 今初上二句標章 |
271 | 50 | 句 | gōu | to delineate | 今初上二句標章 |
272 | 50 | 句 | gōu | a young bud | 今初上二句標章 |
273 | 50 | 句 | jù | clause; phrase; line | 今初上二句標章 |
274 | 50 | 句 | jù | a musical phrase | 今初上二句標章 |
275 | 50 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 今初上二句標章 |
276 | 50 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 二智論下 |
277 | 50 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 二智論下 |
278 | 50 | 論 | lùn | to evaluate | 二智論下 |
279 | 50 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 二智論下 |
280 | 50 | 論 | lùn | to convict | 二智論下 |
281 | 50 | 論 | lùn | to edit; to compile | 二智論下 |
282 | 50 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 二智論下 |
283 | 50 | 論 | lùn | discussion | 二智論下 |
284 | 49 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 今初 |
285 | 49 | 初 | chū | original | 今初 |
286 | 49 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 今初 |
287 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
288 | 48 | 生 | shēng | to live | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
289 | 48 | 生 | shēng | raw | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
290 | 48 | 生 | shēng | a student | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
291 | 48 | 生 | shēng | life | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
292 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
293 | 48 | 生 | shēng | alive | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
294 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
295 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
296 | 48 | 生 | shēng | to grow | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
297 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
298 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
299 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
300 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
301 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
302 | 48 | 生 | shēng | gender | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
303 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
304 | 48 | 生 | shēng | to set up | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
305 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
306 | 48 | 生 | shēng | a captive | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
307 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
308 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
309 | 48 | 生 | shēng | unripe | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
310 | 48 | 生 | shēng | nature | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
311 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
312 | 48 | 生 | shēng | destiny | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
313 | 48 | 生 | shēng | birth | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
314 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
315 | 48 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 與一切法非一非異等 |
316 | 48 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 與一切法非一非異等 |
317 | 48 | 非 | fēi | different | 與一切法非一非異等 |
318 | 48 | 非 | fēi | to not be; to not have | 與一切法非一非異等 |
319 | 48 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 與一切法非一非異等 |
320 | 48 | 非 | fēi | Africa | 與一切法非一非異等 |
321 | 48 | 非 | fēi | to slander | 與一切法非一非異等 |
322 | 48 | 非 | fěi | to avoid | 與一切法非一非異等 |
323 | 48 | 非 | fēi | must | 與一切法非一非異等 |
324 | 48 | 非 | fēi | an error | 與一切法非一非異等 |
325 | 48 | 非 | fēi | a problem; a question | 與一切法非一非異等 |
326 | 48 | 非 | fēi | evil | 與一切法非一非異等 |
327 | 45 | 四 | sì | four | 四隨文正釋 |
328 | 45 | 四 | sì | note a musical scale | 四隨文正釋 |
329 | 45 | 四 | sì | fourth | 四隨文正釋 |
330 | 45 | 四 | sì | Si | 四隨文正釋 |
331 | 45 | 四 | sì | four; catur | 四隨文正釋 |
332 | 45 | 也 | yě | ya | 第四釋妨難即相濫難也 |
333 | 44 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則顯凡夫 |
334 | 44 | 則 | zé | a grade; a level | 則顯凡夫 |
335 | 44 | 則 | zé | an example; a model | 則顯凡夫 |
336 | 44 | 則 | zé | a weighing device | 則顯凡夫 |
337 | 44 | 則 | zé | to grade; to rank | 則顯凡夫 |
338 | 44 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則顯凡夫 |
339 | 44 | 則 | zé | to do | 則顯凡夫 |
340 | 44 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則顯凡夫 |
341 | 43 | 義 | yì | meaning; sense | 答為何義故觀有為 |
342 | 43 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 答為何義故觀有為 |
343 | 43 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 答為何義故觀有為 |
344 | 43 | 義 | yì | chivalry; generosity | 答為何義故觀有為 |
345 | 43 | 義 | yì | just; righteous | 答為何義故觀有為 |
346 | 43 | 義 | yì | adopted | 答為何義故觀有為 |
347 | 43 | 義 | yì | a relationship | 答為何義故觀有為 |
348 | 43 | 義 | yì | volunteer | 答為何義故觀有為 |
349 | 43 | 義 | yì | something suitable | 答為何義故觀有為 |
350 | 43 | 義 | yì | a martyr | 答為何義故觀有為 |
351 | 43 | 義 | yì | a law | 答為何義故觀有為 |
352 | 43 | 義 | yì | Yi | 答為何義故觀有為 |
353 | 43 | 義 | yì | Righteousness | 答為何義故觀有為 |
354 | 43 | 義 | yì | aim; artha | 答為何義故觀有為 |
355 | 42 | 常 | cháng | Chang | 得無常忍 |
356 | 42 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 得無常忍 |
357 | 42 | 常 | cháng | a principle; a rule | 得無常忍 |
358 | 42 | 常 | cháng | eternal; nitya | 得無常忍 |
359 | 40 | 身 | shēn | human body; torso | 由於前世故業感身 |
360 | 40 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 由於前世故業感身 |
361 | 40 | 身 | shēn | self | 由於前世故業感身 |
362 | 40 | 身 | shēn | life | 由於前世故業感身 |
363 | 40 | 身 | shēn | an object | 由於前世故業感身 |
364 | 40 | 身 | shēn | a lifetime | 由於前世故業感身 |
365 | 40 | 身 | shēn | moral character | 由於前世故業感身 |
366 | 40 | 身 | shēn | status; identity; position | 由於前世故業感身 |
367 | 40 | 身 | shēn | pregnancy | 由於前世故業感身 |
368 | 40 | 身 | juān | India | 由於前世故業感身 |
369 | 40 | 身 | shēn | body; kāya | 由於前世故業感身 |
370 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 若法有生滅住異可名 |
371 | 38 | 法 | fǎ | France | 若法有生滅住異可名 |
372 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若法有生滅住異可名 |
373 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若法有生滅住異可名 |
374 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若法有生滅住異可名 |
375 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 若法有生滅住異可名 |
376 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 若法有生滅住異可名 |
377 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若法有生滅住異可名 |
378 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 若法有生滅住異可名 |
379 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 若法有生滅住異可名 |
380 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 若法有生滅住異可名 |
381 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若法有生滅住異可名 |
382 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若法有生滅住異可名 |
383 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 若法有生滅住異可名 |
384 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若法有生滅住異可名 |
385 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若法有生滅住異可名 |
386 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若法有生滅住異可名 |
387 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若法有生滅住異可名 |
388 | 38 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以解脫知見及慧約所照異故 |
389 | 38 | 以 | yǐ | to rely on | 以解脫知見及慧約所照異故 |
390 | 38 | 以 | yǐ | to regard | 以解脫知見及慧約所照異故 |
391 | 38 | 以 | yǐ | to be able to | 以解脫知見及慧約所照異故 |
392 | 38 | 以 | yǐ | to order; to command | 以解脫知見及慧約所照異故 |
393 | 38 | 以 | yǐ | used after a verb | 以解脫知見及慧約所照異故 |
394 | 38 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以解脫知見及慧約所照異故 |
395 | 38 | 以 | yǐ | Israel | 以解脫知見及慧約所照異故 |
396 | 38 | 以 | yǐ | Yi | 以解脫知見及慧約所照異故 |
397 | 38 | 以 | yǐ | use; yogena | 以解脫知見及慧約所照異故 |
398 | 38 | 偈 | jì | a verse | 故唯識偈云 |
399 | 38 | 偈 | jié | martial | 故唯識偈云 |
400 | 38 | 偈 | jié | brave | 故唯識偈云 |
401 | 38 | 偈 | jié | swift; hasty | 故唯識偈云 |
402 | 38 | 偈 | jié | forceful | 故唯識偈云 |
403 | 38 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 故唯識偈云 |
404 | 37 | 前 | qián | front | 三然即轉前 |
405 | 37 | 前 | qián | former; the past | 三然即轉前 |
406 | 37 | 前 | qián | to go forward | 三然即轉前 |
407 | 37 | 前 | qián | preceding | 三然即轉前 |
408 | 37 | 前 | qián | before; earlier; prior | 三然即轉前 |
409 | 37 | 前 | qián | to appear before | 三然即轉前 |
410 | 37 | 前 | qián | future | 三然即轉前 |
411 | 37 | 前 | qián | top; first | 三然即轉前 |
412 | 37 | 前 | qián | battlefront | 三然即轉前 |
413 | 37 | 前 | qián | before; former; pūrva | 三然即轉前 |
414 | 37 | 前 | qián | facing; mukha | 三然即轉前 |
415 | 37 | 因 | yīn | cause; reason | 由因 |
416 | 37 | 因 | yīn | to accord with | 由因 |
417 | 37 | 因 | yīn | to follow | 由因 |
418 | 37 | 因 | yīn | to rely on | 由因 |
419 | 37 | 因 | yīn | via; through | 由因 |
420 | 37 | 因 | yīn | to continue | 由因 |
421 | 37 | 因 | yīn | to receive | 由因 |
422 | 37 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 由因 |
423 | 37 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 由因 |
424 | 37 | 因 | yīn | to be like | 由因 |
425 | 37 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 由因 |
426 | 37 | 因 | yīn | cause; hetu | 由因 |
427 | 37 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 然所依處下 |
428 | 37 | 依 | yī | to comply with; to follow | 然所依處下 |
429 | 37 | 依 | yī | to help | 然所依處下 |
430 | 37 | 依 | yī | flourishing | 然所依處下 |
431 | 37 | 依 | yī | lovable | 然所依處下 |
432 | 37 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 然所依處下 |
433 | 37 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 然所依處下 |
434 | 37 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 然所依處下 |
435 | 35 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 礙緣解脫慧 |
436 | 35 | 緣 | yuán | hem | 礙緣解脫慧 |
437 | 35 | 緣 | yuán | to revolve around | 礙緣解脫慧 |
438 | 35 | 緣 | yuán | to climb up | 礙緣解脫慧 |
439 | 35 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 礙緣解脫慧 |
440 | 35 | 緣 | yuán | along; to follow | 礙緣解脫慧 |
441 | 35 | 緣 | yuán | to depend on | 礙緣解脫慧 |
442 | 35 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 礙緣解脫慧 |
443 | 35 | 緣 | yuán | Condition | 礙緣解脫慧 |
444 | 35 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 礙緣解脫慧 |
445 | 35 | 意 | yì | idea | 即智論及仁王意 |
446 | 35 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 即智論及仁王意 |
447 | 35 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 即智論及仁王意 |
448 | 35 | 意 | yì | mood; feeling | 即智論及仁王意 |
449 | 35 | 意 | yì | will; willpower; determination | 即智論及仁王意 |
450 | 35 | 意 | yì | bearing; spirit | 即智論及仁王意 |
451 | 35 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 即智論及仁王意 |
452 | 35 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 即智論及仁王意 |
453 | 35 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 即智論及仁王意 |
454 | 35 | 意 | yì | meaning | 即智論及仁王意 |
455 | 35 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 即智論及仁王意 |
456 | 35 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 即智論及仁王意 |
457 | 35 | 意 | yì | Yi | 即智論及仁王意 |
458 | 35 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 即智論及仁王意 |
459 | 35 | 經 | jīng | to go through; to experience | 然新經即菩薩行 |
460 | 35 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 然新經即菩薩行 |
461 | 35 | 經 | jīng | warp | 然新經即菩薩行 |
462 | 35 | 經 | jīng | longitude | 然新經即菩薩行 |
463 | 35 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 然新經即菩薩行 |
464 | 35 | 經 | jīng | a woman's period | 然新經即菩薩行 |
465 | 35 | 經 | jīng | to bear; to endure | 然新經即菩薩行 |
466 | 35 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 然新經即菩薩行 |
467 | 35 | 經 | jīng | classics | 然新經即菩薩行 |
468 | 35 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 然新經即菩薩行 |
469 | 35 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 然新經即菩薩行 |
470 | 35 | 經 | jīng | a standard; a norm | 然新經即菩薩行 |
471 | 35 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 然新經即菩薩行 |
472 | 35 | 經 | jīng | to measure | 然新經即菩薩行 |
473 | 35 | 經 | jīng | human pulse | 然新經即菩薩行 |
474 | 35 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 然新經即菩薩行 |
475 | 35 | 經 | jīng | sutra; discourse | 然新經即菩薩行 |
476 | 34 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
477 | 34 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
478 | 34 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
479 | 34 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
480 | 34 | 一 | yī | one | 一指 |
481 | 34 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一指 |
482 | 34 | 一 | yī | pure; concentrated | 一指 |
483 | 34 | 一 | yī | first | 一指 |
484 | 34 | 一 | yī | the same | 一指 |
485 | 34 | 一 | yī | sole; single | 一指 |
486 | 34 | 一 | yī | a very small amount | 一指 |
487 | 34 | 一 | yī | Yi | 一指 |
488 | 34 | 一 | yī | other | 一指 |
489 | 34 | 一 | yī | to unify | 一指 |
490 | 34 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一指 |
491 | 34 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一指 |
492 | 34 | 一 | yī | one; eka | 一指 |
493 | 32 | 上 | shàng | top; a high position | 本業上卷云 |
494 | 32 | 上 | shang | top; the position on or above something | 本業上卷云 |
495 | 32 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 本業上卷云 |
496 | 32 | 上 | shàng | shang | 本業上卷云 |
497 | 32 | 上 | shàng | previous; last | 本業上卷云 |
498 | 32 | 上 | shàng | high; higher | 本業上卷云 |
499 | 32 | 上 | shàng | advanced | 本業上卷云 |
500 | 32 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 本業上卷云 |
Frequencies of all Words
Top 1271
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 185 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 佛菩薩皆有五故 |
2 | 185 | 有 | yǒu | to have; to possess | 佛菩薩皆有五故 |
3 | 185 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 佛菩薩皆有五故 |
4 | 185 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 佛菩薩皆有五故 |
5 | 185 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 佛菩薩皆有五故 |
6 | 185 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 佛菩薩皆有五故 |
7 | 185 | 有 | yǒu | used to compare two things | 佛菩薩皆有五故 |
8 | 185 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 佛菩薩皆有五故 |
9 | 185 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 佛菩薩皆有五故 |
10 | 185 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 佛菩薩皆有五故 |
11 | 185 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 佛菩薩皆有五故 |
12 | 185 | 有 | yǒu | abundant | 佛菩薩皆有五故 |
13 | 185 | 有 | yǒu | purposeful | 佛菩薩皆有五故 |
14 | 185 | 有 | yǒu | You | 佛菩薩皆有五故 |
15 | 185 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 佛菩薩皆有五故 |
16 | 185 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 佛菩薩皆有五故 |
17 | 168 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故仁王下 |
18 | 168 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故仁王下 |
19 | 168 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故仁王下 |
20 | 168 | 故 | gù | to die | 故仁王下 |
21 | 168 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故仁王下 |
22 | 168 | 故 | gù | original | 故仁王下 |
23 | 168 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故仁王下 |
24 | 168 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故仁王下 |
25 | 168 | 故 | gù | something in the past | 故仁王下 |
26 | 168 | 故 | gù | deceased; dead | 故仁王下 |
27 | 168 | 故 | gù | still; yet | 故仁王下 |
28 | 168 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故仁王下 |
29 | 128 | 云 | yún | cloud | 經云 |
30 | 128 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
31 | 128 | 云 | yún | Yun | 經云 |
32 | 128 | 云 | yún | to say | 經云 |
33 | 128 | 云 | yún | to have | 經云 |
34 | 128 | 云 | yún | a particle with no meaning | 經云 |
35 | 128 | 云 | yún | in this way | 經云 |
36 | 128 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
37 | 128 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
38 | 122 | 是 | shì | is; are; am; to be | 五文是舊經故次與此不同 |
39 | 122 | 是 | shì | is exactly | 五文是舊經故次與此不同 |
40 | 122 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 五文是舊經故次與此不同 |
41 | 122 | 是 | shì | this; that; those | 五文是舊經故次與此不同 |
42 | 122 | 是 | shì | really; certainly | 五文是舊經故次與此不同 |
43 | 122 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 五文是舊經故次與此不同 |
44 | 122 | 是 | shì | true | 五文是舊經故次與此不同 |
45 | 122 | 是 | shì | is; has; exists | 五文是舊經故次與此不同 |
46 | 122 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 五文是舊經故次與此不同 |
47 | 122 | 是 | shì | a matter; an affair | 五文是舊經故次與此不同 |
48 | 122 | 是 | shì | Shi | 五文是舊經故次與此不同 |
49 | 122 | 是 | shì | is; bhū | 五文是舊經故次與此不同 |
50 | 122 | 是 | shì | this; idam | 五文是舊經故次與此不同 |
51 | 117 | 為 | wèi | for; to | 定言為無為也 |
52 | 117 | 為 | wèi | because of | 定言為無為也 |
53 | 117 | 為 | wéi | to act as; to serve | 定言為無為也 |
54 | 117 | 為 | wéi | to change into; to become | 定言為無為也 |
55 | 117 | 為 | wéi | to be; is | 定言為無為也 |
56 | 117 | 為 | wéi | to do | 定言為無為也 |
57 | 117 | 為 | wèi | for | 定言為無為也 |
58 | 117 | 為 | wèi | because of; for; to | 定言為無為也 |
59 | 117 | 為 | wèi | to | 定言為無為也 |
60 | 117 | 為 | wéi | in a passive construction | 定言為無為也 |
61 | 117 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 定言為無為也 |
62 | 117 | 為 | wéi | forming an adverb | 定言為無為也 |
63 | 117 | 為 | wéi | to add emphasis | 定言為無為也 |
64 | 117 | 為 | wèi | to support; to help | 定言為無為也 |
65 | 117 | 為 | wéi | to govern | 定言為無為也 |
66 | 117 | 為 | wèi | to be; bhū | 定言為無為也 |
67 | 114 | 亦 | yì | also; too | 雜集第三亦云 |
68 | 114 | 亦 | yì | but | 雜集第三亦云 |
69 | 114 | 亦 | yì | this; he; she | 雜集第三亦云 |
70 | 114 | 亦 | yì | although; even though | 雜集第三亦云 |
71 | 114 | 亦 | yì | already | 雜集第三亦云 |
72 | 114 | 亦 | yì | particle with no meaning | 雜集第三亦云 |
73 | 114 | 亦 | yì | Yi | 雜集第三亦云 |
74 | 113 | 我 | wǒ | I; me; my | 為捨執著無常我故 |
75 | 113 | 我 | wǒ | self | 為捨執著無常我故 |
76 | 113 | 我 | wǒ | we; our | 為捨執著無常我故 |
77 | 113 | 我 | wǒ | [my] dear | 為捨執著無常我故 |
78 | 113 | 我 | wǒ | Wo | 為捨執著無常我故 |
79 | 113 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 為捨執著無常我故 |
80 | 113 | 我 | wǒ | ga | 為捨執著無常我故 |
81 | 113 | 我 | wǒ | I; aham | 為捨執著無常我故 |
82 | 106 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 佛地三說者 |
83 | 106 | 者 | zhě | that | 佛地三說者 |
84 | 106 | 者 | zhě | nominalizing function word | 佛地三說者 |
85 | 106 | 者 | zhě | used to mark a definition | 佛地三說者 |
86 | 106 | 者 | zhě | used to mark a pause | 佛地三說者 |
87 | 106 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 佛地三說者 |
88 | 106 | 者 | zhuó | according to | 佛地三說者 |
89 | 106 | 者 | zhě | ca | 佛地三說者 |
90 | 103 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏 |
91 | 103 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏 |
92 | 103 | 疏 | shū | commentary | 疏 |
93 | 103 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏 |
94 | 103 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏 |
95 | 103 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏 |
96 | 103 | 疏 | shū | coarse | 疏 |
97 | 103 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏 |
98 | 103 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏 |
99 | 103 | 疏 | shū | to carve | 疏 |
100 | 103 | 疏 | shū | to dredge | 疏 |
101 | 103 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏 |
102 | 103 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏 |
103 | 103 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏 |
104 | 103 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏 |
105 | 103 | 疏 | shū | vegetable | 疏 |
106 | 103 | 疏 | shū | Shu | 疏 |
107 | 103 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏 |
108 | 102 | 二 | èr | two | 前二可知 |
109 | 102 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 前二可知 |
110 | 102 | 二 | èr | second | 前二可知 |
111 | 102 | 二 | èr | twice; double; di- | 前二可知 |
112 | 102 | 二 | èr | another; the other | 前二可知 |
113 | 102 | 二 | èr | more than one kind | 前二可知 |
114 | 102 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 前二可知 |
115 | 102 | 二 | èr | both; dvaya | 前二可知 |
116 | 100 | 此 | cǐ | this; these | 五文是舊經故次與此不同 |
117 | 100 | 此 | cǐ | in this way | 五文是舊經故次與此不同 |
118 | 100 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 五文是舊經故次與此不同 |
119 | 100 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 五文是舊經故次與此不同 |
120 | 100 | 此 | cǐ | this; here; etad | 五文是舊經故次與此不同 |
121 | 99 | 下 | xià | next | 戒定慧下 |
122 | 99 | 下 | xià | bottom | 戒定慧下 |
123 | 99 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 戒定慧下 |
124 | 99 | 下 | xià | measure word for time | 戒定慧下 |
125 | 99 | 下 | xià | expresses completion of an action | 戒定慧下 |
126 | 99 | 下 | xià | to announce | 戒定慧下 |
127 | 99 | 下 | xià | to do | 戒定慧下 |
128 | 99 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 戒定慧下 |
129 | 99 | 下 | xià | under; below | 戒定慧下 |
130 | 99 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 戒定慧下 |
131 | 99 | 下 | xià | inside | 戒定慧下 |
132 | 99 | 下 | xià | an aspect | 戒定慧下 |
133 | 99 | 下 | xià | a certain time | 戒定慧下 |
134 | 99 | 下 | xià | a time; an instance | 戒定慧下 |
135 | 99 | 下 | xià | to capture; to take | 戒定慧下 |
136 | 99 | 下 | xià | to put in | 戒定慧下 |
137 | 99 | 下 | xià | to enter | 戒定慧下 |
138 | 99 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 戒定慧下 |
139 | 99 | 下 | xià | to finish work or school | 戒定慧下 |
140 | 99 | 下 | xià | to go | 戒定慧下 |
141 | 99 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 戒定慧下 |
142 | 99 | 下 | xià | to modestly decline | 戒定慧下 |
143 | 99 | 下 | xià | to produce | 戒定慧下 |
144 | 99 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 戒定慧下 |
145 | 99 | 下 | xià | to decide | 戒定慧下 |
146 | 99 | 下 | xià | to be less than | 戒定慧下 |
147 | 99 | 下 | xià | humble; lowly | 戒定慧下 |
148 | 99 | 下 | xià | below; adhara | 戒定慧下 |
149 | 99 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 戒定慧下 |
150 | 98 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 三然即轉前 |
151 | 98 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 三然即轉前 |
152 | 98 | 即 | jí | at that time | 三然即轉前 |
153 | 98 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 三然即轉前 |
154 | 98 | 即 | jí | supposed; so-called | 三然即轉前 |
155 | 98 | 即 | jí | if; but | 三然即轉前 |
156 | 98 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 三然即轉前 |
157 | 98 | 即 | jí | then; following | 三然即轉前 |
158 | 98 | 即 | jí | so; just so; eva | 三然即轉前 |
159 | 95 | 無 | wú | no | 空忍無相忍無願忍 |
160 | 95 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 空忍無相忍無願忍 |
161 | 95 | 無 | wú | to not have; without | 空忍無相忍無願忍 |
162 | 95 | 無 | wú | has not yet | 空忍無相忍無願忍 |
163 | 95 | 無 | mó | mo | 空忍無相忍無願忍 |
164 | 95 | 無 | wú | do not | 空忍無相忍無願忍 |
165 | 95 | 無 | wú | not; -less; un- | 空忍無相忍無願忍 |
166 | 95 | 無 | wú | regardless of | 空忍無相忍無願忍 |
167 | 95 | 無 | wú | to not have | 空忍無相忍無願忍 |
168 | 95 | 無 | wú | um | 空忍無相忍無願忍 |
169 | 95 | 無 | wú | Wu | 空忍無相忍無願忍 |
170 | 95 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 空忍無相忍無願忍 |
171 | 95 | 無 | wú | not; non- | 空忍無相忍無願忍 |
172 | 95 | 無 | mó | mo | 空忍無相忍無願忍 |
173 | 94 | 釋 | shì | to release; to set free | 四隨文正釋 |
174 | 94 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 四隨文正釋 |
175 | 94 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 四隨文正釋 |
176 | 94 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 四隨文正釋 |
177 | 94 | 釋 | shì | to put down | 四隨文正釋 |
178 | 94 | 釋 | shì | to resolve | 四隨文正釋 |
179 | 94 | 釋 | shì | to melt | 四隨文正釋 |
180 | 94 | 釋 | shì | Śākyamuni | 四隨文正釋 |
181 | 94 | 釋 | shì | Buddhism | 四隨文正釋 |
182 | 94 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 四隨文正釋 |
183 | 94 | 釋 | yì | pleased; glad | 四隨文正釋 |
184 | 94 | 釋 | shì | explain | 四隨文正釋 |
185 | 94 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 四隨文正釋 |
186 | 92 | 等 | děng | et cetera; and so on | 琴瑟等名為有聲 |
187 | 92 | 等 | děng | to wait | 琴瑟等名為有聲 |
188 | 92 | 等 | děng | degree; kind | 琴瑟等名為有聲 |
189 | 92 | 等 | děng | plural | 琴瑟等名為有聲 |
190 | 92 | 等 | děng | to be equal | 琴瑟等名為有聲 |
191 | 92 | 等 | děng | degree; level | 琴瑟等名為有聲 |
192 | 92 | 等 | děng | to compare | 琴瑟等名為有聲 |
193 | 92 | 等 | děng | same; equal; sama | 琴瑟等名為有聲 |
194 | 84 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
195 | 84 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
196 | 84 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
197 | 84 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言 |
198 | 84 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
199 | 84 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
200 | 84 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
201 | 84 | 言 | yán | to regard as | 言 |
202 | 84 | 言 | yán | to act as | 言 |
203 | 84 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
204 | 84 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
205 | 80 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若法有生滅住異可名 |
206 | 80 | 若 | ruò | seemingly | 若法有生滅住異可名 |
207 | 80 | 若 | ruò | if | 若法有生滅住異可名 |
208 | 80 | 若 | ruò | you | 若法有生滅住異可名 |
209 | 80 | 若 | ruò | this; that | 若法有生滅住異可名 |
210 | 80 | 若 | ruò | and; or | 若法有生滅住異可名 |
211 | 80 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若法有生滅住異可名 |
212 | 80 | 若 | rě | pomegranite | 若法有生滅住異可名 |
213 | 80 | 若 | ruò | to choose | 若法有生滅住異可名 |
214 | 80 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若法有生滅住異可名 |
215 | 80 | 若 | ruò | thus | 若法有生滅住異可名 |
216 | 80 | 若 | ruò | pollia | 若法有生滅住異可名 |
217 | 80 | 若 | ruò | Ruo | 若法有生滅住異可名 |
218 | 80 | 若 | ruò | only then | 若法有生滅住異可名 |
219 | 80 | 若 | rě | ja | 若法有生滅住異可名 |
220 | 80 | 若 | rě | jñā | 若法有生滅住異可名 |
221 | 80 | 若 | ruò | if; yadi | 若法有生滅住異可名 |
222 | 79 | 中 | zhōng | middle | 三中二 |
223 | 79 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 三中二 |
224 | 79 | 中 | zhōng | China | 三中二 |
225 | 79 | 中 | zhòng | to hit the mark | 三中二 |
226 | 79 | 中 | zhōng | in; amongst | 三中二 |
227 | 79 | 中 | zhōng | midday | 三中二 |
228 | 79 | 中 | zhōng | inside | 三中二 |
229 | 79 | 中 | zhōng | during | 三中二 |
230 | 79 | 中 | zhōng | Zhong | 三中二 |
231 | 79 | 中 | zhōng | intermediary | 三中二 |
232 | 79 | 中 | zhōng | half | 三中二 |
233 | 79 | 中 | zhōng | just right; suitably | 三中二 |
234 | 79 | 中 | zhōng | while | 三中二 |
235 | 79 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 三中二 |
236 | 79 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 三中二 |
237 | 79 | 中 | zhòng | to obtain | 三中二 |
238 | 79 | 中 | zhòng | to pass an exam | 三中二 |
239 | 79 | 中 | zhōng | middle | 三中二 |
240 | 76 | 之 | zhī | him; her; them; that | 證如次配之居然可了 |
241 | 76 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 證如次配之居然可了 |
242 | 76 | 之 | zhī | to go | 證如次配之居然可了 |
243 | 76 | 之 | zhī | this; that | 證如次配之居然可了 |
244 | 76 | 之 | zhī | genetive marker | 證如次配之居然可了 |
245 | 76 | 之 | zhī | it | 證如次配之居然可了 |
246 | 76 | 之 | zhī | in; in regards to | 證如次配之居然可了 |
247 | 76 | 之 | zhī | all | 證如次配之居然可了 |
248 | 76 | 之 | zhī | and | 證如次配之居然可了 |
249 | 76 | 之 | zhī | however | 證如次配之居然可了 |
250 | 76 | 之 | zhī | if | 證如次配之居然可了 |
251 | 76 | 之 | zhī | then | 證如次配之居然可了 |
252 | 76 | 之 | zhī | to arrive; to go | 證如次配之居然可了 |
253 | 76 | 之 | zhī | is | 證如次配之居然可了 |
254 | 76 | 之 | zhī | to use | 證如次配之居然可了 |
255 | 76 | 之 | zhī | Zhi | 證如次配之居然可了 |
256 | 76 | 之 | zhī | winding | 證如次配之居然可了 |
257 | 74 | 不 | bù | not; no | 答彼不應言有為無為何以故 |
258 | 74 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 答彼不應言有為無為何以故 |
259 | 74 | 不 | bù | as a correlative | 答彼不應言有為無為何以故 |
260 | 74 | 不 | bù | no (answering a question) | 答彼不應言有為無為何以故 |
261 | 74 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 答彼不應言有為無為何以故 |
262 | 74 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 答彼不應言有為無為何以故 |
263 | 74 | 不 | bù | to form a yes or no question | 答彼不應言有為無為何以故 |
264 | 74 | 不 | bù | infix potential marker | 答彼不應言有為無為何以故 |
265 | 74 | 不 | bù | no; na | 答彼不應言有為無為何以故 |
266 | 71 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛地三說者 |
267 | 71 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛地三說者 |
268 | 71 | 說 | shuì | to persuade | 佛地三說者 |
269 | 71 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛地三說者 |
270 | 71 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛地三說者 |
271 | 71 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛地三說者 |
272 | 71 | 說 | shuō | allocution | 佛地三說者 |
273 | 71 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛地三說者 |
274 | 71 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛地三說者 |
275 | 71 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛地三說者 |
276 | 71 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛地三說者 |
277 | 71 | 說 | shuō | to instruct | 佛地三說者 |
278 | 68 | 名 | míng | measure word for people | 會釋總名 |
279 | 68 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 會釋總名 |
280 | 68 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 會釋總名 |
281 | 68 | 名 | míng | rank; position | 會釋總名 |
282 | 68 | 名 | míng | an excuse | 會釋總名 |
283 | 68 | 名 | míng | life | 會釋總名 |
284 | 68 | 名 | míng | to name; to call | 會釋總名 |
285 | 68 | 名 | míng | to express; to describe | 會釋總名 |
286 | 68 | 名 | míng | to be called; to have the name | 會釋總名 |
287 | 68 | 名 | míng | to own; to possess | 會釋總名 |
288 | 68 | 名 | míng | famous; renowned | 會釋總名 |
289 | 68 | 名 | míng | moral | 會釋總名 |
290 | 68 | 名 | míng | name; naman | 會釋總名 |
291 | 68 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 會釋總名 |
292 | 65 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 立五所由 |
293 | 65 | 所 | suǒ | an office; an institute | 立五所由 |
294 | 65 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 立五所由 |
295 | 65 | 所 | suǒ | it | 立五所由 |
296 | 65 | 所 | suǒ | if; supposing | 立五所由 |
297 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 立五所由 |
298 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 立五所由 |
299 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 立五所由 |
300 | 65 | 所 | suǒ | that which | 立五所由 |
301 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 立五所由 |
302 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 立五所由 |
303 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 立五所由 |
304 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 立五所由 |
305 | 65 | 所 | suǒ | that which; yad | 立五所由 |
306 | 61 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
307 | 61 | 破 | pò | worn-out; broken | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
308 | 61 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
309 | 61 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
310 | 61 | 破 | pò | to defeat | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
311 | 61 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
312 | 61 | 破 | pò | to strike; to hit | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
313 | 61 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
314 | 61 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
315 | 61 | 破 | pò | finale | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
316 | 61 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
317 | 61 | 破 | pò | to penetrate | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
318 | 61 | 破 | pò | pha | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
319 | 61 | 破 | pò | break; bheda | 論中先破諸小乘宗等計於無為為實 |
320 | 60 | 答 | dá | to reply; to answer | 先難後答 |
321 | 60 | 答 | dá | to reciprocate to | 先難後答 |
322 | 60 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 先難後答 |
323 | 60 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 先難後答 |
324 | 60 | 答 | dā | Da | 先難後答 |
325 | 60 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 先難後答 |
326 | 58 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 四釋通妨難 |
327 | 58 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 四釋通妨難 |
328 | 58 | 難 | nán | hardly possible; unable | 四釋通妨難 |
329 | 58 | 難 | nàn | disaster; calamity | 四釋通妨難 |
330 | 58 | 難 | nàn | enemy; foe | 四釋通妨難 |
331 | 58 | 難 | nán | bad; unpleasant | 四釋通妨難 |
332 | 58 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 四釋通妨難 |
333 | 58 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 四釋通妨難 |
334 | 58 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 四釋通妨難 |
335 | 58 | 難 | nán | inopportune; aksana | 四釋通妨難 |
336 | 58 | 謂 | wèi | to call | 謂觀五蘊色受想行識 |
337 | 58 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂觀五蘊色受想行識 |
338 | 58 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂觀五蘊色受想行識 |
339 | 58 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂觀五蘊色受想行識 |
340 | 58 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂觀五蘊色受想行識 |
341 | 58 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂觀五蘊色受想行識 |
342 | 58 | 謂 | wèi | to think | 謂觀五蘊色受想行識 |
343 | 58 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂觀五蘊色受想行識 |
344 | 58 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂觀五蘊色受想行識 |
345 | 58 | 謂 | wèi | and | 謂觀五蘊色受想行識 |
346 | 58 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂觀五蘊色受想行識 |
347 | 58 | 謂 | wèi | Wei | 謂觀五蘊色受想行識 |
348 | 58 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂觀五蘊色受想行識 |
349 | 58 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂觀五蘊色受想行識 |
350 | 56 | 今 | jīn | today; present; now | 今即前 |
351 | 56 | 今 | jīn | Jin | 今即前 |
352 | 56 | 今 | jīn | modern | 今即前 |
353 | 56 | 今 | jīn | now; adhunā | 今即前 |
354 | 55 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸 |
355 | 55 | 諸 | zhū | Zhu | 諸 |
356 | 55 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸 |
357 | 55 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸 |
358 | 55 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸 |
359 | 55 | 諸 | zhū | of; in | 諸 |
360 | 55 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸 |
361 | 53 | 三 | sān | three | 三然即轉前 |
362 | 53 | 三 | sān | third | 三然即轉前 |
363 | 53 | 三 | sān | more than two | 三然即轉前 |
364 | 53 | 三 | sān | very few | 三然即轉前 |
365 | 53 | 三 | sān | repeatedly | 三然即轉前 |
366 | 53 | 三 | sān | San | 三然即轉前 |
367 | 53 | 三 | sān | three; tri | 三然即轉前 |
368 | 53 | 三 | sān | sa | 三然即轉前 |
369 | 53 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三然即轉前 |
370 | 52 | 先 | xiān | first | 先正釋 |
371 | 52 | 先 | xiān | early; prior; former | 先正釋 |
372 | 52 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先正釋 |
373 | 52 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先正釋 |
374 | 52 | 先 | xiān | to start | 先正釋 |
375 | 52 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先正釋 |
376 | 52 | 先 | xiān | earlier | 先正釋 |
377 | 52 | 先 | xiān | before; in front | 先正釋 |
378 | 52 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先正釋 |
379 | 52 | 先 | xiān | Xian | 先正釋 |
380 | 52 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先正釋 |
381 | 52 | 先 | xiān | super | 先正釋 |
382 | 52 | 先 | xiān | deceased | 先正釋 |
383 | 52 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先正釋 |
384 | 52 | 問 | wèn | to ask | 問無取 |
385 | 52 | 問 | wèn | to inquire after | 問無取 |
386 | 52 | 問 | wèn | to interrogate | 問無取 |
387 | 52 | 問 | wèn | to hold responsible | 問無取 |
388 | 52 | 問 | wèn | to request something | 問無取 |
389 | 52 | 問 | wèn | to rebuke | 問無取 |
390 | 52 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問無取 |
391 | 52 | 問 | wèn | news | 問無取 |
392 | 52 | 問 | wèn | to propose marriage | 問無取 |
393 | 52 | 問 | wén | to inform | 問無取 |
394 | 52 | 問 | wèn | to research | 問無取 |
395 | 52 | 問 | wèn | Wen | 問無取 |
396 | 52 | 問 | wèn | to | 問無取 |
397 | 52 | 問 | wèn | a question | 問無取 |
398 | 52 | 問 | wèn | ask; prccha | 問無取 |
399 | 51 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 引純陀如玄中 |
400 | 51 | 如 | rú | if | 引純陀如玄中 |
401 | 51 | 如 | rú | in accordance with | 引純陀如玄中 |
402 | 51 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 引純陀如玄中 |
403 | 51 | 如 | rú | this | 引純陀如玄中 |
404 | 51 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 引純陀如玄中 |
405 | 51 | 如 | rú | to go to | 引純陀如玄中 |
406 | 51 | 如 | rú | to meet | 引純陀如玄中 |
407 | 51 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 引純陀如玄中 |
408 | 51 | 如 | rú | at least as good as | 引純陀如玄中 |
409 | 51 | 如 | rú | and | 引純陀如玄中 |
410 | 51 | 如 | rú | or | 引純陀如玄中 |
411 | 51 | 如 | rú | but | 引純陀如玄中 |
412 | 51 | 如 | rú | then | 引純陀如玄中 |
413 | 51 | 如 | rú | naturally | 引純陀如玄中 |
414 | 51 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 引純陀如玄中 |
415 | 51 | 如 | rú | you | 引純陀如玄中 |
416 | 51 | 如 | rú | the second lunar month | 引純陀如玄中 |
417 | 51 | 如 | rú | in; at | 引純陀如玄中 |
418 | 51 | 如 | rú | Ru | 引純陀如玄中 |
419 | 51 | 如 | rú | Thus | 引純陀如玄中 |
420 | 51 | 如 | rú | thus; tathā | 引純陀如玄中 |
421 | 51 | 如 | rú | like; iva | 引純陀如玄中 |
422 | 51 | 如 | rú | suchness; tathatā | 引純陀如玄中 |
423 | 50 | 於 | yú | in; at | 於中有七 |
424 | 50 | 於 | yú | in; at | 於中有七 |
425 | 50 | 於 | yú | in; at; to; from | 於中有七 |
426 | 50 | 於 | yú | to go; to | 於中有七 |
427 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中有七 |
428 | 50 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於中有七 |
429 | 50 | 於 | yú | from | 於中有七 |
430 | 50 | 於 | yú | give | 於中有七 |
431 | 50 | 於 | yú | oppposing | 於中有七 |
432 | 50 | 於 | yú | and | 於中有七 |
433 | 50 | 於 | yú | compared to | 於中有七 |
434 | 50 | 於 | yú | by | 於中有七 |
435 | 50 | 於 | yú | and; as well as | 於中有七 |
436 | 50 | 於 | yú | for | 於中有七 |
437 | 50 | 於 | yú | Yu | 於中有七 |
438 | 50 | 於 | wū | a crow | 於中有七 |
439 | 50 | 於 | wū | whew; wow | 於中有七 |
440 | 50 | 於 | yú | near to; antike | 於中有七 |
441 | 50 | 後 | hòu | after; later | 先難後答 |
442 | 50 | 後 | hòu | empress; queen | 先難後答 |
443 | 50 | 後 | hòu | sovereign | 先難後答 |
444 | 50 | 後 | hòu | behind | 先難後答 |
445 | 50 | 後 | hòu | the god of the earth | 先難後答 |
446 | 50 | 後 | hòu | late; later | 先難後答 |
447 | 50 | 後 | hòu | arriving late | 先難後答 |
448 | 50 | 後 | hòu | offspring; descendents | 先難後答 |
449 | 50 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 先難後答 |
450 | 50 | 後 | hòu | behind; back | 先難後答 |
451 | 50 | 後 | hòu | then | 先難後答 |
452 | 50 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 先難後答 |
453 | 50 | 後 | hòu | Hou | 先難後答 |
454 | 50 | 後 | hòu | after; behind | 先難後答 |
455 | 50 | 後 | hòu | following | 先難後答 |
456 | 50 | 後 | hòu | to be delayed | 先難後答 |
457 | 50 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 先難後答 |
458 | 50 | 後 | hòu | feudal lords | 先難後答 |
459 | 50 | 後 | hòu | Hou | 先難後答 |
460 | 50 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 先難後答 |
461 | 50 | 後 | hòu | rear; paścāt | 先難後答 |
462 | 50 | 後 | hòu | later; paścima | 先難後答 |
463 | 50 | 句 | jù | sentence | 今初上二句標章 |
464 | 50 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 今初上二句標章 |
465 | 50 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 今初上二句標章 |
466 | 50 | 句 | gōu | to tease | 今初上二句標章 |
467 | 50 | 句 | gōu | to delineate | 今初上二句標章 |
468 | 50 | 句 | gōu | if | 今初上二句標章 |
469 | 50 | 句 | gōu | a young bud | 今初上二句標章 |
470 | 50 | 句 | jù | clause; phrase; line | 今初上二句標章 |
471 | 50 | 句 | jù | a musical phrase | 今初上二句標章 |
472 | 50 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 今初上二句標章 |
473 | 50 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 二智論下 |
474 | 50 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 二智論下 |
475 | 50 | 論 | lùn | by the; per | 二智論下 |
476 | 50 | 論 | lùn | to evaluate | 二智論下 |
477 | 50 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 二智論下 |
478 | 50 | 論 | lùn | to convict | 二智論下 |
479 | 50 | 論 | lùn | to edit; to compile | 二智論下 |
480 | 50 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 二智論下 |
481 | 50 | 論 | lùn | discussion | 二智論下 |
482 | 49 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 今初 |
483 | 49 | 初 | chū | used to prefix numbers | 今初 |
484 | 49 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 今初 |
485 | 49 | 初 | chū | just now | 今初 |
486 | 49 | 初 | chū | thereupon | 今初 |
487 | 49 | 初 | chū | an intensifying adverb | 今初 |
488 | 49 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 今初 |
489 | 49 | 初 | chū | original | 今初 |
490 | 49 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 今初 |
491 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
492 | 48 | 生 | shēng | to live | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
493 | 48 | 生 | shēng | raw | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
494 | 48 | 生 | shēng | a student | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
495 | 48 | 生 | shēng | life | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
496 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
497 | 48 | 生 | shēng | alive | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
498 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
499 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
500 | 48 | 生 | shēng | to grow | 畢竟礙當生別得非擇滅 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
有 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
云 | 雲 |
|
|
是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
我 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
疏 | shū | commentary; vṛtti | |
二 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
本论 | 本論 | 98 |
|
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
常边 | 常邊 | 99 | śāśvatānta; extreme of eternalism |
澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大方广佛华严经随疏演义钞 | 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
大同 | 100 |
|
|
大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
多同 | 100 | Duotong | |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法相宗 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga |
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
汉 | 漢 | 104 |
|
何山 | 104 | He Shan | |
化地部 | 104 | Mahīśāsaka | |
华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
空也 | 107 | Kūya | |
勒沙婆 | 108 | Rsabha | |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
妙法 | 109 |
|
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
青目 | 113 | Piṅgala | |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三义 | 三義 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
世尊 | 115 |
|
|
唐三藏 | 116 | Tang Tripitaka; Xuanzang | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
文中 | 119 | Bunchū | |
先尼 | 120 | Srenika | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
燕国公 | 燕國公 | 121 | Yan Guogong |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
杂集论 | 雜集論 | 122 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 322.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
必应 | 必應 | 98 | must |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不老死有生 | 98 | there would be birth without old age and death | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常法不生故 | 99 | for what is eternal is not born | |
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
初地 | 99 | the first ground | |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出体 | 出體 | 99 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
德号 | 德號 | 100 | an epithet |
等智 | 100 | secular knowledge | |
定慧 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二利 | 195 | dual benefits | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二道 | 195 | the two paths | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法如 | 102 | dharma nature | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有非非有 | 102 | neither an existent nor a nonexistent | |
非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去世有我 | 過去世有我 | 103 | I existed in the past |
何有边无边 | 何有邊無邊 | 104 | what is without end, what has an end? |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧命 | 104 |
|
|
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
见着 | 見著 | 106 | attachment to meeting with people |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒定慧 | 106 |
|
|
界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空见 | 空見 | 107 |
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
苦果 | 107 |
|
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
料拣 | 料揀 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
了知 | 108 | to understand clearly | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六入 | 108 | the six sense objects | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
略明 | 108 | brief explaination | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭一切戏论 | 滅一切戲論 | 109 | the halting of hypostatizing |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
涅槃之实际 | 涅槃之實際 | 110 | the limit of Nirvāṇa |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七善 | 113 |
|
|
器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
仁王 | 114 |
|
|
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
若世间无边 | 若世間無邊 | 114 | if this world were without an end |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三句 | 115 | three questions | |
三科 | 115 | three categories | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
三相 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三行 | 115 |
|
|
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三字 | 115 | three characters | |
色界 | 115 |
|
|
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
色心 | 115 | form and the formless | |
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
身等 | 115 | equal in body | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死无有始 | 生死無有始 | 115 | Saṃsāra is without first |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
世间无常 | 世間無常 | 115 | the world is impermanent |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受想 | 115 | sensation and perception | |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四相 | 115 |
|
|
四有 | 115 | four states of existence | |
四事 | 115 | the four necessities | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天即是人 | 116 | This god is the same person as that human | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
悉断一切见 | 悉斷一切見 | 120 | the abandonment of all views |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
姓字 | 120 | surname and given name | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一句 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
因相 | 121 | causation | |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
正见 | 正見 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
真如 | 122 |
|
|
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
知根 | 122 | organs of perception | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住众 | 住眾 | 122 | Community |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |