Glossary and Vocabulary for Fa Hua Zong Yao 法華宗要, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 113 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 總說雖然 |
2 | 113 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 總說雖然 |
3 | 113 | 說 | shuì | to persuade | 總說雖然 |
4 | 113 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 總說雖然 |
5 | 113 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 總說雖然 |
6 | 113 | 說 | shuō | to claim; to assert | 總說雖然 |
7 | 113 | 說 | shuō | allocution | 總說雖然 |
8 | 113 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 總說雖然 |
9 | 113 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 總說雖然 |
10 | 113 | 說 | shuō | speach; vāda | 總說雖然 |
11 | 113 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 總說雖然 |
12 | 113 | 說 | shuō | to instruct | 總說雖然 |
13 | 111 | 之 | zhī | to go | 十方三世諸佛出世之大意 |
14 | 111 | 之 | zhī | to arrive; to go | 十方三世諸佛出世之大意 |
15 | 111 | 之 | zhī | is | 十方三世諸佛出世之大意 |
16 | 111 | 之 | zhī | to use | 十方三世諸佛出世之大意 |
17 | 111 | 之 | zhī | Zhi | 十方三世諸佛出世之大意 |
18 | 111 | 之 | zhī | winding | 十方三世諸佛出世之大意 |
19 | 107 | 者 | zhě | ca | 初述大意者 |
20 | 77 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言無二者 |
21 | 77 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言無二者 |
22 | 77 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言無二者 |
23 | 77 | 言 | yán | phrase; sentence | 言無二者 |
24 | 77 | 言 | yán | a word; a syllable | 言無二者 |
25 | 77 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言無二者 |
26 | 77 | 言 | yán | to regard as | 言無二者 |
27 | 77 | 言 | yán | to act as | 言無二者 |
28 | 77 | 言 | yán | word; vacana | 言無二者 |
29 | 77 | 言 | yán | speak; vad | 言無二者 |
30 | 69 | 三 | sān | three | 三種 |
31 | 69 | 三 | sān | third | 三種 |
32 | 69 | 三 | sān | more than two | 三種 |
33 | 69 | 三 | sān | very few | 三種 |
34 | 69 | 三 | sān | San | 三種 |
35 | 69 | 三 | sān | three; tri | 三種 |
36 | 69 | 三 | sān | sa | 三種 |
37 | 69 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三種 |
38 | 68 | 一 | yī | one | 何一至久至冥 |
39 | 68 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 何一至久至冥 |
40 | 68 | 一 | yī | pure; concentrated | 何一至久至冥 |
41 | 68 | 一 | yī | first | 何一至久至冥 |
42 | 68 | 一 | yī | the same | 何一至久至冥 |
43 | 68 | 一 | yī | sole; single | 何一至久至冥 |
44 | 68 | 一 | yī | a very small amount | 何一至久至冥 |
45 | 68 | 一 | yī | Yi | 何一至久至冥 |
46 | 68 | 一 | yī | other | 何一至久至冥 |
47 | 68 | 一 | yī | to unify | 何一至久至冥 |
48 | 68 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 何一至久至冥 |
49 | 68 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 何一至久至冥 |
50 | 68 | 一 | yī | one; eka | 何一至久至冥 |
51 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 相為所詮宗 |
52 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 相為所詮宗 |
53 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 相為所詮宗 |
54 | 67 | 為 | wéi | to do | 相為所詮宗 |
55 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 相為所詮宗 |
56 | 67 | 為 | wéi | to govern | 相為所詮宗 |
57 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 相為所詮宗 |
58 | 56 | 義 | yì | meaning; sense | 文巧義深 |
59 | 56 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 文巧義深 |
60 | 56 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 文巧義深 |
61 | 56 | 義 | yì | chivalry; generosity | 文巧義深 |
62 | 56 | 義 | yì | just; righteous | 文巧義深 |
63 | 56 | 義 | yì | adopted | 文巧義深 |
64 | 56 | 義 | yì | a relationship | 文巧義深 |
65 | 56 | 義 | yì | volunteer | 文巧義深 |
66 | 56 | 義 | yì | something suitable | 文巧義深 |
67 | 56 | 義 | yì | a martyr | 文巧義深 |
68 | 56 | 義 | yì | a law | 文巧義深 |
69 | 56 | 義 | yì | Yi | 文巧義深 |
70 | 56 | 義 | yì | Righteousness | 文巧義深 |
71 | 56 | 義 | yì | aim; artha | 文巧義深 |
72 | 54 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 樹下成道非始 |
73 | 54 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 樹下成道非始 |
74 | 54 | 非 | fēi | different | 樹下成道非始 |
75 | 54 | 非 | fēi | to not be; to not have | 樹下成道非始 |
76 | 54 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 樹下成道非始 |
77 | 54 | 非 | fēi | Africa | 樹下成道非始 |
78 | 54 | 非 | fēi | to slander | 樹下成道非始 |
79 | 54 | 非 | fěi | to avoid | 樹下成道非始 |
80 | 54 | 非 | fēi | must | 樹下成道非始 |
81 | 54 | 非 | fēi | an error | 樹下成道非始 |
82 | 54 | 非 | fēi | a problem; a question | 樹下成道非始 |
83 | 54 | 非 | fēi | evil | 樹下成道非始 |
84 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 豈可思議所量乎 |
85 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 豈可思議所量乎 |
86 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 豈可思議所量乎 |
87 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 豈可思議所量乎 |
88 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 豈可思議所量乎 |
89 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 豈可思議所量乎 |
90 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 豈可思議所量乎 |
91 | 52 | 一乘 | yī shèng | ekayāna; one vehicle | 此經正以廣大甚深一乘實 |
92 | 47 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 如方便 |
93 | 47 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 如方便 |
94 | 47 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 如方便 |
95 | 47 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 如方便 |
96 | 47 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 如方便 |
97 | 47 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 如方便 |
98 | 47 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 如方便 |
99 | 47 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 如方便 |
100 | 47 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 如方便 |
101 | 47 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 如方便 |
102 | 47 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 一謂一乘理及一乘教 |
103 | 47 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 一謂一乘理及一乘教 |
104 | 47 | 教 | jiào | to make; to cause | 一謂一乘理及一乘教 |
105 | 47 | 教 | jiào | religion | 一謂一乘理及一乘教 |
106 | 47 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 一謂一乘理及一乘教 |
107 | 47 | 教 | jiào | Jiao | 一謂一乘理及一乘教 |
108 | 47 | 教 | jiào | a directive; an order | 一謂一乘理及一乘教 |
109 | 47 | 教 | jiào | to urge; to incite | 一謂一乘理及一乘教 |
110 | 47 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 一謂一乘理及一乘教 |
111 | 47 | 教 | jiào | etiquette | 一謂一乘理及一乘教 |
112 | 47 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 一謂一乘理及一乘教 |
113 | 46 | 經 | jīng | to go through; to experience | 將欲解釋此經 |
114 | 46 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 將欲解釋此經 |
115 | 46 | 經 | jīng | warp | 將欲解釋此經 |
116 | 46 | 經 | jīng | longitude | 將欲解釋此經 |
117 | 46 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 將欲解釋此經 |
118 | 46 | 經 | jīng | a woman's period | 將欲解釋此經 |
119 | 46 | 經 | jīng | to bear; to endure | 將欲解釋此經 |
120 | 46 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 將欲解釋此經 |
121 | 46 | 經 | jīng | classics | 將欲解釋此經 |
122 | 46 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 將欲解釋此經 |
123 | 46 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 將欲解釋此經 |
124 | 46 | 經 | jīng | a standard; a norm | 將欲解釋此經 |
125 | 46 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 將欲解釋此經 |
126 | 46 | 經 | jīng | to measure | 將欲解釋此經 |
127 | 46 | 經 | jīng | human pulse | 將欲解釋此經 |
128 | 46 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 將欲解釋此經 |
129 | 46 | 經 | jīng | sutra; discourse | 將欲解釋此經 |
130 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 文辭巧敷花而含實 |
131 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 文辭巧敷花而含實 |
132 | 42 | 而 | néng | can; able | 文辭巧敷花而含實 |
133 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 文辭巧敷花而含實 |
134 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 文辭巧敷花而含實 |
135 | 41 | 二 | èr | two | 世間涅槃永離二 |
136 | 41 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 世間涅槃永離二 |
137 | 41 | 二 | èr | second | 世間涅槃永離二 |
138 | 41 | 二 | èr | twice; double; di- | 世間涅槃永離二 |
139 | 41 | 二 | èr | more than one kind | 世間涅槃永離二 |
140 | 41 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 世間涅槃永離二 |
141 | 41 | 二 | èr | both; dvaya | 世間涅槃永離二 |
142 | 40 | 於 | yú | to go; to | 於佛知見開示 |
143 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於佛知見開示 |
144 | 40 | 於 | yú | Yu | 於佛知見開示 |
145 | 40 | 於 | wū | a crow | 於佛知見開示 |
146 | 40 | 實 | shí | real; true | 文辭巧敷花而含實 |
147 | 40 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 文辭巧敷花而含實 |
148 | 40 | 實 | shí | substance; content; material | 文辭巧敷花而含實 |
149 | 40 | 實 | shí | honest; sincere | 文辭巧敷花而含實 |
150 | 40 | 實 | shí | vast; extensive | 文辭巧敷花而含實 |
151 | 40 | 實 | shí | solid | 文辭巧敷花而含實 |
152 | 40 | 實 | shí | abundant; prosperous | 文辭巧敷花而含實 |
153 | 40 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 文辭巧敷花而含實 |
154 | 40 | 實 | shí | wealth; property | 文辭巧敷花而含實 |
155 | 40 | 實 | shí | effect; result | 文辭巧敷花而含實 |
156 | 40 | 實 | shí | an honest person | 文辭巧敷花而含實 |
157 | 40 | 實 | shí | to fill | 文辭巧敷花而含實 |
158 | 40 | 實 | shí | complete | 文辭巧敷花而含實 |
159 | 40 | 實 | shí | to strengthen | 文辭巧敷花而含實 |
160 | 40 | 實 | shí | to practice | 文辭巧敷花而含實 |
161 | 40 | 實 | shí | namely | 文辭巧敷花而含實 |
162 | 40 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 文辭巧敷花而含實 |
163 | 40 | 實 | shí | full; at capacity | 文辭巧敷花而含實 |
164 | 40 | 實 | shí | supplies; goods | 文辭巧敷花而含實 |
165 | 40 | 實 | shí | Shichen | 文辭巧敷花而含實 |
166 | 40 | 實 | shí | Real | 文辭巧敷花而含實 |
167 | 40 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 文辭巧敷花而含實 |
168 | 39 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 乘之因一乘之果 |
169 | 39 | 果 | guǒ | fruit | 乘之因一乘之果 |
170 | 39 | 果 | guǒ | to eat until full | 乘之因一乘之果 |
171 | 39 | 果 | guǒ | to realize | 乘之因一乘之果 |
172 | 39 | 果 | guǒ | a fruit tree | 乘之因一乘之果 |
173 | 39 | 果 | guǒ | resolute; determined | 乘之因一乘之果 |
174 | 39 | 果 | guǒ | Fruit | 乘之因一乘之果 |
175 | 39 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 乘之因一乘之果 |
176 | 38 | 云 | yún | cloud | 品云 |
177 | 38 | 云 | yún | Yunnan | 品云 |
178 | 38 | 云 | yún | Yun | 品云 |
179 | 38 | 云 | yún | to say | 品云 |
180 | 38 | 云 | yún | to have | 品云 |
181 | 38 | 云 | yún | cloud; megha | 品云 |
182 | 38 | 云 | yún | to say; iti | 品云 |
183 | 37 | 也 | yě | ya | 一道之弘門也 |
184 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一以破三 |
185 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 一以破三 |
186 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 一以破三 |
187 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 一以破三 |
188 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 一以破三 |
189 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 一以破三 |
190 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一以破三 |
191 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 一以破三 |
192 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 一以破三 |
193 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 一以破三 |
194 | 34 | 文 | wén | writing; text | 文巧義深 |
195 | 34 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文巧義深 |
196 | 34 | 文 | wén | Wen | 文巧義深 |
197 | 34 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文巧義深 |
198 | 34 | 文 | wén | culture | 文巧義深 |
199 | 34 | 文 | wén | refined writings | 文巧義深 |
200 | 34 | 文 | wén | civil; non-military | 文巧義深 |
201 | 34 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文巧義深 |
202 | 34 | 文 | wén | wen | 文巧義深 |
203 | 34 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文巧義深 |
204 | 34 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文巧義深 |
205 | 34 | 文 | wén | beautiful | 文巧義深 |
206 | 34 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文巧義深 |
207 | 34 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文巧義深 |
208 | 34 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文巧義深 |
209 | 34 | 文 | wén | liberal arts | 文巧義深 |
210 | 34 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文巧義深 |
211 | 34 | 文 | wén | a tattoo | 文巧義深 |
212 | 34 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文巧義深 |
213 | 34 | 文 | wén | text; grantha | 文巧義深 |
214 | 34 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文巧義深 |
215 | 33 | 四 | sì | four | 初述大意次辨經宗三明詮用四釋 |
216 | 33 | 四 | sì | note a musical scale | 初述大意次辨經宗三明詮用四釋 |
217 | 33 | 四 | sì | fourth | 初述大意次辨經宗三明詮用四釋 |
218 | 33 | 四 | sì | Si | 初述大意次辨經宗三明詮用四釋 |
219 | 33 | 四 | sì | four; catur | 初述大意次辨經宗三明詮用四釋 |
220 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無妙不極 |
221 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 無妙不極 |
222 | 33 | 無 | mó | mo | 無妙不極 |
223 | 33 | 無 | wú | to not have | 無妙不極 |
224 | 33 | 無 | wú | Wu | 無妙不極 |
225 | 33 | 無 | mó | mo | 無妙不極 |
226 | 32 | 謂 | wèi | to call | 劫火不能燒其立是謂文辭之 |
227 | 32 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 劫火不能燒其立是謂文辭之 |
228 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 劫火不能燒其立是謂文辭之 |
229 | 32 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 劫火不能燒其立是謂文辭之 |
230 | 32 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 劫火不能燒其立是謂文辭之 |
231 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 劫火不能燒其立是謂文辭之 |
232 | 32 | 謂 | wèi | to think | 劫火不能燒其立是謂文辭之 |
233 | 32 | 謂 | wèi | for; is to be | 劫火不能燒其立是謂文辭之 |
234 | 32 | 謂 | wèi | to make; to cause | 劫火不能燒其立是謂文辭之 |
235 | 32 | 謂 | wèi | principle; reason | 劫火不能燒其立是謂文辭之 |
236 | 32 | 謂 | wèi | Wei | 劫火不能燒其立是謂文辭之 |
237 | 32 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 諸乘諸身皆同一揆 |
238 | 32 | 乘 | chéng | to multiply | 諸乘諸身皆同一揆 |
239 | 32 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 諸乘諸身皆同一揆 |
240 | 32 | 乘 | chéng | to ride | 諸乘諸身皆同一揆 |
241 | 32 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 諸乘諸身皆同一揆 |
242 | 32 | 乘 | chéng | to prevail | 諸乘諸身皆同一揆 |
243 | 32 | 乘 | chéng | to pursue | 諸乘諸身皆同一揆 |
244 | 32 | 乘 | chéng | to calculate | 諸乘諸身皆同一揆 |
245 | 32 | 乘 | chéng | a four horse team | 諸乘諸身皆同一揆 |
246 | 32 | 乘 | chéng | to drive; to control | 諸乘諸身皆同一揆 |
247 | 32 | 乘 | chéng | Cheng | 諸乘諸身皆同一揆 |
248 | 32 | 乘 | shèng | historical records | 諸乘諸身皆同一揆 |
249 | 32 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 諸乘諸身皆同一揆 |
250 | 32 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 諸乘諸身皆同一揆 |
251 | 32 | 三乘 | sān shèng | Three Vehicles | 三乘行人 |
252 | 32 | 三乘 | sān shèng | three vehicles; triyāna; triyana | 三乘行人 |
253 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 並得無上菩提 |
254 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 並得無上菩提 |
255 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 並得無上菩提 |
256 | 28 | 得 | dé | de | 並得無上菩提 |
257 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 並得無上菩提 |
258 | 28 | 得 | dé | to result in | 並得無上菩提 |
259 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 並得無上菩提 |
260 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 並得無上菩提 |
261 | 28 | 得 | dé | to be finished | 並得無上菩提 |
262 | 28 | 得 | děi | satisfying | 並得無上菩提 |
263 | 28 | 得 | dé | to contract | 並得無上菩提 |
264 | 28 | 得 | dé | to hear | 並得無上菩提 |
265 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 並得無上菩提 |
266 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 並得無上菩提 |
267 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 並得無上菩提 |
268 | 28 | 示 | shì | to show; to reveal | 開權示實也 |
269 | 28 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 開權示實也 |
