Glossary and Vocabulary for Fa Hua Yi Shu 法華義疏, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 389 | 也 | yě | ya | 也 |
2 | 339 | 為 | wéi | to act as; to serve | 將欲顯一乘為真實 |
3 | 339 | 為 | wéi | to change into; to become | 將欲顯一乘為真實 |
4 | 339 | 為 | wéi | to be; is | 將欲顯一乘為真實 |
5 | 339 | 為 | wéi | to do | 將欲顯一乘為真實 |
6 | 339 | 為 | wèi | to support; to help | 將欲顯一乘為真實 |
7 | 339 | 為 | wéi | to govern | 將欲顯一乘為真實 |
8 | 339 | 為 | wèi | to be; bhū | 將欲顯一乘為真實 |
9 | 323 | 者 | zhě | ca | 釋名門者 |
10 | 311 | 之 | zhī | to go | 既唱擬一之端 |
11 | 311 | 之 | zhī | to arrive; to go | 既唱擬一之端 |
12 | 311 | 之 | zhī | is | 既唱擬一之端 |
13 | 311 | 之 | zhī | to use | 既唱擬一之端 |
14 | 311 | 之 | zhī | Zhi | 既唱擬一之端 |
15 | 311 | 之 | zhī | winding | 既唱擬一之端 |
16 | 281 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 今以何義初明方便 |
17 | 281 | 明 | míng | Ming | 今以何義初明方便 |
18 | 281 | 明 | míng | Ming Dynasty | 今以何義初明方便 |
19 | 281 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 今以何義初明方便 |
20 | 281 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 今以何義初明方便 |
21 | 281 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 今以何義初明方便 |
22 | 281 | 明 | míng | consecrated | 今以何義初明方便 |
23 | 281 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 今以何義初明方便 |
24 | 281 | 明 | míng | to explain; to clarify | 今以何義初明方便 |
25 | 281 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 今以何義初明方便 |
26 | 281 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 今以何義初明方便 |
27 | 281 | 明 | míng | eyesight; vision | 今以何義初明方便 |
28 | 281 | 明 | míng | a god; a spirit | 今以何義初明方便 |
29 | 281 | 明 | míng | fame; renown | 今以何義初明方便 |
30 | 281 | 明 | míng | open; public | 今以何義初明方便 |
31 | 281 | 明 | míng | clear | 今以何義初明方便 |
32 | 281 | 明 | míng | to become proficient | 今以何義初明方便 |
33 | 281 | 明 | míng | to be proficient | 今以何義初明方便 |
34 | 281 | 明 | míng | virtuous | 今以何義初明方便 |
35 | 281 | 明 | míng | open and honest | 今以何義初明方便 |
36 | 281 | 明 | míng | clean; neat | 今以何義初明方便 |
37 | 281 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 今以何義初明方便 |
38 | 281 | 明 | míng | next; afterwards | 今以何義初明方便 |
39 | 281 | 明 | míng | positive | 今以何義初明方便 |
40 | 281 | 明 | míng | Clear | 今以何義初明方便 |
41 | 281 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 今以何義初明方便 |
42 | 262 | 三 | sān | three | 三 |
43 | 262 | 三 | sān | third | 三 |
44 | 262 | 三 | sān | more than two | 三 |
45 | 262 | 三 | sān | very few | 三 |
46 | 262 | 三 | sān | San | 三 |
47 | 262 | 三 | sān | three; tri | 三 |
48 | 262 | 三 | sān | sa | 三 |
49 | 262 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
50 | 254 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 以方便力是故說三 |
51 | 254 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 以方便力是故說三 |
52 | 254 | 說 | shuì | to persuade | 以方便力是故說三 |
53 | 254 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 以方便力是故說三 |
54 | 254 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 以方便力是故說三 |
55 | 254 | 說 | shuō | to claim; to assert | 以方便力是故說三 |
56 | 254 | 說 | shuō | allocution | 以方便力是故說三 |
57 | 254 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 以方便力是故說三 |
58 | 254 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 以方便力是故說三 |
59 | 254 | 說 | shuō | speach; vāda | 以方便力是故說三 |
60 | 254 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 以方便力是故說三 |
61 | 254 | 說 | shuō | to instruct | 以方便力是故說三 |
62 | 201 | 二 | èr | two | 二 |
63 | 201 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
64 | 201 | 二 | èr | second | 二 |
65 | 201 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
66 | 201 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
67 | 201 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
68 | 201 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
69 | 200 | 一 | yī | one | 一 |
70 | 200 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
71 | 200 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
72 | 200 | 一 | yī | first | 一 |
73 | 200 | 一 | yī | the same | 一 |
74 | 200 | 一 | yī | sole; single | 一 |
75 | 200 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
76 | 200 | 一 | yī | Yi | 一 |
77 | 200 | 一 | yī | other | 一 |
78 | 200 | 一 | yī | to unify | 一 |
79 | 200 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
80 | 200 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
81 | 200 | 一 | yī | one; eka | 一 |
82 | 164 | 今 | jīn | today; present; now | 今以何義初明方便 |
83 | 164 | 今 | jīn | Jin | 今以何義初明方便 |
84 | 164 | 今 | jīn | modern | 今以何義初明方便 |
85 | 164 | 今 | jīn | now; adhunā | 今以何義初明方便 |
86 | 146 | 人 | rén | person; people; a human being | 會人 |
87 | 146 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 會人 |
88 | 146 | 人 | rén | a kind of person | 會人 |
89 | 146 | 人 | rén | everybody | 會人 |
90 | 146 | 人 | rén | adult | 會人 |
91 | 146 | 人 | rén | somebody; others | 會人 |
92 | 146 | 人 | rén | an upright person | 會人 |
93 | 146 | 人 | rén | person; manuṣya | 會人 |
94 | 142 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今以何義初明方便 |
95 | 142 | 以 | yǐ | to rely on | 今以何義初明方便 |
96 | 142 | 以 | yǐ | to regard | 今以何義初明方便 |
97 | 142 | 以 | yǐ | to be able to | 今以何義初明方便 |
98 | 142 | 以 | yǐ | to order; to command | 今以何義初明方便 |
99 | 142 | 以 | yǐ | used after a verb | 今以何義初明方便 |
100 | 142 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今以何義初明方便 |
101 | 142 | 以 | yǐ | Israel | 今以何義初明方便 |
102 | 142 | 以 | yǐ | Yi | 今以何義初明方便 |
103 | 142 | 以 | yǐ | use; yogena | 今以何義初明方便 |
104 | 140 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 樹王之佛 |
105 | 140 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 樹王之佛 |
106 | 140 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 樹王之佛 |
107 | 140 | 佛 | fó | a Buddhist text | 樹王之佛 |
108 | 140 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 樹王之佛 |
109 | 140 | 佛 | fó | Buddha | 樹王之佛 |
110 | 140 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 樹王之佛 |
111 | 139 | 不 | bù | infix potential marker | 若不前明三乘為方 |
112 | 131 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言離者凡有三義 |
113 | 131 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言離者凡有三義 |
114 | 131 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言離者凡有三義 |
115 | 131 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言離者凡有三義 |
116 | 131 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言離者凡有三義 |
117 | 131 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言離者凡有三義 |
118 | 131 | 言 | yán | to regard as | 所言離者凡有三義 |
119 | 131 | 言 | yán | to act as | 所言離者凡有三義 |
120 | 131 | 言 | yán | word; vacana | 所言離者凡有三義 |
121 | 131 | 言 | yán | speak; vad | 所言離者凡有三義 |
122 | 131 | 謂 | wèi | to call | 謂方便勝智也 |
123 | 131 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂方便勝智也 |
124 | 131 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂方便勝智也 |
125 | 131 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂方便勝智也 |
126 | 131 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂方便勝智也 |
127 | 131 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂方便勝智也 |
128 | 131 | 謂 | wèi | to think | 謂方便勝智也 |
129 | 131 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂方便勝智也 |
130 | 131 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂方便勝智也 |
131 | 131 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂方便勝智也 |
132 | 131 | 謂 | wèi | Wei | 謂方便勝智也 |
133 | 124 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 今以何義初明方便 |
134 | 124 | 初 | chū | original | 今以何義初明方便 |
135 | 124 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 今以何義初明方便 |
136 | 123 | 云 | yún | cloud | 故此經云 |
137 | 123 | 云 | yún | Yunnan | 故此經云 |
138 | 123 | 云 | yún | Yun | 故此經云 |
139 | 123 | 云 | yún | to say | 故此經云 |
140 | 123 | 云 | yún | to have | 故此經云 |
141 | 123 | 云 | yún | cloud; megha | 故此經云 |
142 | 123 | 云 | yún | to say; iti | 故此經云 |
143 | 123 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 嶮非三乘則不安 |
144 | 123 | 則 | zé | a grade; a level | 嶮非三乘則不安 |
145 | 123 | 則 | zé | an example; a model | 嶮非三乘則不安 |
146 | 123 | 則 | zé | a weighing device | 嶮非三乘則不安 |
147 | 123 | 則 | zé | to grade; to rank | 嶮非三乘則不安 |
148 | 123 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 嶮非三乘則不安 |
149 | 123 | 則 | zé | to do | 嶮非三乘則不安 |
150 | 123 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 嶮非三乘則不安 |
151 | 112 | 於 | yú | to go; to | 此釋通於大小 |
152 | 112 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此釋通於大小 |
153 | 112 | 於 | yú | Yu | 此釋通於大小 |
154 | 112 | 於 | wū | a crow | 此釋通於大小 |
155 | 104 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 一動執生疑 |
156 | 104 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 一動執生疑 |
157 | 104 | 疑 | yí | puzzled | 一動執生疑 |
158 | 104 | 疑 | yí | to hesitate | 一動執生疑 |
159 | 104 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 一動執生疑 |
160 | 104 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 一動執生疑 |
161 | 104 | 疑 | yí | to be strange | 一動執生疑 |
162 | 104 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 一動執生疑 |
163 | 104 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 一動執生疑 |
164 | 102 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云 |
165 | 101 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 履嶮得安稱方 |
166 | 101 | 得 | děi | to want to; to need to | 履嶮得安稱方 |
167 | 101 | 得 | děi | must; ought to | 履嶮得安稱方 |
168 | 101 | 得 | dé | de | 履嶮得安稱方 |
169 | 101 | 得 | de | infix potential marker | 履嶮得安稱方 |
170 | 101 | 得 | dé | to result in | 履嶮得安稱方 |
171 | 101 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 履嶮得安稱方 |
172 | 101 | 得 | dé | to be satisfied | 履嶮得安稱方 |
173 | 101 | 得 | dé | to be finished | 履嶮得安稱方 |
174 | 101 | 得 | děi | satisfying | 履嶮得安稱方 |
175 | 101 | 得 | dé | to contract | 履嶮得安稱方 |
176 | 101 | 得 | dé | to hear | 履嶮得安稱方 |
177 | 101 | 得 | dé | to have; there is | 履嶮得安稱方 |
178 | 101 | 得 | dé | marks time passed | 履嶮得安稱方 |
179 | 101 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 履嶮得安稱方 |
180 | 98 | 聞 | wén | to hear | 聞自保究竟 |
181 | 98 | 聞 | wén | Wen | 聞自保究竟 |
182 | 98 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞自保究竟 |
183 | 98 | 聞 | wén | to be widely known | 聞自保究竟 |
184 | 98 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞自保究竟 |
185 | 98 | 聞 | wén | information | 聞自保究竟 |
186 | 98 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞自保究竟 |
187 | 98 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞自保究竟 |
188 | 98 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞自保究竟 |
189 | 98 | 聞 | wén | to question | 聞自保究竟 |
190 | 98 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞自保究竟 |
191 | 98 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞自保究竟 |
192 | 98 | 上 | shàng | top; a high position | 此則上同古佛下順眾 |
193 | 98 | 上 | shang | top; the position on or above something | 此則上同古佛下順眾 |
194 | 98 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 此則上同古佛下順眾 |
195 | 98 | 上 | shàng | shang | 此則上同古佛下順眾 |
196 | 98 | 上 | shàng | previous; last | 此則上同古佛下順眾 |
197 | 98 | 上 | shàng | high; higher | 此則上同古佛下順眾 |
198 | 98 | 上 | shàng | advanced | 此則上同古佛下順眾 |
199 | 98 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 此則上同古佛下順眾 |
200 | 98 | 上 | shàng | time | 此則上同古佛下順眾 |
201 | 98 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 此則上同古佛下順眾 |
202 | 98 | 上 | shàng | far | 此則上同古佛下順眾 |
203 | 98 | 上 | shàng | big; as big as | 此則上同古佛下順眾 |
204 | 98 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 此則上同古佛下順眾 |
205 | 98 | 上 | shàng | to report | 此則上同古佛下順眾 |
206 | 98 | 上 | shàng | to offer | 此則上同古佛下順眾 |
207 | 98 | 上 | shàng | to go on stage | 此則上同古佛下順眾 |
208 | 98 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 此則上同古佛下順眾 |
209 | 98 | 上 | shàng | to install; to erect | 此則上同古佛下順眾 |
210 | 98 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 此則上同古佛下順眾 |
211 | 98 | 上 | shàng | to burn | 此則上同古佛下順眾 |
212 | 98 | 上 | shàng | to remember | 此則上同古佛下順眾 |
213 | 98 | 上 | shàng | to add | 此則上同古佛下順眾 |
214 | 98 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 此則上同古佛下順眾 |
215 | 98 | 上 | shàng | to meet | 此則上同古佛下順眾 |
216 | 98 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 此則上同古佛下順眾 |
217 | 98 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 此則上同古佛下順眾 |
218 | 98 | 上 | shàng | a musical note | 此則上同古佛下順眾 |
219 | 98 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 此則上同古佛下順眾 |
220 | 96 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 今以何義初明方便 |
221 | 96 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 今以何義初明方便 |
222 | 96 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 今以何義初明方便 |
223 | 96 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 今以何義初明方便 |
224 | 96 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 今以何義初明方便 |
225 | 96 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 今以何義初明方便 |
226 | 96 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 今以何義初明方便 |
227 | 96 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 今以何義初明方便 |
228 | 96 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 今以何義初明方便 |
229 | 96 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 今以何義初明方便 |
230 | 96 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非專據於三乘 |
231 | 96 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非專據於三乘 |
232 | 96 | 非 | fēi | different | 非專據於三乘 |
233 | 96 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非專據於三乘 |
234 | 96 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非專據於三乘 |
235 | 96 | 非 | fēi | Africa | 非專據於三乘 |
236 | 96 | 非 | fēi | to slander | 非專據於三乘 |
237 | 96 | 非 | fěi | to avoid | 非專據於三乘 |
238 | 96 | 非 | fēi | must | 非專據於三乘 |
239 | 96 | 非 | fēi | an error | 非專據於三乘 |
240 | 96 | 非 | fēi | a problem; a question | 非專據於三乘 |
241 | 96 | 非 | fēi | evil | 非專據於三乘 |
242 | 95 | 法 | fǎ | method; way | 如來適化之法 |
243 | 95 | 法 | fǎ | France | 如來適化之法 |
244 | 95 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如來適化之法 |
245 | 95 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如來適化之法 |
246 | 95 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如來適化之法 |
247 | 95 | 法 | fǎ | an institution | 如來適化之法 |
248 | 95 | 法 | fǎ | to emulate | 如來適化之法 |
249 | 95 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如來適化之法 |
250 | 95 | 法 | fǎ | punishment | 如來適化之法 |
251 | 95 | 法 | fǎ | Fa | 如來適化之法 |
252 | 95 | 法 | fǎ | a precedent | 如來適化之法 |
253 | 95 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如來適化之法 |
254 | 95 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如來適化之法 |
255 | 95 | 法 | fǎ | Dharma | 如來適化之法 |
256 | 95 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如來適化之法 |
257 | 95 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如來適化之法 |
258 | 95 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如來適化之法 |
259 | 95 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如來適化之法 |
260 | 94 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 有四重門 |
261 | 94 | 門 | mén | phylum; division | 有四重門 |
262 | 94 | 門 | mén | sect; school | 有四重門 |
263 | 94 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 有四重門 |
264 | 94 | 門 | mén | a door-like object | 有四重門 |
265 | 94 | 門 | mén | an opening | 有四重門 |
266 | 94 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 有四重門 |
267 | 94 | 門 | mén | a household; a clan | 有四重門 |
268 | 94 | 門 | mén | a kind; a category | 有四重門 |
269 | 94 | 門 | mén | to guard a gate | 有四重門 |
270 | 94 | 門 | mén | Men | 有四重門 |
271 | 94 | 門 | mén | a turning point | 有四重門 |
272 | 94 | 門 | mén | a method | 有四重門 |
273 | 94 | 門 | mén | a sense organ | 有四重門 |
274 | 94 | 門 | mén | door; gate; dvara | 有四重門 |
275 | 93 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言離者凡有三義 |
276 | 93 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言離者凡有三義 |
277 | 93 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言離者凡有三義 |
278 | 93 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言離者凡有三義 |
279 | 93 | 所 | suǒ | meaning | 所言離者凡有三義 |
280 | 93 | 所 | suǒ | garrison | 所言離者凡有三義 |
281 | 93 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言離者凡有三義 |
282 | 93 | 釋 | shì | to release; to set free | 就理教釋之 |
283 | 93 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 就理教釋之 |
284 | 93 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 就理教釋之 |
285 | 93 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 就理教釋之 |
286 | 93 | 釋 | shì | to put down | 就理教釋之 |
287 | 93 | 釋 | shì | to resolve | 就理教釋之 |
288 | 93 | 釋 | shì | to melt | 就理教釋之 |
289 | 93 | 釋 | shì | Śākyamuni | 就理教釋之 |
290 | 93 | 釋 | shì | Buddhism | 就理教釋之 |
291 | 93 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 就理教釋之 |
292 | 93 | 釋 | yì | pleased; glad | 就理教釋之 |
293 | 93 | 釋 | shì | explain | 就理教釋之 |
294 | 93 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 就理教釋之 |
295 | 91 | 亦 | yì | Yi | 此亦通於大小 |
296 | 91 | 一乘 | yī shèng | ekayāna; one vehicle | 將欲顯一乘為真實 |
297 | 91 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 理實無三 |
298 | 91 | 無 | wú | to not have; without | 理實無三 |
299 | 91 | 無 | mó | mo | 理實無三 |
300 | 91 | 無 | wú | to not have | 理實無三 |
301 | 91 | 無 | wú | Wu | 理實無三 |
302 | 91 | 無 | mó | mo | 理實無三 |
303 | 90 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 後分明法身之果 |
304 | 90 | 果 | guǒ | fruit | 後分明法身之果 |
305 | 90 | 果 | guǒ | to eat until full | 後分明法身之果 |
306 | 90 | 果 | guǒ | to realize | 後分明法身之果 |
307 | 90 | 果 | guǒ | a fruit tree | 後分明法身之果 |
308 | 90 | 果 | guǒ | resolute; determined | 後分明法身之果 |
309 | 90 | 果 | guǒ | Fruit | 後分明法身之果 |
310 | 90 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 後分明法身之果 |
311 | 89 | 下 | xià | bottom | 此則上同古佛下順眾 |
312 | 89 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 此則上同古佛下順眾 |
313 | 89 | 下 | xià | to announce | 此則上同古佛下順眾 |
314 | 89 | 下 | xià | to do | 此則上同古佛下順眾 |
315 | 89 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 此則上同古佛下順眾 |
316 | 89 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 此則上同古佛下順眾 |
317 | 89 | 下 | xià | inside | 此則上同古佛下順眾 |
318 | 89 | 下 | xià | an aspect | 此則上同古佛下順眾 |
319 | 89 | 下 | xià | a certain time | 此則上同古佛下順眾 |
320 | 89 | 下 | xià | to capture; to take | 此則上同古佛下順眾 |
321 | 89 | 下 | xià | to put in | 此則上同古佛下順眾 |
322 | 89 | 下 | xià | to enter | 此則上同古佛下順眾 |
323 | 89 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 此則上同古佛下順眾 |
324 | 89 | 下 | xià | to finish work or school | 此則上同古佛下順眾 |
325 | 89 | 下 | xià | to go | 此則上同古佛下順眾 |
326 | 89 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 此則上同古佛下順眾 |
327 | 89 | 下 | xià | to modestly decline | 此則上同古佛下順眾 |
328 | 89 | 下 | xià | to produce | 此則上同古佛下順眾 |
329 | 89 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 此則上同古佛下順眾 |
330 | 89 | 下 | xià | to decide | 此則上同古佛下順眾 |
331 | 89 | 下 | xià | to be less than | 此則上同古佛下順眾 |
332 | 89 | 下 | xià | humble; lowly | 此則上同古佛下順眾 |
333 | 89 | 下 | xià | below; adhara | 此則上同古佛下順眾 |
334 | 89 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 此則上同古佛下順眾 |
335 | 87 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 但方便之名有離有合 |
336 | 87 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 但方便之名有離有合 |
337 | 87 | 名 | míng | rank; position | 但方便之名有離有合 |
338 | 87 | 名 | míng | an excuse | 但方便之名有離有合 |
339 | 87 | 名 | míng | life | 但方便之名有離有合 |
340 | 87 | 名 | míng | to name; to call | 但方便之名有離有合 |
341 | 87 | 名 | míng | to express; to describe | 但方便之名有離有合 |
342 | 87 | 名 | míng | to be called; to have the name | 但方便之名有離有合 |
343 | 87 | 名 | míng | to own; to possess | 但方便之名有離有合 |
344 | 87 | 名 | míng | famous; renowned | 但方便之名有離有合 |
345 | 87 | 名 | míng | moral | 但方便之名有離有合 |
346 | 87 | 名 | míng | name; naman | 但方便之名有離有合 |
347 | 87 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 但方便之名有離有合 |
348 | 83 | 文 | wén | writing; text | 故文雖七軸宗歸一乘 |
349 | 83 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 故文雖七軸宗歸一乘 |
350 | 83 | 文 | wén | Wen | 故文雖七軸宗歸一乘 |
351 | 83 | 文 | wén | lines or grain on an object | 故文雖七軸宗歸一乘 |
352 | 83 | 文 | wén | culture | 故文雖七軸宗歸一乘 |
353 | 83 | 文 | wén | refined writings | 故文雖七軸宗歸一乘 |
354 | 83 | 文 | wén | civil; non-military | 故文雖七軸宗歸一乘 |
355 | 83 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 故文雖七軸宗歸一乘 |
356 | 83 | 文 | wén | wen | 故文雖七軸宗歸一乘 |
357 | 83 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 故文雖七軸宗歸一乘 |
358 | 83 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 故文雖七軸宗歸一乘 |
359 | 83 | 文 | wén | beautiful | 故文雖七軸宗歸一乘 |
360 | 83 | 文 | wén | a text; a manuscript | 故文雖七軸宗歸一乘 |
361 | 83 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 故文雖七軸宗歸一乘 |
362 | 83 | 文 | wén | the text of an imperial order | 故文雖七軸宗歸一乘 |
363 | 83 | 文 | wén | liberal arts | 故文雖七軸宗歸一乘 |
364 | 83 | 文 | wén | a rite; a ritual | 故文雖七軸宗歸一乘 |
365 | 83 | 文 | wén | a tattoo | 故文雖七軸宗歸一乘 |
366 | 83 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 故文雖七軸宗歸一乘 |
367 | 83 | 文 | wén | text; grantha | 故文雖七軸宗歸一乘 |
368 | 83 | 文 | wén | letter; vyañjana | 故文雖七軸宗歸一乘 |
369 | 82 | 次 | cì | second-rate | 次 |
370 | 82 | 次 | cì | second; secondary | 次 |
371 | 82 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次 |
372 | 82 | 次 | cì | a sequence; an order | 次 |
373 | 82 | 次 | cì | to arrive | 次 |
374 | 82 | 次 | cì | to be next in sequence | 次 |
375 | 82 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次 |
376 | 82 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次 |
377 | 82 | 次 | cì | stage of a journey | 次 |
378 | 82 | 次 | cì | ranks | 次 |
379 | 82 | 次 | cì | an official position | 次 |
380 | 82 | 次 | cì | inside | 次 |
381 | 82 | 次 | zī | to hesitate | 次 |
382 | 82 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次 |
383 | 82 | 前 | qián | front | 必須前明三乘為方便 |
384 | 82 | 前 | qián | former; the past | 必須前明三乘為方便 |
385 | 82 | 前 | qián | to go forward | 必須前明三乘為方便 |
386 | 82 | 前 | qián | preceding | 必須前明三乘為方便 |
387 | 82 | 前 | qián | before; earlier; prior | 必須前明三乘為方便 |
388 | 82 | 前 | qián | to appear before | 必須前明三乘為方便 |
389 | 82 | 前 | qián | future | 必須前明三乘為方便 |
390 | 82 | 前 | qián | top; first | 必須前明三乘為方便 |
391 | 82 | 前 | qián | battlefront | 必須前明三乘為方便 |
392 | 82 | 前 | qián | before; former; pūrva | 必須前明三乘為方便 |
393 | 82 | 前 | qián | facing; mukha | 必須前明三乘為方便 |
394 | 81 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 就理教釋之 |
395 | 81 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 就理教釋之 |
396 | 81 | 教 | jiào | to make; to cause | 就理教釋之 |
397 | 81 | 教 | jiào | religion | 就理教釋之 |
398 | 81 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 就理教釋之 |
399 | 81 | 教 | jiào | Jiao | 就理教釋之 |
400 | 81 | 教 | jiào | a directive; an order | 就理教釋之 |
401 | 81 | 教 | jiào | to urge; to incite | 就理教釋之 |
402 | 81 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 就理教釋之 |
403 | 81 | 教 | jiào | etiquette | 就理教釋之 |
404 | 81 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 就理教釋之 |
405 | 80 | 歎 | tàn | to sigh | 稱歎諸 |
406 | 80 | 歎 | tàn | to praise | 稱歎諸 |
407 | 80 | 歎 | tàn | to lament | 稱歎諸 |
408 | 80 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 稱歎諸 |
409 | 80 | 歎 | tàn | a chant | 稱歎諸 |
410 | 80 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 稱歎諸 |
411 | 79 | 問 | wèn | to ask | 問 |
412 | 79 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
413 | 79 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
414 | 79 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
415 | 79 | 問 | wèn | to request something | 問 |
416 | 79 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
417 | 79 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
418 | 79 | 問 | wèn | news | 問 |
419 | 79 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
420 | 79 | 問 | wén | to inform | 問 |
421 | 79 | 問 | wèn | to research | 問 |
422 | 79 | 問 | wèn | Wen | 問 |
423 | 79 | 問 | wèn | a question | 問 |
424 | 79 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
425 | 78 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我設是方便令得入佛慧 |
426 | 78 | 令 | lìng | to issue a command | 我設是方便令得入佛慧 |
427 | 78 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我設是方便令得入佛慧 |
428 | 78 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我設是方便令得入佛慧 |
429 | 78 | 令 | lìng | a season | 我設是方便令得入佛慧 |
430 | 78 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我設是方便令得入佛慧 |
431 | 78 | 令 | lìng | good | 我設是方便令得入佛慧 |
432 | 78 | 令 | lìng | pretentious | 我設是方便令得入佛慧 |
433 | 78 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我設是方便令得入佛慧 |
434 | 78 | 令 | lìng | a commander | 我設是方便令得入佛慧 |
435 | 78 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我設是方便令得入佛慧 |
436 | 78 | 令 | lìng | lyrics | 我設是方便令得入佛慧 |
437 | 78 | 令 | lìng | Ling | 我設是方便令得入佛慧 |
438 | 78 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我設是方便令得入佛慧 |
439 | 77 | 開 | kāi | to open | 昔開今覆 |
440 | 77 | 開 | kāi | Kai | 昔開今覆 |
441 | 77 | 開 | kāi | to hold an event | 昔開今覆 |
442 | 77 | 開 | kāi | to drive; to operate | 昔開今覆 |
443 | 77 | 開 | kāi | to boil | 昔開今覆 |
444 | 77 | 開 | kāi | to melt | 昔開今覆 |
445 | 77 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 昔開今覆 |
446 | 77 | 開 | kāi | to depart; to move | 昔開今覆 |
447 | 77 | 開 | kāi | to write | 昔開今覆 |
448 | 77 | 開 | kāi | to issue | 昔開今覆 |
449 | 77 | 開 | kāi | to lift restrictions | 昔開今覆 |
450 | 77 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 昔開今覆 |
451 | 77 | 開 | kāi | to switch on | 昔開今覆 |
452 | 77 | 開 | kāi | to run; to set up | 昔開今覆 |
453 | 77 | 開 | kāi | to fire | 昔開今覆 |
454 | 77 | 開 | kāi | to eat | 昔開今覆 |
455 | 77 | 開 | kāi | to clear | 昔開今覆 |
456 | 77 | 開 | kāi | to divide | 昔開今覆 |
457 | 77 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 昔開今覆 |
458 | 77 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 昔開今覆 |
459 | 77 | 開 | kāi | to reveal; to display | 昔開今覆 |
460 | 77 | 開 | kāi | to inspire | 昔開今覆 |
461 | 77 | 開 | kāi | open | 昔開今覆 |
462 | 77 | 但 | dàn | Dan | 但方便之名有離有合 |
463 | 75 | 後 | hòu | after; later | 後相違義成鉾楯 |
464 | 75 | 後 | hòu | empress; queen | 後相違義成鉾楯 |
465 | 75 | 後 | hòu | sovereign | 後相違義成鉾楯 |
466 | 75 | 後 | hòu | the god of the earth | 後相違義成鉾楯 |
467 | 75 | 後 | hòu | late; later | 後相違義成鉾楯 |
468 | 75 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後相違義成鉾楯 |
469 | 75 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後相違義成鉾楯 |
470 | 75 | 後 | hòu | behind; back | 後相違義成鉾楯 |
471 | 75 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後相違義成鉾楯 |
472 | 75 | 後 | hòu | Hou | 後相違義成鉾楯 |
473 | 75 | 後 | hòu | after; behind | 後相違義成鉾楯 |
474 | 75 | 後 | hòu | following | 後相違義成鉾楯 |
475 | 75 | 後 | hòu | to be delayed | 後相違義成鉾楯 |
476 | 75 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後相違義成鉾楯 |
477 | 75 | 後 | hòu | feudal lords | 後相違義成鉾楯 |
478 | 75 | 後 | hòu | Hou | 後相違義成鉾楯 |
479 | 75 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後相違義成鉾楯 |
480 | 75 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後相違義成鉾楯 |
481 | 75 | 後 | hòu | later; paścima | 後相違義成鉾楯 |
482 | 74 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 故文雖七軸宗歸一乘 |
483 | 74 | 乘 | chéng | to multiply | 故文雖七軸宗歸一乘 |
484 | 74 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 故文雖七軸宗歸一乘 |
485 | 74 | 乘 | chéng | to ride | 故文雖七軸宗歸一乘 |
486 | 74 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 故文雖七軸宗歸一乘 |
487 | 74 | 乘 | chéng | to prevail | 故文雖七軸宗歸一乘 |
488 | 74 | 乘 | chéng | to pursue | 故文雖七軸宗歸一乘 |
489 | 74 | 乘 | chéng | to calculate | 故文雖七軸宗歸一乘 |
490 | 74 | 乘 | chéng | a four horse team | 故文雖七軸宗歸一乘 |
491 | 74 | 乘 | chéng | to drive; to control | 故文雖七軸宗歸一乘 |
492 | 74 | 乘 | chéng | Cheng | 故文雖七軸宗歸一乘 |
493 | 74 | 乘 | shèng | historical records | 故文雖七軸宗歸一乘 |
494 | 74 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 故文雖七軸宗歸一乘 |
495 | 74 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 故文雖七軸宗歸一乘 |
496 | 73 | 二乘 | èr shèng | the two vehicles | 如現作二乘及垢衣長者 |
497 | 73 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
498 | 73 | 生 | shēng | to live | 生 |
499 | 73 | 生 | shēng | raw | 生 |
500 | 73 | 生 | shēng | a student | 生 |
Frequencies of all Words
Top 1208
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 389 | 也 | yě | also; too | 也 |
2 | 389 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也 |
3 | 389 | 也 | yě | either | 也 |
4 | 389 | 也 | yě | even | 也 |
5 | 389 | 也 | yě | used to soften the tone | 也 |
6 | 389 | 也 | yě | used for emphasis | 也 |
7 | 389 | 也 | yě | used to mark contrast | 也 |
8 | 389 | 也 | yě | used to mark compromise | 也 |
9 | 389 | 也 | yě | ya | 也 |
10 | 364 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故文雖七軸宗歸一乘 |
11 | 364 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故文雖七軸宗歸一乘 |
12 | 364 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故文雖七軸宗歸一乘 |
13 | 364 | 故 | gù | to die | 故文雖七軸宗歸一乘 |
14 | 364 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故文雖七軸宗歸一乘 |
15 | 364 | 故 | gù | original | 故文雖七軸宗歸一乘 |
16 | 364 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故文雖七軸宗歸一乘 |
17 | 364 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故文雖七軸宗歸一乘 |
18 | 364 | 故 | gù | something in the past | 故文雖七軸宗歸一乘 |
19 | 364 | 故 | gù | deceased; dead | 故文雖七軸宗歸一乘 |
20 | 364 | 故 | gù | still; yet | 故文雖七軸宗歸一乘 |
21 | 364 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故文雖七軸宗歸一乘 |
22 | 339 | 為 | wèi | for; to | 將欲顯一乘為真實 |
23 | 339 | 為 | wèi | because of | 將欲顯一乘為真實 |
24 | 339 | 為 | wéi | to act as; to serve | 將欲顯一乘為真實 |
25 | 339 | 為 | wéi | to change into; to become | 將欲顯一乘為真實 |
26 | 339 | 為 | wéi | to be; is | 將欲顯一乘為真實 |
27 | 339 | 為 | wéi | to do | 將欲顯一乘為真實 |
28 | 339 | 為 | wèi | for | 將欲顯一乘為真實 |
29 | 339 | 為 | wèi | because of; for; to | 將欲顯一乘為真實 |
30 | 339 | 為 | wèi | to | 將欲顯一乘為真實 |
31 | 339 | 為 | wéi | in a passive construction | 將欲顯一乘為真實 |
32 | 339 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 將欲顯一乘為真實 |
33 | 339 | 為 | wéi | forming an adverb | 將欲顯一乘為真實 |
34 | 339 | 為 | wéi | to add emphasis | 將欲顯一乘為真實 |
35 | 339 | 為 | wèi | to support; to help | 將欲顯一乘為真實 |
36 | 339 | 為 | wéi | to govern | 將欲顯一乘為真實 |
37 | 339 | 為 | wèi | to be; bhū | 將欲顯一乘為真實 |
38 | 323 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 釋名門者 |
39 | 323 | 者 | zhě | that | 釋名門者 |
40 | 323 | 者 | zhě | nominalizing function word | 釋名門者 |
41 | 323 | 者 | zhě | used to mark a definition | 釋名門者 |
42 | 323 | 者 | zhě | used to mark a pause | 釋名門者 |
43 | 323 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 釋名門者 |
44 | 323 | 者 | zhuó | according to | 釋名門者 |
45 | 323 | 者 | zhě | ca | 釋名門者 |
46 | 311 | 之 | zhī | him; her; them; that | 既唱擬一之端 |
47 | 311 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 既唱擬一之端 |
48 | 311 | 之 | zhī | to go | 既唱擬一之端 |
49 | 311 | 之 | zhī | this; that | 既唱擬一之端 |
50 | 311 | 之 | zhī | genetive marker | 既唱擬一之端 |
51 | 311 | 之 | zhī | it | 既唱擬一之端 |
52 | 311 | 之 | zhī | in; in regards to | 既唱擬一之端 |
53 | 311 | 之 | zhī | all | 既唱擬一之端 |
54 | 311 | 之 | zhī | and | 既唱擬一之端 |
55 | 311 | 之 | zhī | however | 既唱擬一之端 |
56 | 311 | 之 | zhī | if | 既唱擬一之端 |
57 | 311 | 之 | zhī | then | 既唱擬一之端 |
58 | 311 | 之 | zhī | to arrive; to go | 既唱擬一之端 |
59 | 311 | 之 | zhī | is | 既唱擬一之端 |
60 | 311 | 之 | zhī | to use | 既唱擬一之端 |
61 | 311 | 之 | zhī | Zhi | 既唱擬一之端 |
62 | 311 | 之 | zhī | winding | 既唱擬一之端 |
63 | 281 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 今以何義初明方便 |
64 | 281 | 明 | míng | Ming | 今以何義初明方便 |
65 | 281 | 明 | míng | Ming Dynasty | 今以何義初明方便 |
66 | 281 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 今以何義初明方便 |
67 | 281 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 今以何義初明方便 |
68 | 281 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 今以何義初明方便 |
69 | 281 | 明 | míng | consecrated | 今以何義初明方便 |
70 | 281 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 今以何義初明方便 |
71 | 281 | 明 | míng | to explain; to clarify | 今以何義初明方便 |
72 | 281 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 今以何義初明方便 |
73 | 281 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 今以何義初明方便 |
74 | 281 | 明 | míng | eyesight; vision | 今以何義初明方便 |
75 | 281 | 明 | míng | a god; a spirit | 今以何義初明方便 |
76 | 281 | 明 | míng | fame; renown | 今以何義初明方便 |
77 | 281 | 明 | míng | open; public | 今以何義初明方便 |
78 | 281 | 明 | míng | clear | 今以何義初明方便 |
79 | 281 | 明 | míng | to become proficient | 今以何義初明方便 |
80 | 281 | 明 | míng | to be proficient | 今以何義初明方便 |
81 | 281 | 明 | míng | virtuous | 今以何義初明方便 |
82 | 281 | 明 | míng | open and honest | 今以何義初明方便 |
83 | 281 | 明 | míng | clean; neat | 今以何義初明方便 |
84 | 281 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 今以何義初明方便 |
85 | 281 | 明 | míng | next; afterwards | 今以何義初明方便 |
86 | 281 | 明 | míng | positive | 今以何義初明方便 |
87 | 281 | 明 | míng | Clear | 今以何義初明方便 |
88 | 281 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 今以何義初明方便 |
89 | 262 | 三 | sān | three | 三 |
90 | 262 | 三 | sān | third | 三 |
91 | 262 | 三 | sān | more than two | 三 |
92 | 262 | 三 | sān | very few | 三 |
93 | 262 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
94 | 262 | 三 | sān | San | 三 |
95 | 262 | 三 | sān | three; tri | 三 |
96 | 262 | 三 | sān | sa | 三 |
97 | 262 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
98 | 254 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 以方便力是故說三 |
99 | 254 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 以方便力是故說三 |
100 | 254 | 說 | shuì | to persuade | 以方便力是故說三 |
101 | 254 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 以方便力是故說三 |
102 | 254 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 以方便力是故說三 |
103 | 254 | 說 | shuō | to claim; to assert | 以方便力是故說三 |
104 | 254 | 說 | shuō | allocution | 以方便力是故說三 |
105 | 254 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 以方便力是故說三 |
106 | 254 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 以方便力是故說三 |
107 | 254 | 說 | shuō | speach; vāda | 以方便力是故說三 |
108 | 254 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 以方便力是故說三 |
109 | 254 | 說 | shuō | to instruct | 以方便力是故說三 |
110 | 219 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有四重門 |
111 | 219 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有四重門 |
112 | 219 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有四重門 |
113 | 219 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有四重門 |
114 | 219 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有四重門 |
115 | 219 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有四重門 |
116 | 219 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有四重門 |
117 | 219 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有四重門 |
118 | 219 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有四重門 |
119 | 219 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有四重門 |
120 | 219 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有四重門 |
121 | 219 | 有 | yǒu | abundant | 有四重門 |
122 | 219 | 有 | yǒu | purposeful | 有四重門 |
123 | 219 | 有 | yǒu | You | 有四重門 |
124 | 219 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有四重門 |
125 | 219 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有四重門 |
126 | 201 | 二 | èr | two | 二 |
127 | 201 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
128 | 201 | 二 | èr | second | 二 |
129 | 201 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
130 | 201 | 二 | èr | another; the other | 二 |
131 | 201 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
132 | 201 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
133 | 201 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
134 | 200 | 一 | yī | one | 一 |
135 | 200 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
136 | 200 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
137 | 200 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
138 | 200 | 一 | yì | whole; all | 一 |
139 | 200 | 一 | yī | first | 一 |
140 | 200 | 一 | yī | the same | 一 |
141 | 200 | 一 | yī | each | 一 |
142 | 200 | 一 | yī | certain | 一 |
143 | 200 | 一 | yī | throughout | 一 |
144 | 200 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
145 | 200 | 一 | yī | sole; single | 一 |
146 | 200 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
147 | 200 | 一 | yī | Yi | 一 |
148 | 200 | 一 | yī | other | 一 |
149 | 200 | 一 | yī | to unify | 一 |
150 | 200 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
151 | 200 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
152 | 200 | 一 | yī | or | 一 |
153 | 200 | 一 | yī | one; eka | 一 |
154 | 179 | 此 | cǐ | this; these | 此經玄音始唱歎佛智甚深 |
155 | 179 | 此 | cǐ | in this way | 此經玄音始唱歎佛智甚深 |
156 | 179 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此經玄音始唱歎佛智甚深 |
157 | 179 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此經玄音始唱歎佛智甚深 |
158 | 179 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此經玄音始唱歎佛智甚深 |
159 | 164 | 今 | jīn | today; present; now | 今以何義初明方便 |
160 | 164 | 今 | jīn | Jin | 今以何義初明方便 |
161 | 164 | 今 | jīn | modern | 今以何義初明方便 |
162 | 164 | 今 | jīn | now; adhunā | 今以何義初明方便 |
163 | 149 | 是 | shì | is; are; am; to be | 方便是善巧之名 |
164 | 149 | 是 | shì | is exactly | 方便是善巧之名 |
165 | 149 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 方便是善巧之名 |
166 | 149 | 是 | shì | this; that; those | 方便是善巧之名 |
167 | 149 | 是 | shì | really; certainly | 方便是善巧之名 |
168 | 149 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 方便是善巧之名 |
169 | 149 | 是 | shì | true | 方便是善巧之名 |
170 | 149 | 是 | shì | is; has; exists | 方便是善巧之名 |
171 | 149 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 方便是善巧之名 |
172 | 149 | 是 | shì | a matter; an affair | 方便是善巧之名 |
173 | 149 | 是 | shì | Shi | 方便是善巧之名 |
174 | 149 | 是 | shì | is; bhū | 方便是善巧之名 |
175 | 149 | 是 | shì | this; idam | 方便是善巧之名 |
176 | 146 | 人 | rén | person; people; a human being | 會人 |
177 | 146 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 會人 |
178 | 146 | 人 | rén | a kind of person | 會人 |
179 | 146 | 人 | rén | everybody | 會人 |
180 | 146 | 人 | rén | adult | 會人 |
181 | 146 | 人 | rén | somebody; others | 會人 |
182 | 146 | 人 | rén | an upright person | 會人 |
183 | 146 | 人 | rén | person; manuṣya | 會人 |
184 | 142 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 今以何義初明方便 |
185 | 142 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 今以何義初明方便 |
186 | 142 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今以何義初明方便 |
187 | 142 | 以 | yǐ | according to | 今以何義初明方便 |
188 | 142 | 以 | yǐ | because of | 今以何義初明方便 |
189 | 142 | 以 | yǐ | on a certain date | 今以何義初明方便 |
190 | 142 | 以 | yǐ | and; as well as | 今以何義初明方便 |
191 | 142 | 以 | yǐ | to rely on | 今以何義初明方便 |
192 | 142 | 以 | yǐ | to regard | 今以何義初明方便 |
193 | 142 | 以 | yǐ | to be able to | 今以何義初明方便 |
194 | 142 | 以 | yǐ | to order; to command | 今以何義初明方便 |
195 | 142 | 以 | yǐ | further; moreover | 今以何義初明方便 |
196 | 142 | 以 | yǐ | used after a verb | 今以何義初明方便 |
197 | 142 | 以 | yǐ | very | 今以何義初明方便 |
198 | 142 | 以 | yǐ | already | 今以何義初明方便 |
199 | 142 | 以 | yǐ | increasingly | 今以何義初明方便 |
200 | 142 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今以何義初明方便 |
201 | 142 | 以 | yǐ | Israel | 今以何義初明方便 |
202 | 142 | 以 | yǐ | Yi | 今以何義初明方便 |
203 | 142 | 以 | yǐ | use; yogena | 今以何義初明方便 |
204 | 140 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 樹王之佛 |
205 | 140 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 樹王之佛 |
206 | 140 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 樹王之佛 |
207 | 140 | 佛 | fó | a Buddhist text | 樹王之佛 |
208 | 140 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 樹王之佛 |
209 | 140 | 佛 | fó | Buddha | 樹王之佛 |
210 | 140 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 樹王之佛 |
211 | 139 | 不 | bù | not; no | 若不前明三乘為方 |
212 | 139 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若不前明三乘為方 |
213 | 139 | 不 | bù | as a correlative | 若不前明三乘為方 |
214 | 139 | 不 | bù | no (answering a question) | 若不前明三乘為方 |
215 | 139 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若不前明三乘為方 |
216 | 139 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若不前明三乘為方 |
217 | 139 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若不前明三乘為方 |
218 | 139 | 不 | bù | infix potential marker | 若不前明三乘為方 |
219 | 139 | 不 | bù | no; na | 若不前明三乘為方 |
220 | 131 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言離者凡有三義 |
221 | 131 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言離者凡有三義 |
222 | 131 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言離者凡有三義 |
223 | 131 | 言 | yán | a particle with no meaning | 所言離者凡有三義 |
224 | 131 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言離者凡有三義 |
225 | 131 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言離者凡有三義 |
226 | 131 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言離者凡有三義 |
227 | 131 | 言 | yán | to regard as | 所言離者凡有三義 |
228 | 131 | 言 | yán | to act as | 所言離者凡有三義 |
229 | 131 | 言 | yán | word; vacana | 所言離者凡有三義 |
230 | 131 | 言 | yán | speak; vad | 所言離者凡有三義 |
231 | 131 | 謂 | wèi | to call | 謂方便勝智也 |
232 | 131 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂方便勝智也 |
233 | 131 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂方便勝智也 |
234 | 131 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂方便勝智也 |
235 | 131 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂方便勝智也 |
236 | 131 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂方便勝智也 |
237 | 131 | 謂 | wèi | to think | 謂方便勝智也 |
238 | 131 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂方便勝智也 |
239 | 131 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂方便勝智也 |
240 | 131 | 謂 | wèi | and | 謂方便勝智也 |
241 | 131 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂方便勝智也 |
242 | 131 | 謂 | wèi | Wei | 謂方便勝智也 |
243 | 131 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂方便勝智也 |
244 | 131 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂方便勝智也 |
245 | 124 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 今以何義初明方便 |
246 | 124 | 初 | chū | used to prefix numbers | 今以何義初明方便 |
247 | 124 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 今以何義初明方便 |
248 | 124 | 初 | chū | just now | 今以何義初明方便 |
249 | 124 | 初 | chū | thereupon | 今以何義初明方便 |
250 | 124 | 初 | chū | an intensifying adverb | 今以何義初明方便 |
251 | 124 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 今以何義初明方便 |
252 | 124 | 初 | chū | original | 今以何義初明方便 |
253 | 124 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 今以何義初明方便 |
254 | 123 | 云 | yún | cloud | 故此經云 |
255 | 123 | 云 | yún | Yunnan | 故此經云 |
256 | 123 | 云 | yún | Yun | 故此經云 |
257 | 123 | 云 | yún | to say | 故此經云 |
258 | 123 | 云 | yún | to have | 故此經云 |
259 | 123 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故此經云 |
260 | 123 | 云 | yún | in this way | 故此經云 |
261 | 123 | 云 | yún | cloud; megha | 故此經云 |
262 | 123 | 云 | yún | to say; iti | 故此經云 |
263 | 123 | 則 | zé | otherwise; but; however | 嶮非三乘則不安 |
264 | 123 | 則 | zé | then | 嶮非三乘則不安 |
265 | 123 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 嶮非三乘則不安 |
266 | 123 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 嶮非三乘則不安 |
267 | 123 | 則 | zé | a grade; a level | 嶮非三乘則不安 |
268 | 123 | 則 | zé | an example; a model | 嶮非三乘則不安 |
269 | 123 | 則 | zé | a weighing device | 嶮非三乘則不安 |
270 | 123 | 則 | zé | to grade; to rank | 嶮非三乘則不安 |
271 | 123 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 嶮非三乘則不安 |
272 | 123 | 則 | zé | to do | 嶮非三乘則不安 |
273 | 123 | 則 | zé | only | 嶮非三乘則不安 |
274 | 123 | 則 | zé | immediately | 嶮非三乘則不安 |
275 | 123 | 則 | zé | then; moreover; atha | 嶮非三乘則不安 |
276 | 123 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 嶮非三乘則不安 |
277 | 112 | 於 | yú | in; at | 此釋通於大小 |
278 | 112 | 於 | yú | in; at | 此釋通於大小 |
279 | 112 | 於 | yú | in; at; to; from | 此釋通於大小 |
280 | 112 | 於 | yú | to go; to | 此釋通於大小 |
281 | 112 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此釋通於大小 |
282 | 112 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 此釋通於大小 |
283 | 112 | 於 | yú | from | 此釋通於大小 |
284 | 112 | 於 | yú | give | 此釋通於大小 |
285 | 112 | 於 | yú | oppposing | 此釋通於大小 |
286 | 112 | 於 | yú | and | 此釋通於大小 |
287 | 112 | 於 | yú | compared to | 此釋通於大小 |
288 | 112 | 於 | yú | by | 此釋通於大小 |
289 | 112 | 於 | yú | and; as well as | 此釋通於大小 |
290 | 112 | 於 | yú | for | 此釋通於大小 |
291 | 112 | 於 | yú | Yu | 此釋通於大小 |
292 | 112 | 於 | wū | a crow | 此釋通於大小 |
293 | 112 | 於 | wū | whew; wow | 此釋通於大小 |
294 | 112 | 於 | yú | near to; antike | 此釋通於大小 |
295 | 104 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 一動執生疑 |
296 | 104 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 一動執生疑 |
297 | 104 | 疑 | yí | puzzled | 一動執生疑 |
298 | 104 | 疑 | yí | to seem like | 一動執生疑 |
299 | 104 | 疑 | yí | to hesitate | 一動執生疑 |
300 | 104 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 一動執生疑 |
301 | 104 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 一動執生疑 |
302 | 104 | 疑 | yí | to be strange | 一動執生疑 |
303 | 104 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 一動執生疑 |
304 | 104 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 一動執生疑 |
305 | 102 | 又 | yòu | again; also | 又云 |
306 | 102 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又云 |
307 | 102 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云 |
308 | 102 | 又 | yòu | and | 又云 |
309 | 102 | 又 | yòu | furthermore | 又云 |
310 | 102 | 又 | yòu | in addition | 又云 |
311 | 102 | 又 | yòu | but | 又云 |
312 | 102 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又云 |
313 | 101 | 得 | de | potential marker | 履嶮得安稱方 |
314 | 101 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 履嶮得安稱方 |
315 | 101 | 得 | děi | must; ought to | 履嶮得安稱方 |
316 | 101 | 得 | děi | to want to; to need to | 履嶮得安稱方 |
317 | 101 | 得 | děi | must; ought to | 履嶮得安稱方 |
318 | 101 | 得 | dé | de | 履嶮得安稱方 |
319 | 101 | 得 | de | infix potential marker | 履嶮得安稱方 |
320 | 101 | 得 | dé | to result in | 履嶮得安稱方 |
321 | 101 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 履嶮得安稱方 |
322 | 101 | 得 | dé | to be satisfied | 履嶮得安稱方 |
323 | 101 | 得 | dé | to be finished | 履嶮得安稱方 |
324 | 101 | 得 | de | result of degree | 履嶮得安稱方 |
325 | 101 | 得 | de | marks completion of an action | 履嶮得安稱方 |
326 | 101 | 得 | děi | satisfying | 履嶮得安稱方 |
327 | 101 | 得 | dé | to contract | 履嶮得安稱方 |
328 | 101 | 得 | dé | marks permission or possibility | 履嶮得安稱方 |
329 | 101 | 得 | dé | expressing frustration | 履嶮得安稱方 |
330 | 101 | 得 | dé | to hear | 履嶮得安稱方 |
331 | 101 | 得 | dé | to have; there is | 履嶮得安稱方 |
332 | 101 | 得 | dé | marks time passed | 履嶮得安稱方 |
333 | 101 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 履嶮得安稱方 |
334 | 98 | 聞 | wén | to hear | 聞自保究竟 |
335 | 98 | 聞 | wén | Wen | 聞自保究竟 |
336 | 98 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞自保究竟 |
337 | 98 | 聞 | wén | to be widely known | 聞自保究竟 |
338 | 98 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞自保究竟 |
339 | 98 | 聞 | wén | information | 聞自保究竟 |
340 | 98 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞自保究竟 |
341 | 98 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞自保究竟 |
342 | 98 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞自保究竟 |
343 | 98 | 聞 | wén | to question | 聞自保究竟 |
344 | 98 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞自保究竟 |
345 | 98 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞自保究竟 |
346 | 98 | 上 | shàng | top; a high position | 此則上同古佛下順眾 |
347 | 98 | 上 | shang | top; the position on or above something | 此則上同古佛下順眾 |
348 | 98 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 此則上同古佛下順眾 |
349 | 98 | 上 | shàng | shang | 此則上同古佛下順眾 |
350 | 98 | 上 | shàng | previous; last | 此則上同古佛下順眾 |
351 | 98 | 上 | shàng | high; higher | 此則上同古佛下順眾 |
352 | 98 | 上 | shàng | advanced | 此則上同古佛下順眾 |
353 | 98 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 此則上同古佛下順眾 |
354 | 98 | 上 | shàng | time | 此則上同古佛下順眾 |
355 | 98 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 此則上同古佛下順眾 |
356 | 98 | 上 | shàng | far | 此則上同古佛下順眾 |
357 | 98 | 上 | shàng | big; as big as | 此則上同古佛下順眾 |
358 | 98 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 此則上同古佛下順眾 |
359 | 98 | 上 | shàng | to report | 此則上同古佛下順眾 |
360 | 98 | 上 | shàng | to offer | 此則上同古佛下順眾 |
361 | 98 | 上 | shàng | to go on stage | 此則上同古佛下順眾 |
362 | 98 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 此則上同古佛下順眾 |
363 | 98 | 上 | shàng | to install; to erect | 此則上同古佛下順眾 |
364 | 98 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 此則上同古佛下順眾 |
365 | 98 | 上 | shàng | to burn | 此則上同古佛下順眾 |
366 | 98 | 上 | shàng | to remember | 此則上同古佛下順眾 |
367 | 98 | 上 | shang | on; in | 此則上同古佛下順眾 |
368 | 98 | 上 | shàng | upward | 此則上同古佛下順眾 |
369 | 98 | 上 | shàng | to add | 此則上同古佛下順眾 |
370 | 98 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 此則上同古佛下順眾 |
371 | 98 | 上 | shàng | to meet | 此則上同古佛下順眾 |
372 | 98 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 此則上同古佛下順眾 |
373 | 98 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 此則上同古佛下順眾 |
374 | 98 | 上 | shàng | a musical note | 此則上同古佛下順眾 |
375 | 98 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 此則上同古佛下順眾 |
376 | 96 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 今以何義初明方便 |
377 | 96 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 今以何義初明方便 |
378 | 96 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 今以何義初明方便 |
379 | 96 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 今以何義初明方便 |
380 | 96 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 今以何義初明方便 |
381 | 96 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 今以何義初明方便 |
382 | 96 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 今以何義初明方便 |
383 | 96 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 今以何義初明方便 |
384 | 96 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 今以何義初明方便 |
385 | 96 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 今以何義初明方便 |
386 | 96 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非專據於三乘 |
387 | 96 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非專據於三乘 |
388 | 96 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非專據於三乘 |
389 | 96 | 非 | fēi | different | 非專據於三乘 |
390 | 96 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非專據於三乘 |
391 | 96 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非專據於三乘 |
392 | 96 | 非 | fēi | Africa | 非專據於三乘 |
393 | 96 | 非 | fēi | to slander | 非專據於三乘 |
394 | 96 | 非 | fěi | to avoid | 非專據於三乘 |
395 | 96 | 非 | fēi | must | 非專據於三乘 |
396 | 96 | 非 | fēi | an error | 非專據於三乘 |
397 | 96 | 非 | fēi | a problem; a question | 非專據於三乘 |
398 | 96 | 非 | fēi | evil | 非專據於三乘 |
399 | 96 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非專據於三乘 |
400 | 96 | 非 | fēi | not | 非專據於三乘 |
401 | 95 | 法 | fǎ | method; way | 如來適化之法 |
402 | 95 | 法 | fǎ | France | 如來適化之法 |
403 | 95 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如來適化之法 |
404 | 95 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如來適化之法 |
405 | 95 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如來適化之法 |
406 | 95 | 法 | fǎ | an institution | 如來適化之法 |
407 | 95 | 法 | fǎ | to emulate | 如來適化之法 |
408 | 95 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如來適化之法 |
409 | 95 | 法 | fǎ | punishment | 如來適化之法 |
410 | 95 | 法 | fǎ | Fa | 如來適化之法 |
411 | 95 | 法 | fǎ | a precedent | 如來適化之法 |
412 | 95 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如來適化之法 |
413 | 95 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如來適化之法 |
414 | 95 | 法 | fǎ | Dharma | 如來適化之法 |
415 | 95 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如來適化之法 |
416 | 95 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如來適化之法 |
417 | 95 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如來適化之法 |
418 | 95 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如來適化之法 |
419 | 94 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 有四重門 |
420 | 94 | 門 | mén | phylum; division | 有四重門 |
421 | 94 | 門 | mén | sect; school | 有四重門 |
422 | 94 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 有四重門 |
423 | 94 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 有四重門 |
424 | 94 | 門 | mén | a door-like object | 有四重門 |
425 | 94 | 門 | mén | an opening | 有四重門 |
426 | 94 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 有四重門 |
427 | 94 | 門 | mén | a household; a clan | 有四重門 |
428 | 94 | 門 | mén | a kind; a category | 有四重門 |
429 | 94 | 門 | mén | to guard a gate | 有四重門 |
430 | 94 | 門 | mén | Men | 有四重門 |
431 | 94 | 門 | mén | a turning point | 有四重門 |
432 | 94 | 門 | mén | a method | 有四重門 |
433 | 94 | 門 | mén | a sense organ | 有四重門 |
434 | 94 | 門 | mén | door; gate; dvara | 有四重門 |
435 | 93 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所言離者凡有三義 |
436 | 93 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所言離者凡有三義 |
437 | 93 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所言離者凡有三義 |
438 | 93 | 所 | suǒ | it | 所言離者凡有三義 |
439 | 93 | 所 | suǒ | if; supposing | 所言離者凡有三義 |
440 | 93 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言離者凡有三義 |
441 | 93 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言離者凡有三義 |
442 | 93 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言離者凡有三義 |
443 | 93 | 所 | suǒ | that which | 所言離者凡有三義 |
444 | 93 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言離者凡有三義 |
445 | 93 | 所 | suǒ | meaning | 所言離者凡有三義 |
446 | 93 | 所 | suǒ | garrison | 所言離者凡有三義 |
447 | 93 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言離者凡有三義 |
448 | 93 | 所 | suǒ | that which; yad | 所言離者凡有三義 |
449 | 93 | 釋 | shì | to release; to set free | 就理教釋之 |
450 | 93 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 就理教釋之 |
451 | 93 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 就理教釋之 |
452 | 93 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 就理教釋之 |
453 | 93 | 釋 | shì | to put down | 就理教釋之 |
454 | 93 | 釋 | shì | to resolve | 就理教釋之 |
455 | 93 | 釋 | shì | to melt | 就理教釋之 |
456 | 93 | 釋 | shì | Śākyamuni | 就理教釋之 |
457 | 93 | 釋 | shì | Buddhism | 就理教釋之 |
458 | 93 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 就理教釋之 |
459 | 93 | 釋 | yì | pleased; glad | 就理教釋之 |
460 | 93 | 釋 | shì | explain | 就理教釋之 |
461 | 93 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 就理教釋之 |
462 | 91 | 亦 | yì | also; too | 此亦通於大小 |
463 | 91 | 亦 | yì | but | 此亦通於大小 |
464 | 91 | 亦 | yì | this; he; she | 此亦通於大小 |
465 | 91 | 亦 | yì | although; even though | 此亦通於大小 |
466 | 91 | 亦 | yì | already | 此亦通於大小 |
467 | 91 | 亦 | yì | particle with no meaning | 此亦通於大小 |
468 | 91 | 亦 | yì | Yi | 此亦通於大小 |
469 | 91 | 一乘 | yī shèng | ekayāna; one vehicle | 將欲顯一乘為真實 |
470 | 91 | 無 | wú | no | 理實無三 |
471 | 91 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 理實無三 |
472 | 91 | 無 | wú | to not have; without | 理實無三 |
473 | 91 | 無 | wú | has not yet | 理實無三 |
474 | 91 | 無 | mó | mo | 理實無三 |
475 | 91 | 無 | wú | do not | 理實無三 |
476 | 91 | 無 | wú | not; -less; un- | 理實無三 |
477 | 91 | 無 | wú | regardless of | 理實無三 |
478 | 91 | 無 | wú | to not have | 理實無三 |
479 | 91 | 無 | wú | um | 理實無三 |
480 | 91 | 無 | wú | Wu | 理實無三 |
481 | 91 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 理實無三 |
482 | 91 | 無 | wú | not; non- | 理實無三 |
483 | 91 | 無 | mó | mo | 理實無三 |
484 | 90 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 後分明法身之果 |
485 | 90 | 果 | guǒ | fruit | 後分明法身之果 |
486 | 90 | 果 | guǒ | as expected; really | 後分明法身之果 |
487 | 90 | 果 | guǒ | if really; if expected | 後分明法身之果 |
488 | 90 | 果 | guǒ | to eat until full | 後分明法身之果 |
489 | 90 | 果 | guǒ | to realize | 後分明法身之果 |
490 | 90 | 果 | guǒ | a fruit tree | 後分明法身之果 |
491 | 90 | 果 | guǒ | resolute; determined | 後分明法身之果 |
492 | 90 | 果 | guǒ | Fruit | 後分明法身之果 |
493 | 90 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 後分明法身之果 |
494 | 89 | 下 | xià | next | 此則上同古佛下順眾 |
495 | 89 | 下 | xià | bottom | 此則上同古佛下順眾 |
496 | 89 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 此則上同古佛下順眾 |
497 | 89 | 下 | xià | measure word for time | 此則上同古佛下順眾 |
498 | 89 | 下 | xià | expresses completion of an action | 此則上同古佛下順眾 |
499 | 89 | 下 | xià | to announce | 此則上同古佛下順眾 |
500 | 89 | 下 | xià | to do | 此則上同古佛下順眾 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
者 | zhě | ca | |
明 |
|
|
|
三 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
有 |
|
|
|
二 |
|
|
|
一 | yī | one; eka |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
大明佛 | 100 | Maharasmiprabha Buddha; Great Brightness Buddha | |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大中 | 100 | Da Zhong reign | |
大慧 | 100 |
|
|
大坑 | 100 | Tai Hang | |
道朗 | 100 | Dao Lang | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
大通智胜佛 | 大通智勝佛 | 100 | Mahabhijna-jnanabhibhu Buddha |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华义疏 | 法華義疏 | 102 | Fa Hua Yi Shu |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
方便门 | 方便門 | 102 |
|
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
光宅 | 103 | Guangzhai | |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉人 | 漢人 | 104 | Han Chinese person or people |
河西 | 104 | Hexi | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧日 | 104 |
|
|
慧力 | 72 |
|
|
吉藏 | 106 | Jizang | |
皎然 | 106 | Jiaoran | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
甲午 | 106 | thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014 | |
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
拘舍罗 | 拘舍羅 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
了悟 | 76 | Liao Wu | |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
妙法 | 109 |
|
|
妙法莲华 | 妙法蓮華 | 109 | Lotus of the True Dharma |
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
明教 | 109 |
|
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
尼健 | 110 | Nirgrantha | |
毘尼母经 | 毘尼母經 | 112 | Pi Ni Mu Jing |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十住 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
世尊 | 115 |
|
|
天乘 | 116 | deva vehicle | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
无间地狱 | 無間地獄 | 119 | Avici Hell |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
修慧 | 120 |
|
|
玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
永仁 | 121 | Yongren | |
喻品 | 121 | Chaper on Similes | |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中观宗 | 中觀宗 | 122 | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School |
宗门 | 宗門 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 439.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
半字 | 98 |
|
|
谤法 | 謗法 | 98 |
|
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
必应 | 必應 | 98 | must |
必当 | 必當 | 98 | must |
弊垢 | 98 | worn out and soiled | |
不断不常 | 不斷不常 | 98 | neither destroyed nor eternal |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初心 | 99 |
|
|
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大小乘 | 100 |
|
|
大小二乘 | 100 | Mahāyāna and Hinayana, two vehicles | |
大信力 | 100 | the power of great faith | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
大事因缘 | 大事因緣 | 100 | the causes and conditions of a great event |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
定力 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二法 | 195 |
|
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法器 | 102 |
|
|
法师功德 | 法師功德 | 102 | Merit of the Dharma Master |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非生非灭 | 非生非滅 | 102 | neither produced nor extinguished |
非思量 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛智慧什深无量 | 佛智慧甚深無量 | 102 | Buddha knowledge is profound and cannot be reckoned |
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
干城 | 乾城 | 103 | city of the gandharvas |
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果德 | 103 | fruit of merit | |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化主 | 104 | lord of transformation | |
慧日 | 104 |
|
|
慧海 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见思 | 見思 | 106 |
|
见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
教益 | 106 | the benefits of instruction | |
解门 | 解門 | 106 | teaching in theory |
敬信 | 106 |
|
|
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九部法 | 106 | navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings | |
九品 | 106 | nine grades | |
俱起 | 106 | being brought together | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉因 | 覺因 | 106 | cause of enlightenment; bodhi-bīja |
具足 | 106 |
|
|
开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
口密 | 107 | mystery of speech | |
苦果 | 107 |
|
|
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
离诸着 | 離諸著 | 108 | abandoning all those points of attachment |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
略明 | 108 | brief explaination | |
满字 | 滿字 | 109 | the complete word; complete teaching |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能信 | 110 | able to believe | |
能化 | 110 | a teacher | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七圣 | 七聖 | 113 | seven sacred graces |
揵闼婆 | 揵闥婆 | 113 | a gandharva |
揵闼婆城 | 揵闥婆城 | 113 | city of the gandharvas |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
群生 | 113 | all living beings | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
入道 | 114 |
|
|
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三道 | 115 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三根 | 115 |
|
|
三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
三句 | 115 | three questions | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三善道 | 115 | three benevolent rebirths; the three benevolent destinies | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三兽度河 | 三獸度河 | 115 | three beasts crossed the river |
三行 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三障 | 115 | three barriers | |
三执 | 三執 | 115 | three levels of attachment |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
三昧 | 115 |
|
|
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生佛 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
是法不可示 | 115 | It is impossible to explain it | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
世雄不可量 | 115 | Innumerable are the great heroes in the world | |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
示以三乘 | 115 | explain the three vehicles | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四空定 | 115 | four formless heavens | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四乘 | 115 | four vehicles | |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四相 | 115 |
|
|
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四种方便 | 四種方便 | 115 | four kinds of expedient means |
四种修 | 四種修 | 115 | four kinds of cultivation |
四住 | 115 | four abodes | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
歎净 | 歎淨 | 116 | in praise of purity |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
为佛智慧 | 為佛智慧 | 119 | for the sake of Buddha-knowledge |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我倒 | 119 | the delusion of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无师智 | 無師智 | 119 | Untaught Wisdom |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无问自说 | 無問自說 | 119 | unprompted teachings; udana |
五心 | 119 | five minds | |
五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
新发意菩萨 | 新發意菩薩 | 120 | a bodhisattva who is only just beginning |
信受 | 120 | to believe and accept | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
信解受持 | 120 | believe and uphold | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心行 | 120 | mental activity | |
修慧 | 120 |
|
|
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
药草喻品 | 藥草喻品 | 121 | Chapter on the Simile of Medicinal Herbs |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业障 | 業障 | 121 |
|
一大事 | 121 | a great undertaking | |
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
一门 | 一門 | 121 |
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
疑网皆已除 | 疑網皆已除 | 121 | a web of doubts has been dispelled |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因人 | 121 | the circumstances of people | |
引因 | 121 | directional karma | |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一往 | 121 | one passage; one time | |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优昙 | 優曇 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
在家众 | 在家眾 | 122 | lay Buddhist community |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真身 | 122 | true body | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正方便 | 122 | right effort | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
知根 | 122 | organs of perception | |
知见 | 知見 | 122 |
|
智心 | 122 | a wise mind | |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
中道 | 122 |
|
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
中品 | 122 | middle rank | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
住众 | 住眾 | 122 | Community |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |