Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 29

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 145 zhě ca 言非唯但空者
2 115 to be near by; to be close to 前云即空
3 115 at that time 前云即空
4 115 to be exactly the same as; to be thus 前云即空
5 115 supposed; so-called 前云即空
6 115 to arrive at; to ascend 前云即空
7 97 yún cloud 前云即空
8 97 yún Yunnan 前云即空
9 97 yún Yun 前云即空
10 97 yún to say 前云即空
11 97 yún to have 前云即空
12 97 yún cloud; megha 前云即空
13 97 yún to say; iti 前云即空
14 94 one 且從一義耳
15 94 Kangxi radical 1 且從一義耳
16 94 pure; concentrated 且從一義耳
17 94 first 且從一義耳
18 94 the same 且從一義耳
19 94 sole; single 且從一義耳
20 94 a very small amount 且從一義耳
21 94 Yi 且從一義耳
22 94 other 且從一義耳
23 94 to unify 且從一義耳
24 94 accidentally; coincidentally 且從一義耳
25 94 abruptly; suddenly 且從一義耳
26 94 one; eka 且從一義耳
27 80 shū to remove obstructions
28 80 shū careless; lax; neglectful
29 80 shū commentary
30 80 shū a memorial to the emperor
31 80 shū sparse; thin; few
32 80 shū unfriendly; distant; unfamiliar
33 80 shū coarse
34 80 shū to describe point by point
35 80 shū to annotate; to explicate
36 80 shū to carve
37 80 shū to dredge
38 80 shū to grant; to bestow
39 80 shū to retreat; to withdraw
40 80 shū coarse cloth
41 80 shū brown rice; unpolished rice
42 80 shū vegetable
43 80 shū Shu
44 80 shū commentary; vṛtti
45 79 èr two 二今了下別示四相
46 79 èr Kangxi radical 7 二今了下別示四相
47 79 èr second 二今了下別示四相
48 79 èr twice; double; di- 二今了下別示四相
49 79 èr more than one kind 二今了下別示四相
50 79 èr two; dvā; dvi 二今了下別示四相
51 79 èr both; dvaya 二今了下別示四相
52 77 ya 體空無生滅也
53 75 wéi to act as; to serve 便為真實正是所宗
54 75 wéi to change into; to become 便為真實正是所宗
55 75 wéi to be; is 便為真實正是所宗
56 75 wéi to do 便為真實正是所宗
57 75 wèi to support; to help 便為真實正是所宗
58 75 wéi to govern 便為真實正是所宗
59 75 wèi to be; bhū 便為真實正是所宗
60 70 zhī to go 之義
61 70 zhī to arrive; to go 之義
62 70 zhī is 之義
63 70 zhī to use 之義
64 70 zhī Zhi 之義
65 70 zhī winding 之義
66 63 Kangxi radical 71 第四無作四諦
67 63 to not have; without 第四無作四諦
68 63 mo 第四無作四諦
69 63 to not have 第四無作四諦
70 63 Wu 第四無作四諦
71 63 mo 第四無作四諦
72 63 yán to speak; to say; said 言非唯但空者
73 63 yán language; talk; words; utterance; speech 言非唯但空者
74 63 yán Kangxi radical 149 言非唯但空者
75 63 yán phrase; sentence 言非唯但空者
76 63 yán a word; a syllable 言非唯但空者
77 63 yán a theory; a doctrine 言非唯但空者
78 63 yán to regard as 言非唯但空者
79 63 yán to act as 言非唯但空者
80 63 yán word; vacana 言非唯但空者
81 63 yán speak; vad 言非唯但空者
82 61 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 前則空中無華云何可摘
83 61 a grade; a level 前則空中無華云何可摘
84 61 an example; a model 前則空中無華云何可摘
85 61 a weighing device 前則空中無華云何可摘
86 61 to grade; to rank 前則空中無華云何可摘
87 61 to copy; to imitate; to follow 前則空中無華云何可摘
88 61 to do 前則空中無華云何可摘
89 61 koan; kōan; gong'an 前則空中無華云何可摘
90 61 suǒ a few; various; some 便為真實正是所宗
91 61 suǒ a place; a location 便為真實正是所宗
92 61 suǒ indicates a passive voice 便為真實正是所宗
93 61 suǒ an ordinal number 便為真實正是所宗
94 61 suǒ meaning 便為真實正是所宗
95 61 suǒ garrison 便為真實正是所宗
96 61 suǒ place; pradeśa 便為真實正是所宗
97 59 zhōng middle 於證得中而得自在
98 59 zhōng medium; medium sized 於證得中而得自在
99 59 zhōng China 於證得中而得自在
100 59 zhòng to hit the mark 於證得中而得自在
101 59 zhōng midday 於證得中而得自在
102 59 zhōng inside 於證得中而得自在
103 59 zhōng during 於證得中而得自在
104 59 zhōng Zhong 於證得中而得自在
105 59 zhōng intermediary 於證得中而得自在
106 59 zhōng half 於證得中而得自在
107 59 zhòng to reach; to attain 於證得中而得自在
108 59 zhòng to suffer; to infect 於證得中而得自在
109 59 zhòng to obtain 於證得中而得自在
110 59 zhòng to pass an exam 於證得中而得自在
111 59 zhōng middle 於證得中而得自在
112 55 Yi 文中亦三
113 52 xià bottom 二今了下別示四相
114 52 xià to fall; to drop; to go down; to descend 二今了下別示四相
115 52 xià to announce 二今了下別示四相
116 52 xià to do 二今了下別示四相
117 52 xià to withdraw; to leave; to exit 二今了下別示四相
118 52 xià the lower class; a member of the lower class 二今了下別示四相
119 52 xià inside 二今了下別示四相
120 52 xià an aspect 二今了下別示四相
121 52 xià a certain time 二今了下別示四相
122 52 xià to capture; to take 二今了下別示四相
123 52 xià to put in 二今了下別示四相
124 52 xià to enter 二今了下別示四相
125 52 xià to eliminate; to remove; to get off 二今了下別示四相
126 52 xià to finish work or school 二今了下別示四相
127 52 xià to go 二今了下別示四相
128 52 xià to scorn; to look down on 二今了下別示四相
129 52 xià to modestly decline 二今了下別示四相
130 52 xià to produce 二今了下別示四相
131 52 xià to stay at; to lodge at 二今了下別示四相
132 52 xià to decide 二今了下別示四相
133 52 xià to be less than 二今了下別示四相
134 52 xià humble; lowly 二今了下別示四相
135 52 xià below; adhara 二今了下別示四相
136 52 xià lower; inferior; hina 二今了下別示四相
137 52 infix potential marker 尊第一義中有世諦不
138 49 jīn today; present; now 二今了下別示四相
139 49 jīn Jin 二今了下別示四相
140 49 jīn modern 二今了下別示四相
141 49 jīn now; adhunā 二今了下別示四相
142 49 to use; to grasp 結云以如
143 49 to rely on 結云以如
144 49 to regard 結云以如
145 49 to be able to 結云以如
146 49 to order; to command 結云以如
147 49 used after a verb 結云以如
148 49 a reason; a cause 結云以如
149 49 Israel 結云以如
150 49 Yi 結云以如
151 49 use; yogena 結云以如
152 48 biàn all; complete 名第四遍觀四方
153 48 biàn to be covered with 名第四遍觀四方
154 48 biàn everywhere; sarva 名第四遍觀四方
155 48 biàn pervade; visva 名第四遍觀四方
156 48 biàn everywhere fragrant; paricitra 名第四遍觀四方
157 48 biàn everywhere; spharaṇa 名第四遍觀四方
158 48 to go; to 壞於如來
159 48 to rely on; to depend on 壞於如來
160 48 Yu 壞於如來
161 48 a crow 壞於如來
162 48 míng fame; renown; reputation 若知如來常住名修習苦
163 48 míng a name; personal name; designation 若知如來常住名修習苦
164 48 míng rank; position 若知如來常住名修習苦
165 48 míng an excuse 若知如來常住名修習苦
166 48 míng life 若知如來常住名修習苦
167 48 míng to name; to call 若知如來常住名修習苦
168 48 míng to express; to describe 若知如來常住名修習苦
169 48 míng to be called; to have the name 若知如來常住名修習苦
170 48 míng to own; to possess 若知如來常住名修習苦
171 48 míng famous; renowned 若知如來常住名修習苦
172 48 míng moral 若知如來常住名修習苦
173 48 míng name; naman 若知如來常住名修習苦
174 48 míng fame; renown; yasas 若知如來常住名修習苦
175 48 qiān one thousand 從足下千輻輪相
176 48 qiān many; numerous; countless 從足下千輻輪相
177 48 qiān a cheat; swindler 從足下千輻輪相
178 48 qiān Qian 從足下千輻輪相
179 46 ér Kangxi radical 126 於證得中而得自在
180 46 ér as if; to seem like 於證得中而得自在
181 46 néng can; able 於證得中而得自在
182 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於證得中而得自在
183 46 ér to arrive; up to 於證得中而得自在
184 44 shì to release; to set free 釋曰
185 44 shì to explain; to interpret 釋曰
186 44 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
187 44 shì to give up; to abandon 釋曰
188 44 shì to put down 釋曰
189 44 shì to resolve 釋曰
190 44 shì to melt 釋曰
191 44 shì Śākyamuni 釋曰
192 44 shì Buddhism 釋曰
193 44 shì Śākya; Shakya 釋曰
194 44 pleased; glad 釋曰
195 44 shì explain 釋曰
196 44 shì Śakra; Indra 釋曰
197 44 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若有說言
198 44 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若有說言
199 44 shuì to persuade 若有說言
200 44 shuō to teach; to recite; to explain 若有說言
201 44 shuō a doctrine; a theory 若有說言
202 44 shuō to claim; to assert 若有說言
203 44 shuō allocution 若有說言
204 44 shuō to criticize; to scold 若有說言
205 44 shuō to indicate; to refer to 若有說言
206 44 shuō speach; vāda 若有說言
207 44 shuō to speak; bhāṣate 若有說言
208 44 shuō to instruct 若有說言
209 42 děng et cetera; and so on 說於二諦等皆一諦義
210 42 děng to wait 說於二諦等皆一諦義
211 42 děng to be equal 說於二諦等皆一諦義
212 42 děng degree; level 說於二諦等皆一諦義
213 42 děng to compare 說於二諦等皆一諦義
214 42 děng same; equal; sama 說於二諦等皆一諦義
215 40 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 若多修空名
216 40 duó many; much 若多修空名
217 40 duō more 若多修空名
218 40 duō excessive 若多修空名
219 40 duō abundant 若多修空名
220 40 duō to multiply; to acrue 若多修空名
221 40 duō Duo 若多修空名
222 40 duō ta 若多修空名
223 37 wèi to call 謂苦集二諦下出具
224 37 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂苦集二諦下出具
225 37 wèi to speak to; to address 謂苦集二諦下出具
226 37 wèi to treat as; to regard as 謂苦集二諦下出具
227 37 wèi introducing a condition situation 謂苦集二諦下出具
228 37 wèi to speak to; to address 謂苦集二諦下出具
229 37 wèi to think 謂苦集二諦下出具
230 37 wèi for; is to be 謂苦集二諦下出具
231 37 wèi to make; to cause 謂苦集二諦下出具
232 37 wèi principle; reason 謂苦集二諦下出具
233 37 wèi Wei 謂苦集二諦下出具
234 37 Kangxi radical 49 今云即如理已別矣
235 37 to bring to an end; to stop 今云即如理已別矣
236 37 to complete 今云即如理已別矣
237 37 to demote; to dismiss 今云即如理已別矣
238 37 to recover from an illness 今云即如理已別矣
239 37 former; pūrvaka 今云即如理已別矣
240 36 fēi Kangxi radical 175 又言無苦可捨非是空故
241 36 fēi wrong; bad; untruthful 又言無苦可捨非是空故
242 36 fēi different 又言無苦可捨非是空故
243 36 fēi to not be; to not have 又言無苦可捨非是空故
244 36 fēi to violate; to be contrary to 又言無苦可捨非是空故
245 36 fēi Africa 又言無苦可捨非是空故
246 36 fēi to slander 又言無苦可捨非是空故
247 36 fěi to avoid 又言無苦可捨非是空故
248 36 fēi must 又言無苦可捨非是空故
249 36 fēi an error 又言無苦可捨非是空故
250 36 fēi a problem; a question 又言無苦可捨非是空故
251 36 fēi evil 又言無苦可捨非是空故
252 36 meaning; sense 一實諦義亦是涅槃十三文
253 36 justice; right action; righteousness 一實諦義亦是涅槃十三文
254 36 artificial; man-made; fake 一實諦義亦是涅槃十三文
255 36 chivalry; generosity 一實諦義亦是涅槃十三文
256 36 just; righteous 一實諦義亦是涅槃十三文
257 36 adopted 一實諦義亦是涅槃十三文
258 36 a relationship 一實諦義亦是涅槃十三文
259 36 volunteer 一實諦義亦是涅槃十三文
260 36 something suitable 一實諦義亦是涅槃十三文
261 36 a martyr 一實諦義亦是涅槃十三文
262 36 a law 一實諦義亦是涅槃十三文
263 36 Yi 一實諦義亦是涅槃十三文
264 36 Righteousness 一實諦義亦是涅槃十三文
265 36 aim; artha 一實諦義亦是涅槃十三文
266 35 bié other 二今了下別示四相
267 35 bié special 二今了下別示四相
268 35 bié to leave 二今了下別示四相
269 35 bié to distinguish 二今了下別示四相
270 35 bié to pin 二今了下別示四相
271 35 bié to insert; to jam 二今了下別示四相
272 35 bié to turn 二今了下別示四相
273 35 bié Bie 二今了下別示四相
274 34 qián front 前云即空
275 34 qián former; the past 前云即空
276 34 qián to go forward 前云即空
277 34 qián preceding 前云即空
278 34 qián before; earlier; prior 前云即空
279 34 qián to appear before 前云即空
280 34 qián future 前云即空
281 34 qián top; first 前云即空
282 34 qián battlefront 前云即空
283 34 qián before; former; pūrva 前云即空
284 34 qián facing; mukha 前云即空
285 33 sān three 文中亦三
286 33 sān third 文中亦三
287 33 sān more than two 文中亦三
288 33 sān very few 文中亦三
289 33 sān San 文中亦三
290 33 sān three; tri 文中亦三
291 33 sān sa 文中亦三
292 33 sān three kinds; trividha 文中亦三
293 33 huì can; be able to 故斯一品下第二會經結示
294 33 huì able to 故斯一品下第二會經結示
295 33 huì a meeting; a conference; an assembly 故斯一品下第二會經結示
296 33 kuài to balance an account 故斯一品下第二會經結示
297 33 huì to assemble 故斯一品下第二會經結示
298 33 huì to meet 故斯一品下第二會經結示
299 33 huì a temple fair 故斯一品下第二會經結示
300 33 huì a religious assembly 故斯一品下第二會經結示
301 33 huì an association; a society 故斯一品下第二會經結示
302 33 huì a national or provincial capital 故斯一品下第二會經結示
303 33 huì an opportunity 故斯一品下第二會經結示
304 33 huì to understand 故斯一品下第二會經結示
305 33 huì to be familiar with; to know 故斯一品下第二會經結示
306 33 huì to be possible; to be likely 故斯一品下第二會經結示
307 33 huì to be good at 故斯一品下第二會經結示
308 33 huì a moment 故斯一品下第二會經結示
309 33 huì to happen to 故斯一品下第二會經結示
310 33 huì to pay 故斯一品下第二會經結示
311 33 huì a meeting place 故斯一品下第二會經結示
312 33 kuài the seam of a cap 故斯一品下第二會經結示
313 33 huì in accordance with 故斯一品下第二會經結示
314 33 huì imperial civil service examination 故斯一品下第二會經結示
315 33 huì to have sexual intercourse 故斯一品下第二會經結示
316 33 huì Hui 故斯一品下第二會經結示
317 33 huì combining; samsarga 故斯一品下第二會經結示
318 32 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 體空無生滅也
319 32 miè to submerge 體空無生滅也
320 32 miè to extinguish; to put out 體空無生滅也
321 32 miè to eliminate 體空無生滅也
322 32 miè to disappear; to fade away 體空無生滅也
323 32 miè the cessation of suffering 體空無生滅也
324 32 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 體空無生滅也
325 30 reason; logic; truth 今云即如理已別矣
326 30 to manage 今云即如理已別矣
327 30 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 今云即如理已別矣
328 30 to work jade; to remove jade from ore 今云即如理已別矣
329 30 a natural science 今云即如理已別矣
330 30 law; principle; theory; inner principle or structure 今云即如理已別矣
331 30 to acknowledge; to respond; to answer 今云即如理已別矣
332 30 a judge 今云即如理已別矣
333 30 li; moral principle 今云即如理已別矣
334 30 to tidy up; to put in order 今云即如理已別矣
335 30 grain; texture 今云即如理已別矣
336 30 reason; logic; truth 今云即如理已別矣
337 30 principle; naya 今云即如理已別矣
338 30 rén person; people; a human being 以一睫毛置掌人不覺
339 30 rén Kangxi radical 9 以一睫毛置掌人不覺
340 30 rén a kind of person 以一睫毛置掌人不覺
341 30 rén everybody 以一睫毛置掌人不覺
342 30 rén adult 以一睫毛置掌人不覺
343 30 rén somebody; others 以一睫毛置掌人不覺
344 30 rén an upright person 以一睫毛置掌人不覺
345 30 rén person; manuṣya 以一睫毛置掌人不覺
346 30 shēng to be born; to give birth
347 30 shēng to live
348 30 shēng raw
349 30 shēng a student
350 30 shēng life
351 30 shēng to produce; to give rise
352 30 shēng alive
353 30 shēng a lifetime
354 30 shēng to initiate; to become
355 30 shēng to grow
356 30 shēng unfamiliar
357 30 shēng not experienced
358 30 shēng hard; stiff; strong
359 30 shēng having academic or professional knowledge
360 30 shēng a male role in traditional theatre
361 30 shēng gender
362 30 shēng to develop; to grow
363 30 shēng to set up
364 30 shēng a prostitute
365 30 shēng a captive
366 30 shēng a gentleman
367 30 shēng Kangxi radical 100
368 30 shēng unripe
369 30 shēng nature
370 30 shēng to inherit; to succeed
371 30 shēng destiny
372 30 shēng birth
373 30 shēng arise; produce; utpad
374 29 yīn cause; reason 正引病本無得因便
375 29 yīn to accord with 正引病本無得因便
376 29 yīn to follow 正引病本無得因便
377 29 yīn to rely on 正引病本無得因便
378 29 yīn via; through 正引病本無得因便
379 29 yīn to continue 正引病本無得因便
380 29 yīn to receive 正引病本無得因便
381 29 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 正引病本無得因便
382 29 yīn to seize an opportunity 正引病本無得因便
383 29 yīn to be like 正引病本無得因便
384 29 yīn a standrd; a criterion 正引病本無得因便
385 29 yīn cause; hetu 正引病本無得因便
386 29 tóng like; same; similar 豈同前空苦
387 29 tóng to be the same 豈同前空苦
388 29 tòng an alley; a lane 豈同前空苦
389 29 tóng to do something for somebody 豈同前空苦
390 29 tóng Tong 豈同前空苦
391 29 tóng to meet; to gather together; to join with 豈同前空苦
392 29 tóng to be unified 豈同前空苦
393 29 tóng to approve; to endorse 豈同前空苦
394 29 tóng peace; harmony 豈同前空苦
395 29 tóng an agreement 豈同前空苦
396 29 tóng same; sama 豈同前空苦
397 29 tóng together; saha 豈同前空苦
398 29 zài in; at 答以名雖在小等者
399 29 zài to exist; to be living 答以名雖在小等者
400 29 zài to consist of 答以名雖在小等者
401 29 zài to be at a post 答以名雖在小等者
402 29 zài in; bhū 答以名雖在小等者
403 29 bǎi one hundred 復次如中百觀說真法及說者等
404 29 bǎi many 復次如中百觀說真法及說者等
405 29 bǎi Bai 復次如中百觀說真法及說者等
406 29 bǎi all 復次如中百觀說真法及說者等
407 29 bǎi hundred; śata 復次如中百觀說真法及說者等
408 28 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 若滅煩惱乃能得入
409 28 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 若滅煩惱乃能得入
410 28 煩惱 fánnǎo defilement 若滅煩惱乃能得入
411 28 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 若滅煩惱乃能得入
412 28 idea 無作四諦意也
413 28 Italy (abbreviation) 無作四諦意也
414 28 a wish; a desire; intention 無作四諦意也
415 28 mood; feeling 無作四諦意也
416 28 will; willpower; determination 無作四諦意也
417 28 bearing; spirit 無作四諦意也
418 28 to think of; to long for; to miss 無作四諦意也
419 28 to anticipate; to expect 無作四諦意也
420 28 to doubt; to suspect 無作四諦意也
421 28 meaning 無作四諦意也
422 28 a suggestion; a hint 無作四諦意也
423 28 an understanding; a point of view 無作四諦意也
424 28 Yi 無作四諦意也
425 28 manas; mind; mentation 無作四諦意也
426 27 shàng top; a high position 揀上無生但顯空義
427 27 shang top; the position on or above something 揀上無生但顯空義
428 27 shàng to go up; to go forward 揀上無生但顯空義
429 27 shàng shang 揀上無生但顯空義
430 27 shàng previous; last 揀上無生但顯空義
431 27 shàng high; higher 揀上無生但顯空義
432 27 shàng advanced 揀上無生但顯空義
433 27 shàng a monarch; a sovereign 揀上無生但顯空義
434 27 shàng time 揀上無生但顯空義
435 27 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 揀上無生但顯空義
436 27 shàng far 揀上無生但顯空義
437 27 shàng big; as big as 揀上無生但顯空義
438 27 shàng abundant; plentiful 揀上無生但顯空義
439 27 shàng to report 揀上無生但顯空義
440 27 shàng to offer 揀上無生但顯空義
441 27 shàng to go on stage 揀上無生但顯空義
442 27 shàng to take office; to assume a post 揀上無生但顯空義
443 27 shàng to install; to erect 揀上無生但顯空義
444 27 shàng to suffer; to sustain 揀上無生但顯空義
445 27 shàng to burn 揀上無生但顯空義
446 27 shàng to remember 揀上無生但顯空義
447 27 shàng to add 揀上無生但顯空義
448 27 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 揀上無生但顯空義
449 27 shàng to meet 揀上無生但顯空義
450 27 shàng falling then rising (4th) tone 揀上無生但顯空義
451 27 shang used after a verb indicating a result 揀上無生但顯空義
452 27 shàng a musical note 揀上無生但顯空義
453 27 shàng higher, superior; uttara 揀上無生但顯空義
454 27 truth
455 27 to examine
456 27 truth; satya
457 26 yuē approximately 此約相
458 26 yuē a treaty; an agreement; a covenant 此約相
459 26 yuē to arrange; to make an appointment 此約相
460 26 yuē vague; indistinct 此約相
461 26 yuē to invite 此約相
462 26 yuē to reduce a fraction 此約相
463 26 yuē to restrain; to restrict; to control 此約相
464 26 yuē frugal; economical; thrifty 此約相
465 26 yuē brief; simple 此約相
466 26 yuē an appointment 此約相
467 26 yuē to envelop; to shroud 此約相
468 26 yuē a rope 此約相
469 26 yuē to tie up 此約相
470 26 yuē crooked 此約相
471 26 yuē to prevent; to block 此約相
472 26 yuē destitute; poverty stricken 此約相
473 26 yuē base; low 此約相
474 26 yuē to prepare 此約相
475 26 yuē to plunder 此約相
476 26 yuē to envelop; to shroud 此約相
477 26 yāo to weigh 此約相
478 26 yāo crucial point; key point 此約相
479 26 yuē agreement; samaya 此約相
480 26 jīng to go through; to experience 故斯一品下第二會經結示
481 26 jīng a sutra; a scripture 故斯一品下第二會經結示
482 26 jīng warp 故斯一品下第二會經結示
483 26 jīng longitude 故斯一品下第二會經結示
484 26 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 故斯一品下第二會經結示
485 26 jīng a woman's period 故斯一品下第二會經結示
486 26 jīng to bear; to endure 故斯一品下第二會經結示
487 26 jīng to hang; to die by hanging 故斯一品下第二會經結示
488 26 jīng classics 故斯一品下第二會經結示
489 26 jīng to be frugal; to save 故斯一品下第二會經結示
490 26 jīng a classic; a scripture; canon 故斯一品下第二會經結示
491 26 jīng a standard; a norm 故斯一品下第二會經結示
492 26 jīng a section of a Confucian work 故斯一品下第二會經結示
493 26 jīng to measure 故斯一品下第二會經結示
494 26 jīng human pulse 故斯一品下第二會經結示
495 26 jīng menstruation; a woman's period 故斯一品下第二會經結示
496 26 jīng sutra; discourse 故斯一品下第二會經結示
497 26 guān to look at; to watch; to observe 言觀方謂觀四諦也者
498 26 guàn Taoist monastery; monastery 言觀方謂觀四諦也者
499 26 guān to display; to show; to make visible 言觀方謂觀四諦也者
500 26 guān Guan 言觀方謂觀四諦也者

Frequencies of all Words

Top 1290

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 184 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 又言無苦可捨非是空故
2 184 old; ancient; former; past 又言無苦可捨非是空故
3 184 reason; cause; purpose 又言無苦可捨非是空故
4 184 to die 又言無苦可捨非是空故
5 184 so; therefore; hence 又言無苦可捨非是空故
6 184 original 又言無苦可捨非是空故
7 184 accident; happening; instance 又言無苦可捨非是空故
8 184 a friend; an acquaintance; friendship 又言無苦可捨非是空故
9 184 something in the past 又言無苦可捨非是空故
10 184 deceased; dead 又言無苦可捨非是空故
11 184 still; yet 又言無苦可捨非是空故
12 184 therefore; tasmāt 又言無苦可捨非是空故
13 145 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言非唯但空者
14 145 zhě that 言非唯但空者
15 145 zhě nominalizing function word 言非唯但空者
16 145 zhě used to mark a definition 言非唯但空者
17 145 zhě used to mark a pause 言非唯但空者
18 145 zhě topic marker; that; it 言非唯但空者
19 145 zhuó according to 言非唯但空者
20 145 zhě ca 言非唯但空者
21 115 promptly; right away; immediately 前云即空
22 115 to be near by; to be close to 前云即空
23 115 at that time 前云即空
24 115 to be exactly the same as; to be thus 前云即空
25 115 supposed; so-called 前云即空
26 115 if; but 前云即空
27 115 to arrive at; to ascend 前云即空
28 115 then; following 前云即空
29 115 so; just so; eva 前云即空
30 109 yǒu is; are; to exist 若有說言
31 109 yǒu to have; to possess 若有說言
32 109 yǒu indicates an estimate 若有說言
33 109 yǒu indicates a large quantity 若有說言
34 109 yǒu indicates an affirmative response 若有說言
35 109 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有說言
36 109 yǒu used to compare two things 若有說言
37 109 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有說言
38 109 yǒu used before the names of dynasties 若有說言
39 109 yǒu a certain thing; what exists 若有說言
40 109 yǒu multiple of ten and ... 若有說言
41 109 yǒu abundant 若有說言
42 109 yǒu purposeful 若有說言
43 109 yǒu You 若有說言
44 109 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有說言
45 109 yǒu becoming; bhava 若有說言
46 103 shì is; are; am; to be 又言無苦可捨非是空故
47 103 shì is exactly 又言無苦可捨非是空故
48 103 shì is suitable; is in contrast 又言無苦可捨非是空故
49 103 shì this; that; those 又言無苦可捨非是空故
50 103 shì really; certainly 又言無苦可捨非是空故
51 103 shì correct; yes; affirmative 又言無苦可捨非是空故
52 103 shì true 又言無苦可捨非是空故
53 103 shì is; has; exists 又言無苦可捨非是空故
54 103 shì used between repetitions of a word 又言無苦可捨非是空故
55 103 shì a matter; an affair 又言無苦可捨非是空故
56 103 shì Shi 又言無苦可捨非是空故
57 103 shì is; bhū 又言無苦可捨非是空故
58 103 shì this; idam 又言無苦可捨非是空故
59 97 yún cloud 前云即空
60 97 yún Yunnan 前云即空
61 97 yún Yun 前云即空
62 97 yún to say 前云即空
63 97 yún to have 前云即空
64 97 yún a particle with no meaning 前云即空
65 97 yún in this way 前云即空
66 97 yún cloud; megha 前云即空
67 97 yún to say; iti 前云即空
68 94 one 且從一義耳
69 94 Kangxi radical 1 且從一義耳
70 94 as soon as; all at once 且從一義耳
71 94 pure; concentrated 且從一義耳
72 94 whole; all 且從一義耳
73 94 first 且從一義耳
74 94 the same 且從一義耳
75 94 each 且從一義耳
76 94 certain 且從一義耳
77 94 throughout 且從一義耳
78 94 used in between a reduplicated verb 且從一義耳
79 94 sole; single 且從一義耳
80 94 a very small amount 且從一義耳
81 94 Yi 且從一義耳
82 94 other 且從一義耳
83 94 to unify 且從一義耳
84 94 accidentally; coincidentally 且從一義耳
85 94 abruptly; suddenly 且從一義耳
86 94 or 且從一義耳
87 94 one; eka 且從一義耳
88 91 this; these 又究此四下
89 91 in this way 又究此四下
90 91 otherwise; but; however; so 又究此四下
91 91 at this time; now; here 又究此四下
92 91 this; here; etad 又究此四下
93 80 shū to remove obstructions
94 80 shū careless; lax; neglectful
95 80 shū commentary
96 80 shū a memorial to the emperor
97 80 shū sparse; thin; few
98 80 shū unfriendly; distant; unfamiliar
99 80 shū coarse
100 80 shū to describe point by point
101 80 shū to annotate; to explicate
102 80 shū to carve
103 80 shū to dredge
104 80 shū to grant; to bestow
105 80 shū to retreat; to withdraw
106 80 shū coarse cloth
107 80 shū brown rice; unpolished rice
108 80 shū vegetable
109 80 shū Shu
110 80 shū commentary; vṛtti
111 79 èr two 二今了下別示四相
112 79 èr Kangxi radical 7 二今了下別示四相
113 79 èr second 二今了下別示四相
114 79 èr twice; double; di- 二今了下別示四相
115 79 èr another; the other 二今了下別示四相
116 79 èr more than one kind 二今了下別示四相
117 79 èr two; dvā; dvi 二今了下別示四相
118 79 èr both; dvaya 二今了下別示四相
119 77 also; too 體空無生滅也
120 77 a final modal particle indicating certainy or decision 體空無生滅也
121 77 either 體空無生滅也
122 77 even 體空無生滅也
123 77 used to soften the tone 體空無生滅也
124 77 used for emphasis 體空無生滅也
125 77 used to mark contrast 體空無生滅也
126 77 used to mark compromise 體空無生滅也
127 77 ya 體空無生滅也
128 75 wèi for; to 便為真實正是所宗
129 75 wèi because of 便為真實正是所宗
130 75 wéi to act as; to serve 便為真實正是所宗
131 75 wéi to change into; to become 便為真實正是所宗
132 75 wéi to be; is 便為真實正是所宗
133 75 wéi to do 便為真實正是所宗
134 75 wèi for 便為真實正是所宗
135 75 wèi because of; for; to 便為真實正是所宗
136 75 wèi to 便為真實正是所宗
137 75 wéi in a passive construction 便為真實正是所宗
138 75 wéi forming a rehetorical question 便為真實正是所宗
139 75 wéi forming an adverb 便為真實正是所宗
140 75 wéi to add emphasis 便為真實正是所宗
141 75 wèi to support; to help 便為真實正是所宗
142 75 wéi to govern 便為真實正是所宗
143 75 wèi to be; bhū 便為真實正是所宗
144 71 ruò to seem; to be like; as 若知如來常住名修習苦
145 71 ruò seemingly 若知如來常住名修習苦
146 71 ruò if 若知如來常住名修習苦
147 71 ruò you 若知如來常住名修習苦
148 71 ruò this; that 若知如來常住名修習苦
149 71 ruò and; or 若知如來常住名修習苦
150 71 ruò as for; pertaining to 若知如來常住名修習苦
151 71 pomegranite 若知如來常住名修習苦
152 71 ruò to choose 若知如來常住名修習苦
153 71 ruò to agree; to accord with; to conform to 若知如來常住名修習苦
154 71 ruò thus 若知如來常住名修習苦
155 71 ruò pollia 若知如來常住名修習苦
156 71 ruò Ruo 若知如來常住名修習苦
157 71 ruò only then 若知如來常住名修習苦
158 71 ja 若知如來常住名修習苦
159 71 jñā 若知如來常住名修習苦
160 71 ruò if; yadi 若知如來常住名修習苦
161 70 zhī him; her; them; that 之義
162 70 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之義
163 70 zhī to go 之義
164 70 zhī this; that 之義
165 70 zhī genetive marker 之義
166 70 zhī it 之義
167 70 zhī in; in regards to 之義
168 70 zhī all 之義
169 70 zhī and 之義
170 70 zhī however 之義
171 70 zhī if 之義
172 70 zhī then 之義
173 70 zhī to arrive; to go 之義
174 70 zhī is 之義
175 70 zhī to use 之義
176 70 zhī Zhi 之義
177 70 zhī winding 之義
178 67 such as; for example; for instance 入皆如者
179 67 if 入皆如者
180 67 in accordance with 入皆如者
181 67 to be appropriate; should; with regard to 入皆如者
182 67 this 入皆如者
183 67 it is so; it is thus; can be compared with 入皆如者
184 67 to go to 入皆如者
185 67 to meet 入皆如者
186 67 to appear; to seem; to be like 入皆如者
187 67 at least as good as 入皆如者
188 67 and 入皆如者
189 67 or 入皆如者
190 67 but 入皆如者
191 67 then 入皆如者
192 67 naturally 入皆如者
193 67 expresses a question or doubt 入皆如者
194 67 you 入皆如者
195 67 the second lunar month 入皆如者
196 67 in; at 入皆如者
197 67 Ru 入皆如者
198 67 Thus 入皆如者
199 67 thus; tathā 入皆如者
200 67 like; iva 入皆如者
201 67 suchness; tathatā 入皆如者
202 63 no 第四無作四諦
203 63 Kangxi radical 71 第四無作四諦
204 63 to not have; without 第四無作四諦
205 63 has not yet 第四無作四諦
206 63 mo 第四無作四諦
207 63 do not 第四無作四諦
208 63 not; -less; un- 第四無作四諦
209 63 regardless of 第四無作四諦
210 63 to not have 第四無作四諦
211 63 um 第四無作四諦
212 63 Wu 第四無作四諦
213 63 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 第四無作四諦
214 63 not; non- 第四無作四諦
215 63 mo 第四無作四諦
216 63 yán to speak; to say; said 言非唯但空者
217 63 yán language; talk; words; utterance; speech 言非唯但空者
218 63 yán Kangxi radical 149 言非唯但空者
219 63 yán a particle with no meaning 言非唯但空者
220 63 yán phrase; sentence 言非唯但空者
221 63 yán a word; a syllable 言非唯但空者
222 63 yán a theory; a doctrine 言非唯但空者
223 63 yán to regard as 言非唯但空者
224 63 yán to act as 言非唯但空者
225 63 yán word; vacana 言非唯但空者
226 63 yán speak; vad 言非唯但空者
227 61 otherwise; but; however 前則空中無華云何可摘
228 61 then 前則空中無華云何可摘
229 61 measure word for short sections of text 前則空中無華云何可摘
230 61 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 前則空中無華云何可摘
231 61 a grade; a level 前則空中無華云何可摘
232 61 an example; a model 前則空中無華云何可摘
233 61 a weighing device 前則空中無華云何可摘
234 61 to grade; to rank 前則空中無華云何可摘
235 61 to copy; to imitate; to follow 前則空中無華云何可摘
236 61 to do 前則空中無華云何可摘
237 61 only 前則空中無華云何可摘
238 61 immediately 前則空中無華云何可摘
239 61 then; moreover; atha 前則空中無華云何可摘
240 61 koan; kōan; gong'an 前則空中無華云何可摘
241 61 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 便為真實正是所宗
242 61 suǒ an office; an institute 便為真實正是所宗
243 61 suǒ introduces a relative clause 便為真實正是所宗
244 61 suǒ it 便為真實正是所宗
245 61 suǒ if; supposing 便為真實正是所宗
246 61 suǒ a few; various; some 便為真實正是所宗
247 61 suǒ a place; a location 便為真實正是所宗
248 61 suǒ indicates a passive voice 便為真實正是所宗
249 61 suǒ that which 便為真實正是所宗
250 61 suǒ an ordinal number 便為真實正是所宗
251 61 suǒ meaning 便為真實正是所宗
252 61 suǒ garrison 便為真實正是所宗
253 61 suǒ place; pradeśa 便為真實正是所宗
254 61 suǒ that which; yad 便為真實正是所宗
255 59 zhōng middle 於證得中而得自在
256 59 zhōng medium; medium sized 於證得中而得自在
257 59 zhōng China 於證得中而得自在
258 59 zhòng to hit the mark 於證得中而得自在
259 59 zhōng in; amongst 於證得中而得自在
260 59 zhōng midday 於證得中而得自在
261 59 zhōng inside 於證得中而得自在
262 59 zhōng during 於證得中而得自在
263 59 zhōng Zhong 於證得中而得自在
264 59 zhōng intermediary 於證得中而得自在
265 59 zhōng half 於證得中而得自在
266 59 zhōng just right; suitably 於證得中而得自在
267 59 zhōng while 於證得中而得自在
268 59 zhòng to reach; to attain 於證得中而得自在
269 59 zhòng to suffer; to infect 於證得中而得自在
270 59 zhòng to obtain 於證得中而得自在
271 59 zhòng to pass an exam 於證得中而得自在
272 59 zhōng middle 於證得中而得自在
273 55 also; too 文中亦三
274 55 but 文中亦三
275 55 this; he; she 文中亦三
276 55 although; even though 文中亦三
277 55 already 文中亦三
278 55 particle with no meaning 文中亦三
279 55 Yi 文中亦三
280 52 xià next 二今了下別示四相
281 52 xià bottom 二今了下別示四相
282 52 xià to fall; to drop; to go down; to descend 二今了下別示四相
283 52 xià measure word for time 二今了下別示四相
284 52 xià expresses completion of an action 二今了下別示四相
285 52 xià to announce 二今了下別示四相
286 52 xià to do 二今了下別示四相
287 52 xià to withdraw; to leave; to exit 二今了下別示四相
288 52 xià under; below 二今了下別示四相
289 52 xià the lower class; a member of the lower class 二今了下別示四相
290 52 xià inside 二今了下別示四相
291 52 xià an aspect 二今了下別示四相
292 52 xià a certain time 二今了下別示四相
293 52 xià a time; an instance 二今了下別示四相
294 52 xià to capture; to take 二今了下別示四相
295 52 xià to put in 二今了下別示四相
296 52 xià to enter 二今了下別示四相
297 52 xià to eliminate; to remove; to get off 二今了下別示四相
298 52 xià to finish work or school 二今了下別示四相
299 52 xià to go 二今了下別示四相
300 52 xià to scorn; to look down on 二今了下別示四相
301 52 xià to modestly decline 二今了下別示四相
302 52 xià to produce 二今了下別示四相
303 52 xià to stay at; to lodge at 二今了下別示四相
304 52 xià to decide 二今了下別示四相
305 52 xià to be less than 二今了下別示四相
306 52 xià humble; lowly 二今了下別示四相
307 52 xià below; adhara 二今了下別示四相
308 52 xià lower; inferior; hina 二今了下別示四相
309 52 not; no 尊第一義中有世諦不
310 52 expresses that a certain condition cannot be acheived 尊第一義中有世諦不
311 52 as a correlative 尊第一義中有世諦不
312 52 no (answering a question) 尊第一義中有世諦不
313 52 forms a negative adjective from a noun 尊第一義中有世諦不
314 52 at the end of a sentence to form a question 尊第一義中有世諦不
315 52 to form a yes or no question 尊第一義中有世諦不
316 52 infix potential marker 尊第一義中有世諦不
317 52 no; na 尊第一義中有世諦不
318 49 jīn today; present; now 二今了下別示四相
319 49 jīn Jin 二今了下別示四相
320 49 jīn modern 二今了下別示四相
321 49 jīn now; adhunā 二今了下別示四相
322 49 so as to; in order to 結云以如
323 49 to use; to regard as 結云以如
324 49 to use; to grasp 結云以如
325 49 according to 結云以如
326 49 because of 結云以如
327 49 on a certain date 結云以如
328 49 and; as well as 結云以如
329 49 to rely on 結云以如
330 49 to regard 結云以如
331 49 to be able to 結云以如
332 49 to order; to command 結云以如
333 49 further; moreover 結云以如
334 49 used after a verb 結云以如
335 49 very 結云以如
336 49 already 結云以如
337 49 increasingly 結云以如
338 49 a reason; a cause 結云以如
339 49 Israel 結云以如
340 49 Yi 結云以如
341 49 use; yogena 結云以如
342 48 biàn turn; one time 名第四遍觀四方
343 48 biàn all; complete 名第四遍觀四方
344 48 biàn everywhere; common 名第四遍觀四方
345 48 biàn to be covered with 名第四遍觀四方
346 48 biàn everywhere; sarva 名第四遍觀四方
347 48 biàn pervade; visva 名第四遍觀四方
348 48 biàn everywhere fragrant; paricitra 名第四遍觀四方
349 48 biàn everywhere; spharaṇa 名第四遍觀四方
350 48 in; at 壞於如來
351 48 in; at 壞於如來
352 48 in; at; to; from 壞於如來
353 48 to go; to 壞於如來
354 48 to rely on; to depend on 壞於如來
355 48 to go to; to arrive at 壞於如來
356 48 from 壞於如來
357 48 give 壞於如來
358 48 oppposing 壞於如來
359 48 and 壞於如來
360 48 compared to 壞於如來
361 48 by 壞於如來
362 48 and; as well as 壞於如來
363 48 for 壞於如來
364 48 Yu 壞於如來
365 48 a crow 壞於如來
366 48 whew; wow 壞於如來
367 48 near to; antike 壞於如來
368 48 míng measure word for people 若知如來常住名修習苦
369 48 míng fame; renown; reputation 若知如來常住名修習苦
370 48 míng a name; personal name; designation 若知如來常住名修習苦
371 48 míng rank; position 若知如來常住名修習苦
372 48 míng an excuse 若知如來常住名修習苦
373 48 míng life 若知如來常住名修習苦
374 48 míng to name; to call 若知如來常住名修習苦
375 48 míng to express; to describe 若知如來常住名修習苦
376 48 míng to be called; to have the name 若知如來常住名修習苦
377 48 míng to own; to possess 若知如來常住名修習苦
378 48 míng famous; renowned 若知如來常住名修習苦
379 48 míng moral 若知如來常住名修習苦
380 48 míng name; naman 若知如來常住名修習苦
381 48 míng fame; renown; yasas 若知如來常住名修習苦
382 48 qiān one thousand 從足下千輻輪相
383 48 qiān many; numerous; countless 從足下千輻輪相
384 48 qiān very 從足下千輻輪相
385 48 qiān a cheat; swindler 從足下千輻輪相
386 48 qiān Qian 從足下千輻輪相
387 46 ér and; as well as; but (not); yet (not) 於證得中而得自在
388 46 ér Kangxi radical 126 於證得中而得自在
389 46 ér you 於證得中而得自在
390 46 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 於證得中而得自在
391 46 ér right away; then 於證得中而得自在
392 46 ér but; yet; however; while; nevertheless 於證得中而得自在
393 46 ér if; in case; in the event that 於證得中而得自在
394 46 ér therefore; as a result; thus 於證得中而得自在
395 46 ér how can it be that? 於證得中而得自在
396 46 ér so as to 於證得中而得自在
397 46 ér only then 於證得中而得自在
398 46 ér as if; to seem like 於證得中而得自在
399 46 néng can; able 於證得中而得自在
400 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於證得中而得自在
401 46 ér me 於證得中而得自在
402 46 ér to arrive; up to 於證得中而得自在
403 46 ér possessive 於證得中而得自在
404 46 ér and; ca 於證得中而得自在
405 44 shì to release; to set free 釋曰
406 44 shì to explain; to interpret 釋曰
407 44 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
408 44 shì to give up; to abandon 釋曰
409 44 shì to put down 釋曰
410 44 shì to resolve 釋曰
411 44 shì to melt 釋曰
412 44 shì Śākyamuni 釋曰
413 44 shì Buddhism 釋曰
414 44 shì Śākya; Shakya 釋曰
415 44 pleased; glad 釋曰
416 44 shì explain 釋曰
417 44 shì Śakra; Indra 釋曰
418 44 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若有說言
419 44 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若有說言
420 44 shuì to persuade 若有說言
421 44 shuō to teach; to recite; to explain 若有說言
422 44 shuō a doctrine; a theory 若有說言
423 44 shuō to claim; to assert 若有說言
424 44 shuō allocution 若有說言
425 44 shuō to criticize; to scold 若有說言
426 44 shuō to indicate; to refer to 若有說言
427 44 shuō speach; vāda 若有說言
428 44 shuō to speak; bhāṣate 若有說言
429 44 shuō to instruct 若有說言
430 42 děng et cetera; and so on 說於二諦等皆一諦義
431 42 děng to wait 說於二諦等皆一諦義
432 42 děng degree; kind 說於二諦等皆一諦義
433 42 děng plural 說於二諦等皆一諦義
434 42 děng to be equal 說於二諦等皆一諦義
435 42 děng degree; level 說於二諦等皆一諦義
436 42 děng to compare 說於二諦等皆一諦義
437 42 děng same; equal; sama 說於二諦等皆一諦義
438 40 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 若多修空名
439 40 duó many; much 若多修空名
440 40 duō more 若多修空名
441 40 duō an unspecified extent 若多修空名
442 40 duō used in exclamations 若多修空名
443 40 duō excessive 若多修空名
444 40 duō to what extent 若多修空名
445 40 duō abundant 若多修空名
446 40 duō to multiply; to acrue 若多修空名
447 40 duō mostly 若多修空名
448 40 duō simply; merely 若多修空名
449 40 duō frequently 若多修空名
450 40 duō very 若多修空名
451 40 duō Duo 若多修空名
452 40 duō ta 若多修空名
453 40 duō many; bahu 若多修空名
454 37 wèi to call 謂苦集二諦下出具
455 37 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂苦集二諦下出具
456 37 wèi to speak to; to address 謂苦集二諦下出具
457 37 wèi to treat as; to regard as 謂苦集二諦下出具
458 37 wèi introducing a condition situation 謂苦集二諦下出具
459 37 wèi to speak to; to address 謂苦集二諦下出具
460 37 wèi to think 謂苦集二諦下出具
461 37 wèi for; is to be 謂苦集二諦下出具
462 37 wèi to make; to cause 謂苦集二諦下出具
463 37 wèi and 謂苦集二諦下出具
464 37 wèi principle; reason 謂苦集二諦下出具
465 37 wèi Wei 謂苦集二諦下出具
466 37 wèi which; what; yad 謂苦集二諦下出具
467 37 wèi to say; iti 謂苦集二諦下出具
468 37 already 今云即如理已別矣
469 37 Kangxi radical 49 今云即如理已別矣
470 37 from 今云即如理已別矣
471 37 to bring to an end; to stop 今云即如理已別矣
472 37 final aspectual particle 今云即如理已別矣
473 37 afterwards; thereafter 今云即如理已別矣
474 37 too; very; excessively 今云即如理已別矣
475 37 to complete 今云即如理已別矣
476 37 to demote; to dismiss 今云即如理已別矣
477 37 to recover from an illness 今云即如理已別矣
478 37 certainly 今云即如理已別矣
479 37 an interjection of surprise 今云即如理已別矣
480 37 this 今云即如理已別矣
481 37 former; pūrvaka 今云即如理已別矣
482 37 former; pūrvaka 今云即如理已別矣
483 36 fēi not; non-; un- 又言無苦可捨非是空故
484 36 fēi Kangxi radical 175 又言無苦可捨非是空故
485 36 fēi wrong; bad; untruthful 又言無苦可捨非是空故
486 36 fēi different 又言無苦可捨非是空故
487 36 fēi to not be; to not have 又言無苦可捨非是空故
488 36 fēi to violate; to be contrary to 又言無苦可捨非是空故
489 36 fēi Africa 又言無苦可捨非是空故
490 36 fēi to slander 又言無苦可捨非是空故
491 36 fěi to avoid 又言無苦可捨非是空故
492 36 fēi must 又言無苦可捨非是空故
493 36 fēi an error 又言無苦可捨非是空故
494 36 fēi a problem; a question 又言無苦可捨非是空故
495 36 fēi evil 又言無苦可捨非是空故
496 36 fēi besides; except; unless 又言無苦可捨非是空故
497 36 fēi not 又言無苦可捨非是空故
498 36 meaning; sense 一實諦義亦是涅槃十三文
499 36 justice; right action; righteousness 一實諦義亦是涅槃十三文
500 36 artificial; man-made; fake 一實諦義亦是涅槃十三文

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
so; just so; eva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
one; eka
this; here; etad
shū commentary; vṛtti
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨达池 阿耨達池 196
  1. Lake Anavatapta
  2. Lake Anavatapta
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
北洲 98 Uttarakuru
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
波斯 98 Persia
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大方广佛华严经随疏演义钞 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河中 104 Hezhong
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
会理 會理 104 Huili
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
净名 淨名 106 Vimalakirti
九天 106 Ninth Heaven
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
瞿耶尼 106 Godānīya
俱卢 俱盧 107 Kuru
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
无热池 無熱池 108 Lake Anopatapta; Lake Mānasarovara
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
曼殊室利 109 Manjusri
明光 109 Mingguang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释名 釋名 115 Shi Ming
释迦 釋迦 115 Sakya
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
唐三藏 116 Tang Tripitaka; Xuanzang
文成 119 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
小乘 120 Hinayana
悉达 悉達 120 Siddhartha
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
义通 義通 121 Yitong
有夏 121 China
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
周易 122 The Book of Changes; Yijing; I Ching
庄子 莊子 90 Zhuang Zi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 268.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般涅槃 98 parinirvana
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍处 遍處 98 kasina
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不可戏论 不可戲論 98 indescribable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
稠林 99 a dense forest
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断苦法 斷苦法 100 methods to end affliction
多生 100 many births; many rebirths
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二身 195 two bodies
二十八天 195 twenty-eight heavens
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
恶友 惡友 195 a bad friend
法僧 102 a monk who recites mantras
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
非想 102 non-perection
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
光明觉 光明覺 103 Awakening by Illumination
果报 果報 103 fruition; the result of karma
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教相 106 classification of teachings
金光明 106 golden light
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
卷第二十 106 scroll 20
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
空法 107 to regard all things as empty
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
蜡印 蠟印 108 a wax seal
理即 108 identity in principle
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六法 108 the six dharmas
离系果 離繫果 108 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
利养 利養 108 gain
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
论主 論主 108 the composer of a treatise
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
妙色 109 wonderful form
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
纳衣 納衣 110 monastic robes
那含 110 anāgāmin
能所 110 ability to transform and transformable
平等性 112 universal nature
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
普光明殿 112 Hall of Universal Light
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
如理 114 principle of suchness
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三千 115 three thousand-fold
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三灾 三災 115 Three Calamities
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善因 115 Wholesome Cause
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
生身 115 the physical body of a Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
身见 身見 115 views of a self
十定品 115 ten types of concentration [chapter]
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
十信 115 the ten grades of faith
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
事法界 115 the phenomenal world
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四山 115 four mountains
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四有 115 four states of existence
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
体空 體空 116 the emptiness of substance
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
显正 顯正 120 to be upright in character
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心数 心數 120 a mental factor
行苦 120 suffering as a consequence of action
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
修空 120 cultivation of emptiness
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
意解 121 liberation of thought
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
缘起相由 緣起相由 121 with dependent origination, phenomena give rise to other phenomena
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
真法 122 true dharma; absolute dharma
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自生 122 self origination
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
作善 122 to do good deeds