270 | 28 | 示 | shì | to notify; to inform | 開權示實也 |
271 | 28 | 示 | shì | to guide; to show the way | 開權示實也 |
272 | 28 | 示 | shì | to appear; to manifest | 開權示實也 |
273 | 28 | 示 | shì | an order; a notice | 開權示實也 |
274 | 28 | 示 | qí | earth spirit | 開權示實也 |
275 | 28 | 示 | shì | teach; darśayati | 開權示實也 |
276 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 無妙不極 |
277 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 二乘皆當作佛 |
278 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 二乘皆當作佛 |
279 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 二乘皆當作佛 |
280 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 二乘皆當作佛 |
281 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 二乘皆當作佛 |
282 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 二乘皆當作佛 |
283 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 二乘皆當作佛 |
284 | 27 | 亦 | yì | Yi | 情亦皆當作佛故 |
285 | 27 | 因 | yīn | cause; reason | 乘之因一乘之果 |
286 | 27 | 因 | yīn | to accord with | 乘之因一乘之果 |
287 | 27 | 因 | yīn | to follow | 乘之因一乘之果 |
288 | 27 | 因 | yīn | to rely on | 乘之因一乘之果 |
289 | 27 | 因 | yīn | via; through | 乘之因一乘之果 |
290 | 27 | 因 | yīn | to continue | 乘之因一乘之果 |
291 | 27 | 因 | yīn | to receive | 乘之因一乘之果 |
292 | 27 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 乘之因一乘之果 |
293 | 27 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 乘之因一乘之果 |
294 | 27 | 因 | yīn | to be like | 乘之因一乘之果 |
295 | 27 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 乘之因一乘之果 |
296 | 27 | 因 | yīn | cause; hetu | 乘之因一乘之果 |
297 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是名為 |
298 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 此一乘人所乘之法 |
299 | 26 | 法 | fǎ | France | 此一乘人所乘之法 |
300 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此一乘人所乘之法 |
301 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此一乘人所乘之法 |
302 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此一乘人所乘之法 |
303 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 此一乘人所乘之法 |
304 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 此一乘人所乘之法 |
305 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此一乘人所乘之法 |
306 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 此一乘人所乘之法 |
307 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 此一乘人所乘之法 |
308 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 此一乘人所乘之法 |
309 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此一乘人所乘之法 |
310 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此一乘人所乘之法 |
311 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 此一乘人所乘之法 |
312 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此一乘人所乘之法 |
313 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此一乘人所乘之法 |
314 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此一乘人所乘之法 |
315 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此一乘人所乘之法 |
316 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相寂滅 |
317 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相寂滅 |
318 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相寂滅 |
319 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相寂滅 |
320 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相寂滅 |
321 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相寂滅 |
322 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相寂滅 |
323 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 相寂滅 |
324 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 相寂滅 |
325 | 25 | 相 | xiāng | to express | 相寂滅 |
326 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 相寂滅 |
327 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 相寂滅 |
328 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相寂滅 |
329 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相寂滅 |
330 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 相寂滅 |
331 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 相寂滅 |
332 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 相寂滅 |
333 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相寂滅 |
334 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相寂滅 |
335 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相寂滅 |
336 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 相寂滅 |
337 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 相寂滅 |
338 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相寂滅 |
339 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相寂滅 |
340 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相寂滅 |
341 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相寂滅 |
342 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相寂滅 |
343 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名 |
344 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名 |
345 | 24 | 名 | míng | rank; position | 亦名 |
346 | 24 | 名 | míng | an excuse | 亦名 |
347 | 24 | 名 | míng | life | 亦名 |
348 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 亦名 |
349 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名 |
350 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名 |
351 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名 |
352 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名 |
353 | 24 | 名 | míng | moral | 亦名 |
354 | 24 | 名 | míng | name; naman | 亦名 |
355 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名 |
356 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 生眾生 |
357 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 生眾生 |
358 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 生眾生 |
359 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 生眾生 |
360 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 逕耳一句之人 |
361 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 逕耳一句之人 |
362 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 逕耳一句之人 |
363 | 23 | 人 | rén | everybody | 逕耳一句之人 |
364 | 23 | 人 | rén | adult | 逕耳一句之人 |
365 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 逕耳一句之人 |
366 | 23 | 人 | rén | an upright person | 逕耳一句之人 |
367 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 逕耳一句之人 |
368 | 23 | 知 | zhī | to know | 悟入無上無異令知令證故 |
369 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 悟入無上無異令知令證故 |
370 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 悟入無上無異令知令證故 |
371 | 23 | 知 | zhī | to administer | 悟入無上無異令知令證故 |
372 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 悟入無上無異令知令證故 |
373 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 悟入無上無異令知令證故 |
374 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 悟入無上無異令知令證故 |
375 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 悟入無上無異令知令證故 |
376 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 悟入無上無異令知令證故 |
377 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 悟入無上無異令知令證故 |
378 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 悟入無上無異令知令證故 |
379 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 悟入無上無異令知令證故 |
380 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 悟入無上無異令知令證故 |
381 | 23 | 知 | zhī | to appreciate | 悟入無上無異令知令證故 |
382 | 23 | 知 | zhī | to make known | 悟入無上無異令知令證故 |
383 | 23 | 知 | zhī | to have control over | 悟入無上無異令知令證故 |
384 | 23 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 悟入無上無異令知令證故 |
385 | 23 | 知 | zhī | Understanding | 悟入無上無異令知令證故 |
386 | 23 | 知 | zhī | know; jña | 悟入無上無異令知令證故 |
387 | 23 | 開 | kāi | to open | 略開六門分別 |
388 | 23 | 開 | kāi | Kai | 略開六門分別 |
389 | 23 | 開 | kāi | to hold an event | 略開六門分別 |
390 | 23 | 開 | kāi | to drive; to operate | 略開六門分別 |
391 | 23 | 開 | kāi | to boil | 略開六門分別 |
392 | 23 | 開 | kāi | to melt | 略開六門分別 |
393 | 23 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 略開六門分別 |
394 | 23 | 開 | kāi | to depart; to move | 略開六門分別 |
395 | 23 | 開 | kāi | to write | 略開六門分別 |
396 | 23 | 開 | kāi | to issue | 略開六門分別 |
397 | 23 | 開 | kāi | to lift restrictions | 略開六門分別 |
398 | 23 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 略開六門分別 |
399 | 23 | 開 | kāi | to switch on | 略開六門分別 |
400 | 23 | 開 | kāi | to run; to set up | 略開六門分別 |
401 | 23 | 開 | kāi | to fire | 略開六門分別 |
402 | 23 | 開 | kāi | to eat | 略開六門分別 |
403 | 23 | 開 | kāi | to clear | 略開六門分別 |
404 | 23 | 開 | kāi | to divide | 略開六門分別 |
405 | 23 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 略開六門分別 |
406 | 23 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 略開六門分別 |
407 | 23 | 開 | kāi | to reveal; to display | 略開六門分別 |
408 | 23 | 開 | kāi | to inspire | 略開六門分別 |
409 | 23 | 開 | kāi | open | 略開六門分別 |
410 | 21 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 略開六門分別 |
411 | 21 | 門 | mén | phylum; division | 略開六門分別 |
412 | 21 | 門 | mén | sect; school | 略開六門分別 |
413 | 21 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 略開六門分別 |
414 | 21 | 門 | mén | a door-like object | 略開六門分別 |
415 | 21 | 門 | mén | an opening | 略開六門分別 |
416 | 21 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 略開六門分別 |
417 | 21 | 門 | mén | a household; a clan | 略開六門分別 |
418 | 21 | 門 | mén | a kind; a category | 略開六門分別 |
419 | 21 | 門 | mén | to guard a gate | 略開六門分別 |
420 | 21 | 門 | mén | Men | 略開六門分別 |
421 | 21 | 門 | mén | a turning point | 略開六門分別 |
422 | 21 | 門 | mén | a method | 略開六門分別 |
423 | 21 | 門 | mén | a sense organ | 略開六門分別 |
424 | 21 | 門 | mén | door; gate; dvara | 略開六門分別 |
425 | 21 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 辭敷理 |
426 | 21 | 理 | lǐ | to manage | 辭敷理 |
427 | 21 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 辭敷理 |
428 | 21 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 辭敷理 |
429 | 21 | 理 | lǐ | a natural science | 辭敷理 |
430 | 21 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 辭敷理 |
431 | 21 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 辭敷理 |
432 | 21 | 理 | lǐ | a judge | 辭敷理 |
433 | 21 | 理 | lǐ | li; moral principle | 辭敷理 |
434 | 21 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 辭敷理 |
435 | 21 | 理 | lǐ | grain; texture | 辭敷理 |
436 | 21 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 辭敷理 |
437 | 21 | 理 | lǐ | principle; naya | 辭敷理 |
438 | 20 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 斯則文理滅妙無 |
439 | 20 | 則 | zé | a grade; a level | 斯則文理滅妙無 |
440 | 20 | 則 | zé | an example; a model | 斯則文理滅妙無 |
441 | 20 | 則 | zé | a weighing device | 斯則文理滅妙無 |
442 | 20 | 則 | zé | to grade; to rank | 斯則文理滅妙無 |
443 | 20 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 斯則文理滅妙無 |
444 | 20 | 則 | zé | to do | 斯則文理滅妙無 |
445 | 20 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 斯則文理滅妙無 |
446 | 19 | 能 | néng | can; able | 謂能乘人及所乘法 |
447 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 謂能乘人及所乘法 |
448 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 謂能乘人及所乘法 |
449 | 19 | 能 | néng | energy | 謂能乘人及所乘法 |
450 | 19 | 能 | néng | function; use | 謂能乘人及所乘法 |
451 | 19 | 能 | néng | talent | 謂能乘人及所乘法 |
452 | 19 | 能 | néng | expert at | 謂能乘人及所乘法 |
453 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 謂能乘人及所乘法 |
454 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 謂能乘人及所乘法 |
455 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 謂能乘人及所乘法 |
456 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 謂能乘人及所乘法 |
457 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 謂能乘人及所乘法 |
458 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世界中少智眾生愚癡瘖瘂無 |
459 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世界中少智眾生愚癡瘖瘂無 |
460 | 19 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 究竟皆得一切 |
461 | 19 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 究竟皆得一切 |
462 | 19 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 究竟皆得一切 |
463 | 19 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 究竟皆得一切 |
464 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 身之性同諸凡夫聲聞辟支佛等 |
465 | 18 | 等 | děng | to wait | 身之性同諸凡夫聲聞辟支佛等 |
466 | 18 | 等 | děng | to be equal | 身之性同諸凡夫聲聞辟支佛等 |
467 | 18 | 等 | děng | degree; level | 身之性同諸凡夫聲聞辟支佛等 |
468 | 18 | 等 | děng | to compare | 身之性同諸凡夫聲聞辟支佛等 |
469 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 身之性同諸凡夫聲聞辟支佛等 |
470 | 18 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 當知依此 |
471 | 18 | 依 | yī | to comply with; to follow | 當知依此 |
472 | 18 | 依 | yī | to help | 當知依此 |
473 | 18 | 依 | yī | flourishing | 當知依此 |
474 | 18 | 依 | yī | lovable | 當知依此 |
475 | 18 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 當知依此 |
476 | 18 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 當知依此 |
477 | 18 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 當知依此 |
478 | 18 | 用 | yòng | to use; to apply | 初述大意次辨經宗三明詮用四釋 |
479 | 18 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 初述大意次辨經宗三明詮用四釋 |
480 | 18 | 用 | yòng | to eat | 初述大意次辨經宗三明詮用四釋 |
481 | 18 | 用 | yòng | to spend | 初述大意次辨經宗三明詮用四釋 |
482 | 18 | 用 | yòng | expense | 初述大意次辨經宗三明詮用四釋 |
483 | 18 | 用 | yòng | a use; usage | 初述大意次辨經宗三明詮用四釋 |
484 | 18 | 用 | yòng | to need; must | 初述大意次辨經宗三明詮用四釋 |
485 | 18 | 用 | yòng | useful; practical | 初述大意次辨經宗三明詮用四釋 |
486 | 18 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 初述大意次辨經宗三明詮用四釋 |
487 | 18 | 用 | yòng | to work (an animal) | 初述大意次辨經宗三明詮用四釋 |
488 | 18 | 用 | yòng | to appoint | 初述大意次辨經宗三明詮用四釋 |
489 | 18 | 用 | yòng | to administer; to manager | 初述大意次辨經宗三明詮用四釋 |
490 | 18 | 用 | yòng | to control | 初述大意次辨經宗三明詮用四釋 |
491 | 18 | 用 | yòng | to access | 初述大意次辨經宗三明詮用四釋 |
492 | 18 | 用 | yòng | Yong | 初述大意次辨經宗三明詮用四釋 |
493 | 18 | 用 | yòng | yong; function; application | 初述大意次辨經宗三明詮用四釋 |
494 | 18 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 初述大意次辨經宗三明詮用四釋 |
495 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種 |
496 | 17 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 三種 |
497 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 三種 |
498 | 17 | 種 | zhǒng | seed; strain | 三種 |
499 | 17 | 種 | zhǒng | offspring | 三種 |
500 | 17 | 種 | zhǒng | breed | 三種 |
Frequencies of all Words
Top 1214
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 118 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 悟入無上無異令知令證故 |
2 | 118 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 悟入無上無異令知令證故 |
3 | 118 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 悟入無上無異令知令證故 |
4 | 118 | 故 | gù | to die | 悟入無上無異令知令證故 |
5 | 118 | 故 | gù | so; therefore; hence | 悟入無上無異令知令證故 |
6 | 118 | 故 | gù | original | 悟入無上無異令知令證故 |
7 | 118 | 故 | gù | accident; happening; instance | 悟入無上無異令知令證故 |
8 | 118 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 悟入無上無異令知令證故 |
9 | 118 | 故 | gù | something in the past | 悟入無上無異令知令證故 |
10 | 118 | 故 | gù | deceased; dead | 悟入無上無異令知令證故 |
11 | 118 | 故 | gù | still; yet | 悟入無上無異令知令證故 |
12 | 118 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 悟入無上無異令知令證故 |
13 | 114 | 是 | shì | is; are; am; to be | 開門外三車是權 |
14 | 114 | 是 | shì | is exactly | 開門外三車是權 |
15 | 114 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 開門外三車是權 |
16 | 114 | 是 | shì | this; that; those | 開門外三車是權 |
17 | 114 | 是 | shì | really; certainly | 開門外三車是權 |
18 | 114 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 開門外三車是權 |
19 | 114 | 是 | shì | true | 開門外三車是權 |
20 | 114 | 是 | shì | is; has; exists | 開門外三車是權 |
21 | 114 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 開門外三車是權 |
22 | 114 | 是 | shì | a matter; an affair | 開門外三車是權 |
23 | 114 | 是 | shì | Shi | 開門外三車是權 |
24 | 114 | 是 | shì | is; bhū | 開門外三車是權 |
25 | 114 | 是 | shì | this; idam | 開門外三車是權 |
26 | 113 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 總說雖然 |
27 | 113 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 總說雖然 |
28 | 113 | 說 | shuì | to persuade | 總說雖然 |
29 | 113 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 總說雖然 |
30 | 113 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 總說雖然 |
31 | 113 | 說 | shuō | to claim; to assert | 總說雖然 |
32 | 113 | 說 | shuō | allocution | 總說雖然 |
33 | 113 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 總說雖然 |
34 | 113 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 總說雖然 |
35 | 113 | 說 | shuō | speach; vāda | 總說雖然 |
36 | 113 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 總說雖然 |
37 | 113 | 說 | shuō | to instruct | 總說雖然 |
38 | 111 | 之 | zhī | him; her; them; that | 十方三世諸佛出世之大意 |
39 | 111 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 十方三世諸佛出世之大意 |
40 | 111 | 之 | zhī | to go | 十方三世諸佛出世之大意 |
41 | 111 | 之 | zhī | this; that | 十方三世諸佛出世之大意 |
42 | 111 | 之 | zhī | genetive marker | 十方三世諸佛出世之大意 |
43 | 111 | 之 | zhī | it | 十方三世諸佛出世之大意 |
44 | 111 | 之 | zhī | in; in regards to | 十方三世諸佛出世之大意 |
45 | 111 | 之 | zhī | all | 十方三世諸佛出世之大意 |
46 | 111 | 之 | zhī | and | 十方三世諸佛出世之大意 |
47 | 111 | 之 | zhī | however | 十方三世諸佛出世之大意 |
48 | 111 | 之 | zhī | if | 十方三世諸佛出世之大意 |
49 | 111 | 之 | zhī | then | 十方三世諸佛出世之大意 |
50 | 111 | 之 | zhī | to arrive; to go | 十方三世諸佛出世之大意 |
51 | 111 | 之 | zhī | is | 十方三世諸佛出世之大意 |
52 | 111 | 之 | zhī | to use | 十方三世諸佛出世之大意 |
53 | 111 | 之 | zhī | Zhi | 十方三世諸佛出世之大意 |
54 | 111 | 之 | zhī | winding | 十方三世諸佛出世之大意 |
55 | 107 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 初述大意者 |
56 | 107 | 者 | zhě | that | 初述大意者 |
57 | 107 | 者 | zhě | nominalizing function word | 初述大意者 |
58 | 107 | 者 | zhě | used to mark a definition | 初述大意者 |
59 | 107 | 者 | zhě | used to mark a pause | 初述大意者 |
60 | 107 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 初述大意者 |
61 | 107 | 者 | zhuó | according to | 初述大意者 |
62 | 107 | 者 | zhě | ca | 初述大意者 |
63 | 84 | 此 | cǐ | this; these | 將欲解釋此經 |
64 | 84 | 此 | cǐ | in this way | 將欲解釋此經 |
65 | 84 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 將欲解釋此經 |
66 | 84 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 將欲解釋此經 |
67 | 84 | 此 | cǐ | this; here; etad | 將欲解釋此經 |
68 | 77 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言無二者 |
69 | 77 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言無二者 |
70 | 77 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言無二者 |
71 | 77 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言無二者 |
72 | 77 | 言 | yán | phrase; sentence | 言無二者 |
73 | 77 | 言 | yán | a word; a syllable | 言無二者 |
74 | 77 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言無二者 |
75 | 77 | 言 | yán | to regard as | 言無二者 |
76 | 77 | 言 | yán | to act as | 言無二者 |
77 | 77 | 言 | yán | word; vacana | 言無二者 |
78 | 77 | 言 | yán | speak; vad | 言無二者 |
79 | 69 | 三 | sān | three | 三種 |
80 | 69 | 三 | sān | third | 三種 |
81 | 69 | 三 | sān | more than two | 三種 |
82 | 69 | 三 | sān | very few | 三種 |
83 | 69 | 三 | sān | repeatedly | 三種 |
84 | 69 | 三 | sān | San | 三種 |
85 | 69 | 三 | sān | three; tri | 三種 |
86 | 69 | 三 | sān | sa | 三種 |
87 | 69 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三種 |
88 | 68 | 一 | yī | one | 何一至久至冥 |
89 | 68 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 何一至久至冥 |
90 | 68 | 一 | yī | as soon as; all at once | 何一至久至冥 |
91 | 68 | 一 | yī | pure; concentrated | 何一至久至冥 |
92 | 68 | 一 | yì | whole; all | 何一至久至冥 |
93 | 68 | 一 | yī | first | 何一至久至冥 |
94 | 68 | 一 | yī | the same | 何一至久至冥 |
95 | 68 | 一 | yī | each | 何一至久至冥 |
96 | 68 | 一 | yī | certain | 何一至久至冥 |
97 | 68 | 一 | yī | throughout | 何一至久至冥 |
98 | 68 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 何一至久至冥 |
99 | 68 | 一 | yī | sole; single | 何一至久至冥 |
100 | 68 | 一 | yī | a very small amount | 何一至久至冥 |
101 | 68 | 一 | yī | Yi | 何一至久至冥 |
102 | 68 | 一 | yī | other | 何一至久至冥 |
103 | 68 | 一 | yī | to unify | 何一至久至冥 |
104 | 68 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 何一至久至冥 |
105 | 68 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 何一至久至冥 |
106 | 68 | 一 | yī | or | 何一至久至冥 |
107 | 68 | 一 | yī | one; eka | 何一至久至冥 |
108 | 67 | 為 | wèi | for; to | 相為所詮宗 |
109 | 67 | 為 | wèi | because of | 相為所詮宗 |
110 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 相為所詮宗 |
111 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 相為所詮宗 |
112 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 相為所詮宗 |
113 | 67 | 為 | wéi | to do | 相為所詮宗 |
114 | 67 | 為 | wèi | for | 相為所詮宗 |
115 | 67 | 為 | wèi | because of; for; to | 相為所詮宗 |
116 | 67 | 為 | wèi | to | 相為所詮宗 |
117 | 67 | 為 | wéi | in a passive construction | 相為所詮宗 |
118 | 67 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 相為所詮宗 |
119 | 67 | 為 | wéi | forming an adverb | 相為所詮宗 |
120 | 67 | 為 | wéi | to add emphasis | 相為所詮宗 |
121 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 相為所詮宗 |
122 | 67 | 為 | wéi | to govern | 相為所詮宗 |
123 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 相為所詮宗 |
124 | 63 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如寶雲經言 |
125 | 63 | 如 | rú | if | 如寶雲經言 |
126 | 63 | 如 | rú | in accordance with | 如寶雲經言 |
127 | 63 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如寶雲經言 |
128 | 63 | 如 | rú | this | 如寶雲經言 |
129 | 63 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如寶雲經言 |
130 | 63 | 如 | rú | to go to | 如寶雲經言 |
131 | 63 | 如 | rú | to meet | 如寶雲經言 |
132 | 63 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如寶雲經言 |
133 | 63 | 如 | rú | at least as good as | 如寶雲經言 |
134 | 63 | 如 | rú | and | 如寶雲經言 |
135 | 63 | 如 | rú | or | 如寶雲經言 |
136 | 63 | 如 | rú | but | 如寶雲經言 |
137 | 63 | 如 | rú | then | 如寶雲經言 |
138 | 63 | 如 | rú | naturally | 如寶雲經言 |
139 | 63 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如寶雲經言 |
140 | 63 | 如 | rú | you | 如寶雲經言 |
141 | 63 | 如 | rú | the second lunar month | 如寶雲經言 |
142 | 63 | 如 | rú | in; at | 如寶雲經言 |
143 | 63 | 如 | rú | Ru | 如寶雲經言 |
144 | 63 | 如 | rú | Thus | 如寶雲經言 |
145 | 63 | 如 | rú | thus; tathā | 如寶雲經言 |
146 | 63 | 如 | rú | like; iva | 如寶雲經言 |
147 | 63 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如寶雲經言 |
148 | 56 | 義 | yì | meaning; sense | 文巧義深 |
149 | 56 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 文巧義深 |
150 | 56 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 文巧義深 |
151 | 56 | 義 | yì | chivalry; generosity | 文巧義深 |
152 | 56 | 義 | yì | just; righteous | 文巧義深 |
153 | 56 | 義 | yì | adopted | 文巧義深 |
154 | 56 | 義 | yì | a relationship | 文巧義深 |
155 | 56 | 義 | yì | volunteer | 文巧義深 |
156 | 56 | 義 | yì | something suitable | 文巧義深 |
157 | 56 | 義 | yì | a martyr | 文巧義深 |
158 | 56 | 義 | yì | a law | 文巧義深 |
159 | 56 | 義 | yì | Yi | 文巧義深 |
160 | 56 | 義 | yì | Righteousness | 文巧義深 |
161 | 56 | 義 | yì | aim; artha | 文巧義深 |
162 | 54 | 非 | fēi | not; non-; un- | 樹下成道非始 |
163 | 54 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 樹下成道非始 |
164 | 54 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 樹下成道非始 |
165 | 54 | 非 | fēi | different | 樹下成道非始 |
166 | 54 | 非 | fēi | to not be; to not have | 樹下成道非始 |
167 | 54 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 樹下成道非始 |
168 | 54 | 非 | fēi | Africa | 樹下成道非始 |
169 | 54 | 非 | fēi | to slander | 樹下成道非始 |
170 | 54 | 非 | fěi | to avoid | 樹下成道非始 |
171 | 54 | 非 | fēi | must | 樹下成道非始 |
172 | 54 | 非 | fēi | an error | 樹下成道非始 |
173 | 54 | 非 | fēi | a problem; a question | 樹下成道非始 |
174 | 54 | 非 | fēi | evil | 樹下成道非始 |
175 | 54 | 非 | fēi | besides; except; unless | 樹下成道非始 |
176 | 54 | 非 | fēi | not | 樹下成道非始 |
177 | 53 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 豈可思議所量乎 |
178 | 53 | 所 | suǒ | an office; an institute | 豈可思議所量乎 |
179 | 53 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 豈可思議所量乎 |
180 | 53 | 所 | suǒ | it | 豈可思議所量乎 |
181 | 53 | 所 | suǒ | if; supposing | 豈可思議所量乎 |
182 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 豈可思議所量乎 |
183 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 豈可思議所量乎 |
184 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 豈可思議所量乎 |
185 | 53 | 所 | suǒ | that which | 豈可思議所量乎 |
186 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 豈可思議所量乎 |
187 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 豈可思議所量乎 |
188 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 豈可思議所量乎 |
189 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 豈可思議所量乎 |
190 | 53 | 所 | suǒ | that which; yad | 豈可思議所量乎 |
191 | 52 | 一乘 | yī shèng | ekayāna; one vehicle | 此經正以廣大甚深一乘實 |
192 | 48 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 於鹿苑示有 |
193 | 48 | 有 | yǒu | to have; to possess | 於鹿苑示有 |
194 | 48 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 於鹿苑示有 |
195 | 48 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 於鹿苑示有 |
196 | 48 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 於鹿苑示有 |
197 | 48 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 於鹿苑示有 |
198 | 48 | 有 | yǒu | used to compare two things | 於鹿苑示有 |
199 | 48 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 於鹿苑示有 |
200 | 48 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 於鹿苑示有 |
201 | 48 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 於鹿苑示有 |
202 | 48 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 於鹿苑示有 |
203 | 48 | 有 | yǒu | abundant | 於鹿苑示有 |
204 | 48 | 有 | yǒu | purposeful | 於鹿苑示有 |
205 | 48 | 有 | yǒu | You | 於鹿苑示有 |
206 | 48 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 於鹿苑示有 |
207 | 48 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 於鹿苑示有 |
208 | 47 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 如方便 |
209 | 47 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 如方便 |
210 | 47 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 如方便 |
211 | 47 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 如方便 |
212 | 47 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 如方便 |
213 | 47 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 如方便 |
214 | 47 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 如方便 |
215 | 47 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 如方便 |
216 | 47 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 如方便 |
217 | 47 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 如方便 |
218 | 47 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 一謂一乘理及一乘教 |
219 | 47 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 一謂一乘理及一乘教 |
220 | 47 | 教 | jiào | to make; to cause | 一謂一乘理及一乘教 |
221 | 47 | 教 | jiào | religion | 一謂一乘理及一乘教 |
222 | 47 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 一謂一乘理及一乘教 |
223 | 47 | 教 | jiào | Jiao | 一謂一乘理及一乘教 |
224 | 47 | 教 | jiào | a directive; an order | 一謂一乘理及一乘教 |
225 | 47 | 教 | jiào | to urge; to incite | 一謂一乘理及一乘教 |
226 | 47 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 一謂一乘理及一乘教 |
227 | 47 | 教 | jiào | etiquette | 一謂一乘理及一乘教 |
228 | 47 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 一謂一乘理及一乘教 |
229 | 46 | 經 | jīng | to go through; to experience | 將欲解釋此經 |
230 | 46 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 將欲解釋此經 |
231 | 46 | 經 | jīng | warp | 將欲解釋此經 |
232 | 46 | 經 | jīng | longitude | 將欲解釋此經 |
233 | 46 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 將欲解釋此經 |
234 | 46 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 將欲解釋此經 |
235 | 46 | 經 | jīng | a woman's period | 將欲解釋此經 |
236 | 46 | 經 | jīng | to bear; to endure | 將欲解釋此經 |
237 | 46 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 將欲解釋此經 |
238 | 46 | 經 | jīng | classics | 將欲解釋此經 |
239 | 46 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 將欲解釋此經 |
240 | 46 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 將欲解釋此經 |
241 | 46 | 經 | jīng | a standard; a norm | 將欲解釋此經 |
242 | 46 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 將欲解釋此經 |
243 | 46 | 經 | jīng | to measure | 將欲解釋此經 |
244 | 46 | 經 | jīng | human pulse | 將欲解釋此經 |
245 | 46 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 將欲解釋此經 |
246 | 46 | 經 | jīng | sutra; discourse | 將欲解釋此經 |
247 | 42 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 文辭巧敷花而含實 |
248 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 文辭巧敷花而含實 |
249 | 42 | 而 | ér | you | 文辭巧敷花而含實 |
250 | 42 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 文辭巧敷花而含實 |
251 | 42 | 而 | ér | right away; then | 文辭巧敷花而含實 |
252 | 42 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 文辭巧敷花而含實 |
253 | 42 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 文辭巧敷花而含實 |
254 | 42 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 文辭巧敷花而含實 |
255 | 42 | 而 | ér | how can it be that? | 文辭巧敷花而含實 |
256 | 42 | 而 | ér | so as to | 文辭巧敷花而含實 |
257 | 42 | 而 | ér | only then | 文辭巧敷花而含實 |
258 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 文辭巧敷花而含實 |
259 | 42 | 而 | néng | can; able | 文辭巧敷花而含實 |
260 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 文辭巧敷花而含實 |
261 | 42 | 而 | ér | me | 文辭巧敷花而含實 |
262 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 文辭巧敷花而含實 |
263 | 42 | 而 | ér | possessive | 文辭巧敷花而含實 |
264 | 42 | 而 | ér | and; ca | 文辭巧敷花而含實 |
265 | 41 | 二 | èr | two | 世間涅槃永離二 |
266 | 41 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 世間涅槃永離二 |
267 | 41 | 二 | èr | second | 世間涅槃永離二 |
268 | 41 | 二 | èr | twice; double; di- | 世間涅槃永離二 |
269 | 41 | 二 | èr | another; the other | 世間涅槃永離二 |
270 | 41 | 二 | èr | more than one kind | 世間涅槃永離二 |
271 | 41 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 世間涅槃永離二 |
272 | 41 | 二 | èr | both; dvaya | 世間涅槃永離二 |
273 | 40 | 於 | yú | in; at | 於佛知見開示 |
274 | 40 | 於 | yú | in; at | 於佛知見開示 |
275 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 於佛知見開示 |
276 | 40 | 於 | yú | to go; to | 於佛知見開示 |
277 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於佛知見開示 |
278 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於佛知見開示 |
279 | 40 | 於 | yú | from | 於佛知見開示 |
280 | 40 | 於 | yú | give | 於佛知見開示 |
281 | 40 | 於 | yú | oppposing | 於佛知見開示 |
282 | 40 | 於 | yú | and | 於佛知見開示 |
283 | 40 | 於 | yú | compared to | 於佛知見開示 |
284 | 40 | 於 | yú | by | 於佛知見開示 |
285 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 於佛知見開示 |
286 | 40 | 於 | yú | for | 於佛知見開示 |
287 | 40 | 於 | yú | Yu | 於佛知見開示 |
288 | 40 | 於 | wū | a crow | 於佛知見開示 |
289 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 於佛知見開示 |
290 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 於佛知見開示 |
291 | 40 | 實 | shí | real; true | 文辭巧敷花而含實 |
292 | 40 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 文辭巧敷花而含實 |
293 | 40 | 實 | shí | substance; content; material | 文辭巧敷花而含實 |
294 | 40 | 實 | shí | honest; sincere | 文辭巧敷花而含實 |
295 | 40 | 實 | shí | vast; extensive | 文辭巧敷花而含實 |
296 | 40 | 實 | shí | solid | 文辭巧敷花而含實 |
297 | 40 | 實 | shí | abundant; prosperous | 文辭巧敷花而含實 |
298 | 40 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 文辭巧敷花而含實 |
299 | 40 | 實 | shí | wealth; property | 文辭巧敷花而含實 |
300 | 40 | 實 | shí | effect; result | 文辭巧敷花而含實 |
301 | 40 | 實 | shí | an honest person | 文辭巧敷花而含實 |
302 | 40 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 文辭巧敷花而含實 |
303 | 40 | 實 | shí | to fill | 文辭巧敷花而含實 |
304 | 40 | 實 | shí | finally | 文辭巧敷花而含實 |
305 | 40 | 實 | shí | complete | 文辭巧敷花而含實 |
306 | 40 | 實 | shí | to strengthen | 文辭巧敷花而含實 |
307 | 40 | 實 | shí | to practice | 文辭巧敷花而含實 |
308 | 40 | 實 | shí | namely | 文辭巧敷花而含實 |
309 | 40 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 文辭巧敷花而含實 |
310 | 40 | 實 | shí | this | 文辭巧敷花而含實 |
311 | 40 | 實 | shí | full; at capacity | 文辭巧敷花而含實 |
312 | 40 | 實 | shí | supplies; goods | 文辭巧敷花而含實 |
313 | 40 | 實 | shí | Shichen | 文辭巧敷花而含實 |
314 | 40 | 實 | shí | Real | 文辭巧敷花而含實 |
315 | 40 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 文辭巧敷花而含實 |
316 | 40 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 二乘皆當作佛 |
317 | 40 | 皆 | jiē | same; equally | 二乘皆當作佛 |
318 | 40 | 皆 | jiē | all; sarva | 二乘皆當作佛 |
319 | 39 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 乘之因一乘之果 |
320 | 39 | 果 | guǒ | fruit | 乘之因一乘之果 |
321 | 39 | 果 | guǒ | as expected; really | 乘之因一乘之果 |
322 | 39 | 果 | guǒ | if really; if expected | 乘之因一乘之果 |
323 | 39 | 果 | guǒ | to eat until full | 乘之因一乘之果 |
324 | 39 | 果 | guǒ | to realize | 乘之因一乘之果 |
325 | 39 | 果 | guǒ | a fruit tree | 乘之因一乘之果 |
326 | 39 | 果 | guǒ | resolute; determined | 乘之因一乘之果 |
327 | 39 | 果 | guǒ | Fruit | 乘之因一乘之果 |
328 | 39 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 乘之因一乘之果 |
329 | 38 | 云 | yún | cloud | 品云 |
330 | 38 | 云 | yún | Yunnan | 品云 |
331 | 38 | 云 | yún | Yun | 品云 |
332 | 38 | 云 | yún | to say | 品云 |
333 | 38 | 云 | yún | to have | 品云 |
334 | 38 | 云 | yún | a particle with no meaning | 品云 |
335 | 38 | 云 | yún | in this way | 品云 |
336 | 38 | 云 | yún | cloud; megha | 品云 |
337 | 38 | 云 | yún | to say; iti | 品云 |
338 | 37 | 也 | yě | also; too | 一道之弘門也 |
339 | 37 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 一道之弘門也 |
340 | 37 | 也 | yě | either | 一道之弘門也 |
341 | 37 | 也 | yě | even | 一道之弘門也 |
342 | 37 | 也 | yě | used to soften the tone | 一道之弘門也 |
343 | 37 | 也 | yě | used for emphasis | 一道之弘門也 |
344 | 37 | 也 | yě | used to mark contrast | 一道之弘門也 |
345 | 37 | 也 | yě | used to mark compromise | 一道之弘門也 |
346 | 37 | 也 | yě | ya | 一道之弘門也 |
347 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 一以破三 |
348 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 一以破三 |
349 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一以破三 |
350 | 36 | 以 | yǐ | according to | 一以破三 |
351 | 36 | 以 | yǐ | because of | 一以破三 |
352 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 一以破三 |
353 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 一以破三 |
354 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 一以破三 |
355 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 一以破三 |
356 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 一以破三 |
357 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 一以破三 |
358 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 一以破三 |
359 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 一以破三 |
360 | 36 | 以 | yǐ | very | 一以破三 |
361 | 36 | 以 | yǐ | already | 一以破三 |
362 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 一以破三 |
363 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一以破三 |
364 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 一以破三 |
365 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 一以破三 |
366 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 一以破三 |
367 | 36 | 彼 | bǐ | that; those | 諸佛如來能知彼法究 |
368 | 36 | 彼 | bǐ | another; the other | 諸佛如來能知彼法究 |
369 | 36 | 彼 | bǐ | that; tad | 諸佛如來能知彼法究 |
370 | 34 | 文 | wén | writing; text | 文巧義深 |
371 | 34 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文巧義深 |
372 | 34 | 文 | wén | Wen | 文巧義深 |
373 | 34 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文巧義深 |
374 | 34 | 文 | wén | culture | 文巧義深 |
375 | 34 | 文 | wén | refined writings | 文巧義深 |
376 | 34 | 文 | wén | civil; non-military | 文巧義深 |
377 | 34 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文巧義深 |
378 | 34 | 文 | wén | wen | 文巧義深 |
379 | 34 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文巧義深 |
380 | 34 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文巧義深 |
381 | 34 | 文 | wén | beautiful | 文巧義深 |
382 | 34 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文巧義深 |
383 | 34 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文巧義深 |
384 | 34 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文巧義深 |
385 | 34 | 文 | wén | liberal arts | 文巧義深 |
386 | 34 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文巧義深 |
387 | 34 | 文 | wén | a tattoo | 文巧義深 |
388 | 34 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文巧義深 |
389 | 34 | 文 | wén | text; grantha | 文巧義深 |
390 | 34 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文巧義深 |
391 | 33 | 四 | sì | four | 初述大意次辨經宗三明詮用四釋 |
392 | 33 | 四 | sì | note a musical scale | 初述大意次辨經宗三明詮用四釋 |
393 | 33 | 四 | sì | fourth | 初述大意次辨經宗三明詮用四釋 |
394 | 33 | 四 | sì | Si | 初述大意次辨經宗三明詮用四釋 |
395 | 33 | 四 | sì | four; catur | 初述大意次辨經宗三明詮用四釋 |
396 | 33 | 無 | wú | no | 無妙不極 |
397 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無妙不極 |
398 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 無妙不極 |
399 | 33 | 無 | wú | has not yet | 無妙不極 |
400 | 33 | 無 | mó | mo | 無妙不極 |
401 | 33 | 無 | wú | do not | 無妙不極 |
402 | 33 | 無 | wú | not; -less; un- | 無妙不極 |
403 | 33 | 無 | wú | regardless of | 無妙不極 |
404 | 33 | 無 | wú | to not have | 無妙不極 |
405 | 33 | 無 | wú | um | 無妙不極 |
406 | 33 | 無 | wú | Wu | 無妙不極 |
407 | 33 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無妙不極 |
408 | 33 | 無 | wú | not; non- | 無妙不極 |
409 | 33 | 無 | mó | mo | 無妙不極 |
410 | 33 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若無三乘差別性者 |
411 | 33 | 若 | ruò | seemingly | 若無三乘差別性者 |
412 | 33 | 若 | ruò | if | 若無三乘差別性者 |
413 | 33 | 若 | ruò | you | 若無三乘差別性者 |
414 | 33 | 若 | ruò | this; that | 若無三乘差別性者 |
415 | 33 | 若 | ruò | and; or | 若無三乘差別性者 |
416 | 33 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若無三乘差別性者 |
417 | 33 | 若 | rě | pomegranite | 若無三乘差別性者 |
418 | 33 | 若 | ruò | to choose | 若無三乘差別性者 |
419 | 33 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若無三乘差別性者 |
420 | 33 | 若 | ruò | thus | 若無三乘差別性者 |
421 | 33 | 若 | ruò | pollia | 若無三乘差別性者 |
422 | 33 | 若 | ruò | Ruo | 若無三乘差別性者 |
423 | 33 | 若 | ruò | only then | 若無三乘差別性者 |
424 | 33 | 若 | rě | ja | 若無三乘差別性者 |
425 | 33 | 若 | rě | jñā | 若無三乘差別性者 |
426 | 33 | 若 | ruò | if; yadi | 若無三乘差別性者 |
427 | 32 | 謂 | wèi | to call | 劫火不能燒其立是謂文辭之 |
428 | 32 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 劫火不能燒其立是謂文辭之 |
429 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 劫火不能燒其立是謂文辭之 |
430 | 32 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 劫火不能燒其立是謂文辭之 |
431 | 32 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 劫火不能燒其立是謂文辭之 |
432 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 劫火不能燒其立是謂文辭之 |
433 | 32 | 謂 | wèi | to think | 劫火不能燒其立是謂文辭之 |
434 | 32 | 謂 | wèi | for; is to be | 劫火不能燒其立是謂文辭之 |
435 | 32 | 謂 | wèi | to make; to cause | 劫火不能燒其立是謂文辭之 |
436 | 32 | 謂 | wèi | and | 劫火不能燒其立是謂文辭之 |
437 | 32 | 謂 | wèi | principle; reason | 劫火不能燒其立是謂文辭之 |
438 | 32 | 謂 | wèi | Wei | 劫火不能燒其立是謂文辭之 |
439 | 32 | 謂 | wèi | which; what; yad | 劫火不能燒其立是謂文辭之 |
440 | 32 | 謂 | wèi | to say; iti | 劫火不能燒其立是謂文辭之 |
441 | 32 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 諸乘諸身皆同一揆 |
442 | 32 | 乘 | chéng | to multiply | 諸乘諸身皆同一揆 |
443 | 32 | 乘 | shèng | measure word for chariots | 諸乘諸身皆同一揆 |
444 | 32 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 諸乘諸身皆同一揆 |
445 | 32 | 乘 | chéng | to ride | 諸乘諸身皆同一揆 |
446 | 32 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 諸乘諸身皆同一揆 |
447 | 32 | 乘 | chéng | to prevail | 諸乘諸身皆同一揆 |
448 | 32 | 乘 | chéng | to pursue | 諸乘諸身皆同一揆 |
449 | 32 | 乘 | chéng | to calculate | 諸乘諸身皆同一揆 |
450 | 32 | 乘 | chéng | a four horse team | 諸乘諸身皆同一揆 |
451 | 32 | 乘 | chéng | to drive; to control | 諸乘諸身皆同一揆 |
452 | 32 | 乘 | chéng | Cheng | 諸乘諸身皆同一揆 |
453 | 32 | 乘 | shèng | historical records | 諸乘諸身皆同一揆 |
454 | 32 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 諸乘諸身皆同一揆 |
455 | 32 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 諸乘諸身皆同一揆 |
456 | 32 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當受輪 |
457 | 32 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當受輪 |
458 | 32 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當受輪 |
459 | 32 | 當 | dāng | to face | 當受輪 |
460 | 32 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當受輪 |
461 | 32 | 當 | dāng | to manage; to host | 當受輪 |
462 | 32 | 當 | dāng | should | 當受輪 |
463 | 32 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當受輪 |
464 | 32 | 當 | dǎng | to think | 當受輪 |
465 | 32 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當受輪 |
466 | 32 | 當 | dǎng | to be equal | 當受輪 |
467 | 32 | 當 | dàng | that | 當受輪 |
468 | 32 | 當 | dāng | an end; top | 當受輪 |
469 | 32 | 當 | dàng | clang; jingle | 當受輪 |
470 | 32 | 當 | dāng | to judge | 當受輪 |
471 | 32 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當受輪 |
472 | 32 | 當 | dàng | the same | 當受輪 |
473 | 32 | 當 | dàng | to pawn | 當受輪 |
474 | 32 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當受輪 |
475 | 32 | 當 | dàng | a trap | 當受輪 |
476 | 32 | 當 | dàng | a pawned item | 當受輪 |
477 | 32 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當受輪 |
478 | 32 | 三乘 | sān shèng | Three Vehicles | 三乘行人 |
479 | 32 | 三乘 | sān shèng | three vehicles; triyāna; triyana | 三乘行人 |
480 | 28 | 得 | de | potential marker | 並得無上菩提 |
481 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 並得無上菩提 |
482 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 並得無上菩提 |
483 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 並得無上菩提 |
484 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 並得無上菩提 |
485 | 28 | 得 | dé | de | 並得無上菩提 |
486 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 並得無上菩提 |
487 | 28 | 得 | dé | to result in | 並得無上菩提 |
488 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 並得無上菩提 |
489 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 並得無上菩提 |
490 | 28 | 得 | dé | to be finished | 並得無上菩提 |
491 | 28 | 得 | de | result of degree | 並得無上菩提 |
492 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 並得無上菩提 |
493 | 28 | 得 | děi | satisfying | 並得無上菩提 |
494 | 28 | 得 | dé | to contract | 並得無上菩提 |
495 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 並得無上菩提 |
496 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 並得無上菩提 |
497 | 28 | 得 | dé | to hear | 並得無上菩提 |
498 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 並得無上菩提 |
499 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 並得無上菩提 |
500 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 並得無上菩提 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
者 | zhě | ca | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
言 |
|
|
|
三 |
|
|
|
一 | yī | one; eka | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
如 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
百劫 | 98 | Baijie | |
宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
八月 | 98 |
|
|
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
道外 | 100 | Daowai | |
大乘 | 100 |
|
|
对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法花经 | 法花經 | 102 | Lotus Sutra |
法华宗要 | 法華宗要 | 102 | Fa Hua Zong Yao |
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
方便门 | 方便門 | 102 |
|
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
华开敷 | 華開敷 | 104 | Samkusumita |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
莲花经 | 蓮花經 | 76 | The Lotus Sutra |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
妙法 | 109 |
|
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
明教 | 109 |
|
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
尼健 | 110 | Nirgrantha | |
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
如来 | 如來 | 114 |
|
萨达摩 | 薩達摩 | 115 | the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha |
三聚 | 115 | the three paths | |
三身 | 115 | Trikaya | |
僧伽 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
深密经 | 深密經 | 115 | Wisdom of the Buddha Sutra |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘者 | 聲聞乘者 | 115 | Śrāvaka |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
世尊 | 115 |
|
|
文殊 | 87 |
|
|
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
喻品 | 121 | Chaper on Similes | |
元晓 | 元曉 | 121 | Wŏnhyo |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 227.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安乐行品 | 安樂行品 | 196 | Chapter on Peaceful Conduct |
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝城 | 寶城 | 98 | city full of precious things |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
薄福 | 98 | little merit | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
弊垢 | 98 | worn out and soiled | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
出离 | 出離 | 99 |
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
梵音 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分陀利 | 102 | pundarika | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛果 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
迦摩罗 | 迦摩羅 | 106 |
|
劫火 | 106 | kalpa fire | |
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
具足 | 106 |
|
|
开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
涅槃分 | 110 | the cause for [achieving] Nirvana | |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三法 | 115 |
|
|
三法轮 | 三法輪 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三平等 | 115 | three equals | |
三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三执 | 三執 | 115 | three levels of attachment |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
三昧 | 115 |
|
|
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
是法不可示 | 115 | It is impossible to explain it | |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
受持 | 115 |
|
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四一 | 115 | four ones | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无学果 | 無學果 | 119 | the state of being an an adept; arhat-hood |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
修万行 | 修萬行 | 120 | to practice many types of cultivation |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
一乘法门 | 一乘法門 | 121 | the one-vehicle school |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一句 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
因地 | 121 |
|
|
因分 | 121 | cause | |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应化 | 應化 | 121 |
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
住持 | 122 |
|
|
宗要 | 122 |
|
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |