Glossary and Vocabulary for Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 大乘起信論, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 45 一切 yīqiè temporary 一切邪執莫不皆依我見而起
2 45 一切 yīqiè the same 一切邪執莫不皆依我見而起
3 41 to go; to 則執如來性同於虛空常恒遍有
4 41 to rely on; to depend on 則執如來性同於虛空常恒遍有
5 41 Yu 則執如來性同於虛空常恒遍有
6 41 a crow 則執如來性同於虛空常恒遍有
7 39 to use; to grasp 以心分別說名虛空
8 39 to rely on 以心分別說名虛空
9 39 to regard 以心分別說名虛空
10 39 to be able to 以心分別說名虛空
11 39 to order; to command 以心分別說名虛空
12 39 used after a verb 以心分別說名虛空
13 39 a reason; a cause 以心分別說名虛空
14 39 Israel 以心分別說名虛空
15 39 Yi 以心分別說名虛空
16 39 use; yogena 以心分別說名虛空
17 35 infix potential marker 唯真如心無所不遍
18 33 xīn heart [organ] 以心分別說名虛空
19 33 xīn Kangxi radical 61 以心分別說名虛空
20 33 xīn mind; consciousness 以心分別說名虛空
21 33 xīn the center; the core; the middle 以心分別說名虛空
22 33 xīn one of the 28 star constellations 以心分別說名虛空
23 33 xīn heart 以心分別說名虛空
24 33 xīn emotion 以心分別說名虛空
25 33 xīn intention; consideration 以心分別說名虛空
26 33 xīn disposition; temperament 以心分別說名虛空
27 33 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以心分別說名虛空
28 33 xīn heart; hṛdaya 以心分別說名虛空
29 33 xīn Rohiṇī; Jyesthā 以心分別說名虛空
30 31 wéi to act as; to serve 為除彼執
31 31 wéi to change into; to become 為除彼執
32 31 wéi to be; is 為除彼執
33 31 wéi to do 為除彼執
34 31 wèi to support; to help 為除彼執
35 31 wéi to govern 為除彼執
36 31 wèi to be; bhū 為除彼執
37 25 眾生 zhòngshēng all living things 若言三界外更有眾生始起者
38 25 眾生 zhòngshēng living things other than people 若言三界外更有眾生始起者
39 25 眾生 zhòngshēng sentient beings 若言三界外更有眾生始起者
40 25 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若言三界外更有眾生始起者
41 25 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 分別修行正道相者
42 25 修行 xiūxíng spiritual cultivation 分別修行正道相者
43 25 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 分別修行正道相者
44 25 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 分別修行正道相者
45 25 zhě ca 對治邪執者
46 24 真如 zhēnrú True Thusness 唯真如心無所不遍
47 24 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 唯真如心無所不遍
48 22 xiū to decorate; to embellish 依何位修何行
49 22 xiū to study; to cultivate 依何位修何行
50 22 xiū to repair 依何位修何行
51 22 xiū long; slender 依何位修何行
52 22 xiū to write; to compile 依何位修何行
53 22 xiū to build; to construct; to shape 依何位修何行
54 22 xiū to practice 依何位修何行
55 22 xiū to cut 依何位修何行
56 22 xiū virtuous; wholesome 依何位修何行
57 22 xiū a virtuous person 依何位修何行
58 22 xiū Xiu 依何位修何行
59 22 xiū to unknot 依何位修何行
60 22 xiū to prepare; to put in order 依何位修何行
61 22 xiū excellent 依何位修何行
62 22 xiū to perform [a ceremony] 依何位修何行
63 22 xiū Cultivation 依何位修何行
64 22 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 依何位修何行
65 22 xiū pratipanna; spiritual practice 依何位修何行
66 22 suǒ a few; various; some 一切境相唯是妄心之所分別
67 22 suǒ a place; a location 一切境相唯是妄心之所分別
68 22 suǒ indicates a passive voice 一切境相唯是妄心之所分別
69 22 suǒ an ordinal number 一切境相唯是妄心之所分別
70 22 suǒ meaning 一切境相唯是妄心之所分別
71 22 suǒ garrison 一切境相唯是妄心之所分別
72 22 suǒ place; pradeśa 一切境相唯是妄心之所分別
73 21 lìng to make; to cause to be; to lead 而令證會息妄染者
74 21 lìng to issue a command 而令證會息妄染者
75 21 lìng rules of behavior; customs 而令證會息妄染者
76 21 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 而令證會息妄染者
77 21 lìng a season 而令證會息妄染者
78 21 lìng respected; good reputation 而令證會息妄染者
79 21 lìng good 而令證會息妄染者
80 21 lìng pretentious 而令證會息妄染者
81 21 lìng a transcending state of existence 而令證會息妄染者
82 21 lìng a commander 而令證會息妄染者
83 21 lìng a commanding quality; an impressive character 而令證會息妄染者
84 21 lìng lyrics 而令證會息妄染者
85 21 lìng Ling 而令證會息妄染者
86 21 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 而令證會息妄染者
87 21 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩發心修習
88 21 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩發心修習
89 21 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩發心修習
90 20 Qi 凡愚聞之不解其義
91 20 zhī to go 凡愚聞之不解其義
92 20 zhī to arrive; to go 凡愚聞之不解其義
93 20 zhī is 凡愚聞之不解其義
94 20 zhī to use 凡愚聞之不解其義
95 20 zhī Zhi 凡愚聞之不解其義
96 20 zhī winding 凡愚聞之不解其義
97 19 to leave; to depart; to go away; to part 若離我見則無邪執
98 19 a mythical bird 若離我見則無邪執
99 19 li; one of the eight divinatory trigrams 若離我見則無邪執
100 19 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 若離我見則無邪執
101 19 chī a dragon with horns not yet grown 若離我見則無邪執
102 19 a mountain ash 若離我見則無邪執
103 19 vanilla; a vanilla-like herb 若離我見則無邪執
104 19 to be scattered; to be separated 若離我見則無邪執
105 19 to cut off 若離我見則無邪執
106 19 to violate; to be contrary to 若離我見則無邪執
107 19 to be distant from 若離我見則無邪執
108 19 two 若離我見則無邪執
109 19 to array; to align 若離我見則無邪執
110 19 to pass through; to experience 若離我見則無邪執
111 19 transcendence 若離我見則無邪執
112 19 to avoid; to abstain from; viramaṇa 若離我見則無邪執
113 18 shēng to be born; to give birth 依人我見四種見生
114 18 shēng to live 依人我見四種見生
115 18 shēng raw 依人我見四種見生
116 18 shēng a student 依人我見四種見生
117 18 shēng life 依人我見四種見生
118 18 shēng to produce; to give rise 依人我見四種見生
119 18 shēng alive 依人我見四種見生
120 18 shēng a lifetime 依人我見四種見生
121 18 shēng to initiate; to become 依人我見四種見生
122 18 shēng to grow 依人我見四種見生
123 18 shēng unfamiliar 依人我見四種見生
124 18 shēng not experienced 依人我見四種見生
125 18 shēng hard; stiff; strong 依人我見四種見生
126 18 shēng having academic or professional knowledge 依人我見四種見生
127 18 shēng a male role in traditional theatre 依人我見四種見生
128 18 shēng gender 依人我見四種見生
129 18 shēng to develop; to grow 依人我見四種見生
130 18 shēng to set up 依人我見四種見生
131 18 shēng a prostitute 依人我見四種見生
132 18 shēng a captive 依人我見四種見生
133 18 shēng a gentleman 依人我見四種見生
134 18 shēng Kangxi radical 100 依人我見四種見生
135 18 shēng unripe 依人我見四種見生
136 18 shēng nature 依人我見四種見生
137 18 shēng to inherit; to succeed 依人我見四種見生
138 18 shēng destiny 依人我見四種見生
139 18 shēng birth 依人我見四種見生
140 18 shēng arise; produce; utpad 依人我見四種見生
141 18 xiàng to observe; to assess 明虛空相唯是分別
142 18 xiàng appearance; portrait; picture 明虛空相唯是分別
143 18 xiàng countenance; personage; character; disposition 明虛空相唯是分別
144 18 xiàng to aid; to help 明虛空相唯是分別
145 18 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 明虛空相唯是分別
146 18 xiàng a sign; a mark; appearance 明虛空相唯是分別
147 18 xiāng alternately; in turn 明虛空相唯是分別
148 18 xiāng Xiang 明虛空相唯是分別
149 18 xiāng form substance 明虛空相唯是分別
150 18 xiāng to express 明虛空相唯是分別
151 18 xiàng to choose 明虛空相唯是分別
152 18 xiāng Xiang 明虛空相唯是分別
153 18 xiāng an ancient musical instrument 明虛空相唯是分別
154 18 xiāng the seventh lunar month 明虛空相唯是分別
155 18 xiāng to compare 明虛空相唯是分別
156 18 xiàng to divine 明虛空相唯是分別
157 18 xiàng to administer 明虛空相唯是分別
158 18 xiàng helper for a blind person 明虛空相唯是分別
159 18 xiāng rhythm [music] 明虛空相唯是分別
160 18 xiāng the upper frets of a pipa 明虛空相唯是分別
161 18 xiāng coralwood 明虛空相唯是分別
162 18 xiàng ministry 明虛空相唯是分別
163 18 xiàng to supplement; to enhance 明虛空相唯是分別
164 18 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 明虛空相唯是分別
165 18 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 明虛空相唯是分別
166 18 xiàng sign; mark; liṅga 明虛空相唯是分別
167 18 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 明虛空相唯是分別
168 18 to depend on; to lean on 一切邪執莫不皆依我見而起
169 18 to comply with; to follow 一切邪執莫不皆依我見而起
170 18 to help 一切邪執莫不皆依我見而起
171 18 flourishing 一切邪執莫不皆依我見而起
172 18 lovable 一切邪執莫不皆依我見而起
173 18 bonds; substratum; upadhi 一切邪執莫不皆依我見而起
174 18 refuge; śaraṇa 一切邪執莫不皆依我見而起
175 18 reliance; pratiśaraṇa 一切邪執莫不皆依我見而起
176 18 ér Kangxi radical 126 一切邪執莫不皆依我見而起
177 18 ér as if; to seem like 一切邪執莫不皆依我見而起
178 18 néng can; able 一切邪執莫不皆依我見而起
179 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 一切邪執莫不皆依我見而起
180 18 ér to arrive; up to 一切邪執莫不皆依我見而起
181 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 依如來藏有生死得涅槃
182 18 děi to want to; to need to 依如來藏有生死得涅槃
183 18 děi must; ought to 依如來藏有生死得涅槃
184 18 de 依如來藏有生死得涅槃
185 18 de infix potential marker 依如來藏有生死得涅槃
186 18 to result in 依如來藏有生死得涅槃
187 18 to be proper; to fit; to suit 依如來藏有生死得涅槃
188 18 to be satisfied 依如來藏有生死得涅槃
189 18 to be finished 依如來藏有生死得涅槃
190 18 děi satisfying 依如來藏有生死得涅槃
191 18 to contract 依如來藏有生死得涅槃
192 18 to hear 依如來藏有生死得涅槃
193 18 to have; there is 依如來藏有生死得涅槃
194 18 marks time passed 依如來藏有生死得涅槃
195 18 obtain; attain; prāpta 依如來藏有生死得涅槃
196 17 zhǒng kind; type 依諸凡夫說有五種
197 17 zhòng to plant; to grow; to cultivate 依諸凡夫說有五種
198 17 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 依諸凡夫說有五種
199 17 zhǒng seed; strain 依諸凡夫說有五種
200 17 zhǒng offspring 依諸凡夫說有五種
201 17 zhǒng breed 依諸凡夫說有五種
202 17 zhǒng race 依諸凡夫說有五種
203 17 zhǒng species 依諸凡夫說有五種
204 17 zhǒng root; source; origin 依諸凡夫說有五種
205 17 zhǒng grit; guts 依諸凡夫說有五種
206 17 zhǒng seed; bīja 依諸凡夫說有五種
207 17 無有 wú yǒu there is not 當知虛空亦無有體
208 17 無有 wú yǒu non-existence 當知虛空亦無有體
209 17 wèi to call 非謂如空是常是有
210 17 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 非謂如空是常是有
211 17 wèi to speak to; to address 非謂如空是常是有
212 17 wèi to treat as; to regard as 非謂如空是常是有
213 17 wèi introducing a condition situation 非謂如空是常是有
214 17 wèi to speak to; to address 非謂如空是常是有
215 17 wèi to think 非謂如空是常是有
216 17 wèi for; is to be 非謂如空是常是有
217 17 wèi to make; to cause 非謂如空是常是有
218 17 wèi principle; reason 非謂如空是常是有
219 17 wèi Wei 非謂如空是常是有
220 17 method; way 即執涅槃真如法唯空無物
221 17 France 即執涅槃真如法唯空無物
222 17 the law; rules; regulations 即執涅槃真如法唯空無物
223 17 the teachings of the Buddha; Dharma 即執涅槃真如法唯空無物
224 17 a standard; a norm 即執涅槃真如法唯空無物
225 17 an institution 即執涅槃真如法唯空無物
226 17 to emulate 即執涅槃真如法唯空無物
227 17 magic; a magic trick 即執涅槃真如法唯空無物
228 17 punishment 即執涅槃真如法唯空無物
229 17 Fa 即執涅槃真如法唯空無物
230 17 a precedent 即執涅槃真如法唯空無物
231 17 a classification of some kinds of Han texts 即執涅槃真如法唯空無物
232 17 relating to a ceremony or rite 即執涅槃真如法唯空無物
233 17 Dharma 即執涅槃真如法唯空無物
234 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 即執涅槃真如法唯空無物
235 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 即執涅槃真如法唯空無物
236 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 即執涅槃真如法唯空無物
237 17 quality; characteristic 即執涅槃真如法唯空無物
238 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 依諸凡夫說有五種
239 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 依諸凡夫說有五種
240 17 shuì to persuade 依諸凡夫說有五種
241 17 shuō to teach; to recite; to explain 依諸凡夫說有五種
242 17 shuō a doctrine; a theory 依諸凡夫說有五種
243 17 shuō to claim; to assert 依諸凡夫說有五種
244 17 shuō allocution 依諸凡夫說有五種
245 17 shuō to criticize; to scold 依諸凡夫說有五種
246 17 shuō to indicate; to refer to 依諸凡夫說有五種
247 17 shuō speach; vāda 依諸凡夫說有五種
248 17 shuō to speak; bhāṣate 依諸凡夫說有五種
249 17 shuō to instruct 依諸凡夫說有五種
250 16 xìng gender 則執如來性同於虛空常恒遍有
251 16 xìng nature; disposition 則執如來性同於虛空常恒遍有
252 16 xìng grammatical gender 則執如來性同於虛空常恒遍有
253 16 xìng a property; a quality 則執如來性同於虛空常恒遍有
254 16 xìng life; destiny 則執如來性同於虛空常恒遍有
255 16 xìng sexual desire 則執如來性同於虛空常恒遍有
256 16 xìng scope 則執如來性同於虛空常恒遍有
257 16 xìng nature 則執如來性同於虛空常恒遍有
258 15 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 本性如是離一切相
259 15 Kangxi radical 71 唯真如心無所不遍
260 15 to not have; without 唯真如心無所不遍
261 15 mo 唯真如心無所不遍
262 15 to not have 唯真如心無所不遍
263 15 Wu 唯真如心無所不遍
264 15 mo 唯真如心無所不遍
265 15 涅槃 nièpán Nirvana 乃至涅槃真
266 15 涅槃 Nièpán nirvana 乃至涅槃真
267 15 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 乃至涅槃真
268 15 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 而被無邊客塵所染
269 15 無邊 wúbiān boundless; ananta 而被無邊客塵所染
270 14 to arise; to get up 一切邪執莫不皆依我見而起
271 14 to rise; to raise 一切邪執莫不皆依我見而起
272 14 to grow out of; to bring forth; to emerge 一切邪執莫不皆依我見而起
273 14 to appoint (to an official post); to take up a post 一切邪執莫不皆依我見而起
274 14 to start 一切邪執莫不皆依我見而起
275 14 to establish; to build 一切邪執莫不皆依我見而起
276 14 to draft; to draw up (a plan) 一切邪執莫不皆依我見而起
277 14 opening sentence; opening verse 一切邪執莫不皆依我見而起
278 14 to get out of bed 一切邪執莫不皆依我見而起
279 14 to recover; to heal 一切邪執莫不皆依我見而起
280 14 to take out; to extract 一切邪執莫不皆依我見而起
281 14 marks the beginning of an action 一切邪執莫不皆依我見而起
282 14 marks the sufficiency of an action 一切邪執莫不皆依我見而起
283 14 to call back from mourning 一切邪執莫不皆依我見而起
284 14 to take place; to occur 一切邪執莫不皆依我見而起
285 14 to conjecture 一切邪執莫不皆依我見而起
286 14 stand up; utthāna 一切邪執莫不皆依我見而起
287 14 arising; utpāda 一切邪執莫不皆依我見而起
288 14 xíng to walk 依何位修何行
289 14 xíng capable; competent 依何位修何行
290 14 háng profession 依何位修何行
291 14 xíng Kangxi radical 144 依何位修何行
292 14 xíng to travel 依何位修何行
293 14 xìng actions; conduct 依何位修何行
294 14 xíng to do; to act; to practice 依何位修何行
295 14 xíng all right; OK; okay 依何位修何行
296 14 háng horizontal line 依何位修何行
297 14 héng virtuous deeds 依何位修何行
298 14 hàng a line of trees 依何位修何行
299 14 hàng bold; steadfast 依何位修何行
300 14 xíng to move 依何位修何行
301 14 xíng to put into effect; to implement 依何位修何行
302 14 xíng travel 依何位修何行
303 14 xíng to circulate 依何位修何行
304 14 xíng running script; running script 依何位修何行
305 14 xíng temporary 依何位修何行
306 14 háng rank; order 依何位修何行
307 14 háng a business; a shop 依何位修何行
308 14 xíng to depart; to leave 依何位修何行
309 14 xíng to experience 依何位修何行
310 14 xíng path; way 依何位修何行
311 14 xíng xing; ballad 依何位修何行
312 14 xíng Xing 依何位修何行
313 14 xíng Practice 依何位修何行
314 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 依何位修何行
315 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 依何位修何行
316 13 發心 fàxīn to make a pledge; to establish an aspiration 一切菩薩發心修習
317 13 發心 fàxīn Resolve 一切菩薩發心修習
318 13 發心 fàxīn to resolve 一切菩薩發心修習
319 13 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta 一切菩薩發心修習
320 13 cóng to follow 明如來藏從本具有過恒沙數清淨功德不異真如
321 13 cóng to comply; to submit; to defer 明如來藏從本具有過恒沙數清淨功德不異真如
322 13 cóng to participate in something 明如來藏從本具有過恒沙數清淨功德不異真如
323 13 cóng to use a certain method or principle 明如來藏從本具有過恒沙數清淨功德不異真如
324 13 cóng something secondary 明如來藏從本具有過恒沙數清淨功德不異真如
325 13 cóng remote relatives 明如來藏從本具有過恒沙數清淨功德不異真如
326 13 cóng secondary 明如來藏從本具有過恒沙數清淨功德不異真如
327 13 cóng to go on; to advance 明如來藏從本具有過恒沙數清淨功德不異真如
328 13 cōng at ease; informal 明如來藏從本具有過恒沙數清淨功德不異真如
329 13 zòng a follower; a supporter 明如來藏從本具有過恒沙數清淨功德不異真如
330 13 zòng to release 明如來藏從本具有過恒沙數清淨功德不異真如
331 13 zòng perpendicular; longitudinal 明如來藏從本具有過恒沙數清淨功德不異真如
332 13 Kangxi radical 49 一切諸法從本已來
333 13 to bring to an end; to stop 一切諸法從本已來
334 13 to complete 一切諸法從本已來
335 13 to demote; to dismiss 一切諸法從本已來
336 13 to recover from an illness 一切諸法從本已來
337 13 former; pūrvaka 一切諸法從本已來
338 13 lái to come 從無始來未曾暫與如來藏相應
339 13 lái please 從無始來未曾暫與如來藏相應
340 13 lái used to substitute for another verb 從無始來未曾暫與如來藏相應
341 13 lái used between two word groups to express purpose and effect 從無始來未曾暫與如來藏相應
342 13 lái wheat 從無始來未曾暫與如來藏相應
343 13 lái next; future 從無始來未曾暫與如來藏相應
344 13 lái a simple complement of direction 從無始來未曾暫與如來藏相應
345 13 lái to occur; to arise 從無始來未曾暫與如來藏相應
346 13 lái to earn 從無始來未曾暫與如來藏相應
347 13 lái to come; āgata 從無始來未曾暫與如來藏相應
348 12 zhī to know 當知虛空亦無有體
349 12 zhī to comprehend 當知虛空亦無有體
350 12 zhī to inform; to tell 當知虛空亦無有體
351 12 zhī to administer 當知虛空亦無有體
352 12 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知虛空亦無有體
353 12 zhī to be close friends 當知虛空亦無有體
354 12 zhī to feel; to sense; to perceive 當知虛空亦無有體
355 12 zhī to receive; to entertain 當知虛空亦無有體
356 12 zhī knowledge 當知虛空亦無有體
357 12 zhī consciousness; perception 當知虛空亦無有體
358 12 zhī a close friend 當知虛空亦無有體
359 12 zhì wisdom 當知虛空亦無有體
360 12 zhì Zhi 當知虛空亦無有體
361 12 zhī to appreciate 當知虛空亦無有體
362 12 zhī to make known 當知虛空亦無有體
363 12 zhī to have control over 當知虛空亦無有體
364 12 zhī to expect; to foresee 當知虛空亦無有體
365 12 zhī Understanding 當知虛空亦無有體
366 12 zhī know; jña 當知虛空亦無有體
367 12 jiàn to see 有見有對待於諸色
368 12 jiàn opinion; view; understanding 有見有對待於諸色
369 12 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 有見有對待於諸色
370 12 jiàn refer to; for details see 有見有對待於諸色
371 12 jiàn to listen to 有見有對待於諸色
372 12 jiàn to meet 有見有對待於諸色
373 12 jiàn to receive (a guest) 有見有對待於諸色
374 12 jiàn let me; kindly 有見有對待於諸色
375 12 jiàn Jian 有見有對待於諸色
376 12 xiàn to appear 有見有對待於諸色
377 12 xiàn to introduce 有見有對待於諸色
378 12 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 有見有對待於諸色
379 12 jiàn seeing; observing; darśana 有見有對待於諸色
380 12 方便 fāngbiàn convenient 而不作方便不施功力
381 12 方便 fāngbiàn to to the toilet 而不作方便不施功力
382 12 方便 fāngbiàn to have money to lend 而不作方便不施功力
383 12 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 而不作方便不施功力
384 12 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 而不作方便不施功力
385 12 方便 fāngbiàn appropriate 而不作方便不施功力
386 12 方便 fāngbiàn Convenience 而不作方便不施功力
387 12 方便 fāngbiàn expedient means 而不作方便不施功力
388 12 方便 fāngbiàn Skillful Means 而不作方便不施功力
389 12 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 而不作方便不施功力
390 12 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若離我見則無邪執
391 12 a grade; a level 若離我見則無邪執
392 12 an example; a model 若離我見則無邪執
393 12 a weighing device 若離我見則無邪執
394 12 to grade; to rank 若離我見則無邪執
395 12 to copy; to imitate; to follow 若離我見則無邪執
396 12 to do 若離我見則無邪執
397 12 koan; kōan; gong'an 若離我見則無邪執
398 11 néng can; able 護法故而能發心
399 11 néng ability; capacity 護法故而能發心
400 11 néng a mythical bear-like beast 護法故而能發心
401 11 néng energy 護法故而能發心
402 11 néng function; use 護法故而能發心
403 11 néng talent 護法故而能發心
404 11 néng expert at 護法故而能發心
405 11 néng to be in harmony 護法故而能發心
406 11 néng to tend to; to care for 護法故而能發心
407 11 néng to reach; to arrive at 護法故而能發心
408 11 néng to be able; śak 護法故而能發心
409 11 néng skilful; pravīṇa 護法故而能發心
410 11 三昧 sānmèi samadhi 漸次得入真如三昧
411 11 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 漸次得入真如三昧
412 11 如來藏 Rúlái Zàng Tathagatagarbha 如來藏具足一切諸性功德不增不減
413 11 如來藏 Rúlái Zàng Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha 如來藏具足一切諸性功德不增不減
414 11 如來藏 rúlái zàng tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 如來藏具足一切諸性功德不增不減
415 11 mén door; gate; doorway; gateway 修五門行
416 11 mén phylum; division 修五門行
417 11 mén sect; school 修五門行
418 11 mén Kangxi radical 169 修五門行
419 11 mén a door-like object 修五門行
420 11 mén an opening 修五門行
421 11 mén an access point; a border entrance 修五門行
422 11 mén a household; a clan 修五門行
423 11 mén a kind; a category 修五門行
424 11 mén to guard a gate 修五門行
425 11 mén Men 修五門行
426 11 mén a turning point 修五門行
427 11 mén a method 修五門行
428 11 mén a sense organ 修五門行
429 11 mén door; gate; dvara 修五門行
430 11 big; huge; large 大周于闐三藏實叉難陀奉
431 11 Kangxi radical 37 大周于闐三藏實叉難陀奉
432 11 great; major; important 大周于闐三藏實叉難陀奉
433 11 size 大周于闐三藏實叉難陀奉
434 11 old 大周于闐三藏實叉難陀奉
435 11 oldest; earliest 大周于闐三藏實叉難陀奉
436 11 adult 大周于闐三藏實叉難陀奉
437 11 dài an important person 大周于闐三藏實叉難陀奉
438 11 senior 大周于闐三藏實叉難陀奉
439 11 an element 大周于闐三藏實叉難陀奉
440 11 great; mahā 大周于闐三藏實叉難陀奉
441 11 jīng to go through; to experience 一者如經中說
442 11 jīng a sutra; a scripture 一者如經中說
443 11 jīng warp 一者如經中說
444 11 jīng longitude 一者如經中說
445 11 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 一者如經中說
446 11 jīng a woman's period 一者如經中說
447 11 jīng to bear; to endure 一者如經中說
448 11 jīng to hang; to die by hanging 一者如經中說
449 11 jīng classics 一者如經中說
450 11 jīng to be frugal; to save 一者如經中說
451 11 jīng a classic; a scripture; canon 一者如經中說
452 11 jīng a standard; a norm 一者如經中說
453 11 jīng a section of a Confucian work 一者如經中說
454 11 jīng to measure 一者如經中說
455 11 jīng human pulse 一者如經中說
456 11 jīng menstruation; a woman's period 一者如經中說
457 11 jīng sutra; discourse 一者如經中說
458 11 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 若離我見則無邪執
459 11 zhí a post; a position; a job 若離我見則無邪執
460 11 zhí to grasp; to hold 若離我見則無邪執
461 11 zhí to govern; to administer; to be in charge of 若離我見則無邪執
462 11 zhí to arrest; to capture 若離我見則無邪執
463 11 zhí to maintain; to guard 若離我見則無邪執
464 11 zhí to block up 若離我見則無邪執
465 11 zhí to engage in 若離我見則無邪執
466 11 zhí to link up; to draw in 若離我見則無邪執
467 11 zhí a good friend 若離我見則無邪執
468 11 zhí proof; certificate; receipt; voucher 若離我見則無邪執
469 11 zhí grasping; grāha 若離我見則無邪執
470 11 隨順 suíshùn to follow; to go along with 此行隨順以為根本
471 11 隨順 suíshùn Follow and Oblige 此行隨順以為根本
472 11 guān to look at; to watch; to observe 謂觀一切法本性無生
473 11 guàn Taoist monastery; monastery 謂觀一切法本性無生
474 11 guān to display; to show; to make visible 謂觀一切法本性無生
475 11 guān Guan 謂觀一切法本性無生
476 11 guān appearance; looks 謂觀一切法本性無生
477 11 guān a sight; a view; a vista 謂觀一切法本性無生
478 11 guān a concept; a viewpoint; a perspective 謂觀一切法本性無生
479 11 guān to appreciate; to enjoy; to admire 謂觀一切法本性無生
480 11 guàn an announcement 謂觀一切法本性無生
481 11 guàn a high tower; a watchtower 謂觀一切法本性無生
482 11 guān Surview 謂觀一切法本性無生
483 11 guān Observe 謂觀一切法本性無生
484 11 guàn insight; vipasyana; vipassana 謂觀一切法本性無生
485 11 guān mindfulness; contemplation; smrti 謂觀一切法本性無生
486 11 guān recollection; anusmrti 謂觀一切法本性無生
487 11 guān viewing; avaloka 謂觀一切法本性無生
488 10 yìng to answer; to respond 住佛種性勝因相應
489 10 yìng to confirm; to verify 住佛種性勝因相應
490 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 住佛種性勝因相應
491 10 yìng to accept 住佛種性勝因相應
492 10 yìng to permit; to allow 住佛種性勝因相應
493 10 yìng to echo 住佛種性勝因相應
494 10 yìng to handle; to deal with 住佛種性勝因相應
495 10 yìng Ying 住佛種性勝因相應
496 10 to enter 令捨文字入於真實
497 10 Kangxi radical 11 令捨文字入於真實
498 10 radical 令捨文字入於真實
499 10 income 令捨文字入於真實
500 10 to conform with 令捨文字入於真實

Frequencies of all Words

Top 1122

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 50 huò or; either; else 或以諸佛菩薩教力
2 50 huò maybe; perhaps; might; possibly 或以諸佛菩薩教力
3 50 huò some; someone 或以諸佛菩薩教力
4 50 míngnián suddenly 或以諸佛菩薩教力
5 50 huò or; vā 或以諸佛菩薩教力
6 46 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 具足無量性功德故
7 46 old; ancient; former; past 具足無量性功德故
8 46 reason; cause; purpose 具足無量性功德故
9 46 to die 具足無量性功德故
10 46 so; therefore; hence 具足無量性功德故
11 46 original 具足無量性功德故
12 46 accident; happening; instance 具足無量性功德故
13 46 a friend; an acquaintance; friendship 具足無量性功德故
14 46 something in the past 具足無量性功德故
15 46 deceased; dead 具足無量性功德故
16 46 still; yet 具足無量性功德故
17 46 therefore; tasmāt 具足無量性功德故
18 45 一切 yīqiè all; every; everything 一切邪執莫不皆依我見而起
19 45 一切 yīqiè temporary 一切邪執莫不皆依我見而起
20 45 一切 yīqiè the same 一切邪執莫不皆依我見而起
21 45 一切 yīqiè generally 一切邪執莫不皆依我見而起
22 45 一切 yīqiè all, everything 一切邪執莫不皆依我見而起
23 45 一切 yīqiè all; sarva 一切邪執莫不皆依我見而起
24 41 in; at 則執如來性同於虛空常恒遍有
25 41 in; at 則執如來性同於虛空常恒遍有
26 41 in; at; to; from 則執如來性同於虛空常恒遍有
27 41 to go; to 則執如來性同於虛空常恒遍有
28 41 to rely on; to depend on 則執如來性同於虛空常恒遍有
29 41 to go to; to arrive at 則執如來性同於虛空常恒遍有
30 41 from 則執如來性同於虛空常恒遍有
31 41 give 則執如來性同於虛空常恒遍有
32 41 oppposing 則執如來性同於虛空常恒遍有
33 41 and 則執如來性同於虛空常恒遍有
34 41 compared to 則執如來性同於虛空常恒遍有
35 41 by 則執如來性同於虛空常恒遍有
36 41 and; as well as 則執如來性同於虛空常恒遍有
37 41 for 則執如來性同於虛空常恒遍有
38 41 Yu 則執如來性同於虛空常恒遍有
39 41 a crow 則執如來性同於虛空常恒遍有
40 41 whew; wow 則執如來性同於虛空常恒遍有
41 41 near to; antike 則執如來性同於虛空常恒遍有
42 39 so as to; in order to 以心分別說名虛空
43 39 to use; to regard as 以心分別說名虛空
44 39 to use; to grasp 以心分別說名虛空
45 39 according to 以心分別說名虛空
46 39 because of 以心分別說名虛空
47 39 on a certain date 以心分別說名虛空
48 39 and; as well as 以心分別說名虛空
49 39 to rely on 以心分別說名虛空
50 39 to regard 以心分別說名虛空
51 39 to be able to 以心分別說名虛空
52 39 to order; to command 以心分別說名虛空
53 39 further; moreover 以心分別說名虛空
54 39 used after a verb 以心分別說名虛空
55 39 very 以心分別說名虛空
56 39 already 以心分別說名虛空
57 39 increasingly 以心分別說名虛空
58 39 a reason; a cause 以心分別說名虛空
59 39 Israel 以心分別說名虛空
60 39 Yi 以心分別說名虛空
61 39 use; yogena 以心分別說名虛空
62 36 this; these 此是如來自性如虛空義
63 36 in this way 此是如來自性如虛空義
64 36 otherwise; but; however; so 此是如來自性如虛空義
65 36 at this time; now; here 此是如來自性如虛空義
66 36 this; here; etad 此是如來自性如虛空義
67 35 not; no 唯真如心無所不遍
68 35 expresses that a certain condition cannot be acheived 唯真如心無所不遍
69 35 as a correlative 唯真如心無所不遍
70 35 no (answering a question) 唯真如心無所不遍
71 35 forms a negative adjective from a noun 唯真如心無所不遍
72 35 at the end of a sentence to form a question 唯真如心無所不遍
73 35 to form a yes or no question 唯真如心無所不遍
74 35 infix potential marker 唯真如心無所不遍
75 35 no; na 唯真如心無所不遍
76 33 shì is; are; am; to be 明虛空相唯是分別
77 33 shì is exactly 明虛空相唯是分別
78 33 shì is suitable; is in contrast 明虛空相唯是分別
79 33 shì this; that; those 明虛空相唯是分別
80 33 shì really; certainly 明虛空相唯是分別
81 33 shì correct; yes; affirmative 明虛空相唯是分別
82 33 shì true 明虛空相唯是分別
83 33 shì is; has; exists 明虛空相唯是分別
84 33 shì used between repetitions of a word 明虛空相唯是分別
85 33 shì a matter; an affair 明虛空相唯是分別
86 33 shì Shi 明虛空相唯是分別
87 33 shì is; bhū 明虛空相唯是分別
88 33 shì this; idam 明虛空相唯是分別
89 33 xīn heart [organ] 以心分別說名虛空
90 33 xīn Kangxi radical 61 以心分別說名虛空
91 33 xīn mind; consciousness 以心分別說名虛空
92 33 xīn the center; the core; the middle 以心分別說名虛空
93 33 xīn one of the 28 star constellations 以心分別說名虛空
94 33 xīn heart 以心分別說名虛空
95 33 xīn emotion 以心分別說名虛空
96 33 xīn intention; consideration 以心分別說名虛空
97 33 xīn disposition; temperament 以心分別說名虛空
98 33 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以心分別說名虛空
99 33 xīn heart; hṛdaya 以心分別說名虛空
100 33 xīn Rohiṇī; Jyesthā 以心分別說名虛空
101 31 wèi for; to 為除彼執
102 31 wèi because of 為除彼執
103 31 wéi to act as; to serve 為除彼執
104 31 wéi to change into; to become 為除彼執
105 31 wéi to be; is 為除彼執
106 31 wéi to do 為除彼執
107 31 wèi for 為除彼執
108 31 wèi because of; for; to 為除彼執
109 31 wèi to 為除彼執
110 31 wéi in a passive construction 為除彼執
111 31 wéi forming a rehetorical question 為除彼執
112 31 wéi forming an adverb 為除彼執
113 31 wéi to add emphasis 為除彼執
114 31 wèi to support; to help 為除彼執
115 31 wéi to govern 為除彼執
116 31 wèi to be; bhū 為除彼執
117 30 yǒu is; are; to exist 我見有二種
118 30 yǒu to have; to possess 我見有二種
119 30 yǒu indicates an estimate 我見有二種
120 30 yǒu indicates a large quantity 我見有二種
121 30 yǒu indicates an affirmative response 我見有二種
122 30 yǒu a certain; used before a person, time, or place 我見有二種
123 30 yǒu used to compare two things 我見有二種
124 30 yǒu used in a polite formula before certain verbs 我見有二種
125 30 yǒu used before the names of dynasties 我見有二種
126 30 yǒu a certain thing; what exists 我見有二種
127 30 yǒu multiple of ten and ... 我見有二種
128 30 yǒu abundant 我見有二種
129 30 yǒu purposeful 我見有二種
130 30 yǒu You 我見有二種
131 30 yǒu 1. existence; 2. becoming 我見有二種
132 30 yǒu becoming; bhava 我見有二種
133 27 ruò to seem; to be like; as 若離我見則無邪執
134 27 ruò seemingly 若離我見則無邪執
135 27 ruò if 若離我見則無邪執
136 27 ruò you 若離我見則無邪執
137 27 ruò this; that 若離我見則無邪執
138 27 ruò and; or 若離我見則無邪執
139 27 ruò as for; pertaining to 若離我見則無邪執
140 27 pomegranite 若離我見則無邪執
141 27 ruò to choose 若離我見則無邪執
142 27 ruò to agree; to accord with; to conform to 若離我見則無邪執
143 27 ruò thus 若離我見則無邪執
144 27 ruò pollia 若離我見則無邪執
145 27 ruò Ruo 若離我見則無邪執
146 27 ruò only then 若離我見則無邪執
147 27 ja 若離我見則無邪執
148 27 jñā 若離我見則無邪執
149 27 ruò if; yadi 若離我見則無邪執
150 26 zhū all; many; various 依諸凡夫說有五種
151 26 zhū Zhu 依諸凡夫說有五種
152 26 zhū all; members of the class 依諸凡夫說有五種
153 26 zhū interrogative particle 依諸凡夫說有五種
154 26 zhū him; her; them; it 依諸凡夫說有五種
155 26 zhū of; in 依諸凡夫說有五種
156 26 zhū all; many; sarva 依諸凡夫說有五種
157 25 眾生 zhòngshēng all living things 若言三界外更有眾生始起者
158 25 眾生 zhòngshēng living things other than people 若言三界外更有眾生始起者
159 25 眾生 zhòngshēng sentient beings 若言三界外更有眾生始起者
160 25 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若言三界外更有眾生始起者
161 25 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 分別修行正道相者
162 25 修行 xiūxíng spiritual cultivation 分別修行正道相者
163 25 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 分別修行正道相者
164 25 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 分別修行正道相者
165 25 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 對治邪執者
166 25 zhě that 對治邪執者
167 25 zhě nominalizing function word 對治邪執者
168 25 zhě used to mark a definition 對治邪執者
169 25 zhě used to mark a pause 對治邪執者
170 25 zhě topic marker; that; it 對治邪執者
171 25 zhuó according to 對治邪執者
172 25 zhě ca 對治邪執者
173 24 真如 zhēnrú True Thusness 唯真如心無所不遍
174 24 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 唯真如心無所不遍
175 22 xiū to decorate; to embellish 依何位修何行
176 22 xiū to study; to cultivate 依何位修何行
177 22 xiū to repair 依何位修何行
178 22 xiū long; slender 依何位修何行
179 22 xiū to write; to compile 依何位修何行
180 22 xiū to build; to construct; to shape 依何位修何行
181 22 xiū to practice 依何位修何行
182 22 xiū to cut 依何位修何行
183 22 xiū virtuous; wholesome 依何位修何行
184 22 xiū a virtuous person 依何位修何行
185 22 xiū Xiu 依何位修何行
186 22 xiū to unknot 依何位修何行
187 22 xiū to prepare; to put in order 依何位修何行
188 22 xiū excellent 依何位修何行
189 22 xiū to perform [a ceremony] 依何位修何行
190 22 xiū Cultivation 依何位修何行
191 22 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 依何位修何行
192 22 xiū pratipanna; spiritual practice 依何位修何行
193 22 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一切境相唯是妄心之所分別
194 22 suǒ an office; an institute 一切境相唯是妄心之所分別
195 22 suǒ introduces a relative clause 一切境相唯是妄心之所分別
196 22 suǒ it 一切境相唯是妄心之所分別
197 22 suǒ if; supposing 一切境相唯是妄心之所分別
198 22 suǒ a few; various; some 一切境相唯是妄心之所分別
199 22 suǒ a place; a location 一切境相唯是妄心之所分別
200 22 suǒ indicates a passive voice 一切境相唯是妄心之所分別
201 22 suǒ that which 一切境相唯是妄心之所分別
202 22 suǒ an ordinal number 一切境相唯是妄心之所分別
203 22 suǒ meaning 一切境相唯是妄心之所分別
204 22 suǒ garrison 一切境相唯是妄心之所分別
205 22 suǒ place; pradeśa 一切境相唯是妄心之所分別
206 22 suǒ that which; yad 一切境相唯是妄心之所分別
207 21 lìng to make; to cause to be; to lead 而令證會息妄染者
208 21 lìng to issue a command 而令證會息妄染者
209 21 lìng rules of behavior; customs 而令證會息妄染者
210 21 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 而令證會息妄染者
211 21 lìng a season 而令證會息妄染者
212 21 lìng respected; good reputation 而令證會息妄染者
213 21 lìng good 而令證會息妄染者
214 21 lìng pretentious 而令證會息妄染者
215 21 lìng a transcending state of existence 而令證會息妄染者
216 21 lìng a commander 而令證會息妄染者
217 21 lìng a commanding quality; an impressive character 而令證會息妄染者
218 21 lìng lyrics 而令證會息妄染者
219 21 lìng Ling 而令證會息妄染者
220 21 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 而令證會息妄染者
221 21 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩發心修習
222 21 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩發心修習
223 21 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩發心修習
224 20 his; hers; its; theirs 凡愚聞之不解其義
225 20 to add emphasis 凡愚聞之不解其義
226 20 used when asking a question in reply to a question 凡愚聞之不解其義
227 20 used when making a request or giving an order 凡愚聞之不解其義
228 20 he; her; it; them 凡愚聞之不解其義
229 20 probably; likely 凡愚聞之不解其義
230 20 will 凡愚聞之不解其義
231 20 may 凡愚聞之不解其義
232 20 if 凡愚聞之不解其義
233 20 or 凡愚聞之不解其義
234 20 Qi 凡愚聞之不解其義
235 20 he; her; it; saḥ; sā; tad 凡愚聞之不解其義
236 20 zhī him; her; them; that 凡愚聞之不解其義
237 20 zhī used between a modifier and a word to form a word group 凡愚聞之不解其義
238 20 zhī to go 凡愚聞之不解其義
239 20 zhī this; that 凡愚聞之不解其義
240 20 zhī genetive marker 凡愚聞之不解其義
241 20 zhī it 凡愚聞之不解其義
242 20 zhī in; in regards to 凡愚聞之不解其義
243 20 zhī all 凡愚聞之不解其義
244 20 zhī and 凡愚聞之不解其義
245 20 zhī however 凡愚聞之不解其義
246 20 zhī if 凡愚聞之不解其義
247 20 zhī then 凡愚聞之不解其義
248 20 zhī to arrive; to go 凡愚聞之不解其義
249 20 zhī is 凡愚聞之不解其義
250 20 zhī to use 凡愚聞之不解其義
251 20 zhī Zhi 凡愚聞之不解其義
252 20 zhī winding 凡愚聞之不解其義
253 19 to leave; to depart; to go away; to part 若離我見則無邪執
254 19 a mythical bird 若離我見則無邪執
255 19 li; one of the eight divinatory trigrams 若離我見則無邪執
256 19 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 若離我見則無邪執
257 19 chī a dragon with horns not yet grown 若離我見則無邪執
258 19 a mountain ash 若離我見則無邪執
259 19 vanilla; a vanilla-like herb 若離我見則無邪執
260 19 to be scattered; to be separated 若離我見則無邪執
261 19 to cut off 若離我見則無邪執
262 19 to violate; to be contrary to 若離我見則無邪執
263 19 to be distant from 若離我見則無邪執
264 19 two 若離我見則無邪執
265 19 to array; to align 若離我見則無邪執
266 19 to pass through; to experience 若離我見則無邪執
267 19 transcendence 若離我見則無邪執
268 19 to avoid; to abstain from; viramaṇa 若離我見則無邪執
269 18 shēng to be born; to give birth 依人我見四種見生
270 18 shēng to live 依人我見四種見生
271 18 shēng raw 依人我見四種見生
272 18 shēng a student 依人我見四種見生
273 18 shēng life 依人我見四種見生
274 18 shēng to produce; to give rise 依人我見四種見生
275 18 shēng alive 依人我見四種見生
276 18 shēng a lifetime 依人我見四種見生
277 18 shēng to initiate; to become 依人我見四種見生
278 18 shēng to grow 依人我見四種見生
279 18 shēng unfamiliar 依人我見四種見生
280 18 shēng not experienced 依人我見四種見生
281 18 shēng hard; stiff; strong 依人我見四種見生
282 18 shēng very; extremely 依人我見四種見生
283 18 shēng having academic or professional knowledge 依人我見四種見生
284 18 shēng a male role in traditional theatre 依人我見四種見生
285 18 shēng gender 依人我見四種見生
286 18 shēng to develop; to grow 依人我見四種見生
287 18 shēng to set up 依人我見四種見生
288 18 shēng a prostitute 依人我見四種見生
289 18 shēng a captive 依人我見四種見生
290 18 shēng a gentleman 依人我見四種見生
291 18 shēng Kangxi radical 100 依人我見四種見生
292 18 shēng unripe 依人我見四種見生
293 18 shēng nature 依人我見四種見生
294 18 shēng to inherit; to succeed 依人我見四種見生
295 18 shēng destiny 依人我見四種見生
296 18 shēng birth 依人我見四種見生
297 18 shēng arise; produce; utpad 依人我見四種見生
298 18 jiē all; each and every; in all cases 一切邪執莫不皆依我見而起
299 18 jiē same; equally 一切邪執莫不皆依我見而起
300 18 jiē all; sarva 一切邪執莫不皆依我見而起
301 18 xiāng each other; one another; mutually 明虛空相唯是分別
302 18 xiàng to observe; to assess 明虛空相唯是分別
303 18 xiàng appearance; portrait; picture 明虛空相唯是分別
304 18 xiàng countenance; personage; character; disposition 明虛空相唯是分別
305 18 xiàng to aid; to help 明虛空相唯是分別
306 18 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 明虛空相唯是分別
307 18 xiàng a sign; a mark; appearance 明虛空相唯是分別
308 18 xiāng alternately; in turn 明虛空相唯是分別
309 18 xiāng Xiang 明虛空相唯是分別
310 18 xiāng form substance 明虛空相唯是分別
311 18 xiāng to express 明虛空相唯是分別
312 18 xiàng to choose 明虛空相唯是分別
313 18 xiāng Xiang 明虛空相唯是分別
314 18 xiāng an ancient musical instrument 明虛空相唯是分別
315 18 xiāng the seventh lunar month 明虛空相唯是分別
316 18 xiāng to compare 明虛空相唯是分別
317 18 xiàng to divine 明虛空相唯是分別
318 18 xiàng to administer 明虛空相唯是分別
319 18 xiàng helper for a blind person 明虛空相唯是分別
320 18 xiāng rhythm [music] 明虛空相唯是分別
321 18 xiāng the upper frets of a pipa 明虛空相唯是分別
322 18 xiāng coralwood 明虛空相唯是分別
323 18 xiàng ministry 明虛空相唯是分別
324 18 xiàng to supplement; to enhance 明虛空相唯是分別
325 18 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 明虛空相唯是分別
326 18 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 明虛空相唯是分別
327 18 xiàng sign; mark; liṅga 明虛空相唯是分別
328 18 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 明虛空相唯是分別
329 18 according to 一切邪執莫不皆依我見而起
330 18 to depend on; to lean on 一切邪執莫不皆依我見而起
331 18 to comply with; to follow 一切邪執莫不皆依我見而起
332 18 to help 一切邪執莫不皆依我見而起
333 18 flourishing 一切邪執莫不皆依我見而起
334 18 lovable 一切邪執莫不皆依我見而起
335 18 bonds; substratum; upadhi 一切邪執莫不皆依我見而起
336 18 refuge; śaraṇa 一切邪執莫不皆依我見而起
337 18 reliance; pratiśaraṇa 一切邪執莫不皆依我見而起
338 18 ér and; as well as; but (not); yet (not) 一切邪執莫不皆依我見而起
339 18 ér Kangxi radical 126 一切邪執莫不皆依我見而起
340 18 ér you 一切邪執莫不皆依我見而起
341 18 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 一切邪執莫不皆依我見而起
342 18 ér right away; then 一切邪執莫不皆依我見而起
343 18 ér but; yet; however; while; nevertheless 一切邪執莫不皆依我見而起
344 18 ér if; in case; in the event that 一切邪執莫不皆依我見而起
345 18 ér therefore; as a result; thus 一切邪執莫不皆依我見而起
346 18 ér how can it be that? 一切邪執莫不皆依我見而起
347 18 ér so as to 一切邪執莫不皆依我見而起
348 18 ér only then 一切邪執莫不皆依我見而起
349 18 ér as if; to seem like 一切邪執莫不皆依我見而起
350 18 néng can; able 一切邪執莫不皆依我見而起
351 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 一切邪執莫不皆依我見而起
352 18 ér me 一切邪執莫不皆依我見而起
353 18 ér to arrive; up to 一切邪執莫不皆依我見而起
354 18 ér possessive 一切邪執莫不皆依我見而起
355 18 ér and; ca 一切邪執莫不皆依我見而起
356 18 de potential marker 依如來藏有生死得涅槃
357 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 依如來藏有生死得涅槃
358 18 děi must; ought to 依如來藏有生死得涅槃
359 18 děi to want to; to need to 依如來藏有生死得涅槃
360 18 děi must; ought to 依如來藏有生死得涅槃
361 18 de 依如來藏有生死得涅槃
362 18 de infix potential marker 依如來藏有生死得涅槃
363 18 to result in 依如來藏有生死得涅槃
364 18 to be proper; to fit; to suit 依如來藏有生死得涅槃
365 18 to be satisfied 依如來藏有生死得涅槃
366 18 to be finished 依如來藏有生死得涅槃
367 18 de result of degree 依如來藏有生死得涅槃
368 18 de marks completion of an action 依如來藏有生死得涅槃
369 18 děi satisfying 依如來藏有生死得涅槃
370 18 to contract 依如來藏有生死得涅槃
371 18 marks permission or possibility 依如來藏有生死得涅槃
372 18 expressing frustration 依如來藏有生死得涅槃
373 18 to hear 依如來藏有生死得涅槃
374 18 to have; there is 依如來藏有生死得涅槃
375 18 marks time passed 依如來藏有生死得涅槃
376 18 obtain; attain; prāpta 依如來藏有生死得涅槃
377 17 zhǒng kind; type 依諸凡夫說有五種
378 17 zhòng to plant; to grow; to cultivate 依諸凡夫說有五種
379 17 zhǒng kind; type 依諸凡夫說有五種
380 17 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 依諸凡夫說有五種
381 17 zhǒng seed; strain 依諸凡夫說有五種
382 17 zhǒng offspring 依諸凡夫說有五種
383 17 zhǒng breed 依諸凡夫說有五種
384 17 zhǒng race 依諸凡夫說有五種
385 17 zhǒng species 依諸凡夫說有五種
386 17 zhǒng root; source; origin 依諸凡夫說有五種
387 17 zhǒng grit; guts 依諸凡夫說有五種
388 17 zhǒng seed; bīja 依諸凡夫說有五種
389 17 無有 wú yǒu there is not 當知虛空亦無有體
390 17 無有 wú yǒu non-existence 當知虛空亦無有體
391 17 wèi to call 非謂如空是常是有
392 17 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 非謂如空是常是有
393 17 wèi to speak to; to address 非謂如空是常是有
394 17 wèi to treat as; to regard as 非謂如空是常是有
395 17 wèi introducing a condition situation 非謂如空是常是有
396 17 wèi to speak to; to address 非謂如空是常是有
397 17 wèi to think 非謂如空是常是有
398 17 wèi for; is to be 非謂如空是常是有
399 17 wèi to make; to cause 非謂如空是常是有
400 17 wèi and 非謂如空是常是有
401 17 wèi principle; reason 非謂如空是常是有
402 17 wèi Wei 非謂如空是常是有
403 17 wèi which; what; yad 非謂如空是常是有
404 17 wèi to say; iti 非謂如空是常是有
405 17 method; way 即執涅槃真如法唯空無物
406 17 France 即執涅槃真如法唯空無物
407 17 the law; rules; regulations 即執涅槃真如法唯空無物
408 17 the teachings of the Buddha; Dharma 即執涅槃真如法唯空無物
409 17 a standard; a norm 即執涅槃真如法唯空無物
410 17 an institution 即執涅槃真如法唯空無物
411 17 to emulate 即執涅槃真如法唯空無物
412 17 magic; a magic trick 即執涅槃真如法唯空無物
413 17 punishment 即執涅槃真如法唯空無物
414 17 Fa 即執涅槃真如法唯空無物
415 17 a precedent 即執涅槃真如法唯空無物
416 17 a classification of some kinds of Han texts 即執涅槃真如法唯空無物
417 17 relating to a ceremony or rite 即執涅槃真如法唯空無物
418 17 Dharma 即執涅槃真如法唯空無物
419 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 即執涅槃真如法唯空無物
420 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 即執涅槃真如法唯空無物
421 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 即執涅槃真如法唯空無物
422 17 quality; characteristic 即執涅槃真如法唯空無物
423 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 依諸凡夫說有五種
424 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 依諸凡夫說有五種
425 17 shuì to persuade 依諸凡夫說有五種
426 17 shuō to teach; to recite; to explain 依諸凡夫說有五種
427 17 shuō a doctrine; a theory 依諸凡夫說有五種
428 17 shuō to claim; to assert 依諸凡夫說有五種
429 17 shuō allocution 依諸凡夫說有五種
430 17 shuō to criticize; to scold 依諸凡夫說有五種
431 17 shuō to indicate; to refer to 依諸凡夫說有五種
432 17 shuō speach; vāda 依諸凡夫說有五種
433 17 shuō to speak; bhāṣate 依諸凡夫說有五種
434 17 shuō to instruct 依諸凡夫說有五種
435 16 xìng gender 則執如來性同於虛空常恒遍有
436 16 xìng suffix corresponding to -ness 則執如來性同於虛空常恒遍有
437 16 xìng nature; disposition 則執如來性同於虛空常恒遍有
438 16 xìng a suffix corresponding to -ness 則執如來性同於虛空常恒遍有
439 16 xìng grammatical gender 則執如來性同於虛空常恒遍有
440 16 xìng a property; a quality 則執如來性同於虛空常恒遍有
441 16 xìng life; destiny 則執如來性同於虛空常恒遍有
442 16 xìng sexual desire 則執如來性同於虛空常恒遍有
443 16 xìng scope 則執如來性同於虛空常恒遍有
444 16 xìng nature 則執如來性同於虛空常恒遍有
445 15 如是 rúshì thus; so 本性如是離一切相
446 15 如是 rúshì thus, so 本性如是離一切相
447 15 如是 rúshì thus; evam 本性如是離一切相
448 15 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 本性如是離一切相
449 15 no 唯真如心無所不遍
450 15 Kangxi radical 71 唯真如心無所不遍
451 15 to not have; without 唯真如心無所不遍
452 15 has not yet 唯真如心無所不遍
453 15 mo 唯真如心無所不遍
454 15 do not 唯真如心無所不遍
455 15 not; -less; un- 唯真如心無所不遍
456 15 regardless of 唯真如心無所不遍
457 15 to not have 唯真如心無所不遍
458 15 um 唯真如心無所不遍
459 15 Wu 唯真如心無所不遍
460 15 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 唯真如心無所不遍
461 15 not; non- 唯真如心無所不遍
462 15 mo 唯真如心無所不遍
463 15 涅槃 nièpán Nirvana 乃至涅槃真
464 15 涅槃 Nièpán nirvana 乃至涅槃真
465 15 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 乃至涅槃真
466 15 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 而被無邊客塵所染
467 15 無邊 wúbiān boundless; ananta 而被無邊客塵所染
468 14 to arise; to get up 一切邪執莫不皆依我見而起
469 14 case; instance; batch; group 一切邪執莫不皆依我見而起
470 14 to rise; to raise 一切邪執莫不皆依我見而起
471 14 to grow out of; to bring forth; to emerge 一切邪執莫不皆依我見而起
472 14 to appoint (to an official post); to take up a post 一切邪執莫不皆依我見而起
473 14 to start 一切邪執莫不皆依我見而起
474 14 to establish; to build 一切邪執莫不皆依我見而起
475 14 to draft; to draw up (a plan) 一切邪執莫不皆依我見而起
476 14 opening sentence; opening verse 一切邪執莫不皆依我見而起
477 14 to get out of bed 一切邪執莫不皆依我見而起
478 14 to recover; to heal 一切邪執莫不皆依我見而起
479 14 to take out; to extract 一切邪執莫不皆依我見而起
480 14 marks the beginning of an action 一切邪執莫不皆依我見而起
481 14 marks the sufficiency of an action 一切邪執莫不皆依我見而起
482 14 to call back from mourning 一切邪執莫不皆依我見而起
483 14 to take place; to occur 一切邪執莫不皆依我見而起
484 14 from 一切邪執莫不皆依我見而起
485 14 to conjecture 一切邪執莫不皆依我見而起
486 14 stand up; utthāna 一切邪執莫不皆依我見而起
487 14 arising; utpāda 一切邪執莫不皆依我見而起
488 14 xíng to walk 依何位修何行
489 14 xíng capable; competent 依何位修何行
490 14 háng profession 依何位修何行
491 14 háng line; row 依何位修何行
492 14 xíng Kangxi radical 144 依何位修何行
493 14 xíng to travel 依何位修何行
494 14 xìng actions; conduct 依何位修何行
495 14 xíng to do; to act; to practice 依何位修何行
496 14 xíng all right; OK; okay 依何位修何行
497 14 háng horizontal line 依何位修何行
498 14 héng virtuous deeds 依何位修何行
499 14 hàng a line of trees 依何位修何行
500 14 hàng bold; steadfast 依何位修何行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
huò or; vā
therefore; tasmāt
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
near to; antike
use; yogena
this; here; etad
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大劫 100 Maha-Kalpa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘起信论 大乘起信論 100 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
海众 海眾 104 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 109 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
一相三昧 121 Single Minded Samadi
于阗 于闐 121 Yutian
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 280.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常 98 not permanent
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
禅那波罗蜜 禪那波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
此等 99 they; eṣā
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘道 100 Mahāyāna path
大利 100 great advantage; great benefit
大愿平等方便 大願平等方便 100 expedient means of the great vow of universal liberation
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得道 100 to attain enlightenment
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对治邪执 對治邪執 100
  1. correcting unwholesome attachments
  2. rectifying unwholesome attachments
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法我见 法我見 102 the belief in the concept of permanent phenomena
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便心 102 a mind capable of expedient means
凡愚 102 common and ignorant
法如 102 dharma nature
非心 102 without thought; acitta
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
功德无量 功德無量 103 boundless merit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
化众生 化眾生 104 to transform living beings
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解行 106 to understand and practice
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
境相 106 world of objects
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
久修 106 practiced for a long time
救一切 106 saviour of all beings
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
决定心 決定心 106 the deciding mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足无量性功德 具足無量性功德 106 endowed with immeasurable merit
堪能 107 ability to undertake
客尘 客塵 107 external taint
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
立大誓愿 立大誓願 108 made great vows
利乐 利樂 108 blessing and joy
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
理实 理實 108 truth
六时礼拜 六時禮拜 108 to worship all day
利养 利養 108 gain
灭一切戏论 滅一切戲論 109 the halting of hypostatizing
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
能止息 110 śamitā
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
菩提种子 菩提種子 112 bodhi seeds
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
染相 114 characteristics of defilement
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人我见 人我見 114 belief in the concept of a person with a soul
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
柔和忍辱 114 gentle forbearance
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三毒 115 three poisons; trivisa
三界外 115 outside the three dharma realms
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善巧方便 115 skillful and expedient means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
示教 115 to point and instruct
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
四信 115 four kinds of faith
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜迴向 隨喜迴向 115 admiration and transfer merit
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
檀那波罗蜜 檀那波羅蜜 116 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外境 119 external realm; external objects
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄见 妄見 119 a delusion
妄染 119 false ideas
妄心 119 a deluded mind
未来际 未來際 119 the limit of the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无实 無實 119 not ultimately real
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五欲境 119 objects of the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无明熏习 無明熏習 119 ignorance permeating
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现见 現見 120 to immediately see
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
信成就 120 the accomplishment of faith
信成就发心 信成就發心 120 aspiration for enlightenment with the accomplishment of faith
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信受 120 to believe and accept
行根本方便 120 basic practice of expedient means
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修行信心 120 cultivates faith
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
厌生死苦 厭生死苦 121
  1. hate the suffering of Saṃsāra
  2. hate the suffering of Saṃsāra
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一日一夜 121 one day and one night
音词 音詞 121 vowel; voice; svara
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
因相 121 causation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
折伏 122 to refute
真法 122 true dharma; absolute dharma
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正直心 122 a true heart
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
值遇诸佛菩萨 值遇諸佛菩薩 122 meet with many Buddhas and bodhisattvas
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī