Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu 大方廣佛華嚴經疏, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 151 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即通指前五 |
2 | 151 | 即 | jí | at that time | 即通指前五 |
3 | 151 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即通指前五 |
4 | 151 | 即 | jí | supposed; so-called | 即通指前五 |
5 | 151 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即通指前五 |
6 | 126 | 之 | zhī | to go | 不信圓融具德之法故 |
7 | 126 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不信圓融具德之法故 |
8 | 126 | 之 | zhī | is | 不信圓融具德之法故 |
9 | 126 | 之 | zhī | to use | 不信圓融具德之法故 |
10 | 126 | 之 | zhī | Zhi | 不信圓融具德之法故 |
11 | 126 | 之 | zhī | winding | 不信圓融具德之法故 |
12 | 125 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
13 | 125 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
14 | 125 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
15 | 125 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
16 | 125 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
17 | 125 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
18 | 125 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
19 | 125 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
20 | 125 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
21 | 125 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
22 | 125 | 義 | yì | meaning; sense | 隨聲取義有五過失 |
23 | 125 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 隨聲取義有五過失 |
24 | 125 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 隨聲取義有五過失 |
25 | 125 | 義 | yì | chivalry; generosity | 隨聲取義有五過失 |
26 | 125 | 義 | yì | just; righteous | 隨聲取義有五過失 |
27 | 125 | 義 | yì | adopted | 隨聲取義有五過失 |
28 | 125 | 義 | yì | a relationship | 隨聲取義有五過失 |
29 | 125 | 義 | yì | volunteer | 隨聲取義有五過失 |
30 | 125 | 義 | yì | something suitable | 隨聲取義有五過失 |
31 | 125 | 義 | yì | a martyr | 隨聲取義有五過失 |
32 | 125 | 義 | yì | a law | 隨聲取義有五過失 |
33 | 125 | 義 | yì | Yi | 隨聲取義有五過失 |
34 | 125 | 義 | yì | Righteousness | 隨聲取義有五過失 |
35 | 125 | 義 | yì | aim; artha | 隨聲取義有五過失 |
36 | 119 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為魔業 |
37 | 119 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為魔業 |
38 | 119 | 為 | wéi | to be; is | 是為魔業 |
39 | 119 | 為 | wéi | to do | 是為魔業 |
40 | 119 | 為 | wèi | to support; to help | 是為魔業 |
41 | 119 | 為 | wéi | to govern | 是為魔業 |
42 | 119 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為魔業 |
43 | 109 | 謂 | wèi | to call | 謂如言取文超情至理不入心故 |
44 | 109 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂如言取文超情至理不入心故 |
45 | 109 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如言取文超情至理不入心故 |
46 | 109 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂如言取文超情至理不入心故 |
47 | 109 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂如言取文超情至理不入心故 |
48 | 109 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如言取文超情至理不入心故 |
49 | 109 | 謂 | wèi | to think | 謂如言取文超情至理不入心故 |
50 | 109 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂如言取文超情至理不入心故 |
51 | 109 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂如言取文超情至理不入心故 |
52 | 109 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂如言取文超情至理不入心故 |
53 | 109 | 謂 | wèi | Wei | 謂如言取文超情至理不入心故 |
54 | 96 | 云 | yún | cloud | 云 |
55 | 96 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
56 | 96 | 云 | yún | Yun | 云 |
57 | 96 | 云 | yún | to say | 云 |
58 | 96 | 云 | yún | to have | 云 |
59 | 96 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
60 | 96 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
61 | 94 | 一 | yī | one | 謂一運一 |
62 | 94 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 謂一運一 |
63 | 94 | 一 | yī | pure; concentrated | 謂一運一 |
64 | 94 | 一 | yī | first | 謂一運一 |
65 | 94 | 一 | yī | the same | 謂一運一 |
66 | 94 | 一 | yī | sole; single | 謂一運一 |
67 | 94 | 一 | yī | a very small amount | 謂一運一 |
68 | 94 | 一 | yī | Yi | 謂一運一 |
69 | 94 | 一 | yī | other | 謂一運一 |
70 | 94 | 一 | yī | to unify | 謂一運一 |
71 | 94 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 謂一運一 |
72 | 94 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 謂一運一 |
73 | 94 | 一 | yī | one; eka | 謂一運一 |
74 | 94 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛無厭捨故 |
75 | 94 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛無厭捨故 |
76 | 94 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛無厭捨故 |
77 | 94 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛無厭捨故 |
78 | 94 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛無厭捨故 |
79 | 94 | 佛 | fó | Buddha | 佛無厭捨故 |
80 | 94 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛無厭捨故 |
81 | 85 | 二 | èr | two | 二違真非器 |
82 | 85 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二違真非器 |
83 | 85 | 二 | èr | second | 二違真非器 |
84 | 85 | 二 | èr | twice; double; di- | 二違真非器 |
85 | 85 | 二 | èr | more than one kind | 二違真非器 |
86 | 85 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二違真非器 |
87 | 85 | 二 | èr | both; dvaya | 二違真非器 |
88 | 81 | 者 | zhě | ca | 第四教所被機者 |
89 | 76 | 經 | jīng | to go through; to experience | 此經以求名利 |
90 | 76 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 此經以求名利 |
91 | 76 | 經 | jīng | warp | 此經以求名利 |
92 | 76 | 經 | jīng | longitude | 此經以求名利 |
93 | 76 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 此經以求名利 |
94 | 76 | 經 | jīng | a woman's period | 此經以求名利 |
95 | 76 | 經 | jīng | to bear; to endure | 此經以求名利 |
96 | 76 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 此經以求名利 |
97 | 76 | 經 | jīng | classics | 此經以求名利 |
98 | 76 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 此經以求名利 |
99 | 76 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 此經以求名利 |
100 | 76 | 經 | jīng | a standard; a norm | 此經以求名利 |
101 | 76 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 此經以求名利 |
102 | 76 | 經 | jīng | to measure | 此經以求名利 |
103 | 76 | 經 | jīng | human pulse | 此經以求名利 |
104 | 76 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 此經以求名利 |
105 | 76 | 經 | jīng | sutra; discourse | 此經以求名利 |
106 | 76 | 所 | suǒ | a few; various; some | 第四教所被機者 |
107 | 76 | 所 | suǒ | a place; a location | 第四教所被機者 |
108 | 76 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 第四教所被機者 |
109 | 76 | 所 | suǒ | an ordinal number | 第四教所被機者 |
110 | 76 | 所 | suǒ | meaning | 第四教所被機者 |
111 | 76 | 所 | suǒ | garrison | 第四教所被機者 |
112 | 76 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 第四教所被機者 |
113 | 75 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 前中一無信非器 |
114 | 75 | 無 | wú | to not have; without | 前中一無信非器 |
115 | 75 | 無 | mó | mo | 前中一無信非器 |
116 | 75 | 無 | wú | to not have | 前中一無信非器 |
117 | 75 | 無 | wú | Wu | 前中一無信非器 |
118 | 75 | 無 | mó | mo | 前中一無信非器 |
119 | 75 | 中 | zhōng | middle | 中 |
120 | 75 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
121 | 75 | 中 | zhōng | China | 中 |
122 | 75 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
123 | 75 | 中 | zhōng | midday | 中 |
124 | 75 | 中 | zhōng | inside | 中 |
125 | 75 | 中 | zhōng | during | 中 |
126 | 75 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
127 | 75 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
128 | 75 | 中 | zhōng | half | 中 |
129 | 75 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
130 | 75 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
131 | 75 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
132 | 75 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
133 | 75 | 中 | zhōng | middle | 中 |
134 | 74 | 體 | tǐ | a human or animal body | 從淺至深略明十體 |
135 | 74 | 體 | tǐ | form; style | 從淺至深略明十體 |
136 | 74 | 體 | tǐ | a substance | 從淺至深略明十體 |
137 | 74 | 體 | tǐ | a system | 從淺至深略明十體 |
138 | 74 | 體 | tǐ | a font | 從淺至深略明十體 |
139 | 74 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 從淺至深略明十體 |
140 | 74 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 從淺至深略明十體 |
141 | 74 | 體 | tī | ti | 從淺至深略明十體 |
142 | 74 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 從淺至深略明十體 |
143 | 74 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 從淺至深略明十體 |
144 | 74 | 體 | tǐ | a genre of writing | 從淺至深略明十體 |
145 | 74 | 體 | tǐ | body; śarīra | 從淺至深略明十體 |
146 | 74 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 從淺至深略明十體 |
147 | 74 | 體 | tǐ | ti; essence | 從淺至深略明十體 |
148 | 74 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 從淺至深略明十體 |
149 | 72 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 上說義理弘深 |
150 | 72 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 上說義理弘深 |
151 | 72 | 說 | shuì | to persuade | 上說義理弘深 |
152 | 72 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 上說義理弘深 |
153 | 72 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 上說義理弘深 |
154 | 72 | 說 | shuō | to claim; to assert | 上說義理弘深 |
155 | 72 | 說 | shuō | allocution | 上說義理弘深 |
156 | 72 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 上說義理弘深 |
157 | 72 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 上說義理弘深 |
158 | 72 | 說 | shuō | speach; vāda | 上說義理弘深 |
159 | 72 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 上說義理弘深 |
160 | 72 | 說 | shuō | to instruct | 上說義理弘深 |
161 | 72 | 亦 | yì | Yi | 亦於彼曾無厭捨 |
162 | 70 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂三乘共教諸菩薩等 |
163 | 70 | 等 | děng | to wait | 謂三乘共教諸菩薩等 |
164 | 70 | 等 | děng | to be equal | 謂三乘共教諸菩薩等 |
165 | 70 | 等 | děng | degree; level | 謂三乘共教諸菩薩等 |
166 | 70 | 等 | děng | to compare | 謂三乘共教諸菩薩等 |
167 | 70 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂三乘共教諸菩薩等 |
168 | 69 | 宗 | zōng | school; sect | 隨宗 |
169 | 69 | 宗 | zōng | ancestor | 隨宗 |
170 | 69 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 隨宗 |
171 | 69 | 宗 | zōng | purpose | 隨宗 |
172 | 69 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 隨宗 |
173 | 69 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 隨宗 |
174 | 69 | 宗 | zōng | clan; family | 隨宗 |
175 | 69 | 宗 | zōng | a model | 隨宗 |
176 | 69 | 宗 | zōng | a county | 隨宗 |
177 | 69 | 宗 | zōng | religion | 隨宗 |
178 | 69 | 宗 | zōng | essential; necessary | 隨宗 |
179 | 69 | 宗 | zōng | summation | 隨宗 |
180 | 69 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 隨宗 |
181 | 69 | 宗 | zōng | Zong | 隨宗 |
182 | 69 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 隨宗 |
183 | 69 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 隨宗 |
184 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 謂如言取文超情至理不入心故 |
185 | 61 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 無有文字是則解脫 |
186 | 61 | 則 | zé | a grade; a level | 無有文字是則解脫 |
187 | 61 | 則 | zé | an example; a model | 無有文字是則解脫 |
188 | 61 | 則 | zé | a weighing device | 無有文字是則解脫 |
189 | 61 | 則 | zé | to grade; to rank | 無有文字是則解脫 |
190 | 61 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 無有文字是則解脫 |
191 | 61 | 則 | zé | to do | 無有文字是則解脫 |
192 | 61 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 無有文字是則解脫 |
193 | 61 | 法 | fǎ | method; way | 不信圓融具德之法故 |
194 | 61 | 法 | fǎ | France | 不信圓融具德之法故 |
195 | 61 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不信圓融具德之法故 |
196 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不信圓融具德之法故 |
197 | 61 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不信圓融具德之法故 |
198 | 61 | 法 | fǎ | an institution | 不信圓融具德之法故 |
199 | 61 | 法 | fǎ | to emulate | 不信圓融具德之法故 |
200 | 61 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不信圓融具德之法故 |
201 | 61 | 法 | fǎ | punishment | 不信圓融具德之法故 |
202 | 61 | 法 | fǎ | Fa | 不信圓融具德之法故 |
203 | 61 | 法 | fǎ | a precedent | 不信圓融具德之法故 |
204 | 61 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不信圓融具德之法故 |
205 | 61 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不信圓融具德之法故 |
206 | 61 | 法 | fǎ | Dharma | 不信圓融具德之法故 |
207 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不信圓融具德之法故 |
208 | 61 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不信圓融具德之法故 |
209 | 61 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不信圓融具德之法故 |
210 | 61 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不信圓融具德之法故 |
211 | 61 | 於 | yú | to go; to | 彼謂同於我法 |
212 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 彼謂同於我法 |
213 | 61 | 於 | yú | Yu | 彼謂同於我法 |
214 | 61 | 於 | wū | a crow | 彼謂同於我法 |
215 | 57 | 四 | sì | four | 四陜劣 |
216 | 57 | 四 | sì | note a musical scale | 四陜劣 |
217 | 57 | 四 | sì | fourth | 四陜劣 |
218 | 57 | 四 | sì | Si | 四陜劣 |
219 | 57 | 四 | sì | four; catur | 四陜劣 |
220 | 56 | 十 | shí | ten | 通有十類 |
221 | 56 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 通有十類 |
222 | 56 | 十 | shí | tenth | 通有十類 |
223 | 56 | 十 | shí | complete; perfect | 通有十類 |
224 | 56 | 十 | shí | ten; daśa | 通有十類 |
225 | 55 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 揀非器 |
226 | 55 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 揀非器 |
227 | 55 | 非 | fēi | different | 揀非器 |
228 | 55 | 非 | fēi | to not be; to not have | 揀非器 |
229 | 55 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 揀非器 |
230 | 55 | 非 | fēi | Africa | 揀非器 |
231 | 55 | 非 | fēi | to slander | 揀非器 |
232 | 55 | 非 | fěi | to avoid | 揀非器 |
233 | 55 | 非 | fēi | must | 揀非器 |
234 | 55 | 非 | fēi | an error | 揀非器 |
235 | 55 | 非 | fēi | a problem; a question | 揀非器 |
236 | 55 | 非 | fēi | evil | 揀非器 |
237 | 55 | 前 | qián | front | 前五 |
238 | 55 | 前 | qián | former; the past | 前五 |
239 | 55 | 前 | qián | to go forward | 前五 |
240 | 55 | 前 | qián | preceding | 前五 |
241 | 55 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前五 |
242 | 55 | 前 | qián | to appear before | 前五 |
243 | 55 | 前 | qián | future | 前五 |
244 | 55 | 前 | qián | top; first | 前五 |
245 | 55 | 前 | qián | battlefront | 前五 |
246 | 55 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前五 |
247 | 55 | 前 | qián | facing; mukha | 前五 |
248 | 54 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 借其三乘行布之名 |
249 | 54 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 借其三乘行布之名 |
250 | 54 | 名 | míng | rank; position | 借其三乘行布之名 |
251 | 54 | 名 | míng | an excuse | 借其三乘行布之名 |
252 | 54 | 名 | míng | life | 借其三乘行布之名 |
253 | 54 | 名 | míng | to name; to call | 借其三乘行布之名 |
254 | 54 | 名 | míng | to express; to describe | 借其三乘行布之名 |
255 | 54 | 名 | míng | to be called; to have the name | 借其三乘行布之名 |
256 | 54 | 名 | míng | to own; to possess | 借其三乘行布之名 |
257 | 54 | 名 | míng | famous; renowned | 借其三乘行布之名 |
258 | 54 | 名 | míng | moral | 借其三乘行布之名 |
259 | 54 | 名 | míng | name; naman | 借其三乘行布之名 |
260 | 54 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 借其三乘行布之名 |
261 | 52 | 因 | yīn | cause; reason | 夫教因機顯離機無言 |
262 | 52 | 因 | yīn | to accord with | 夫教因機顯離機無言 |
263 | 52 | 因 | yīn | to follow | 夫教因機顯離機無言 |
264 | 52 | 因 | yīn | to rely on | 夫教因機顯離機無言 |
265 | 52 | 因 | yīn | via; through | 夫教因機顯離機無言 |
266 | 52 | 因 | yīn | to continue | 夫教因機顯離機無言 |
267 | 52 | 因 | yīn | to receive | 夫教因機顯離機無言 |
268 | 52 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 夫教因機顯離機無言 |
269 | 52 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 夫教因機顯離機無言 |
270 | 52 | 因 | yīn | to be like | 夫教因機顯離機無言 |
271 | 52 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 夫教因機顯離機無言 |
272 | 52 | 因 | yīn | cause; hetu | 夫教因機顯離機無言 |
273 | 51 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界之法門 |
274 | 51 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界之法門 |
275 | 51 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界之法門 |
276 | 49 | 三 | sān | three | 三乖 |
277 | 49 | 三 | sān | third | 三乖 |
278 | 49 | 三 | sān | more than two | 三乖 |
279 | 49 | 三 | sān | very few | 三乖 |
280 | 49 | 三 | sān | San | 三乖 |
281 | 49 | 三 | sān | three; tri | 三乖 |
282 | 49 | 三 | sān | sa | 三乖 |
283 | 49 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三乖 |
284 | 48 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 第四教所被機者 |
285 | 48 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 第四教所被機者 |
286 | 48 | 教 | jiào | to make; to cause | 第四教所被機者 |
287 | 48 | 教 | jiào | religion | 第四教所被機者 |
288 | 48 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 第四教所被機者 |
289 | 48 | 教 | jiào | Jiao | 第四教所被機者 |
290 | 48 | 教 | jiào | a directive; an order | 第四教所被機者 |
291 | 48 | 教 | jiào | to urge; to incite | 第四教所被機者 |
292 | 48 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 第四教所被機者 |
293 | 48 | 教 | jiào | etiquette | 第四教所被機者 |
294 | 48 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 第四教所被機者 |
295 | 47 | 大 | dà | big; huge; large | 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀撰 |
296 | 47 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀撰 |
297 | 47 | 大 | dà | great; major; important | 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀撰 |
298 | 47 | 大 | dà | size | 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀撰 |
299 | 47 | 大 | dà | old | 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀撰 |
300 | 47 | 大 | dà | oldest; earliest | 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀撰 |
301 | 47 | 大 | dà | adult | 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀撰 |
302 | 47 | 大 | dài | an important person | 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀撰 |
303 | 47 | 大 | dà | senior | 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀撰 |
304 | 47 | 大 | dà | an element | 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀撰 |
305 | 47 | 大 | dà | great; mahā | 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀撰 |
306 | 47 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 出現品云 |
307 | 47 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 出現品云 |
308 | 47 | 品 | pǐn | a work (of art) | 出現品云 |
309 | 47 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 出現品云 |
310 | 47 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 出現品云 |
311 | 47 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 出現品云 |
312 | 47 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 出現品云 |
313 | 47 | 品 | pǐn | to play a flute | 出現品云 |
314 | 47 | 品 | pǐn | a family name | 出現品云 |
315 | 47 | 品 | pǐn | character; style | 出現品云 |
316 | 47 | 品 | pǐn | pink; light red | 出現品云 |
317 | 47 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 出現品云 |
318 | 47 | 品 | pǐn | a fret | 出現品云 |
319 | 47 | 品 | pǐn | Pin | 出現品云 |
320 | 47 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 出現品云 |
321 | 47 | 品 | pǐn | standard | 出現品云 |
322 | 47 | 品 | pǐn | chapter; varga | 出現品云 |
323 | 47 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又能遍達諸 |
324 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能信向成種 |
325 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能信向成種 |
326 | 47 | 而 | néng | can; able | 而能信向成種 |
327 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能信向成種 |
328 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能信向成種 |
329 | 45 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 則因果交徹 |
330 | 45 | 因果 | yīnguǒ | reason | 則因果交徹 |
331 | 45 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 則因果交徹 |
332 | 45 | 因果 | yīnguǒ | hetuphala; cause and effect | 則因果交徹 |
333 | 45 | 嚴 | yán | stern; serious; strict; severe; austere | 行之華能嚴佛果故 |
334 | 45 | 嚴 | yán | Yan | 行之華能嚴佛果故 |
335 | 45 | 嚴 | yán | urgent | 行之華能嚴佛果故 |
336 | 45 | 嚴 | yán | meticulous; rigorous | 行之華能嚴佛果故 |
337 | 45 | 嚴 | yán | harsh; cruel | 行之華能嚴佛果故 |
338 | 45 | 嚴 | yán | majestic; impressive | 行之華能嚴佛果故 |
339 | 45 | 嚴 | yán | a precaution | 行之華能嚴佛果故 |
340 | 45 | 嚴 | yán | solemn and respectful | 行之華能嚴佛果故 |
341 | 45 | 嚴 | yán | to set in order | 行之華能嚴佛果故 |
342 | 45 | 嚴 | yán | inspiring respect; formidable | 行之華能嚴佛果故 |
343 | 45 | 嚴 | yán | fierce; violent | 行之華能嚴佛果故 |
344 | 45 | 嚴 | yán | to command; to instruct | 行之華能嚴佛果故 |
345 | 45 | 嚴 | yán | father | 行之華能嚴佛果故 |
346 | 45 | 嚴 | yán | to fear | 行之華能嚴佛果故 |
347 | 45 | 嚴 | yán | to respect | 行之華能嚴佛果故 |
348 | 45 | 嚴 | yán | adornment; alaṃkṛta | 行之華能嚴佛果故 |
349 | 45 | 嚴 | yán | a garland; an adornment; avataṃsa | 行之華能嚴佛果故 |
350 | 44 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 四通攝所詮體 |
351 | 44 | 攝 | shè | to take a photo | 四通攝所詮體 |
352 | 44 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 四通攝所詮體 |
353 | 44 | 攝 | shè | to act for; to represent | 四通攝所詮體 |
354 | 44 | 攝 | shè | to administer | 四通攝所詮體 |
355 | 44 | 攝 | shè | to conserve | 四通攝所詮體 |
356 | 44 | 攝 | shè | to hold; to support | 四通攝所詮體 |
357 | 44 | 攝 | shè | to get close to | 四通攝所詮體 |
358 | 44 | 攝 | shè | to help | 四通攝所詮體 |
359 | 44 | 攝 | niè | peaceful | 四通攝所詮體 |
360 | 44 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 四通攝所詮體 |
361 | 42 | 五 | wǔ | five | 前五 |
362 | 42 | 五 | wǔ | fifth musical note | 前五 |
363 | 42 | 五 | wǔ | Wu | 前五 |
364 | 42 | 五 | wǔ | the five elements | 前五 |
365 | 42 | 五 | wǔ | five; pañca | 前五 |
366 | 42 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 夫教因機顯離機無言 |
367 | 42 | 顯 | xiǎn | Xian | 夫教因機顯離機無言 |
368 | 42 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 夫教因機顯離機無言 |
369 | 42 | 顯 | xiǎn | distinguished | 夫教因機顯離機無言 |
370 | 42 | 顯 | xiǎn | honored | 夫教因機顯離機無言 |
371 | 42 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 夫教因機顯離機無言 |
372 | 42 | 顯 | xiǎn | miracle | 夫教因機顯離機無言 |
373 | 40 | 本 | běn | to be one's own | 剎土眾生本十身之正體 |
374 | 40 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 剎土眾生本十身之正體 |
375 | 40 | 本 | běn | the roots of a plant | 剎土眾生本十身之正體 |
376 | 40 | 本 | běn | capital | 剎土眾生本十身之正體 |
377 | 40 | 本 | běn | main; central; primary | 剎土眾生本十身之正體 |
378 | 40 | 本 | běn | according to | 剎土眾生本十身之正體 |
379 | 40 | 本 | běn | a version; an edition | 剎土眾生本十身之正體 |
380 | 40 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 剎土眾生本十身之正體 |
381 | 40 | 本 | běn | a book | 剎土眾生本十身之正體 |
382 | 40 | 本 | běn | trunk of a tree | 剎土眾生本十身之正體 |
383 | 40 | 本 | běn | to investigate the root of | 剎土眾生本十身之正體 |
384 | 40 | 本 | běn | a manuscript for a play | 剎土眾生本十身之正體 |
385 | 40 | 本 | běn | Ben | 剎土眾生本十身之正體 |
386 | 40 | 本 | běn | root; origin; mula | 剎土眾生本十身之正體 |
387 | 40 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 剎土眾生本十身之正體 |
388 | 40 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 剎土眾生本十身之正體 |
389 | 40 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 毫末相 |
390 | 40 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 毫末相 |
391 | 40 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 毫末相 |
392 | 40 | 相 | xiàng | to aid; to help | 毫末相 |
393 | 40 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 毫末相 |
394 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 毫末相 |
395 | 40 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 毫末相 |
396 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 毫末相 |
397 | 40 | 相 | xiāng | form substance | 毫末相 |
398 | 40 | 相 | xiāng | to express | 毫末相 |
399 | 40 | 相 | xiàng | to choose | 毫末相 |
400 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 毫末相 |
401 | 40 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 毫末相 |
402 | 40 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 毫末相 |
403 | 40 | 相 | xiāng | to compare | 毫末相 |
404 | 40 | 相 | xiàng | to divine | 毫末相 |
405 | 40 | 相 | xiàng | to administer | 毫末相 |
406 | 40 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 毫末相 |
407 | 40 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 毫末相 |
408 | 40 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 毫末相 |
409 | 40 | 相 | xiāng | coralwood | 毫末相 |
410 | 40 | 相 | xiàng | ministry | 毫末相 |
411 | 40 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 毫末相 |
412 | 40 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 毫末相 |
413 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 毫末相 |
414 | 40 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 毫末相 |
415 | 40 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 毫末相 |
416 | 36 | 字 | zì | letter; symbol; character | 謂善聲善字故 |
417 | 36 | 字 | zì | Zi | 謂善聲善字故 |
418 | 36 | 字 | zì | to love | 謂善聲善字故 |
419 | 36 | 字 | zì | to teach; to educate | 謂善聲善字故 |
420 | 36 | 字 | zì | to be allowed to marry | 謂善聲善字故 |
421 | 36 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 謂善聲善字故 |
422 | 36 | 字 | zì | diction; wording | 謂善聲善字故 |
423 | 36 | 字 | zì | handwriting | 謂善聲善字故 |
424 | 36 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 謂善聲善字故 |
425 | 36 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 謂善聲善字故 |
426 | 36 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 謂善聲善字故 |
427 | 36 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 謂善聲善字故 |
428 | 35 | 行 | xíng | to walk | 所修行布行位 |
429 | 35 | 行 | xíng | capable; competent | 所修行布行位 |
430 | 35 | 行 | háng | profession | 所修行布行位 |
431 | 35 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 所修行布行位 |
432 | 35 | 行 | xíng | to travel | 所修行布行位 |
433 | 35 | 行 | xìng | actions; conduct | 所修行布行位 |
434 | 35 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 所修行布行位 |
435 | 35 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 所修行布行位 |
436 | 35 | 行 | háng | horizontal line | 所修行布行位 |
437 | 35 | 行 | héng | virtuous deeds | 所修行布行位 |
438 | 35 | 行 | hàng | a line of trees | 所修行布行位 |
439 | 35 | 行 | hàng | bold; steadfast | 所修行布行位 |
440 | 35 | 行 | xíng | to move | 所修行布行位 |
441 | 35 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 所修行布行位 |
442 | 35 | 行 | xíng | travel | 所修行布行位 |
443 | 35 | 行 | xíng | to circulate | 所修行布行位 |
444 | 35 | 行 | xíng | running script; running script | 所修行布行位 |
445 | 35 | 行 | xíng | temporary | 所修行布行位 |
446 | 35 | 行 | háng | rank; order | 所修行布行位 |
447 | 35 | 行 | háng | a business; a shop | 所修行布行位 |
448 | 35 | 行 | xíng | to depart; to leave | 所修行布行位 |
449 | 35 | 行 | xíng | to experience | 所修行布行位 |
450 | 35 | 行 | xíng | path; way | 所修行布行位 |
451 | 35 | 行 | xíng | xing; ballad | 所修行布行位 |
452 | 35 | 行 | xíng | 所修行布行位 | |
453 | 35 | 行 | xíng | Practice | 所修行布行位 |
454 | 35 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 所修行布行位 |
455 | 35 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 所修行布行位 |
456 | 34 | 文 | wén | writing; text | 謂如言取文超情至理不入心故 |
457 | 34 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 謂如言取文超情至理不入心故 |
458 | 34 | 文 | wén | Wen | 謂如言取文超情至理不入心故 |
459 | 34 | 文 | wén | lines or grain on an object | 謂如言取文超情至理不入心故 |
460 | 34 | 文 | wén | culture | 謂如言取文超情至理不入心故 |
461 | 34 | 文 | wén | refined writings | 謂如言取文超情至理不入心故 |
462 | 34 | 文 | wén | civil; non-military | 謂如言取文超情至理不入心故 |
463 | 34 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 謂如言取文超情至理不入心故 |
464 | 34 | 文 | wén | wen | 謂如言取文超情至理不入心故 |
465 | 34 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 謂如言取文超情至理不入心故 |
466 | 34 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 謂如言取文超情至理不入心故 |
467 | 34 | 文 | wén | beautiful | 謂如言取文超情至理不入心故 |
468 | 34 | 文 | wén | a text; a manuscript | 謂如言取文超情至理不入心故 |
469 | 34 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 謂如言取文超情至理不入心故 |
470 | 34 | 文 | wén | the text of an imperial order | 謂如言取文超情至理不入心故 |
471 | 34 | 文 | wén | liberal arts | 謂如言取文超情至理不入心故 |
472 | 34 | 文 | wén | a rite; a ritual | 謂如言取文超情至理不入心故 |
473 | 34 | 文 | wén | a tattoo | 謂如言取文超情至理不入心故 |
474 | 34 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 謂如言取文超情至理不入心故 |
475 | 34 | 文 | wén | text; grantha | 謂如言取文超情至理不入心故 |
476 | 34 | 文 | wén | letter; vyañjana | 謂如言取文超情至理不入心故 |
477 | 34 | 用 | yòng | to use; to apply | 二云以體從用名等為體 |
478 | 34 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 二云以體從用名等為體 |
479 | 34 | 用 | yòng | to eat | 二云以體從用名等為體 |
480 | 34 | 用 | yòng | to spend | 二云以體從用名等為體 |
481 | 34 | 用 | yòng | expense | 二云以體從用名等為體 |
482 | 34 | 用 | yòng | a use; usage | 二云以體從用名等為體 |
483 | 34 | 用 | yòng | to need; must | 二云以體從用名等為體 |
484 | 34 | 用 | yòng | useful; practical | 二云以體從用名等為體 |
485 | 34 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 二云以體從用名等為體 |
486 | 34 | 用 | yòng | to work (an animal) | 二云以體從用名等為體 |
487 | 34 | 用 | yòng | to appoint | 二云以體從用名等為體 |
488 | 34 | 用 | yòng | to administer; to manager | 二云以體從用名等為體 |
489 | 34 | 用 | yòng | to control | 二云以體從用名等為體 |
490 | 34 | 用 | yòng | to access | 二云以體從用名等為體 |
491 | 34 | 用 | yòng | Yong | 二云以體從用名等為體 |
492 | 34 | 用 | yòng | yong; function; application | 二云以體從用名等為體 |
493 | 34 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 二云以體從用名等為體 |
494 | 34 | 其 | qí | Qi | 而聾盲彰其絕分 |
495 | 34 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 夫教因機顯離機無言 |
496 | 34 | 離 | lí | a mythical bird | 夫教因機顯離機無言 |
497 | 34 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 夫教因機顯離機無言 |
498 | 34 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 夫教因機顯離機無言 |
499 | 34 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 夫教因機顯離機無言 |
500 | 34 | 離 | lí | a mountain ash | 夫教因機顯離機無言 |
Frequencies of all Words
Top 1294
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 235 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 聞生誹謗墮惡道故 |
2 | 235 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 聞生誹謗墮惡道故 |
3 | 235 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 聞生誹謗墮惡道故 |
4 | 235 | 故 | gù | to die | 聞生誹謗墮惡道故 |
5 | 235 | 故 | gù | so; therefore; hence | 聞生誹謗墮惡道故 |
6 | 235 | 故 | gù | original | 聞生誹謗墮惡道故 |
7 | 235 | 故 | gù | accident; happening; instance | 聞生誹謗墮惡道故 |
8 | 235 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 聞生誹謗墮惡道故 |
9 | 235 | 故 | gù | something in the past | 聞生誹謗墮惡道故 |
10 | 235 | 故 | gù | deceased; dead | 聞生誹謗墮惡道故 |
11 | 235 | 故 | gù | still; yet | 聞生誹謗墮惡道故 |
12 | 235 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 聞生誹謗墮惡道故 |
13 | 151 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即通指前五 |
14 | 151 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即通指前五 |
15 | 151 | 即 | jí | at that time | 即通指前五 |
16 | 151 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即通指前五 |
17 | 151 | 即 | jí | supposed; so-called | 即通指前五 |
18 | 151 | 即 | jí | if; but | 即通指前五 |
19 | 151 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即通指前五 |
20 | 151 | 即 | jí | then; following | 即通指前五 |
21 | 151 | 即 | jí | so; just so; eva | 即通指前五 |
22 | 126 | 之 | zhī | him; her; them; that | 不信圓融具德之法故 |
23 | 126 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 不信圓融具德之法故 |
24 | 126 | 之 | zhī | to go | 不信圓融具德之法故 |
25 | 126 | 之 | zhī | this; that | 不信圓融具德之法故 |
26 | 126 | 之 | zhī | genetive marker | 不信圓融具德之法故 |
27 | 126 | 之 | zhī | it | 不信圓融具德之法故 |
28 | 126 | 之 | zhī | in; in regards to | 不信圓融具德之法故 |
29 | 126 | 之 | zhī | all | 不信圓融具德之法故 |
30 | 126 | 之 | zhī | and | 不信圓融具德之法故 |
31 | 126 | 之 | zhī | however | 不信圓融具德之法故 |
32 | 126 | 之 | zhī | if | 不信圓融具德之法故 |
33 | 126 | 之 | zhī | then | 不信圓融具德之法故 |
34 | 126 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不信圓融具德之法故 |
35 | 126 | 之 | zhī | is | 不信圓融具德之法故 |
36 | 126 | 之 | zhī | to use | 不信圓融具德之法故 |
37 | 126 | 之 | zhī | Zhi | 不信圓融具德之法故 |
38 | 126 | 之 | zhī | winding | 不信圓融具德之法故 |
39 | 125 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以 |
40 | 125 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以 |
41 | 125 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
42 | 125 | 以 | yǐ | according to | 以 |
43 | 125 | 以 | yǐ | because of | 以 |
44 | 125 | 以 | yǐ | on a certain date | 以 |
45 | 125 | 以 | yǐ | and; as well as | 以 |
46 | 125 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
47 | 125 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
48 | 125 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
49 | 125 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
50 | 125 | 以 | yǐ | further; moreover | 以 |
51 | 125 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
52 | 125 | 以 | yǐ | very | 以 |
53 | 125 | 以 | yǐ | already | 以 |
54 | 125 | 以 | yǐ | increasingly | 以 |
55 | 125 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
56 | 125 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
57 | 125 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
58 | 125 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
59 | 125 | 義 | yì | meaning; sense | 隨聲取義有五過失 |
60 | 125 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 隨聲取義有五過失 |
61 | 125 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 隨聲取義有五過失 |
62 | 125 | 義 | yì | chivalry; generosity | 隨聲取義有五過失 |
63 | 125 | 義 | yì | just; righteous | 隨聲取義有五過失 |
64 | 125 | 義 | yì | adopted | 隨聲取義有五過失 |
65 | 125 | 義 | yì | a relationship | 隨聲取義有五過失 |
66 | 125 | 義 | yì | volunteer | 隨聲取義有五過失 |
67 | 125 | 義 | yì | something suitable | 隨聲取義有五過失 |
68 | 125 | 義 | yì | a martyr | 隨聲取義有五過失 |
69 | 125 | 義 | yì | a law | 隨聲取義有五過失 |
70 | 125 | 義 | yì | Yi | 隨聲取義有五過失 |
71 | 125 | 義 | yì | Righteousness | 隨聲取義有五過失 |
72 | 125 | 義 | yì | aim; artha | 隨聲取義有五過失 |
73 | 119 | 為 | wèi | for; to | 是為魔業 |
74 | 119 | 為 | wèi | because of | 是為魔業 |
75 | 119 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為魔業 |
76 | 119 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為魔業 |
77 | 119 | 為 | wéi | to be; is | 是為魔業 |
78 | 119 | 為 | wéi | to do | 是為魔業 |
79 | 119 | 為 | wèi | for | 是為魔業 |
80 | 119 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為魔業 |
81 | 119 | 為 | wèi | to | 是為魔業 |
82 | 119 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為魔業 |
83 | 119 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為魔業 |
84 | 119 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為魔業 |
85 | 119 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為魔業 |
86 | 119 | 為 | wèi | to support; to help | 是為魔業 |
87 | 119 | 為 | wéi | to govern | 是為魔業 |
88 | 119 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為魔業 |
89 | 109 | 謂 | wèi | to call | 謂如言取文超情至理不入心故 |
90 | 109 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂如言取文超情至理不入心故 |
91 | 109 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如言取文超情至理不入心故 |
92 | 109 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂如言取文超情至理不入心故 |
93 | 109 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂如言取文超情至理不入心故 |
94 | 109 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如言取文超情至理不入心故 |
95 | 109 | 謂 | wèi | to think | 謂如言取文超情至理不入心故 |
96 | 109 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂如言取文超情至理不入心故 |
97 | 109 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂如言取文超情至理不入心故 |
98 | 109 | 謂 | wèi | and | 謂如言取文超情至理不入心故 |
99 | 109 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂如言取文超情至理不入心故 |
100 | 109 | 謂 | wèi | Wei | 謂如言取文超情至理不入心故 |
101 | 109 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂如言取文超情至理不入心故 |
102 | 109 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂如言取文超情至理不入心故 |
103 | 96 | 云 | yún | cloud | 云 |
104 | 96 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
105 | 96 | 云 | yún | Yun | 云 |
106 | 96 | 云 | yún | to say | 云 |
107 | 96 | 云 | yún | to have | 云 |
108 | 96 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
109 | 96 | 云 | yún | in this way | 云 |
110 | 96 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
111 | 96 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
112 | 94 | 一 | yī | one | 謂一運一 |
113 | 94 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 謂一運一 |
114 | 94 | 一 | yī | as soon as; all at once | 謂一運一 |
115 | 94 | 一 | yī | pure; concentrated | 謂一運一 |
116 | 94 | 一 | yì | whole; all | 謂一運一 |
117 | 94 | 一 | yī | first | 謂一運一 |
118 | 94 | 一 | yī | the same | 謂一運一 |
119 | 94 | 一 | yī | each | 謂一運一 |
120 | 94 | 一 | yī | certain | 謂一運一 |
121 | 94 | 一 | yī | throughout | 謂一運一 |
122 | 94 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 謂一運一 |
123 | 94 | 一 | yī | sole; single | 謂一運一 |
124 | 94 | 一 | yī | a very small amount | 謂一運一 |
125 | 94 | 一 | yī | Yi | 謂一運一 |
126 | 94 | 一 | yī | other | 謂一運一 |
127 | 94 | 一 | yī | to unify | 謂一運一 |
128 | 94 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 謂一運一 |
129 | 94 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 謂一運一 |
130 | 94 | 一 | yī | or | 謂一運一 |
131 | 94 | 一 | yī | one; eka | 謂一運一 |
132 | 94 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛無厭捨故 |
133 | 94 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛無厭捨故 |
134 | 94 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛無厭捨故 |
135 | 94 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛無厭捨故 |
136 | 94 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛無厭捨故 |
137 | 94 | 佛 | fó | Buddha | 佛無厭捨故 |
138 | 94 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛無厭捨故 |
139 | 89 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 隨聲取義有五過失 |
140 | 89 | 有 | yǒu | to have; to possess | 隨聲取義有五過失 |
141 | 89 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 隨聲取義有五過失 |
142 | 89 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 隨聲取義有五過失 |
143 | 89 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 隨聲取義有五過失 |
144 | 89 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 隨聲取義有五過失 |
145 | 89 | 有 | yǒu | used to compare two things | 隨聲取義有五過失 |
146 | 89 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 隨聲取義有五過失 |
147 | 89 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 隨聲取義有五過失 |
148 | 89 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 隨聲取義有五過失 |
149 | 89 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 隨聲取義有五過失 |
150 | 89 | 有 | yǒu | abundant | 隨聲取義有五過失 |
151 | 89 | 有 | yǒu | purposeful | 隨聲取義有五過失 |
152 | 89 | 有 | yǒu | You | 隨聲取義有五過失 |
153 | 89 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 隨聲取義有五過失 |
154 | 89 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 隨聲取義有五過失 |
155 | 89 | 此 | cǐ | this; these | 此經以求名利 |
156 | 89 | 此 | cǐ | in this way | 此經以求名利 |
157 | 89 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此經以求名利 |
158 | 89 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此經以求名利 |
159 | 89 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此經以求名利 |
160 | 85 | 二 | èr | two | 二違真非器 |
161 | 85 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二違真非器 |
162 | 85 | 二 | èr | second | 二違真非器 |
163 | 85 | 二 | èr | twice; double; di- | 二違真非器 |
164 | 85 | 二 | èr | another; the other | 二違真非器 |
165 | 85 | 二 | èr | more than one kind | 二違真非器 |
166 | 85 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二違真非器 |
167 | 85 | 二 | èr | both; dvaya | 二違真非器 |
168 | 81 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第四教所被機者 |
169 | 81 | 者 | zhě | that | 第四教所被機者 |
170 | 81 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第四教所被機者 |
171 | 81 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第四教所被機者 |
172 | 81 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第四教所被機者 |
173 | 81 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第四教所被機者 |
174 | 81 | 者 | zhuó | according to | 第四教所被機者 |
175 | 81 | 者 | zhě | ca | 第四教所被機者 |
176 | 76 | 經 | jīng | to go through; to experience | 此經以求名利 |
177 | 76 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 此經以求名利 |
178 | 76 | 經 | jīng | warp | 此經以求名利 |
179 | 76 | 經 | jīng | longitude | 此經以求名利 |
180 | 76 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 此經以求名利 |
181 | 76 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 此經以求名利 |
182 | 76 | 經 | jīng | a woman's period | 此經以求名利 |
183 | 76 | 經 | jīng | to bear; to endure | 此經以求名利 |
184 | 76 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 此經以求名利 |
185 | 76 | 經 | jīng | classics | 此經以求名利 |
186 | 76 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 此經以求名利 |
187 | 76 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 此經以求名利 |
188 | 76 | 經 | jīng | a standard; a norm | 此經以求名利 |
189 | 76 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 此經以求名利 |
190 | 76 | 經 | jīng | to measure | 此經以求名利 |
191 | 76 | 經 | jīng | human pulse | 此經以求名利 |
192 | 76 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 此經以求名利 |
193 | 76 | 經 | jīng | sutra; discourse | 此經以求名利 |
194 | 76 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為魔業 |
195 | 76 | 是 | shì | is exactly | 是為魔業 |
196 | 76 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為魔業 |
197 | 76 | 是 | shì | this; that; those | 是為魔業 |
198 | 76 | 是 | shì | really; certainly | 是為魔業 |
199 | 76 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為魔業 |
200 | 76 | 是 | shì | true | 是為魔業 |
201 | 76 | 是 | shì | is; has; exists | 是為魔業 |
202 | 76 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為魔業 |
203 | 76 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為魔業 |
204 | 76 | 是 | shì | Shi | 是為魔業 |
205 | 76 | 是 | shì | is; bhū | 是為魔業 |
206 | 76 | 是 | shì | this; idam | 是為魔業 |
207 | 76 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 第四教所被機者 |
208 | 76 | 所 | suǒ | an office; an institute | 第四教所被機者 |
209 | 76 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 第四教所被機者 |
210 | 76 | 所 | suǒ | it | 第四教所被機者 |
211 | 76 | 所 | suǒ | if; supposing | 第四教所被機者 |
212 | 76 | 所 | suǒ | a few; various; some | 第四教所被機者 |
213 | 76 | 所 | suǒ | a place; a location | 第四教所被機者 |
214 | 76 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 第四教所被機者 |
215 | 76 | 所 | suǒ | that which | 第四教所被機者 |
216 | 76 | 所 | suǒ | an ordinal number | 第四教所被機者 |
217 | 76 | 所 | suǒ | meaning | 第四教所被機者 |
218 | 76 | 所 | suǒ | garrison | 第四教所被機者 |
219 | 76 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 第四教所被機者 |
220 | 76 | 所 | suǒ | that which; yad | 第四教所被機者 |
221 | 75 | 無 | wú | no | 前中一無信非器 |
222 | 75 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 前中一無信非器 |
223 | 75 | 無 | wú | to not have; without | 前中一無信非器 |
224 | 75 | 無 | wú | has not yet | 前中一無信非器 |
225 | 75 | 無 | mó | mo | 前中一無信非器 |
226 | 75 | 無 | wú | do not | 前中一無信非器 |
227 | 75 | 無 | wú | not; -less; un- | 前中一無信非器 |
228 | 75 | 無 | wú | regardless of | 前中一無信非器 |
229 | 75 | 無 | wú | to not have | 前中一無信非器 |
230 | 75 | 無 | wú | um | 前中一無信非器 |
231 | 75 | 無 | wú | Wu | 前中一無信非器 |
232 | 75 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 前中一無信非器 |
233 | 75 | 無 | wú | not; non- | 前中一無信非器 |
234 | 75 | 無 | mó | mo | 前中一無信非器 |
235 | 75 | 中 | zhōng | middle | 中 |
236 | 75 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
237 | 75 | 中 | zhōng | China | 中 |
238 | 75 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
239 | 75 | 中 | zhōng | in; amongst | 中 |
240 | 75 | 中 | zhōng | midday | 中 |
241 | 75 | 中 | zhōng | inside | 中 |
242 | 75 | 中 | zhōng | during | 中 |
243 | 75 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
244 | 75 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
245 | 75 | 中 | zhōng | half | 中 |
246 | 75 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中 |
247 | 75 | 中 | zhōng | while | 中 |
248 | 75 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
249 | 75 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
250 | 75 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
251 | 75 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
252 | 75 | 中 | zhōng | middle | 中 |
253 | 74 | 體 | tǐ | a human or animal body | 從淺至深略明十體 |
254 | 74 | 體 | tǐ | form; style | 從淺至深略明十體 |
255 | 74 | 體 | tǐ | a substance | 從淺至深略明十體 |
256 | 74 | 體 | tǐ | a system | 從淺至深略明十體 |
257 | 74 | 體 | tǐ | a font | 從淺至深略明十體 |
258 | 74 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 從淺至深略明十體 |
259 | 74 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 從淺至深略明十體 |
260 | 74 | 體 | tī | ti | 從淺至深略明十體 |
261 | 74 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 從淺至深略明十體 |
262 | 74 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 從淺至深略明十體 |
263 | 74 | 體 | tǐ | a genre of writing | 從淺至深略明十體 |
264 | 74 | 體 | tǐ | body; śarīra | 從淺至深略明十體 |
265 | 74 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 從淺至深略明十體 |
266 | 74 | 體 | tǐ | ti; essence | 從淺至深略明十體 |
267 | 74 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 從淺至深略明十體 |
268 | 72 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 上說義理弘深 |
269 | 72 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 上說義理弘深 |
270 | 72 | 說 | shuì | to persuade | 上說義理弘深 |
271 | 72 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 上說義理弘深 |
272 | 72 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 上說義理弘深 |
273 | 72 | 說 | shuō | to claim; to assert | 上說義理弘深 |
274 | 72 | 說 | shuō | allocution | 上說義理弘深 |
275 | 72 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 上說義理弘深 |
276 | 72 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 上說義理弘深 |
277 | 72 | 說 | shuō | speach; vāda | 上說義理弘深 |
278 | 72 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 上說義理弘深 |
279 | 72 | 說 | shuō | to instruct | 上說義理弘深 |
280 | 72 | 亦 | yì | also; too | 亦於彼曾無厭捨 |
281 | 72 | 亦 | yì | but | 亦於彼曾無厭捨 |
282 | 72 | 亦 | yì | this; he; she | 亦於彼曾無厭捨 |
283 | 72 | 亦 | yì | although; even though | 亦於彼曾無厭捨 |
284 | 72 | 亦 | yì | already | 亦於彼曾無厭捨 |
285 | 72 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦於彼曾無厭捨 |
286 | 72 | 亦 | yì | Yi | 亦於彼曾無厭捨 |
287 | 71 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 謂如言取文超情至理不入心故 |
288 | 71 | 如 | rú | if | 謂如言取文超情至理不入心故 |
289 | 71 | 如 | rú | in accordance with | 謂如言取文超情至理不入心故 |
290 | 71 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 謂如言取文超情至理不入心故 |
291 | 71 | 如 | rú | this | 謂如言取文超情至理不入心故 |
292 | 71 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 謂如言取文超情至理不入心故 |
293 | 71 | 如 | rú | to go to | 謂如言取文超情至理不入心故 |
294 | 71 | 如 | rú | to meet | 謂如言取文超情至理不入心故 |
295 | 71 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 謂如言取文超情至理不入心故 |
296 | 71 | 如 | rú | at least as good as | 謂如言取文超情至理不入心故 |
297 | 71 | 如 | rú | and | 謂如言取文超情至理不入心故 |
298 | 71 | 如 | rú | or | 謂如言取文超情至理不入心故 |
299 | 71 | 如 | rú | but | 謂如言取文超情至理不入心故 |
300 | 71 | 如 | rú | then | 謂如言取文超情至理不入心故 |
301 | 71 | 如 | rú | naturally | 謂如言取文超情至理不入心故 |
302 | 71 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 謂如言取文超情至理不入心故 |
303 | 71 | 如 | rú | you | 謂如言取文超情至理不入心故 |
304 | 71 | 如 | rú | the second lunar month | 謂如言取文超情至理不入心故 |
305 | 71 | 如 | rú | in; at | 謂如言取文超情至理不入心故 |
306 | 71 | 如 | rú | Ru | 謂如言取文超情至理不入心故 |
307 | 71 | 如 | rú | Thus | 謂如言取文超情至理不入心故 |
308 | 71 | 如 | rú | thus; tathā | 謂如言取文超情至理不入心故 |
309 | 71 | 如 | rú | like; iva | 謂如言取文超情至理不入心故 |
310 | 71 | 如 | rú | suchness; tathatā | 謂如言取文超情至理不入心故 |
311 | 70 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂三乘共教諸菩薩等 |
312 | 70 | 等 | děng | to wait | 謂三乘共教諸菩薩等 |
313 | 70 | 等 | děng | degree; kind | 謂三乘共教諸菩薩等 |
314 | 70 | 等 | děng | plural | 謂三乘共教諸菩薩等 |
315 | 70 | 等 | děng | to be equal | 謂三乘共教諸菩薩等 |
316 | 70 | 等 | děng | degree; level | 謂三乘共教諸菩薩等 |
317 | 70 | 等 | děng | to compare | 謂三乘共教諸菩薩等 |
318 | 70 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂三乘共教諸菩薩等 |
319 | 69 | 宗 | zōng | school; sect | 隨宗 |
320 | 69 | 宗 | zōng | ancestor | 隨宗 |
321 | 69 | 宗 | zōng | a measure word for transaction or business related things | 隨宗 |
322 | 69 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 隨宗 |
323 | 69 | 宗 | zōng | purpose | 隨宗 |
324 | 69 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 隨宗 |
325 | 69 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 隨宗 |
326 | 69 | 宗 | zōng | clan; family | 隨宗 |
327 | 69 | 宗 | zōng | a model | 隨宗 |
328 | 69 | 宗 | zōng | a county | 隨宗 |
329 | 69 | 宗 | zōng | religion | 隨宗 |
330 | 69 | 宗 | zōng | essential; necessary | 隨宗 |
331 | 69 | 宗 | zōng | summation | 隨宗 |
332 | 69 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 隨宗 |
333 | 69 | 宗 | zōng | Zong | 隨宗 |
334 | 69 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 隨宗 |
335 | 69 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 隨宗 |
336 | 68 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 是墮深坑故皆揀之 |
337 | 68 | 皆 | jiē | same; equally | 是墮深坑故皆揀之 |
338 | 68 | 皆 | jiē | all; sarva | 是墮深坑故皆揀之 |
339 | 61 | 不 | bù | not; no | 謂如言取文超情至理不入心故 |
340 | 61 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 謂如言取文超情至理不入心故 |
341 | 61 | 不 | bù | as a correlative | 謂如言取文超情至理不入心故 |
342 | 61 | 不 | bù | no (answering a question) | 謂如言取文超情至理不入心故 |
343 | 61 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 謂如言取文超情至理不入心故 |
344 | 61 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 謂如言取文超情至理不入心故 |
345 | 61 | 不 | bù | to form a yes or no question | 謂如言取文超情至理不入心故 |
346 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 謂如言取文超情至理不入心故 |
347 | 61 | 不 | bù | no; na | 謂如言取文超情至理不入心故 |
348 | 61 | 則 | zé | otherwise; but; however | 無有文字是則解脫 |
349 | 61 | 則 | zé | then | 無有文字是則解脫 |
350 | 61 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 無有文字是則解脫 |
351 | 61 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 無有文字是則解脫 |
352 | 61 | 則 | zé | a grade; a level | 無有文字是則解脫 |
353 | 61 | 則 | zé | an example; a model | 無有文字是則解脫 |
354 | 61 | 則 | zé | a weighing device | 無有文字是則解脫 |
355 | 61 | 則 | zé | to grade; to rank | 無有文字是則解脫 |
356 | 61 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 無有文字是則解脫 |
357 | 61 | 則 | zé | to do | 無有文字是則解脫 |
358 | 61 | 則 | zé | only | 無有文字是則解脫 |
359 | 61 | 則 | zé | immediately | 無有文字是則解脫 |
360 | 61 | 則 | zé | then; moreover; atha | 無有文字是則解脫 |
361 | 61 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 無有文字是則解脫 |
362 | 61 | 法 | fǎ | method; way | 不信圓融具德之法故 |
363 | 61 | 法 | fǎ | France | 不信圓融具德之法故 |
364 | 61 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不信圓融具德之法故 |
365 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不信圓融具德之法故 |
366 | 61 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不信圓融具德之法故 |
367 | 61 | 法 | fǎ | an institution | 不信圓融具德之法故 |
368 | 61 | 法 | fǎ | to emulate | 不信圓融具德之法故 |
369 | 61 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不信圓融具德之法故 |
370 | 61 | 法 | fǎ | punishment | 不信圓融具德之法故 |
371 | 61 | 法 | fǎ | Fa | 不信圓融具德之法故 |
372 | 61 | 法 | fǎ | a precedent | 不信圓融具德之法故 |
373 | 61 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不信圓融具德之法故 |
374 | 61 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不信圓融具德之法故 |
375 | 61 | 法 | fǎ | Dharma | 不信圓融具德之法故 |
376 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不信圓融具德之法故 |
377 | 61 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不信圓融具德之法故 |
378 | 61 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不信圓融具德之法故 |
379 | 61 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不信圓融具德之法故 |
380 | 61 | 於 | yú | in; at | 彼謂同於我法 |
381 | 61 | 於 | yú | in; at | 彼謂同於我法 |
382 | 61 | 於 | yú | in; at; to; from | 彼謂同於我法 |
383 | 61 | 於 | yú | to go; to | 彼謂同於我法 |
384 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 彼謂同於我法 |
385 | 61 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 彼謂同於我法 |
386 | 61 | 於 | yú | from | 彼謂同於我法 |
387 | 61 | 於 | yú | give | 彼謂同於我法 |
388 | 61 | 於 | yú | oppposing | 彼謂同於我法 |
389 | 61 | 於 | yú | and | 彼謂同於我法 |
390 | 61 | 於 | yú | compared to | 彼謂同於我法 |
391 | 61 | 於 | yú | by | 彼謂同於我法 |
392 | 61 | 於 | yú | and; as well as | 彼謂同於我法 |
393 | 61 | 於 | yú | for | 彼謂同於我法 |
394 | 61 | 於 | yú | Yu | 彼謂同於我法 |
395 | 61 | 於 | wū | a crow | 彼謂同於我法 |
396 | 61 | 於 | wū | whew; wow | 彼謂同於我法 |
397 | 61 | 於 | yú | near to; antike | 彼謂同於我法 |
398 | 57 | 四 | sì | four | 四陜劣 |
399 | 57 | 四 | sì | note a musical scale | 四陜劣 |
400 | 57 | 四 | sì | fourth | 四陜劣 |
401 | 57 | 四 | sì | Si | 四陜劣 |
402 | 57 | 四 | sì | four; catur | 四陜劣 |
403 | 56 | 十 | shí | ten | 通有十類 |
404 | 56 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 通有十類 |
405 | 56 | 十 | shí | tenth | 通有十類 |
406 | 56 | 十 | shí | complete; perfect | 通有十類 |
407 | 56 | 十 | shí | ten; daśa | 通有十類 |
408 | 55 | 非 | fēi | not; non-; un- | 揀非器 |
409 | 55 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 揀非器 |
410 | 55 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 揀非器 |
411 | 55 | 非 | fēi | different | 揀非器 |
412 | 55 | 非 | fēi | to not be; to not have | 揀非器 |
413 | 55 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 揀非器 |
414 | 55 | 非 | fēi | Africa | 揀非器 |
415 | 55 | 非 | fēi | to slander | 揀非器 |
416 | 55 | 非 | fěi | to avoid | 揀非器 |
417 | 55 | 非 | fēi | must | 揀非器 |
418 | 55 | 非 | fēi | an error | 揀非器 |
419 | 55 | 非 | fēi | a problem; a question | 揀非器 |
420 | 55 | 非 | fēi | evil | 揀非器 |
421 | 55 | 非 | fēi | besides; except; unless | 揀非器 |
422 | 55 | 非 | fēi | not | 揀非器 |
423 | 55 | 前 | qián | front | 前五 |
424 | 55 | 前 | qián | former; the past | 前五 |
425 | 55 | 前 | qián | to go forward | 前五 |
426 | 55 | 前 | qián | preceding | 前五 |
427 | 55 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前五 |
428 | 55 | 前 | qián | to appear before | 前五 |
429 | 55 | 前 | qián | future | 前五 |
430 | 55 | 前 | qián | top; first | 前五 |
431 | 55 | 前 | qián | battlefront | 前五 |
432 | 55 | 前 | qián | pre- | 前五 |
433 | 55 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前五 |
434 | 55 | 前 | qián | facing; mukha | 前五 |
435 | 54 | 名 | míng | measure word for people | 借其三乘行布之名 |
436 | 54 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 借其三乘行布之名 |
437 | 54 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 借其三乘行布之名 |
438 | 54 | 名 | míng | rank; position | 借其三乘行布之名 |
439 | 54 | 名 | míng | an excuse | 借其三乘行布之名 |
440 | 54 | 名 | míng | life | 借其三乘行布之名 |
441 | 54 | 名 | míng | to name; to call | 借其三乘行布之名 |
442 | 54 | 名 | míng | to express; to describe | 借其三乘行布之名 |
443 | 54 | 名 | míng | to be called; to have the name | 借其三乘行布之名 |
444 | 54 | 名 | míng | to own; to possess | 借其三乘行布之名 |
445 | 54 | 名 | míng | famous; renowned | 借其三乘行布之名 |
446 | 54 | 名 | míng | moral | 借其三乘行布之名 |
447 | 54 | 名 | míng | name; naman | 借其三乘行布之名 |
448 | 54 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 借其三乘行布之名 |
449 | 52 | 因 | yīn | because | 夫教因機顯離機無言 |
450 | 52 | 因 | yīn | cause; reason | 夫教因機顯離機無言 |
451 | 52 | 因 | yīn | to accord with | 夫教因機顯離機無言 |
452 | 52 | 因 | yīn | to follow | 夫教因機顯離機無言 |
453 | 52 | 因 | yīn | to rely on | 夫教因機顯離機無言 |
454 | 52 | 因 | yīn | via; through | 夫教因機顯離機無言 |
455 | 52 | 因 | yīn | to continue | 夫教因機顯離機無言 |
456 | 52 | 因 | yīn | to receive | 夫教因機顯離機無言 |
457 | 52 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 夫教因機顯離機無言 |
458 | 52 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 夫教因機顯離機無言 |
459 | 52 | 因 | yīn | to be like | 夫教因機顯離機無言 |
460 | 52 | 因 | yīn | from; because of | 夫教因機顯離機無言 |
461 | 52 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 夫教因機顯離機無言 |
462 | 52 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 夫教因機顯離機無言 |
463 | 52 | 因 | yīn | Cause | 夫教因機顯離機無言 |
464 | 52 | 因 | yīn | cause; hetu | 夫教因機顯離機無言 |
465 | 51 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界之法門 |
466 | 51 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界之法門 |
467 | 51 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界之法門 |
468 | 49 | 三 | sān | three | 三乖 |
469 | 49 | 三 | sān | third | 三乖 |
470 | 49 | 三 | sān | more than two | 三乖 |
471 | 49 | 三 | sān | very few | 三乖 |
472 | 49 | 三 | sān | repeatedly | 三乖 |
473 | 49 | 三 | sān | San | 三乖 |
474 | 49 | 三 | sān | three; tri | 三乖 |
475 | 49 | 三 | sān | sa | 三乖 |
476 | 49 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三乖 |
477 | 48 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 第四教所被機者 |
478 | 48 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 第四教所被機者 |
479 | 48 | 教 | jiào | to make; to cause | 第四教所被機者 |
480 | 48 | 教 | jiào | religion | 第四教所被機者 |
481 | 48 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 第四教所被機者 |
482 | 48 | 教 | jiào | Jiao | 第四教所被機者 |
483 | 48 | 教 | jiào | a directive; an order | 第四教所被機者 |
484 | 48 | 教 | jiào | to urge; to incite | 第四教所被機者 |
485 | 48 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 第四教所被機者 |
486 | 48 | 教 | jiào | etiquette | 第四教所被機者 |
487 | 48 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 第四教所被機者 |
488 | 47 | 大 | dà | big; huge; large | 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀撰 |
489 | 47 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀撰 |
490 | 47 | 大 | dà | great; major; important | 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀撰 |
491 | 47 | 大 | dà | size | 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀撰 |
492 | 47 | 大 | dà | old | 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀撰 |
493 | 47 | 大 | dà | greatly; very | 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀撰 |
494 | 47 | 大 | dà | oldest; earliest | 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀撰 |
495 | 47 | 大 | dà | adult | 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀撰 |
496 | 47 | 大 | tài | greatest; grand | 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀撰 |
497 | 47 | 大 | dài | an important person | 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀撰 |
498 | 47 | 大 | dà | senior | 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀撰 |
499 | 47 | 大 | dà | approximately | 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀撰 |
500 | 47 | 大 | tài | greatest; grand | 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀撰 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
即 | jí | so; just so; eva | |
以 | yǐ | use; yogena | |
义 | 義 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
谓 | 謂 |
|
|
云 | 雲 |
|
|
一 | yī | one; eka | |
佛 |
|
|
|
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
北天竺 | 98 | Northern India | |
变文 | 變文 | 98 | Bianwen |
澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
大方广佛华严经疏 | 大方廣佛華嚴經疏 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu |
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
等目菩萨所问三昧经 | 等目菩薩所問三昧經 | 100 | Sūtra on the Samadi asked by Samacakṣus Bodhisattva; Deng Mu Pusa Suo Wen Sanmei Jing |
地婆诃罗 | 地婆訶羅 | 100 | Divākara |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
兜沙经 | 兜沙經 | 100 | Tusara Sutra; Dousha Jing |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
犊子部 | 犢子部 | 100 | Vātsīputrīyas |
二十唯识论 | 二十唯識論 | 195 | Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only |
法华 | 法華 | 70 |
|
法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法相宗 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
发智论 | 發智論 | 102 | Abhidharma-jñāna-prasthāna |
佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
佛法 | 102 |
|
|
广德 | 廣德 | 103 | Guangde |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
光统 | 光統 | 103 | Guang Tong |
广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
护法论 | 護法論 | 104 | In Defense of the Dharma; Hufa Lun |
慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
渐備一切智德经 | 漸備一切智德經 | 106 | Daśabhūmikasūtra; Jian Bei Yiqie Zhi De Jing |
坚慧 | 堅慧 | 106 | Sthiramati |
笈多 | 106 | Gupta | |
晋 | 晉 | 106 |
|
金七十论 | 金七十論 | 106 | Commentary on Samkhya Karika |
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
金刚三昧经 | 金剛三昧經 | 106 | Vajrasamādhi |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
寂照 | 106 | Jakushō | |
觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
勒那 | 108 | Ratnamati | |
勒沙婆 | 108 | Rsabha | |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
罗摩伽经 | 羅摩伽經 | 108 | Gaṇḍavyūhasūtra; Luomojia Jing |
卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
明教 | 109 |
|
|
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
摩耶夫人 | 77 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
后魏 | 後魏 | 195 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
入大乘论 | 入大乘論 | 114 | Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun |
如来 | 如來 | 114 |
|
润州 | 潤州 | 114 | Runzhou |
若提子 | 114 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta | |
三聚 | 115 | the three paths | |
三藏 | 115 |
|
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
善财 | 善財 | 83 |
|
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
深坑 | 115 | Shenkeng | |
实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
十住 | 115 |
|
|
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
十住经 | 十住經 | 115 | Daśabhūmikasūtra; Shi Zhu Jing |
十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Shi Zhu Pi Po Sha Lun; Daśabhūmivibhāsā śāstra |
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
世尊 | 115 |
|
|
说出世部 | 說出世部 | 115 | Lokottaravāda |
司空 | 115 |
|
|
隋朝 | 115 | Sui Dynasty | |
太极 | 太極 | 116 |
|
天主 | 116 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
五台山 | 五臺山 | 119 |
|
无相宗 | 無相宗 | 119 | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School |
西京 | 120 |
|
|
西域 | 120 | Western Regions | |
相宗 | 120 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
西域记 | 西域記 | 120 | The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
楊州 | 121 | Yangzhou | |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
夜摩 | 121 | Yama | |
义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
一说部 | 一說部 | 121 | Ekavyāvahārika |
义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
永隆 | 121 | Yonglong | |
圆测 | 圓測 | 121 | Woncheuk |
圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin |
于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
杂集论 | 雜集論 | 122 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
遮拘槃国 | 遮拘槃國 | 122 | Cukuka |
遮那 | 122 | Vairocana | |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智证 | 智證 | 122 |
|
周易 | 122 | The Book of Changes; Yijing; I Ching |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 397.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八辈 | 八輩 | 98 | eight kinds of people |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
悲智 | 98 |
|
|
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
必当 | 必當 | 98 | must |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不生 | 98 |
|
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常生 | 99 | immortality | |
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大小乘 | 100 |
|
|
大性 | 100 | great nature | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
道法 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度世 | 100 | to pass through life | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
对治 | 對治 | 100 |
|
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二教 | 195 | two teachings | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二心 | 195 | two minds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二十五谛 | 二十五諦 | 195 | twenty-five truths |
二严 | 二嚴 | 195 | two adornments |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法道 | 102 |
|
|
法界缘 | 法界緣 | 102 | Affinities of the Dharma Realm |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法雨 | 102 |
|
|
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
梵行品 | 102 | religious cultivation [chapter] | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛果 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
该摄 | 該攝 | 103 | complete assimilation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
过未 | 過未 | 103 | past and future |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
果行 | 103 | fruition and conduct | |
海印三昧 | 104 | sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
华梵 | 華梵 | 104 | China and India |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
慧身 | 104 | body of wisdom | |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教体 | 教體 | 106 |
|
交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
劫火 | 106 | kalpa fire | |
解行 | 106 | to understand and practice | |
境相 | 106 | world of objects | |
净行品 | 淨行品 | 106 | purifying cultivation [chapter] |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
句身 | 106 | group of phrases | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
空有 | 107 |
|
|
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
理实 | 理實 | 108 | truth |
六即 | 108 | the six identities | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六宗 | 108 | six schools | |
立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
略明 | 108 | brief explaination | |
妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名身 | 109 | group of names | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能信 | 110 | able to believe | |
能化 | 110 | a teacher | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
毘佛略 | 112 | vaipulya | |
破地狱 | 破地獄 | 112 | to be liberated from hell; break open the gates of hell |
普法 | 112 |
|
|
普光 | 112 |
|
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
七经 | 七經 | 113 | seven Pureland sutras |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
仁王 | 114 |
|
|
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
融通 | 114 |
|
|
入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如来识 | 如來識 | 114 | immaculate consciousness |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三句 | 115 | three questions | |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三平等 | 115 | three equals | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
三心 | 115 | three minds | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色心 | 115 | form and the formless | |
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善巧 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
深法 | 115 | a profound truth | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
昇天 | 115 | rise to heaven | |
生佛 | 115 |
|
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
十定 | 115 | ten concentrations | |
十定品 | 115 | ten types of concentration [chapter] | |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十方 | 115 |
|
|
十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
十因 | 115 | ten causes | |
十圆满 | 十圓滿 | 115 | ten perfect teachings |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
十住品 | 115 | ten abodes [chapter] | |
十宗 | 115 | ten schools | |
十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四有 | 115 | four states of existence | |
四宗 | 115 | four kinds of logical inference | |
四果 | 115 | four fruits | |
四天下 | 115 | the four continents | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所知障 | 115 |
|
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
体大 | 體大 | 116 | great in substance |
天童 | 116 | a divine youth | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
万行 | 萬行 | 119 |
|
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五唯 | 119 | five rudimentary elements | |
五心 | 119 | five minds | |
五品 | 119 | five grades | |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
贤首品 | 賢首品 | 120 | first in goodness [chapter] |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
香积 | 香積 | 120 |
|
相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信解行证 | 信解行證 | 120 |
|
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
性分 | 120 | the nature of something | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
行门 | 行門 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
玄旨 | 120 | a profound concept | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
业报 | 業報 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
一真法界 | 121 | The Dharma Realm of One Truth | |
一宗 | 121 | one sect; one school | |
一代时教 | 一代時教 | 121 | the teachings of an entire lifetime |
一句 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化身 | 應化身 | 121 | nirmita; nirmānakaya |
应颂 | 應頌 | 121 | geya; mixed verses and prose |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一音 | 121 |
|
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
用大 | 121 | great in function | |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正念 | 122 |
|
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
真如 | 122 |
|
|
真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
直心 | 122 |
|
|
智证 | 智證 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
终教 | 終教 | 122 | final teaching |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
住持 | 122 |
|
|
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |