Glossary and Vocabulary for Guanyin Yi Shu 觀音義疏, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 125 | 為 | wéi | to act as; to serve | 問去為序 |
2 | 125 | 為 | wéi | to change into; to become | 問去為序 |
3 | 125 | 為 | wéi | to be; is | 問去為序 |
4 | 125 | 為 | wéi | to do | 問去為序 |
5 | 125 | 為 | wèi | to support; to help | 問去為序 |
6 | 125 | 為 | wéi | to govern | 問去為序 |
7 | 125 | 為 | wèi | to be; bhū | 問去為序 |
8 | 111 | 者 | zhě | ca | 云經家序者為序 |
9 | 104 | 也 | yě | ya | 謂前後兩問答也 |
10 | 82 | 之 | zhī | to go | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
11 | 82 | 之 | zhī | to arrive; to go | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
12 | 82 | 之 | zhī | is | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
13 | 82 | 之 | zhī | to use | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
14 | 82 | 之 | zhī | Zhi | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
15 | 82 | 之 | zhī | winding | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
16 | 77 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 三段名 |
17 | 77 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 三段名 |
18 | 77 | 名 | míng | rank; position | 三段名 |
19 | 77 | 名 | míng | an excuse | 三段名 |
20 | 77 | 名 | míng | life | 三段名 |
21 | 77 | 名 | míng | to name; to call | 三段名 |
22 | 77 | 名 | míng | to express; to describe | 三段名 |
23 | 77 | 名 | míng | to be called; to have the name | 三段名 |
24 | 77 | 名 | míng | to own; to possess | 三段名 |
25 | 77 | 名 | míng | famous; renowned | 三段名 |
26 | 77 | 名 | míng | moral | 三段名 |
27 | 77 | 名 | míng | name; naman | 三段名 |
28 | 77 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 三段名 |
29 | 70 | 一 | yī | one | 一無盡意問二佛答三持 |
30 | 70 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一無盡意問二佛答三持 |
31 | 70 | 一 | yī | pure; concentrated | 一無盡意問二佛答三持 |
32 | 70 | 一 | yī | first | 一無盡意問二佛答三持 |
33 | 70 | 一 | yī | the same | 一無盡意問二佛答三持 |
34 | 70 | 一 | yī | sole; single | 一無盡意問二佛答三持 |
35 | 70 | 一 | yī | a very small amount | 一無盡意問二佛答三持 |
36 | 70 | 一 | yī | Yi | 一無盡意問二佛答三持 |
37 | 70 | 一 | yī | other | 一無盡意問二佛答三持 |
38 | 70 | 一 | yī | to unify | 一無盡意問二佛答三持 |
39 | 70 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一無盡意問二佛答三持 |
40 | 70 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一無盡意問二佛答三持 |
41 | 70 | 一 | yī | one; eka | 一無盡意問二佛答三持 |
42 | 69 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 鬼非類為一隻 |
43 | 69 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 鬼非類為一隻 |
44 | 69 | 鬼 | guǐ | a devil | 鬼非類為一隻 |
45 | 69 | 鬼 | guǐ | the spirit of a natural object | 鬼非類為一隻 |
46 | 69 | 鬼 | guǐ | uncanny; strange | 鬼非類為一隻 |
47 | 69 | 鬼 | guǐ | Gui | 鬼非類為一隻 |
48 | 69 | 鬼 | guǐ | someone with a bad habit | 鬼非類為一隻 |
49 | 69 | 鬼 | guǐ | Gui | 鬼非類為一隻 |
50 | 69 | 鬼 | guǐ | deceitful; sly | 鬼非類為一隻 |
51 | 69 | 鬼 | guǐ | clever | 鬼非類為一隻 |
52 | 69 | 鬼 | guǐ | ghost; bhūta | 鬼非類為一隻 |
53 | 69 | 鬼 | guǐ | Puṣya | 鬼非類為一隻 |
54 | 69 | 鬼 | guǐ | a ghost; preta | 鬼非類為一隻 |
55 | 67 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 初問答明 |
56 | 67 | 明 | míng | Ming | 初問答明 |
57 | 67 | 明 | míng | Ming Dynasty | 初問答明 |
58 | 67 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 初問答明 |
59 | 67 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 初問答明 |
60 | 67 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 初問答明 |
61 | 67 | 明 | míng | consecrated | 初問答明 |
62 | 67 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 初問答明 |
63 | 67 | 明 | míng | to explain; to clarify | 初問答明 |
64 | 67 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 初問答明 |
65 | 67 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 初問答明 |
66 | 67 | 明 | míng | eyesight; vision | 初問答明 |
67 | 67 | 明 | míng | a god; a spirit | 初問答明 |
68 | 67 | 明 | míng | fame; renown | 初問答明 |
69 | 67 | 明 | míng | open; public | 初問答明 |
70 | 67 | 明 | míng | clear | 初問答明 |
71 | 67 | 明 | míng | to become proficient | 初問答明 |
72 | 67 | 明 | míng | to be proficient | 初問答明 |
73 | 67 | 明 | míng | virtuous | 初問答明 |
74 | 67 | 明 | míng | open and honest | 初問答明 |
75 | 67 | 明 | míng | clean; neat | 初問答明 |
76 | 67 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 初問答明 |
77 | 67 | 明 | míng | next; afterwards | 初問答明 |
78 | 67 | 明 | míng | positive | 初問答明 |
79 | 67 | 明 | míng | Clear | 初問答明 |
80 | 67 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 初問答明 |
81 | 67 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 眾子在難即能俱 |
82 | 67 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 眾子在難即能俱 |
83 | 67 | 難 | nán | hardly possible; unable | 眾子在難即能俱 |
84 | 67 | 難 | nàn | disaster; calamity | 眾子在難即能俱 |
85 | 67 | 難 | nàn | enemy; foe | 眾子在難即能俱 |
86 | 67 | 難 | nán | bad; unpleasant | 眾子在難即能俱 |
87 | 67 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 眾子在難即能俱 |
88 | 67 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 眾子在難即能俱 |
89 | 67 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 眾子在難即能俱 |
90 | 67 | 難 | nán | inopportune; aksana | 眾子在難即能俱 |
91 | 67 | 火 | huǒ | fire; flame | 火水無識為 |
92 | 67 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 火水無識為 |
93 | 67 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 火水無識為 |
94 | 67 | 火 | huǒ | anger; rage | 火水無識為 |
95 | 67 | 火 | huǒ | fire element | 火水無識為 |
96 | 67 | 火 | huǒ | Antares | 火水無識為 |
97 | 67 | 火 | huǒ | radiance | 火水無識為 |
98 | 67 | 火 | huǒ | lightning | 火水無識為 |
99 | 67 | 火 | huǒ | a torch | 火水無識為 |
100 | 67 | 火 | huǒ | red | 火水無識為 |
101 | 67 | 火 | huǒ | urgent | 火水無識為 |
102 | 67 | 火 | huǒ | a cause of disease | 火水無識為 |
103 | 67 | 火 | huǒ | huo | 火水無識為 |
104 | 67 | 火 | huǒ | companion; comrade | 火水無識為 |
105 | 67 | 火 | huǒ | Huo | 火水無識為 |
106 | 67 | 火 | huǒ | fire; agni | 火水無識為 |
107 | 67 | 火 | huǒ | fire element | 火水無識為 |
108 | 67 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 火水無識為 |
109 | 67 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 爾言即也 |
110 | 67 | 即 | jí | at that time | 爾言即也 |
111 | 67 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 爾言即也 |
112 | 67 | 即 | jí | supposed; so-called | 爾言即也 |
113 | 67 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 爾言即也 |
114 | 65 | 稱 | chēng | to call; to address | 一稱歎 |
115 | 65 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 一稱歎 |
116 | 65 | 稱 | chēng | to say; to describe | 一稱歎 |
117 | 65 | 稱 | chēng | to weigh | 一稱歎 |
118 | 65 | 稱 | chèng | to weigh | 一稱歎 |
119 | 65 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 一稱歎 |
120 | 65 | 稱 | chēng | to name; to designate | 一稱歎 |
121 | 65 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 一稱歎 |
122 | 65 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 一稱歎 |
123 | 65 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 一稱歎 |
124 | 65 | 稱 | chèn | to pretend | 一稱歎 |
125 | 65 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 一稱歎 |
126 | 65 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 一稱歎 |
127 | 65 | 稱 | chèng | scales | 一稱歎 |
128 | 65 | 稱 | chèng | a standard weight | 一稱歎 |
129 | 65 | 稱 | chēng | reputation | 一稱歎 |
130 | 65 | 稱 | chèng | a steelyard | 一稱歎 |
131 | 65 | 稱 | chēng | mentioned; āmnāta | 一稱歎 |
132 | 64 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
133 | 64 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
134 | 64 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
135 | 64 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
136 | 64 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
137 | 64 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
138 | 64 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
139 | 64 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
140 | 64 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
141 | 64 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
142 | 61 | 三 | sān | three | 有人亦作三段分文 |
143 | 61 | 三 | sān | third | 有人亦作三段分文 |
144 | 61 | 三 | sān | more than two | 有人亦作三段分文 |
145 | 61 | 三 | sān | very few | 有人亦作三段分文 |
146 | 61 | 三 | sān | San | 有人亦作三段分文 |
147 | 61 | 三 | sān | three; tri | 有人亦作三段分文 |
148 | 61 | 三 | sān | sa | 有人亦作三段分文 |
149 | 61 | 三 | sān | three kinds; trividha | 有人亦作三段分文 |
150 | 58 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 合而今得合 |
151 | 58 | 得 | děi | to want to; to need to | 合而今得合 |
152 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 合而今得合 |
153 | 58 | 得 | dé | de | 合而今得合 |
154 | 58 | 得 | de | infix potential marker | 合而今得合 |
155 | 58 | 得 | dé | to result in | 合而今得合 |
156 | 58 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 合而今得合 |
157 | 58 | 得 | dé | to be satisfied | 合而今得合 |
158 | 58 | 得 | dé | to be finished | 合而今得合 |
159 | 58 | 得 | děi | satisfying | 合而今得合 |
160 | 58 | 得 | dé | to contract | 合而今得合 |
161 | 58 | 得 | dé | to hear | 合而今得合 |
162 | 58 | 得 | dé | to have; there is | 合而今得合 |
163 | 58 | 得 | dé | marks time passed | 合而今得合 |
164 | 58 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 合而今得合 |
165 | 58 | 云 | yún | cloud | 云經家序者為序 |
166 | 58 | 云 | yún | Yunnan | 云經家序者為序 |
167 | 58 | 云 | yún | Yun | 云經家序者為序 |
168 | 58 | 云 | yún | to say | 云經家序者為序 |
169 | 58 | 云 | yún | to have | 云經家序者為序 |
170 | 58 | 云 | yún | cloud; megha | 云經家序者為序 |
171 | 58 | 云 | yún | to say; iti | 云經家序者為序 |
172 | 56 | 亦 | yì | Yi | 亦名無盡心智識色受想行等義 |
173 | 55 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
174 | 55 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
175 | 55 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
176 | 55 | 應 | yìng | to accept | 應 |
177 | 55 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
178 | 55 | 應 | yìng | to echo | 應 |
179 | 55 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
180 | 55 | 應 | yìng | Ying | 應 |
181 | 52 | 能 | néng | can; able | 十無盡悉能含受一切佛法 |
182 | 52 | 能 | néng | ability; capacity | 十無盡悉能含受一切佛法 |
183 | 52 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 十無盡悉能含受一切佛法 |
184 | 52 | 能 | néng | energy | 十無盡悉能含受一切佛法 |
185 | 52 | 能 | néng | function; use | 十無盡悉能含受一切佛法 |
186 | 52 | 能 | néng | talent | 十無盡悉能含受一切佛法 |
187 | 52 | 能 | néng | expert at | 十無盡悉能含受一切佛法 |
188 | 52 | 能 | néng | to be in harmony | 十無盡悉能含受一切佛法 |
189 | 52 | 能 | néng | to tend to; to care for | 十無盡悉能含受一切佛法 |
190 | 52 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 十無盡悉能含受一切佛法 |
191 | 52 | 能 | néng | to be able; śak | 十無盡悉能含受一切佛法 |
192 | 52 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 十無盡悉能含受一切佛法 |
193 | 51 | 次 | cì | second-rate | 次說 |
194 | 51 | 次 | cì | second; secondary | 次說 |
195 | 51 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次說 |
196 | 51 | 次 | cì | a sequence; an order | 次說 |
197 | 51 | 次 | cì | to arrive | 次說 |
198 | 51 | 次 | cì | to be next in sequence | 次說 |
199 | 51 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次說 |
200 | 51 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次說 |
201 | 51 | 次 | cì | stage of a journey | 次說 |
202 | 51 | 次 | cì | ranks | 次說 |
203 | 51 | 次 | cì | an official position | 次說 |
204 | 51 | 次 | cì | inside | 次說 |
205 | 51 | 次 | zī | to hesitate | 次說 |
206 | 51 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次說 |
207 | 51 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 聖人靈智慈悲為 |
208 | 51 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 聖人靈智慈悲為 |
209 | 51 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 聖人靈智慈悲為 |
210 | 51 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 聖人靈智慈悲為 |
211 | 51 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 聖人靈智慈悲為 |
212 | 51 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 聖人靈智慈悲為 |
213 | 50 | 中 | zhōng | middle | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
214 | 50 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
215 | 50 | 中 | zhōng | China | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
216 | 50 | 中 | zhòng | to hit the mark | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
217 | 50 | 中 | zhōng | midday | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
218 | 50 | 中 | zhōng | inside | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
219 | 50 | 中 | zhōng | during | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
220 | 50 | 中 | zhōng | Zhong | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
221 | 50 | 中 | zhōng | intermediary | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
222 | 50 | 中 | zhōng | half | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
223 | 50 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
224 | 50 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
225 | 50 | 中 | zhòng | to obtain | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
226 | 50 | 中 | zhòng | to pass an exam | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
227 | 50 | 中 | zhōng | middle | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
228 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 有時不作 |
229 | 49 | 水 | shuǐ | water | 火水無識為 |
230 | 49 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 火水無識為 |
231 | 49 | 水 | shuǐ | a river | 火水無識為 |
232 | 49 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 火水無識為 |
233 | 49 | 水 | shuǐ | a flood | 火水無識為 |
234 | 49 | 水 | shuǐ | to swim | 火水無識為 |
235 | 49 | 水 | shuǐ | a body of water | 火水無識為 |
236 | 49 | 水 | shuǐ | Shui | 火水無識為 |
237 | 49 | 水 | shuǐ | water element | 火水無識為 |
238 | 49 | 水 | shuǐ | water | 火水無識為 |
239 | 49 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起者禮云請益起請業起 |
240 | 49 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起者禮云請益起請業起 |
241 | 49 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起者禮云請益起請業起 |
242 | 49 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起者禮云請益起請業起 |
243 | 49 | 起 | qǐ | to start | 起者禮云請益起請業起 |
244 | 49 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起者禮云請益起請業起 |
245 | 49 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起者禮云請益起請業起 |
246 | 49 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起者禮云請益起請業起 |
247 | 49 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起者禮云請益起請業起 |
248 | 49 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起者禮云請益起請業起 |
249 | 49 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起者禮云請益起請業起 |
250 | 49 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起者禮云請益起請業起 |
251 | 49 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起者禮云請益起請業起 |
252 | 49 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起者禮云請益起請業起 |
253 | 49 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起者禮云請益起請業起 |
254 | 49 | 起 | qǐ | to conjecture | 起者禮云請益起請業起 |
255 | 49 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起者禮云請益起請業起 |
256 | 49 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起者禮云請益起請業起 |
257 | 48 | 於 | yú | to go; to | 或可時眾疑於妙音 |
258 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 或可時眾疑於妙音 |
259 | 48 | 於 | yú | Yu | 或可時眾疑於妙音 |
260 | 48 | 於 | wū | a crow | 或可時眾疑於妙音 |
261 | 47 | 救 | jiù | to save; to rescue | 機獨來而不能救 |
262 | 47 | 救 | jiù | to cure; to heal | 機獨來而不能救 |
263 | 47 | 救 | jiù | to prevent; to stop | 機獨來而不能救 |
264 | 47 | 救 | jiù | to assist | 機獨來而不能救 |
265 | 47 | 救 | jiù | part of a shoe | 機獨來而不能救 |
266 | 47 | 救 | jiù | Jiu | 機獨來而不能救 |
267 | 47 | 救 | jiū | to entangle | 機獨來而不能救 |
268 | 47 | 救 | jiù | refuge; śaraṇa | 機獨來而不能救 |
269 | 47 | 入 | rù | to enter | 入非權非實事理契合故合 |
270 | 47 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入非權非實事理契合故合 |
271 | 47 | 入 | rù | radical | 入非權非實事理契合故合 |
272 | 47 | 入 | rù | income | 入非權非實事理契合故合 |
273 | 47 | 入 | rù | to conform with | 入非權非實事理契合故合 |
274 | 47 | 入 | rù | to descend | 入非權非實事理契合故合 |
275 | 47 | 入 | rù | the entering tone | 入非權非實事理契合故合 |
276 | 47 | 入 | rù | to pay | 入非權非實事理契合故合 |
277 | 47 | 入 | rù | to join | 入非權非實事理契合故合 |
278 | 47 | 入 | rù | entering; praveśa | 入非權非實事理契合故合 |
279 | 47 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入非權非實事理契合故合 |
280 | 46 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 時眾有疑觀 |
281 | 46 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 時眾有疑觀 |
282 | 46 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 時眾有疑觀 |
283 | 46 | 觀 | guān | Guan | 時眾有疑觀 |
284 | 46 | 觀 | guān | appearance; looks | 時眾有疑觀 |
285 | 46 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 時眾有疑觀 |
286 | 46 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 時眾有疑觀 |
287 | 46 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 時眾有疑觀 |
288 | 46 | 觀 | guàn | an announcement | 時眾有疑觀 |
289 | 46 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 時眾有疑觀 |
290 | 46 | 觀 | guān | Surview | 時眾有疑觀 |
291 | 46 | 觀 | guān | Observe | 時眾有疑觀 |
292 | 46 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 時眾有疑觀 |
293 | 46 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 時眾有疑觀 |
294 | 46 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 時眾有疑觀 |
295 | 46 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 時眾有疑觀 |
296 | 45 | 人 | rén | person; people; a human being | 二標人 |
297 | 45 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 二標人 |
298 | 45 | 人 | rén | a kind of person | 二標人 |
299 | 45 | 人 | rén | everybody | 二標人 |
300 | 45 | 人 | rén | adult | 二標人 |
301 | 45 | 人 | rén | somebody; others | 二標人 |
302 | 45 | 人 | rén | an upright person | 二標人 |
303 | 45 | 人 | rén | person; manuṣya | 二標人 |
304 | 45 | 二 | èr | two | 一無盡意問二佛答三持 |
305 | 45 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 一無盡意問二佛答三持 |
306 | 45 | 二 | èr | second | 一無盡意問二佛答三持 |
307 | 45 | 二 | èr | twice; double; di- | 一無盡意問二佛答三持 |
308 | 45 | 二 | èr | more than one kind | 一無盡意問二佛答三持 |
309 | 45 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 一無盡意問二佛答三持 |
310 | 45 | 二 | èr | both; dvaya | 一無盡意問二佛答三持 |
311 | 44 | 機 | jī | a machine | 機在妙音聞即得道 |
312 | 44 | 機 | jī | impulse; stimulus; motion | 機在妙音聞即得道 |
313 | 44 | 機 | jī | opportunity; chance | 機在妙音聞即得道 |
314 | 44 | 機 | jī | a turning point; an important affair | 機在妙音聞即得道 |
315 | 44 | 機 | jī | adaptable; flexible | 機在妙音聞即得道 |
316 | 44 | 機 | jī | opportunity; chance | 機在妙音聞即得道 |
317 | 44 | 機 | jī | crossbow trigger | 機在妙音聞即得道 |
318 | 44 | 機 | jī | a latch; a trigger | 機在妙音聞即得道 |
319 | 44 | 機 | jī | a mechanism | 機在妙音聞即得道 |
320 | 44 | 機 | jī | efficient; effective | 機在妙音聞即得道 |
321 | 44 | 機 | jī | skill | 機在妙音聞即得道 |
322 | 44 | 機 | jī | a loom [weaving] | 機在妙音聞即得道 |
323 | 44 | 機 | jī | an airplane | 機在妙音聞即得道 |
324 | 44 | 機 | jī | a plan; a scheme | 機在妙音聞即得道 |
325 | 44 | 機 | jī | apparatus; yantra | 機在妙音聞即得道 |
326 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾言即也 |
327 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾言即也 |
328 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾言即也 |
329 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾言即也 |
330 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾言即也 |
331 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾言即也 |
332 | 40 | 言 | yán | to regard as | 爾言即也 |
333 | 40 | 言 | yán | to act as | 爾言即也 |
334 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 爾言即也 |
335 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 爾言即也 |
336 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所染著故言起也 |
337 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 所染著故言起也 |
338 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所染著故言起也 |
339 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所染著故言起也 |
340 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 所染著故言起也 |
341 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 所染著故言起也 |
342 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所染著故言起也 |
343 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 從是得名名無 |
344 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 從是得名名無 |
345 | 38 | 無 | mó | mo | 從是得名名無 |
346 | 38 | 無 | wú | to not have | 從是得名名無 |
347 | 38 | 無 | wú | Wu | 從是得名名無 |
348 | 38 | 無 | mó | mo | 從是得名名無 |
349 | 36 | 風 | fēng | wind | 有師以風足為八難 |
350 | 36 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 有師以風足為八難 |
351 | 36 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 有師以風足為八難 |
352 | 36 | 風 | fēng | prana | 有師以風足為八難 |
353 | 36 | 風 | fēng | a scene | 有師以風足為八難 |
354 | 36 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 有師以風足為八難 |
355 | 36 | 風 | fēng | news | 有師以風足為八難 |
356 | 36 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 有師以風足為八難 |
357 | 36 | 風 | fēng | a fetish | 有師以風足為八難 |
358 | 36 | 風 | fēng | a popular folk song | 有師以風足為八難 |
359 | 36 | 風 | fēng | an illness; internal wind as the cause of illness | 有師以風足為八難 |
360 | 36 | 風 | fēng | Feng | 有師以風足為八難 |
361 | 36 | 風 | fēng | to blow away | 有師以風足為八難 |
362 | 36 | 風 | fēng | sexual interaction of animals | 有師以風足為八難 |
363 | 36 | 風 | fēng | from folklore without a basis | 有師以風足為八難 |
364 | 36 | 風 | fèng | fashion; vogue | 有師以風足為八難 |
365 | 36 | 風 | fèng | to tacfully admonish | 有師以風足為八難 |
366 | 36 | 風 | fēng | weather | 有師以風足為八難 |
367 | 36 | 風 | fēng | quick | 有師以風足為八難 |
368 | 36 | 風 | fēng | prevailing conditions; general sentiment | 有師以風足為八難 |
369 | 36 | 風 | fēng | wind element | 有師以風足為八難 |
370 | 36 | 風 | fēng | wind; vayu | 有師以風足為八難 |
371 | 34 | 刀 | dāo | knife; a blade | 刀杖枷鎖表地種也 |
372 | 34 | 刀 | dāo | Kangxi radical 18 | 刀杖枷鎖表地種也 |
373 | 34 | 刀 | dāo | knife money | 刀杖枷鎖表地種也 |
374 | 34 | 刀 | dāo | sword | 刀杖枷鎖表地種也 |
375 | 34 | 刀 | dāo | Dao | 刀杖枷鎖表地種也 |
376 | 34 | 刀 | dāo | knife; sastra | 刀杖枷鎖表地種也 |
377 | 34 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 又是入王三昧力 |
378 | 34 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 又是入王三昧力 |
379 | 34 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云 |
380 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如二土菩薩得道已竟 |
381 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如二土菩薩得道已竟 |
382 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如二土菩薩得道已竟 |
383 | 31 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 非盡非無盡為 |
384 | 31 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 非盡非無盡為 |
385 | 31 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 非盡非無盡為 |
386 | 31 | 盡 | jìn | to vanish | 非盡非無盡為 |
387 | 31 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 非盡非無盡為 |
388 | 31 | 盡 | jìn | to die | 非盡非無盡為 |
389 | 31 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 非盡非無盡為 |
390 | 30 | 無盡 | wújìn | endless; inexhaustible | 名無盡者 |
391 | 30 | 無盡 | wújìn | endless | 名無盡者 |
392 | 30 | 無盡 | wújìn | inexhaustible; akṣaya | 名無盡者 |
393 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸法 |
394 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸法 |
395 | 29 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 但修念佛三昧不滅不生不出 |
396 | 29 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 但修念佛三昧不滅不生不出 |
397 | 29 | 修 | xiū | to repair | 但修念佛三昧不滅不生不出 |
398 | 29 | 修 | xiū | long; slender | 但修念佛三昧不滅不生不出 |
399 | 29 | 修 | xiū | to write; to compile | 但修念佛三昧不滅不生不出 |
400 | 29 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 但修念佛三昧不滅不生不出 |
401 | 29 | 修 | xiū | to practice | 但修念佛三昧不滅不生不出 |
402 | 29 | 修 | xiū | to cut | 但修念佛三昧不滅不生不出 |
403 | 29 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 但修念佛三昧不滅不生不出 |
404 | 29 | 修 | xiū | a virtuous person | 但修念佛三昧不滅不生不出 |
405 | 29 | 修 | xiū | Xiu | 但修念佛三昧不滅不生不出 |
406 | 29 | 修 | xiū | to unknot | 但修念佛三昧不滅不生不出 |
407 | 29 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 但修念佛三昧不滅不生不出 |
408 | 29 | 修 | xiū | excellent | 但修念佛三昧不滅不生不出 |
409 | 29 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 但修念佛三昧不滅不生不出 |
410 | 29 | 修 | xiū | Cultivation | 但修念佛三昧不滅不生不出 |
411 | 29 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 但修念佛三昧不滅不生不出 |
412 | 29 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 但修念佛三昧不滅不生不出 |
413 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 觀音樹王冥益等義 |
414 | 27 | 等 | děng | to wait | 觀音樹王冥益等義 |
415 | 27 | 等 | děng | to be equal | 觀音樹王冥益等義 |
416 | 27 | 等 | děng | degree; level | 觀音樹王冥益等義 |
417 | 27 | 等 | děng | to compare | 觀音樹王冥益等義 |
418 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 觀音樹王冥益等義 |
419 | 27 | 今 | jīn | today; present; now | 今師有時亦作三段 |
420 | 27 | 今 | jīn | Jin | 今師有時亦作三段 |
421 | 27 | 今 | jīn | modern | 今師有時亦作三段 |
422 | 27 | 今 | jīn | now; adhunā | 今師有時亦作三段 |
423 | 26 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 者為煩惱所生 |
424 | 26 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 者為煩惱所生 |
425 | 26 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 者為煩惱所生 |
426 | 26 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 者為煩惱所生 |
427 | 26 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何 |
428 | 26 | 何 | hé | what | 何 |
429 | 26 | 何 | hé | He | 何 |
430 | 26 | 問 | wèn | to ask | 問去為序 |
431 | 26 | 問 | wèn | to inquire after | 問去為序 |
432 | 26 | 問 | wèn | to interrogate | 問去為序 |
433 | 26 | 問 | wèn | to hold responsible | 問去為序 |
434 | 26 | 問 | wèn | to request something | 問去為序 |
435 | 26 | 問 | wèn | to rebuke | 問去為序 |
436 | 26 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問去為序 |
437 | 26 | 問 | wèn | news | 問去為序 |
438 | 26 | 問 | wèn | to propose marriage | 問去為序 |
439 | 26 | 問 | wén | to inform | 問去為序 |
440 | 26 | 問 | wèn | to research | 問去為序 |
441 | 26 | 問 | wèn | Wen | 問去為序 |
442 | 26 | 問 | wèn | a question | 問去為序 |
443 | 26 | 問 | wèn | ask; prccha | 問去為序 |
444 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生性無盡 |
445 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生性無盡 |
446 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生性無盡 |
447 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生性無盡 |
448 | 25 | 上 | shàng | top; a high position | 觀音義疏卷上 |
449 | 25 | 上 | shang | top; the position on or above something | 觀音義疏卷上 |
450 | 25 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 觀音義疏卷上 |
451 | 25 | 上 | shàng | shang | 觀音義疏卷上 |
452 | 25 | 上 | shàng | previous; last | 觀音義疏卷上 |
453 | 25 | 上 | shàng | high; higher | 觀音義疏卷上 |
454 | 25 | 上 | shàng | advanced | 觀音義疏卷上 |
455 | 25 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 觀音義疏卷上 |
456 | 25 | 上 | shàng | time | 觀音義疏卷上 |
457 | 25 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 觀音義疏卷上 |
458 | 25 | 上 | shàng | far | 觀音義疏卷上 |
459 | 25 | 上 | shàng | big; as big as | 觀音義疏卷上 |
460 | 25 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 觀音義疏卷上 |
461 | 25 | 上 | shàng | to report | 觀音義疏卷上 |
462 | 25 | 上 | shàng | to offer | 觀音義疏卷上 |
463 | 25 | 上 | shàng | to go on stage | 觀音義疏卷上 |
464 | 25 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 觀音義疏卷上 |
465 | 25 | 上 | shàng | to install; to erect | 觀音義疏卷上 |
466 | 25 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 觀音義疏卷上 |
467 | 25 | 上 | shàng | to burn | 觀音義疏卷上 |
468 | 25 | 上 | shàng | to remember | 觀音義疏卷上 |
469 | 25 | 上 | shàng | to add | 觀音義疏卷上 |
470 | 25 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 觀音義疏卷上 |
471 | 25 | 上 | shàng | to meet | 觀音義疏卷上 |
472 | 25 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 觀音義疏卷上 |
473 | 25 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 觀音義疏卷上 |
474 | 25 | 上 | shàng | a musical note | 觀音義疏卷上 |
475 | 25 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 觀音義疏卷上 |
476 | 25 | 見 | jiàn | to see | 見 |
477 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見 |
478 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見 |
479 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見 |
480 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 見 |
481 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 見 |
482 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見 |
483 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見 |
484 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 見 |
485 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 見 |
486 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 見 |
487 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見 |
488 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見 |
489 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
490 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
491 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
492 | 24 | 時 | shí | fashionable | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
493 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
494 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
495 | 24 | 時 | shí | tense | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
496 | 24 | 時 | shí | particular; special | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
497 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
498 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
499 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
500 | 24 | 時 | shí | seasonal | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
Frequencies of all Words
Top 1233
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 125 | 為 | wèi | for; to | 問去為序 |
2 | 125 | 為 | wèi | because of | 問去為序 |
3 | 125 | 為 | wéi | to act as; to serve | 問去為序 |
4 | 125 | 為 | wéi | to change into; to become | 問去為序 |
5 | 125 | 為 | wéi | to be; is | 問去為序 |
6 | 125 | 為 | wéi | to do | 問去為序 |
7 | 125 | 為 | wèi | for | 問去為序 |
8 | 125 | 為 | wèi | because of; for; to | 問去為序 |
9 | 125 | 為 | wèi | to | 問去為序 |
10 | 125 | 為 | wéi | in a passive construction | 問去為序 |
11 | 125 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 問去為序 |
12 | 125 | 為 | wéi | forming an adverb | 問去為序 |
13 | 125 | 為 | wéi | to add emphasis | 問去為序 |
14 | 125 | 為 | wèi | to support; to help | 問去為序 |
15 | 125 | 為 | wéi | to govern | 問去為序 |
16 | 125 | 為 | wèi | to be; bhū | 問去為序 |
17 | 111 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 云經家序者為序 |
18 | 111 | 者 | zhě | that | 云經家序者為序 |
19 | 111 | 者 | zhě | nominalizing function word | 云經家序者為序 |
20 | 111 | 者 | zhě | used to mark a definition | 云經家序者為序 |
21 | 111 | 者 | zhě | used to mark a pause | 云經家序者為序 |
22 | 111 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 云經家序者為序 |
23 | 111 | 者 | zhuó | according to | 云經家序者為序 |
24 | 111 | 者 | zhě | ca | 云經家序者為序 |
25 | 104 | 也 | yě | also; too | 謂前後兩問答也 |
26 | 104 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 謂前後兩問答也 |
27 | 104 | 也 | yě | either | 謂前後兩問答也 |
28 | 104 | 也 | yě | even | 謂前後兩問答也 |
29 | 104 | 也 | yě | used to soften the tone | 謂前後兩問答也 |
30 | 104 | 也 | yě | used for emphasis | 謂前後兩問答也 |
31 | 104 | 也 | yě | used to mark contrast | 謂前後兩問答也 |
32 | 104 | 也 | yě | used to mark compromise | 謂前後兩問答也 |
33 | 104 | 也 | yě | ya | 謂前後兩問答也 |
34 | 96 | 是 | shì | is; are; am; to be | 即色是空非色滅空空故 |
35 | 96 | 是 | shì | is exactly | 即色是空非色滅空空故 |
36 | 96 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 即色是空非色滅空空故 |
37 | 96 | 是 | shì | this; that; those | 即色是空非色滅空空故 |
38 | 96 | 是 | shì | really; certainly | 即色是空非色滅空空故 |
39 | 96 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 即色是空非色滅空空故 |
40 | 96 | 是 | shì | true | 即色是空非色滅空空故 |
41 | 96 | 是 | shì | is; has; exists | 即色是空非色滅空空故 |
42 | 96 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 即色是空非色滅空空故 |
43 | 96 | 是 | shì | a matter; an affair | 即色是空非色滅空空故 |
44 | 96 | 是 | shì | Shi | 即色是空非色滅空空故 |
45 | 96 | 是 | shì | is; bhū | 即色是空非色滅空空故 |
46 | 96 | 是 | shì | this; idam | 即色是空非色滅空空故 |
47 | 85 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有 |
48 | 85 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有 |
49 | 85 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有 |
50 | 85 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有 |
51 | 85 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有 |
52 | 85 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有 |
53 | 85 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有 |
54 | 85 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有 |
55 | 85 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有 |
56 | 85 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有 |
57 | 85 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有 |
58 | 85 | 有 | yǒu | abundant | 復有 |
59 | 85 | 有 | yǒu | purposeful | 復有 |
60 | 85 | 有 | yǒu | You | 復有 |
61 | 85 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有 |
62 | 85 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有 |
63 | 82 | 之 | zhī | him; her; them; that | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
64 | 82 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
65 | 82 | 之 | zhī | to go | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
66 | 82 | 之 | zhī | this; that | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
67 | 82 | 之 | zhī | genetive marker | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
68 | 82 | 之 | zhī | it | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
69 | 82 | 之 | zhī | in; in regards to | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
70 | 82 | 之 | zhī | all | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
71 | 82 | 之 | zhī | and | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
72 | 82 | 之 | zhī | however | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
73 | 82 | 之 | zhī | if | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
74 | 82 | 之 | zhī | then | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
75 | 82 | 之 | zhī | to arrive; to go | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
76 | 82 | 之 | zhī | is | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
77 | 82 | 之 | zhī | to use | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
78 | 82 | 之 | zhī | Zhi | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
79 | 82 | 之 | zhī | winding | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
80 | 77 | 此 | cǐ | this; these | 此文既別出大部 |
81 | 77 | 此 | cǐ | in this way | 此文既別出大部 |
82 | 77 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此文既別出大部 |
83 | 77 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此文既別出大部 |
84 | 77 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此文既別出大部 |
85 | 77 | 名 | míng | measure word for people | 三段名 |
86 | 77 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 三段名 |
87 | 77 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 三段名 |
88 | 77 | 名 | míng | rank; position | 三段名 |
89 | 77 | 名 | míng | an excuse | 三段名 |
90 | 77 | 名 | míng | life | 三段名 |
91 | 77 | 名 | míng | to name; to call | 三段名 |
92 | 77 | 名 | míng | to express; to describe | 三段名 |
93 | 77 | 名 | míng | to be called; to have the name | 三段名 |
94 | 77 | 名 | míng | to own; to possess | 三段名 |
95 | 77 | 名 | míng | famous; renowned | 三段名 |
96 | 77 | 名 | míng | moral | 三段名 |
97 | 77 | 名 | míng | name; naman | 三段名 |
98 | 77 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 三段名 |
99 | 73 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若作問答分章則有兩問答 |
100 | 73 | 若 | ruò | seemingly | 若作問答分章則有兩問答 |
101 | 73 | 若 | ruò | if | 若作問答分章則有兩問答 |
102 | 73 | 若 | ruò | you | 若作問答分章則有兩問答 |
103 | 73 | 若 | ruò | this; that | 若作問答分章則有兩問答 |
104 | 73 | 若 | ruò | and; or | 若作問答分章則有兩問答 |
105 | 73 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若作問答分章則有兩問答 |
106 | 73 | 若 | rě | pomegranite | 若作問答分章則有兩問答 |
107 | 73 | 若 | ruò | to choose | 若作問答分章則有兩問答 |
108 | 73 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若作問答分章則有兩問答 |
109 | 73 | 若 | ruò | thus | 若作問答分章則有兩問答 |
110 | 73 | 若 | ruò | pollia | 若作問答分章則有兩問答 |
111 | 73 | 若 | ruò | Ruo | 若作問答分章則有兩問答 |
112 | 73 | 若 | ruò | only then | 若作問答分章則有兩問答 |
113 | 73 | 若 | rě | ja | 若作問答分章則有兩問答 |
114 | 73 | 若 | rě | jñā | 若作問答分章則有兩問答 |
115 | 73 | 若 | ruò | if; yadi | 若作問答分章則有兩問答 |
116 | 70 | 一 | yī | one | 一無盡意問二佛答三持 |
117 | 70 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一無盡意問二佛答三持 |
118 | 70 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一無盡意問二佛答三持 |
119 | 70 | 一 | yī | pure; concentrated | 一無盡意問二佛答三持 |
120 | 70 | 一 | yì | whole; all | 一無盡意問二佛答三持 |
121 | 70 | 一 | yī | first | 一無盡意問二佛答三持 |
122 | 70 | 一 | yī | the same | 一無盡意問二佛答三持 |
123 | 70 | 一 | yī | each | 一無盡意問二佛答三持 |
124 | 70 | 一 | yī | certain | 一無盡意問二佛答三持 |
125 | 70 | 一 | yī | throughout | 一無盡意問二佛答三持 |
126 | 70 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一無盡意問二佛答三持 |
127 | 70 | 一 | yī | sole; single | 一無盡意問二佛答三持 |
128 | 70 | 一 | yī | a very small amount | 一無盡意問二佛答三持 |
129 | 70 | 一 | yī | Yi | 一無盡意問二佛答三持 |
130 | 70 | 一 | yī | other | 一無盡意問二佛答三持 |
131 | 70 | 一 | yī | to unify | 一無盡意問二佛答三持 |
132 | 70 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一無盡意問二佛答三持 |
133 | 70 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一無盡意問二佛答三持 |
134 | 70 | 一 | yī | or | 一無盡意問二佛答三持 |
135 | 70 | 一 | yī | one; eka | 一無盡意問二佛答三持 |
136 | 69 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 鬼非類為一隻 |
137 | 69 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 鬼非類為一隻 |
138 | 69 | 鬼 | guǐ | a devil | 鬼非類為一隻 |
139 | 69 | 鬼 | guǐ | the spirit of a natural object | 鬼非類為一隻 |
140 | 69 | 鬼 | guǐ | uncanny; strange | 鬼非類為一隻 |
141 | 69 | 鬼 | guǐ | Gui | 鬼非類為一隻 |
142 | 69 | 鬼 | guǐ | someone with a bad habit | 鬼非類為一隻 |
143 | 69 | 鬼 | guǐ | Gui | 鬼非類為一隻 |
144 | 69 | 鬼 | guǐ | deceitful; sly | 鬼非類為一隻 |
145 | 69 | 鬼 | guǐ | clever | 鬼非類為一隻 |
146 | 69 | 鬼 | guǐ | ghost; bhūta | 鬼非類為一隻 |
147 | 69 | 鬼 | guǐ | Puṣya | 鬼非類為一隻 |
148 | 69 | 鬼 | guǐ | a ghost; preta | 鬼非類為一隻 |
149 | 68 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
150 | 68 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
151 | 68 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
152 | 68 | 故 | gù | to die | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
153 | 68 | 故 | gù | so; therefore; hence | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
154 | 68 | 故 | gù | original | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
155 | 68 | 故 | gù | accident; happening; instance | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
156 | 68 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
157 | 68 | 故 | gù | something in the past | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
158 | 68 | 故 | gù | deceased; dead | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
159 | 68 | 故 | gù | still; yet | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
160 | 68 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 西方觀音弘經之時故言爾時 |
161 | 67 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 初問答明 |
162 | 67 | 明 | míng | Ming | 初問答明 |
163 | 67 | 明 | míng | Ming Dynasty | 初問答明 |
164 | 67 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 初問答明 |
165 | 67 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 初問答明 |
166 | 67 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 初問答明 |
167 | 67 | 明 | míng | consecrated | 初問答明 |
168 | 67 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 初問答明 |
169 | 67 | 明 | míng | to explain; to clarify | 初問答明 |
170 | 67 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 初問答明 |
171 | 67 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 初問答明 |
172 | 67 | 明 | míng | eyesight; vision | 初問答明 |
173 | 67 | 明 | míng | a god; a spirit | 初問答明 |
174 | 67 | 明 | míng | fame; renown | 初問答明 |
175 | 67 | 明 | míng | open; public | 初問答明 |
176 | 67 | 明 | míng | clear | 初問答明 |
177 | 67 | 明 | míng | to become proficient | 初問答明 |
178 | 67 | 明 | míng | to be proficient | 初問答明 |
179 | 67 | 明 | míng | virtuous | 初問答明 |
180 | 67 | 明 | míng | open and honest | 初問答明 |
181 | 67 | 明 | míng | clean; neat | 初問答明 |
182 | 67 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 初問答明 |
183 | 67 | 明 | míng | next; afterwards | 初問答明 |
184 | 67 | 明 | míng | positive | 初問答明 |
185 | 67 | 明 | míng | Clear | 初問答明 |
186 | 67 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 初問答明 |
187 | 67 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 眾子在難即能俱 |
188 | 67 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 眾子在難即能俱 |
189 | 67 | 難 | nán | hardly possible; unable | 眾子在難即能俱 |
190 | 67 | 難 | nàn | disaster; calamity | 眾子在難即能俱 |
191 | 67 | 難 | nàn | enemy; foe | 眾子在難即能俱 |
192 | 67 | 難 | nán | bad; unpleasant | 眾子在難即能俱 |
193 | 67 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 眾子在難即能俱 |
194 | 67 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 眾子在難即能俱 |
195 | 67 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 眾子在難即能俱 |
196 | 67 | 難 | nán | inopportune; aksana | 眾子在難即能俱 |
197 | 67 | 火 | huǒ | fire; flame | 火水無識為 |
198 | 67 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 火水無識為 |
199 | 67 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 火水無識為 |
200 | 67 | 火 | huǒ | anger; rage | 火水無識為 |
201 | 67 | 火 | huǒ | fire element | 火水無識為 |
202 | 67 | 火 | huǒ | Antares | 火水無識為 |
203 | 67 | 火 | huǒ | radiance | 火水無識為 |
204 | 67 | 火 | huǒ | lightning | 火水無識為 |
205 | 67 | 火 | huǒ | a torch | 火水無識為 |
206 | 67 | 火 | huǒ | red | 火水無識為 |
207 | 67 | 火 | huǒ | urgent | 火水無識為 |
208 | 67 | 火 | huǒ | a cause of disease | 火水無識為 |
209 | 67 | 火 | huǒ | huo | 火水無識為 |
210 | 67 | 火 | huǒ | companion; comrade | 火水無識為 |
211 | 67 | 火 | huǒ | Huo | 火水無識為 |
212 | 67 | 火 | huǒ | fire; agni | 火水無識為 |
213 | 67 | 火 | huǒ | fire element | 火水無識為 |
214 | 67 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 火水無識為 |
215 | 67 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 爾言即也 |
216 | 67 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 爾言即也 |
217 | 67 | 即 | jí | at that time | 爾言即也 |
218 | 67 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 爾言即也 |
219 | 67 | 即 | jí | supposed; so-called | 爾言即也 |
220 | 67 | 即 | jí | if; but | 爾言即也 |
221 | 67 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 爾言即也 |
222 | 67 | 即 | jí | then; following | 爾言即也 |
223 | 67 | 即 | jí | so; just so; eva | 爾言即也 |
224 | 65 | 稱 | chēng | to call; to address | 一稱歎 |
225 | 65 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 一稱歎 |
226 | 65 | 稱 | chēng | to say; to describe | 一稱歎 |
227 | 65 | 稱 | chēng | to weigh | 一稱歎 |
228 | 65 | 稱 | chèng | to weigh | 一稱歎 |
229 | 65 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 一稱歎 |
230 | 65 | 稱 | chēng | to name; to designate | 一稱歎 |
231 | 65 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 一稱歎 |
232 | 65 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 一稱歎 |
233 | 65 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 一稱歎 |
234 | 65 | 稱 | chèn | to pretend | 一稱歎 |
235 | 65 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 一稱歎 |
236 | 65 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 一稱歎 |
237 | 65 | 稱 | chèng | scales | 一稱歎 |
238 | 65 | 稱 | chèng | a standard weight | 一稱歎 |
239 | 65 | 稱 | chēng | reputation | 一稱歎 |
240 | 65 | 稱 | chèng | a steelyard | 一稱歎 |
241 | 65 | 稱 | chēng | mentioned; āmnāta | 一稱歎 |
242 | 64 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以 |
243 | 64 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以 |
244 | 64 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
245 | 64 | 以 | yǐ | according to | 以 |
246 | 64 | 以 | yǐ | because of | 以 |
247 | 64 | 以 | yǐ | on a certain date | 以 |
248 | 64 | 以 | yǐ | and; as well as | 以 |
249 | 64 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
250 | 64 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
251 | 64 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
252 | 64 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
253 | 64 | 以 | yǐ | further; moreover | 以 |
254 | 64 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
255 | 64 | 以 | yǐ | very | 以 |
256 | 64 | 以 | yǐ | already | 以 |
257 | 64 | 以 | yǐ | increasingly | 以 |
258 | 64 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
259 | 64 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
260 | 64 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
261 | 64 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
262 | 61 | 三 | sān | three | 有人亦作三段分文 |
263 | 61 | 三 | sān | third | 有人亦作三段分文 |
264 | 61 | 三 | sān | more than two | 有人亦作三段分文 |
265 | 61 | 三 | sān | very few | 有人亦作三段分文 |
266 | 61 | 三 | sān | repeatedly | 有人亦作三段分文 |
267 | 61 | 三 | sān | San | 有人亦作三段分文 |
268 | 61 | 三 | sān | three; tri | 有人亦作三段分文 |
269 | 61 | 三 | sān | sa | 有人亦作三段分文 |
270 | 61 | 三 | sān | three kinds; trividha | 有人亦作三段分文 |
271 | 58 | 得 | de | potential marker | 合而今得合 |
272 | 58 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 合而今得合 |
273 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 合而今得合 |
274 | 58 | 得 | děi | to want to; to need to | 合而今得合 |
275 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 合而今得合 |
276 | 58 | 得 | dé | de | 合而今得合 |
277 | 58 | 得 | de | infix potential marker | 合而今得合 |
278 | 58 | 得 | dé | to result in | 合而今得合 |
279 | 58 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 合而今得合 |
280 | 58 | 得 | dé | to be satisfied | 合而今得合 |
281 | 58 | 得 | dé | to be finished | 合而今得合 |
282 | 58 | 得 | de | result of degree | 合而今得合 |
283 | 58 | 得 | de | marks completion of an action | 合而今得合 |
284 | 58 | 得 | děi | satisfying | 合而今得合 |
285 | 58 | 得 | dé | to contract | 合而今得合 |
286 | 58 | 得 | dé | marks permission or possibility | 合而今得合 |
287 | 58 | 得 | dé | expressing frustration | 合而今得合 |
288 | 58 | 得 | dé | to hear | 合而今得合 |
289 | 58 | 得 | dé | to have; there is | 合而今得合 |
290 | 58 | 得 | dé | marks time passed | 合而今得合 |
291 | 58 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 合而今得合 |
292 | 58 | 云 | yún | cloud | 云經家序者為序 |
293 | 58 | 云 | yún | Yunnan | 云經家序者為序 |
294 | 58 | 云 | yún | Yun | 云經家序者為序 |
295 | 58 | 云 | yún | to say | 云經家序者為序 |
296 | 58 | 云 | yún | to have | 云經家序者為序 |
297 | 58 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云經家序者為序 |
298 | 58 | 云 | yún | in this way | 云經家序者為序 |
299 | 58 | 云 | yún | cloud; megha | 云經家序者為序 |
300 | 58 | 云 | yún | to say; iti | 云經家序者為序 |
301 | 56 | 亦 | yì | also; too | 亦名無盡心智識色受想行等義 |
302 | 56 | 亦 | yì | but | 亦名無盡心智識色受想行等義 |
303 | 56 | 亦 | yì | this; he; she | 亦名無盡心智識色受想行等義 |
304 | 56 | 亦 | yì | although; even though | 亦名無盡心智識色受想行等義 |
305 | 56 | 亦 | yì | already | 亦名無盡心智識色受想行等義 |
306 | 56 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦名無盡心智識色受想行等義 |
307 | 56 | 亦 | yì | Yi | 亦名無盡心智識色受想行等義 |
308 | 55 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
309 | 55 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
310 | 55 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
311 | 55 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
312 | 55 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
313 | 55 | 應 | yìng | to accept | 應 |
314 | 55 | 應 | yīng | or; either | 應 |
315 | 55 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
316 | 55 | 應 | yìng | to echo | 應 |
317 | 55 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
318 | 55 | 應 | yìng | Ying | 應 |
319 | 55 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
320 | 52 | 能 | néng | can; able | 十無盡悉能含受一切佛法 |
321 | 52 | 能 | néng | ability; capacity | 十無盡悉能含受一切佛法 |
322 | 52 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 十無盡悉能含受一切佛法 |
323 | 52 | 能 | néng | energy | 十無盡悉能含受一切佛法 |
324 | 52 | 能 | néng | function; use | 十無盡悉能含受一切佛法 |
325 | 52 | 能 | néng | may; should; permitted to | 十無盡悉能含受一切佛法 |
326 | 52 | 能 | néng | talent | 十無盡悉能含受一切佛法 |
327 | 52 | 能 | néng | expert at | 十無盡悉能含受一切佛法 |
328 | 52 | 能 | néng | to be in harmony | 十無盡悉能含受一切佛法 |
329 | 52 | 能 | néng | to tend to; to care for | 十無盡悉能含受一切佛法 |
330 | 52 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 十無盡悉能含受一切佛法 |
331 | 52 | 能 | néng | as long as; only | 十無盡悉能含受一切佛法 |
332 | 52 | 能 | néng | even if | 十無盡悉能含受一切佛法 |
333 | 52 | 能 | néng | but | 十無盡悉能含受一切佛法 |
334 | 52 | 能 | néng | in this way | 十無盡悉能含受一切佛法 |
335 | 52 | 能 | néng | to be able; śak | 十無盡悉能含受一切佛法 |
336 | 52 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 十無盡悉能含受一切佛法 |
337 | 51 | 次 | cì | a time | 次說 |
338 | 51 | 次 | cì | second-rate | 次說 |
339 | 51 | 次 | cì | second; secondary | 次說 |
340 | 51 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次說 |
341 | 51 | 次 | cì | a sequence; an order | 次說 |
342 | 51 | 次 | cì | to arrive | 次說 |
343 | 51 | 次 | cì | to be next in sequence | 次說 |
344 | 51 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次說 |
345 | 51 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次說 |
346 | 51 | 次 | cì | stage of a journey | 次說 |
347 | 51 | 次 | cì | ranks | 次說 |
348 | 51 | 次 | cì | an official position | 次說 |
349 | 51 | 次 | cì | inside | 次說 |
350 | 51 | 次 | zī | to hesitate | 次說 |
351 | 51 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次說 |
352 | 51 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 聖人靈智慈悲為 |
353 | 51 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 聖人靈智慈悲為 |
354 | 51 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 聖人靈智慈悲為 |
355 | 51 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 聖人靈智慈悲為 |
356 | 51 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 聖人靈智慈悲為 |
357 | 51 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 聖人靈智慈悲為 |
358 | 50 | 中 | zhōng | middle | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
359 | 50 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
360 | 50 | 中 | zhōng | China | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
361 | 50 | 中 | zhòng | to hit the mark | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
362 | 50 | 中 | zhōng | in; amongst | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
363 | 50 | 中 | zhōng | midday | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
364 | 50 | 中 | zhōng | inside | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
365 | 50 | 中 | zhōng | during | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
366 | 50 | 中 | zhōng | Zhong | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
367 | 50 | 中 | zhōng | intermediary | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
368 | 50 | 中 | zhōng | half | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
369 | 50 | 中 | zhōng | just right; suitably | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
370 | 50 | 中 | zhōng | while | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
371 | 50 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
372 | 50 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
373 | 50 | 中 | zhòng | to obtain | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
374 | 50 | 中 | zhòng | to pass an exam | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
375 | 50 | 中 | zhōng | middle | 無盡所謂空不可盡假不可盡中不可盡 |
376 | 49 | 不 | bù | not; no | 有時不作 |
377 | 49 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 有時不作 |
378 | 49 | 不 | bù | as a correlative | 有時不作 |
379 | 49 | 不 | bù | no (answering a question) | 有時不作 |
380 | 49 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 有時不作 |
381 | 49 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 有時不作 |
382 | 49 | 不 | bù | to form a yes or no question | 有時不作 |
383 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 有時不作 |
384 | 49 | 不 | bù | no; na | 有時不作 |
385 | 49 | 水 | shuǐ | water | 火水無識為 |
386 | 49 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 火水無識為 |
387 | 49 | 水 | shuǐ | a river | 火水無識為 |
388 | 49 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 火水無識為 |
389 | 49 | 水 | shuǐ | a flood | 火水無識為 |
390 | 49 | 水 | shuǐ | to swim | 火水無識為 |
391 | 49 | 水 | shuǐ | a body of water | 火水無識為 |
392 | 49 | 水 | shuǐ | Shui | 火水無識為 |
393 | 49 | 水 | shuǐ | water element | 火水無識為 |
394 | 49 | 水 | shuǐ | water | 火水無識為 |
395 | 49 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起者禮云請益起請業起 |
396 | 49 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 起者禮云請益起請業起 |
397 | 49 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起者禮云請益起請業起 |
398 | 49 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起者禮云請益起請業起 |
399 | 49 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起者禮云請益起請業起 |
400 | 49 | 起 | qǐ | to start | 起者禮云請益起請業起 |
401 | 49 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起者禮云請益起請業起 |
402 | 49 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起者禮云請益起請業起 |
403 | 49 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起者禮云請益起請業起 |
404 | 49 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起者禮云請益起請業起 |
405 | 49 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起者禮云請益起請業起 |
406 | 49 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起者禮云請益起請業起 |
407 | 49 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起者禮云請益起請業起 |
408 | 49 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起者禮云請益起請業起 |
409 | 49 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起者禮云請益起請業起 |
410 | 49 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起者禮云請益起請業起 |
411 | 49 | 起 | qǐ | from | 起者禮云請益起請業起 |
412 | 49 | 起 | qǐ | to conjecture | 起者禮云請益起請業起 |
413 | 49 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起者禮云請益起請業起 |
414 | 49 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起者禮云請益起請業起 |
415 | 49 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 或為四章三如前 |
416 | 49 | 如 | rú | if | 或為四章三如前 |
417 | 49 | 如 | rú | in accordance with | 或為四章三如前 |
418 | 49 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 或為四章三如前 |
419 | 49 | 如 | rú | this | 或為四章三如前 |
420 | 49 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 或為四章三如前 |
421 | 49 | 如 | rú | to go to | 或為四章三如前 |
422 | 49 | 如 | rú | to meet | 或為四章三如前 |
423 | 49 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 或為四章三如前 |
424 | 49 | 如 | rú | at least as good as | 或為四章三如前 |
425 | 49 | 如 | rú | and | 或為四章三如前 |
426 | 49 | 如 | rú | or | 或為四章三如前 |
427 | 49 | 如 | rú | but | 或為四章三如前 |
428 | 49 | 如 | rú | then | 或為四章三如前 |
429 | 49 | 如 | rú | naturally | 或為四章三如前 |
430 | 49 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 或為四章三如前 |
431 | 49 | 如 | rú | you | 或為四章三如前 |
432 | 49 | 如 | rú | the second lunar month | 或為四章三如前 |
433 | 49 | 如 | rú | in; at | 或為四章三如前 |
434 | 49 | 如 | rú | Ru | 或為四章三如前 |
435 | 49 | 如 | rú | Thus | 或為四章三如前 |
436 | 49 | 如 | rú | thus; tathā | 或為四章三如前 |
437 | 49 | 如 | rú | like; iva | 或為四章三如前 |
438 | 49 | 如 | rú | suchness; tathatā | 或為四章三如前 |
439 | 48 | 於 | yú | in; at | 或可時眾疑於妙音 |
440 | 48 | 於 | yú | in; at | 或可時眾疑於妙音 |
441 | 48 | 於 | yú | in; at; to; from | 或可時眾疑於妙音 |
442 | 48 | 於 | yú | to go; to | 或可時眾疑於妙音 |
443 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 或可時眾疑於妙音 |
444 | 48 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 或可時眾疑於妙音 |
445 | 48 | 於 | yú | from | 或可時眾疑於妙音 |
446 | 48 | 於 | yú | give | 或可時眾疑於妙音 |
447 | 48 | 於 | yú | oppposing | 或可時眾疑於妙音 |
448 | 48 | 於 | yú | and | 或可時眾疑於妙音 |
449 | 48 | 於 | yú | compared to | 或可時眾疑於妙音 |
450 | 48 | 於 | yú | by | 或可時眾疑於妙音 |
451 | 48 | 於 | yú | and; as well as | 或可時眾疑於妙音 |
452 | 48 | 於 | yú | for | 或可時眾疑於妙音 |
453 | 48 | 於 | yú | Yu | 或可時眾疑於妙音 |
454 | 48 | 於 | wū | a crow | 或可時眾疑於妙音 |
455 | 48 | 於 | wū | whew; wow | 或可時眾疑於妙音 |
456 | 48 | 於 | yú | near to; antike | 或可時眾疑於妙音 |
457 | 47 | 救 | jiù | to save; to rescue | 機獨來而不能救 |
458 | 47 | 救 | jiù | to cure; to heal | 機獨來而不能救 |
459 | 47 | 救 | jiù | to prevent; to stop | 機獨來而不能救 |
460 | 47 | 救 | jiù | to assist | 機獨來而不能救 |
461 | 47 | 救 | jiù | part of a shoe | 機獨來而不能救 |
462 | 47 | 救 | jiù | Jiu | 機獨來而不能救 |
463 | 47 | 救 | jiū | to entangle | 機獨來而不能救 |
464 | 47 | 救 | jiù | refuge; śaraṇa | 機獨來而不能救 |
465 | 47 | 入 | rù | to enter | 入非權非實事理契合故合 |
466 | 47 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入非權非實事理契合故合 |
467 | 47 | 入 | rù | radical | 入非權非實事理契合故合 |
468 | 47 | 入 | rù | income | 入非權非實事理契合故合 |
469 | 47 | 入 | rù | to conform with | 入非權非實事理契合故合 |
470 | 47 | 入 | rù | to descend | 入非權非實事理契合故合 |
471 | 47 | 入 | rù | the entering tone | 入非權非實事理契合故合 |
472 | 47 | 入 | rù | to pay | 入非權非實事理契合故合 |
473 | 47 | 入 | rù | to join | 入非權非實事理契合故合 |
474 | 47 | 入 | rù | entering; praveśa | 入非權非實事理契合故合 |
475 | 47 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入非權非實事理契合故合 |
476 | 46 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 時眾有疑觀 |
477 | 46 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 時眾有疑觀 |
478 | 46 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 時眾有疑觀 |
479 | 46 | 觀 | guān | Guan | 時眾有疑觀 |
480 | 46 | 觀 | guān | appearance; looks | 時眾有疑觀 |
481 | 46 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 時眾有疑觀 |
482 | 46 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 時眾有疑觀 |
483 | 46 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 時眾有疑觀 |
484 | 46 | 觀 | guàn | an announcement | 時眾有疑觀 |
485 | 46 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 時眾有疑觀 |
486 | 46 | 觀 | guān | Surview | 時眾有疑觀 |
487 | 46 | 觀 | guān | Observe | 時眾有疑觀 |
488 | 46 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 時眾有疑觀 |
489 | 46 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 時眾有疑觀 |
490 | 46 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 時眾有疑觀 |
491 | 46 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 時眾有疑觀 |
492 | 45 | 人 | rén | person; people; a human being | 二標人 |
493 | 45 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 二標人 |
494 | 45 | 人 | rén | a kind of person | 二標人 |
495 | 45 | 人 | rén | everybody | 二標人 |
496 | 45 | 人 | rén | adult | 二標人 |
497 | 45 | 人 | rén | somebody; others | 二標人 |
498 | 45 | 人 | rén | an upright person | 二標人 |
499 | 45 | 人 | rén | person; manuṣya | 二標人 |
500 | 45 | 二 | èr | two | 一無盡意問二佛答三持 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
者 | zhě | ca | |
也 | yě | ya | |
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
名 |
|
|
|
若 |
|
|
|
一 | yī | one; eka | |
鬼 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
北方 | 98 | The North | |
悲者 | 98 | Karunya | |
成王 | 99 | King Cheng of Zhou | |
畜生道 | 99 | Animal Realm | |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
地狱道 | 地獄道 | 100 | Hell; Hell Realm |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地狱界 | 地獄界 | 100 | Hell Realm |
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
梵 | 102 |
|
|
梵语 | 梵語 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观音 | 觀音 | 103 |
|
观音菩萨 | 觀音菩薩 | 71 | Avalokitesvara Bodhisattva |
观音义疏 | 觀音義疏 | 103 | Guanyin Yi Shu |
鬼道 | 103 | Hungry Ghost Realm | |
海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
海门 | 海門 | 104 | Haimen |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧达 | 慧達 | 104 | Huida |
火光三昧 | 104 | Fire Samadhi | |
冀 | 106 |
|
|
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
巨浪 | 106 | Julang | |
狼 | 108 |
|
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
陇 | 隴 | 108 | Gansu |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
隆安 | 108 | Long'an | |
鲁 | 魯 | 108 |
|
洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
孟津 | 109 | Mengjin | |
南岸 | 110 | Nanan | |
涅槃 | 110 |
|
|
彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普门 | 普門 | 80 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
千总 | 千總 | 113 | Lieutenant |
青州 | 113 |
|
|
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三义 | 三義 | 115 |
|
僧护 | 僧護 | 115 | Senghu |
善财 | 善財 | 83 |
|
山上 | 115 | Shanshang | |
山阳 | 山陽 | 115 | Shanyang |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十界 | 115 | the ten realms | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十一切处 | 十一切處 | 115 | Ten Kasinas |
师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
世尊 | 115 |
|
|
蜀 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
司马 | 司馬 | 115 |
|
宋 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
太始 | 116 |
|
|
太元 | 116 | Taiyuan reign | |
天主 | 116 |
|
|
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
廷尉 | 84 | Tingwei; Commandant of Justice | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
吴兴 | 吳興 | 119 | Wuxing |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修慧 | 120 |
|
|
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
姚苌 | 姚萇 | 121 | Yao Chang |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
元康 | 121 |
|
|
张畅 | 張暢 | 122 | Zhang Chang |
张仪 | 張儀 | 122 | Zhang Yi |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
竺 | 122 |
|
|
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 300.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲门 | 悲門 | 98 | gate of compassion |
本末究竟等 | 98 | complete from beginning to end | |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
般若 | 98 |
|
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
持地 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持名 | 99 |
|
|
稠林 | 99 | a dense forest | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大小乘 | 100 |
|
|
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
道风 | 道風 | 100 | the truth of the way is like the wind |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
地大 | 100 | earth; earth element | |
定慧 | 100 |
|
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法道 | 102 |
|
|
法门无量 | 法門無量 | 102 | Boundless Dharma Gate |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
返本还源 | 返本還源 | 102 | to return to the origin |
梵行 | 102 |
|
|
法堂 | 102 |
|
|
发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment |
法智 | 102 |
|
|
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
福德 | 102 |
|
|
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
归命 | 歸命 | 103 |
|
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
骨身 | 103 | relics | |
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
慧命 | 104 |
|
|
火宅 | 104 |
|
|
火法 | 104 | a burnt offering; homa | |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见思 | 見思 | 106 |
|
戒定慧 | 106 |
|
|
羯磨 | 106 | karma | |
金光明 | 106 | golden light | |
经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
俱起 | 106 | being brought together | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空门 | 空門 | 107 |
|
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能破 | 110 | refutation | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
婆城 | 112 | city of the gandharvas | |
婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
七难 | 七難 | 113 | seven calamities |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
仁王 | 114 |
|
|
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三相 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生天 | 115 | celestial birth | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
身命 | 115 | body and life | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十法界众生 | 十法界眾生 | 115 | all beings within the Ten Dharma Realms |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
实智 | 實智 | 115 |
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
受戒 | 115 |
|
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受持 | 115 |
|
|
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四有 | 115 | four states of existence | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四住 | 115 | four abodes | |
四果 | 115 | four fruits | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
歎德 | 116 | verses on virtues | |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
万行 | 萬行 | 119 |
|
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
我身 | 119 | I; myself | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五戒 | 119 | the five precepts | |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无云 | 無雲 | 119 |
|
无作戒 | 無作戒 | 119 | intangible influence of precepts |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行解 | 120 |
|
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修法 | 120 | a ritual | |
修慧 | 120 |
|
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
一念 | 121 |
|
|
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
一品 | 121 | a chapter | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一往 | 121 | one passage; one time | |
意言 | 121 | mental discussion | |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
真身 | 122 | true body | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
质多 | 質多 | 122 | citta |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
呪师 | 呪師 | 122 | spell master; vaidyaka |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |