Glossary and Vocabulary for Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 大乘起信論, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 45 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
2 | 45 | 一切 | yīqiè | the same | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
3 | 41 | 於 | yú | to go; to | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
4 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
5 | 41 | 於 | yú | Yu | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
6 | 41 | 於 | wū | a crow | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
7 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以心分別說名虛空 |
8 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 以心分別說名虛空 |
9 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 以心分別說名虛空 |
10 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 以心分別說名虛空 |
11 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 以心分別說名虛空 |
12 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 以心分別說名虛空 |
13 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以心分別說名虛空 |
14 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 以心分別說名虛空 |
15 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 以心分別說名虛空 |
16 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 以心分別說名虛空 |
17 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 唯真如心無所不遍 |
18 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 以心分別說名虛空 |
19 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以心分別說名虛空 |
20 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以心分別說名虛空 |
21 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以心分別說名虛空 |
22 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以心分別說名虛空 |
23 | 33 | 心 | xīn | heart | 以心分別說名虛空 |
24 | 33 | 心 | xīn | emotion | 以心分別說名虛空 |
25 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 以心分別說名虛空 |
26 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以心分別說名虛空 |
27 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以心分別說名虛空 |
28 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以心分別說名虛空 |
29 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以心分別說名虛空 |
30 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為除彼執 |
31 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 為除彼執 |
32 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 為除彼執 |
33 | 31 | 為 | wéi | to do | 為除彼執 |
34 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 為除彼執 |
35 | 31 | 為 | wéi | to govern | 為除彼執 |
36 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 為除彼執 |
37 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若言三界外更有眾生始起者 |
38 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若言三界外更有眾生始起者 |
39 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若言三界外更有眾生始起者 |
40 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若言三界外更有眾生始起者 |
41 | 25 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 分別修行正道相者 |
42 | 25 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 分別修行正道相者 |
43 | 25 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 分別修行正道相者 |
44 | 25 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 分別修行正道相者 |
45 | 25 | 者 | zhě | ca | 對治邪執者 |
46 | 24 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 唯真如心無所不遍 |
47 | 24 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 唯真如心無所不遍 |
48 | 22 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 依何位修何行 |
49 | 22 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 依何位修何行 |
50 | 22 | 修 | xiū | to repair | 依何位修何行 |
51 | 22 | 修 | xiū | long; slender | 依何位修何行 |
52 | 22 | 修 | xiū | to write; to compile | 依何位修何行 |
53 | 22 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 依何位修何行 |
54 | 22 | 修 | xiū | to practice | 依何位修何行 |
55 | 22 | 修 | xiū | to cut | 依何位修何行 |
56 | 22 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 依何位修何行 |
57 | 22 | 修 | xiū | a virtuous person | 依何位修何行 |
58 | 22 | 修 | xiū | Xiu | 依何位修何行 |
59 | 22 | 修 | xiū | to unknot | 依何位修何行 |
60 | 22 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 依何位修何行 |
61 | 22 | 修 | xiū | excellent | 依何位修何行 |
62 | 22 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 依何位修何行 |
63 | 22 | 修 | xiū | Cultivation | 依何位修何行 |
64 | 22 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 依何位修何行 |
65 | 22 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 依何位修何行 |
66 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切境相唯是妄心之所分別 |
67 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切境相唯是妄心之所分別 |
68 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切境相唯是妄心之所分別 |
69 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切境相唯是妄心之所分別 |
70 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 一切境相唯是妄心之所分別 |
71 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 一切境相唯是妄心之所分別 |
72 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切境相唯是妄心之所分別 |
73 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 而令證會息妄染者 |
74 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 而令證會息妄染者 |
75 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 而令證會息妄染者 |
76 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 而令證會息妄染者 |
77 | 21 | 令 | lìng | a season | 而令證會息妄染者 |
78 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 而令證會息妄染者 |
79 | 21 | 令 | lìng | good | 而令證會息妄染者 |
80 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 而令證會息妄染者 |
81 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 而令證會息妄染者 |
82 | 21 | 令 | lìng | a commander | 而令證會息妄染者 |
83 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 而令證會息妄染者 |
84 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 而令證會息妄染者 |
85 | 21 | 令 | lìng | Ling | 而令證會息妄染者 |
86 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 而令證會息妄染者 |
87 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩發心修習 |
88 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩發心修習 |
89 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩發心修習 |
90 | 20 | 其 | qí | Qi | 凡愚聞之不解其義 |
91 | 20 | 之 | zhī | to go | 凡愚聞之不解其義 |
92 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 凡愚聞之不解其義 |
93 | 20 | 之 | zhī | is | 凡愚聞之不解其義 |
94 | 20 | 之 | zhī | to use | 凡愚聞之不解其義 |
95 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 凡愚聞之不解其義 |
96 | 20 | 之 | zhī | winding | 凡愚聞之不解其義 |
97 | 19 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 若離我見則無邪執 |
98 | 19 | 離 | lí | a mythical bird | 若離我見則無邪執 |
99 | 19 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 若離我見則無邪執 |
100 | 19 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 若離我見則無邪執 |
101 | 19 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 若離我見則無邪執 |
102 | 19 | 離 | lí | a mountain ash | 若離我見則無邪執 |
103 | 19 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 若離我見則無邪執 |
104 | 19 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 若離我見則無邪執 |
105 | 19 | 離 | lí | to cut off | 若離我見則無邪執 |
106 | 19 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 若離我見則無邪執 |
107 | 19 | 離 | lí | to be distant from | 若離我見則無邪執 |
108 | 19 | 離 | lí | two | 若離我見則無邪執 |
109 | 19 | 離 | lí | to array; to align | 若離我見則無邪執 |
110 | 19 | 離 | lí | to pass through; to experience | 若離我見則無邪執 |
111 | 19 | 離 | lí | transcendence | 若離我見則無邪執 |
112 | 19 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 若離我見則無邪執 |
113 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 依人我見四種見生 |
114 | 18 | 生 | shēng | to live | 依人我見四種見生 |
115 | 18 | 生 | shēng | raw | 依人我見四種見生 |
116 | 18 | 生 | shēng | a student | 依人我見四種見生 |
117 | 18 | 生 | shēng | life | 依人我見四種見生 |
118 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 依人我見四種見生 |
119 | 18 | 生 | shēng | alive | 依人我見四種見生 |
120 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 依人我見四種見生 |
121 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 依人我見四種見生 |
122 | 18 | 生 | shēng | to grow | 依人我見四種見生 |
123 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 依人我見四種見生 |
124 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 依人我見四種見生 |
125 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 依人我見四種見生 |
126 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 依人我見四種見生 |
127 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 依人我見四種見生 |
128 | 18 | 生 | shēng | gender | 依人我見四種見生 |
129 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 依人我見四種見生 |
130 | 18 | 生 | shēng | to set up | 依人我見四種見生 |
131 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 依人我見四種見生 |
132 | 18 | 生 | shēng | a captive | 依人我見四種見生 |
133 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 依人我見四種見生 |
134 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 依人我見四種見生 |
135 | 18 | 生 | shēng | unripe | 依人我見四種見生 |
136 | 18 | 生 | shēng | nature | 依人我見四種見生 |
137 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 依人我見四種見生 |
138 | 18 | 生 | shēng | destiny | 依人我見四種見生 |
139 | 18 | 生 | shēng | birth | 依人我見四種見生 |
140 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 依人我見四種見生 |
141 | 18 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 明虛空相唯是分別 |
142 | 18 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 明虛空相唯是分別 |
143 | 18 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 明虛空相唯是分別 |
144 | 18 | 相 | xiàng | to aid; to help | 明虛空相唯是分別 |
145 | 18 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 明虛空相唯是分別 |
146 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 明虛空相唯是分別 |
147 | 18 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 明虛空相唯是分別 |
148 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 明虛空相唯是分別 |
149 | 18 | 相 | xiāng | form substance | 明虛空相唯是分別 |
150 | 18 | 相 | xiāng | to express | 明虛空相唯是分別 |
151 | 18 | 相 | xiàng | to choose | 明虛空相唯是分別 |
152 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 明虛空相唯是分別 |
153 | 18 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 明虛空相唯是分別 |
154 | 18 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 明虛空相唯是分別 |
155 | 18 | 相 | xiāng | to compare | 明虛空相唯是分別 |
156 | 18 | 相 | xiàng | to divine | 明虛空相唯是分別 |
157 | 18 | 相 | xiàng | to administer | 明虛空相唯是分別 |
158 | 18 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 明虛空相唯是分別 |
159 | 18 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 明虛空相唯是分別 |
160 | 18 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 明虛空相唯是分別 |
161 | 18 | 相 | xiāng | coralwood | 明虛空相唯是分別 |
162 | 18 | 相 | xiàng | ministry | 明虛空相唯是分別 |
163 | 18 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 明虛空相唯是分別 |
164 | 18 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 明虛空相唯是分別 |
165 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 明虛空相唯是分別 |
166 | 18 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 明虛空相唯是分別 |
167 | 18 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 明虛空相唯是分別 |
168 | 18 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
169 | 18 | 依 | yī | to comply with; to follow | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
170 | 18 | 依 | yī | to help | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
171 | 18 | 依 | yī | flourishing | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
172 | 18 | 依 | yī | lovable | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
173 | 18 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
174 | 18 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
175 | 18 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
176 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
177 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
178 | 18 | 而 | néng | can; able | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
179 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
180 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
181 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 依如來藏有生死得涅槃 |
182 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 依如來藏有生死得涅槃 |
183 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 依如來藏有生死得涅槃 |
184 | 18 | 得 | dé | de | 依如來藏有生死得涅槃 |
185 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 依如來藏有生死得涅槃 |
186 | 18 | 得 | dé | to result in | 依如來藏有生死得涅槃 |
187 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 依如來藏有生死得涅槃 |
188 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 依如來藏有生死得涅槃 |
189 | 18 | 得 | dé | to be finished | 依如來藏有生死得涅槃 |
190 | 18 | 得 | děi | satisfying | 依如來藏有生死得涅槃 |
191 | 18 | 得 | dé | to contract | 依如來藏有生死得涅槃 |
192 | 18 | 得 | dé | to hear | 依如來藏有生死得涅槃 |
193 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 依如來藏有生死得涅槃 |
194 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 依如來藏有生死得涅槃 |
195 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 依如來藏有生死得涅槃 |
196 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type | 依諸凡夫說有五種 |
197 | 17 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 依諸凡夫說有五種 |
198 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 依諸凡夫說有五種 |
199 | 17 | 種 | zhǒng | seed; strain | 依諸凡夫說有五種 |
200 | 17 | 種 | zhǒng | offspring | 依諸凡夫說有五種 |
201 | 17 | 種 | zhǒng | breed | 依諸凡夫說有五種 |
202 | 17 | 種 | zhǒng | race | 依諸凡夫說有五種 |
203 | 17 | 種 | zhǒng | species | 依諸凡夫說有五種 |
204 | 17 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 依諸凡夫說有五種 |
205 | 17 | 種 | zhǒng | grit; guts | 依諸凡夫說有五種 |
206 | 17 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 依諸凡夫說有五種 |
207 | 17 | 無有 | wú yǒu | there is not | 當知虛空亦無有體 |
208 | 17 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 當知虛空亦無有體 |
209 | 17 | 謂 | wèi | to call | 非謂如空是常是有 |
210 | 17 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 非謂如空是常是有 |
211 | 17 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 非謂如空是常是有 |
212 | 17 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 非謂如空是常是有 |
213 | 17 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 非謂如空是常是有 |
214 | 17 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 非謂如空是常是有 |
215 | 17 | 謂 | wèi | to think | 非謂如空是常是有 |
216 | 17 | 謂 | wèi | for; is to be | 非謂如空是常是有 |
217 | 17 | 謂 | wèi | to make; to cause | 非謂如空是常是有 |
218 | 17 | 謂 | wèi | principle; reason | 非謂如空是常是有 |
219 | 17 | 謂 | wèi | Wei | 非謂如空是常是有 |
220 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 即執涅槃真如法唯空無物 |
221 | 17 | 法 | fǎ | France | 即執涅槃真如法唯空無物 |
222 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 即執涅槃真如法唯空無物 |
223 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 即執涅槃真如法唯空無物 |
224 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 即執涅槃真如法唯空無物 |
225 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 即執涅槃真如法唯空無物 |
226 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 即執涅槃真如法唯空無物 |
227 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 即執涅槃真如法唯空無物 |
228 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 即執涅槃真如法唯空無物 |
229 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 即執涅槃真如法唯空無物 |
230 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 即執涅槃真如法唯空無物 |
231 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 即執涅槃真如法唯空無物 |
232 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 即執涅槃真如法唯空無物 |
233 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 即執涅槃真如法唯空無物 |
234 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 即執涅槃真如法唯空無物 |
235 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 即執涅槃真如法唯空無物 |
236 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 即執涅槃真如法唯空無物 |
237 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 即執涅槃真如法唯空無物 |
238 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 依諸凡夫說有五種 |
239 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 依諸凡夫說有五種 |
240 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 依諸凡夫說有五種 |
241 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 依諸凡夫說有五種 |
242 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 依諸凡夫說有五種 |
243 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 依諸凡夫說有五種 |
244 | 17 | 說 | shuō | allocution | 依諸凡夫說有五種 |
245 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 依諸凡夫說有五種 |
246 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 依諸凡夫說有五種 |
247 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 依諸凡夫說有五種 |
248 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 依諸凡夫說有五種 |
249 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 依諸凡夫說有五種 |
250 | 16 | 性 | xìng | gender | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
251 | 16 | 性 | xìng | nature; disposition | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
252 | 16 | 性 | xìng | grammatical gender | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
253 | 16 | 性 | xìng | a property; a quality | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
254 | 16 | 性 | xìng | life; destiny | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
255 | 16 | 性 | xìng | sexual desire | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
256 | 16 | 性 | xìng | scope | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
257 | 16 | 性 | xìng | nature | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
258 | 15 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 本性如是離一切相 |
259 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 唯真如心無所不遍 |
260 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 唯真如心無所不遍 |
261 | 15 | 無 | mó | mo | 唯真如心無所不遍 |
262 | 15 | 無 | wú | to not have | 唯真如心無所不遍 |
263 | 15 | 無 | wú | Wu | 唯真如心無所不遍 |
264 | 15 | 無 | mó | mo | 唯真如心無所不遍 |
265 | 15 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 乃至涅槃真 |
266 | 15 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 乃至涅槃真 |
267 | 15 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 乃至涅槃真 |
268 | 15 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 而被無邊客塵所染 |
269 | 15 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 而被無邊客塵所染 |
270 | 14 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
271 | 14 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
272 | 14 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
273 | 14 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
274 | 14 | 起 | qǐ | to start | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
275 | 14 | 起 | qǐ | to establish; to build | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
276 | 14 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
277 | 14 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
278 | 14 | 起 | qǐ | to get out of bed | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
279 | 14 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
280 | 14 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
281 | 14 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
282 | 14 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
283 | 14 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
284 | 14 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
285 | 14 | 起 | qǐ | to conjecture | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
286 | 14 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
287 | 14 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
288 | 14 | 行 | xíng | to walk | 依何位修何行 |
289 | 14 | 行 | xíng | capable; competent | 依何位修何行 |
290 | 14 | 行 | háng | profession | 依何位修何行 |
291 | 14 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 依何位修何行 |
292 | 14 | 行 | xíng | to travel | 依何位修何行 |
293 | 14 | 行 | xìng | actions; conduct | 依何位修何行 |
294 | 14 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 依何位修何行 |
295 | 14 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 依何位修何行 |
296 | 14 | 行 | háng | horizontal line | 依何位修何行 |
297 | 14 | 行 | héng | virtuous deeds | 依何位修何行 |
298 | 14 | 行 | hàng | a line of trees | 依何位修何行 |
299 | 14 | 行 | hàng | bold; steadfast | 依何位修何行 |
300 | 14 | 行 | xíng | to move | 依何位修何行 |
301 | 14 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 依何位修何行 |
302 | 14 | 行 | xíng | travel | 依何位修何行 |
303 | 14 | 行 | xíng | to circulate | 依何位修何行 |
304 | 14 | 行 | xíng | running script; running script | 依何位修何行 |
305 | 14 | 行 | xíng | temporary | 依何位修何行 |
306 | 14 | 行 | háng | rank; order | 依何位修何行 |
307 | 14 | 行 | háng | a business; a shop | 依何位修何行 |
308 | 14 | 行 | xíng | to depart; to leave | 依何位修何行 |
309 | 14 | 行 | xíng | to experience | 依何位修何行 |
310 | 14 | 行 | xíng | path; way | 依何位修何行 |
311 | 14 | 行 | xíng | xing; ballad | 依何位修何行 |
312 | 14 | 行 | xíng | 依何位修何行 | |
313 | 14 | 行 | xíng | Practice | 依何位修何行 |
314 | 14 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 依何位修何行 |
315 | 14 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 依何位修何行 |
316 | 13 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 一切菩薩發心修習 |
317 | 13 | 發心 | fàxīn | Resolve | 一切菩薩發心修習 |
318 | 13 | 發心 | fàxīn | to resolve | 一切菩薩發心修習 |
319 | 13 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 一切菩薩發心修習 |
320 | 13 | 從 | cóng | to follow | 明如來藏從本具有過恒沙數清淨功德不異真如 |
321 | 13 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 明如來藏從本具有過恒沙數清淨功德不異真如 |
322 | 13 | 從 | cóng | to participate in something | 明如來藏從本具有過恒沙數清淨功德不異真如 |
323 | 13 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 明如來藏從本具有過恒沙數清淨功德不異真如 |
324 | 13 | 從 | cóng | something secondary | 明如來藏從本具有過恒沙數清淨功德不異真如 |
325 | 13 | 從 | cóng | remote relatives | 明如來藏從本具有過恒沙數清淨功德不異真如 |
326 | 13 | 從 | cóng | secondary | 明如來藏從本具有過恒沙數清淨功德不異真如 |
327 | 13 | 從 | cóng | to go on; to advance | 明如來藏從本具有過恒沙數清淨功德不異真如 |
328 | 13 | 從 | cōng | at ease; informal | 明如來藏從本具有過恒沙數清淨功德不異真如 |
329 | 13 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 明如來藏從本具有過恒沙數清淨功德不異真如 |
330 | 13 | 從 | zòng | to release | 明如來藏從本具有過恒沙數清淨功德不異真如 |
331 | 13 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 明如來藏從本具有過恒沙數清淨功德不異真如 |
332 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 一切諸法從本已來 |
333 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 一切諸法從本已來 |
334 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 一切諸法從本已來 |
335 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 一切諸法從本已來 |
336 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 一切諸法從本已來 |
337 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 一切諸法從本已來 |
338 | 13 | 來 | lái | to come | 從無始來未曾暫與如來藏相應 |
339 | 13 | 來 | lái | please | 從無始來未曾暫與如來藏相應 |
340 | 13 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 從無始來未曾暫與如來藏相應 |
341 | 13 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 從無始來未曾暫與如來藏相應 |
342 | 13 | 來 | lái | wheat | 從無始來未曾暫與如來藏相應 |
343 | 13 | 來 | lái | next; future | 從無始來未曾暫與如來藏相應 |
344 | 13 | 來 | lái | a simple complement of direction | 從無始來未曾暫與如來藏相應 |
345 | 13 | 來 | lái | to occur; to arise | 從無始來未曾暫與如來藏相應 |
346 | 13 | 來 | lái | to earn | 從無始來未曾暫與如來藏相應 |
347 | 13 | 來 | lái | to come; āgata | 從無始來未曾暫與如來藏相應 |
348 | 12 | 知 | zhī | to know | 當知虛空亦無有體 |
349 | 12 | 知 | zhī | to comprehend | 當知虛空亦無有體 |
350 | 12 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知虛空亦無有體 |
351 | 12 | 知 | zhī | to administer | 當知虛空亦無有體 |
352 | 12 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知虛空亦無有體 |
353 | 12 | 知 | zhī | to be close friends | 當知虛空亦無有體 |
354 | 12 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知虛空亦無有體 |
355 | 12 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知虛空亦無有體 |
356 | 12 | 知 | zhī | knowledge | 當知虛空亦無有體 |
357 | 12 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知虛空亦無有體 |
358 | 12 | 知 | zhī | a close friend | 當知虛空亦無有體 |
359 | 12 | 知 | zhì | wisdom | 當知虛空亦無有體 |
360 | 12 | 知 | zhì | Zhi | 當知虛空亦無有體 |
361 | 12 | 知 | zhī | to appreciate | 當知虛空亦無有體 |
362 | 12 | 知 | zhī | to make known | 當知虛空亦無有體 |
363 | 12 | 知 | zhī | to have control over | 當知虛空亦無有體 |
364 | 12 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知虛空亦無有體 |
365 | 12 | 知 | zhī | Understanding | 當知虛空亦無有體 |
366 | 12 | 知 | zhī | know; jña | 當知虛空亦無有體 |
367 | 12 | 見 | jiàn | to see | 有見有對待於諸色 |
368 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 有見有對待於諸色 |
369 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 有見有對待於諸色 |
370 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 有見有對待於諸色 |
371 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 有見有對待於諸色 |
372 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 有見有對待於諸色 |
373 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 有見有對待於諸色 |
374 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 有見有對待於諸色 |
375 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 有見有對待於諸色 |
376 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 有見有對待於諸色 |
377 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 有見有對待於諸色 |
378 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 有見有對待於諸色 |
379 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 有見有對待於諸色 |
380 | 12 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 而不作方便不施功力 |
381 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 而不作方便不施功力 |
382 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 而不作方便不施功力 |
383 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 而不作方便不施功力 |
384 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 而不作方便不施功力 |
385 | 12 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 而不作方便不施功力 |
386 | 12 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 而不作方便不施功力 |
387 | 12 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 而不作方便不施功力 |
388 | 12 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 而不作方便不施功力 |
389 | 12 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 而不作方便不施功力 |
390 | 12 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若離我見則無邪執 |
391 | 12 | 則 | zé | a grade; a level | 若離我見則無邪執 |
392 | 12 | 則 | zé | an example; a model | 若離我見則無邪執 |
393 | 12 | 則 | zé | a weighing device | 若離我見則無邪執 |
394 | 12 | 則 | zé | to grade; to rank | 若離我見則無邪執 |
395 | 12 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若離我見則無邪執 |
396 | 12 | 則 | zé | to do | 若離我見則無邪執 |
397 | 12 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若離我見則無邪執 |
398 | 11 | 能 | néng | can; able | 護法故而能發心 |
399 | 11 | 能 | néng | ability; capacity | 護法故而能發心 |
400 | 11 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 護法故而能發心 |
401 | 11 | 能 | néng | energy | 護法故而能發心 |
402 | 11 | 能 | néng | function; use | 護法故而能發心 |
403 | 11 | 能 | néng | talent | 護法故而能發心 |
404 | 11 | 能 | néng | expert at | 護法故而能發心 |
405 | 11 | 能 | néng | to be in harmony | 護法故而能發心 |
406 | 11 | 能 | néng | to tend to; to care for | 護法故而能發心 |
407 | 11 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 護法故而能發心 |
408 | 11 | 能 | néng | to be able; śak | 護法故而能發心 |
409 | 11 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 護法故而能發心 |
410 | 11 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 漸次得入真如三昧 |
411 | 11 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 漸次得入真如三昧 |
412 | 11 | 如來藏 | Rúlái Zàng | Tathagatagarbha | 如來藏具足一切諸性功德不增不減 |
413 | 11 | 如來藏 | Rúlái Zàng | Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha | 如來藏具足一切諸性功德不增不減 |
414 | 11 | 如來藏 | rúlái zàng | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 如來藏具足一切諸性功德不增不減 |
415 | 11 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 修五門行 |
416 | 11 | 門 | mén | phylum; division | 修五門行 |
417 | 11 | 門 | mén | sect; school | 修五門行 |
418 | 11 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 修五門行 |
419 | 11 | 門 | mén | a door-like object | 修五門行 |
420 | 11 | 門 | mén | an opening | 修五門行 |
421 | 11 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 修五門行 |
422 | 11 | 門 | mén | a household; a clan | 修五門行 |
423 | 11 | 門 | mén | a kind; a category | 修五門行 |
424 | 11 | 門 | mén | to guard a gate | 修五門行 |
425 | 11 | 門 | mén | Men | 修五門行 |
426 | 11 | 門 | mén | a turning point | 修五門行 |
427 | 11 | 門 | mén | a method | 修五門行 |
428 | 11 | 門 | mén | a sense organ | 修五門行 |
429 | 11 | 門 | mén | door; gate; dvara | 修五門行 |
430 | 11 | 大 | dà | big; huge; large | 大周于闐三藏實叉難陀奉 |
431 | 11 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大周于闐三藏實叉難陀奉 |
432 | 11 | 大 | dà | great; major; important | 大周于闐三藏實叉難陀奉 |
433 | 11 | 大 | dà | size | 大周于闐三藏實叉難陀奉 |
434 | 11 | 大 | dà | old | 大周于闐三藏實叉難陀奉 |
435 | 11 | 大 | dà | oldest; earliest | 大周于闐三藏實叉難陀奉 |
436 | 11 | 大 | dà | adult | 大周于闐三藏實叉難陀奉 |
437 | 11 | 大 | dài | an important person | 大周于闐三藏實叉難陀奉 |
438 | 11 | 大 | dà | senior | 大周于闐三藏實叉難陀奉 |
439 | 11 | 大 | dà | an element | 大周于闐三藏實叉難陀奉 |
440 | 11 | 大 | dà | great; mahā | 大周于闐三藏實叉難陀奉 |
441 | 11 | 經 | jīng | to go through; to experience | 一者如經中說 |
442 | 11 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 一者如經中說 |
443 | 11 | 經 | jīng | warp | 一者如經中說 |
444 | 11 | 經 | jīng | longitude | 一者如經中說 |
445 | 11 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 一者如經中說 |
446 | 11 | 經 | jīng | a woman's period | 一者如經中說 |
447 | 11 | 經 | jīng | to bear; to endure | 一者如經中說 |
448 | 11 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 一者如經中說 |
449 | 11 | 經 | jīng | classics | 一者如經中說 |
450 | 11 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 一者如經中說 |
451 | 11 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 一者如經中說 |
452 | 11 | 經 | jīng | a standard; a norm | 一者如經中說 |
453 | 11 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 一者如經中說 |
454 | 11 | 經 | jīng | to measure | 一者如經中說 |
455 | 11 | 經 | jīng | human pulse | 一者如經中說 |
456 | 11 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 一者如經中說 |
457 | 11 | 經 | jīng | sutra; discourse | 一者如經中說 |
458 | 11 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 若離我見則無邪執 |
459 | 11 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 若離我見則無邪執 |
460 | 11 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 若離我見則無邪執 |
461 | 11 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 若離我見則無邪執 |
462 | 11 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 若離我見則無邪執 |
463 | 11 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 若離我見則無邪執 |
464 | 11 | 執 | zhí | to block up | 若離我見則無邪執 |
465 | 11 | 執 | zhí | to engage in | 若離我見則無邪執 |
466 | 11 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 若離我見則無邪執 |
467 | 11 | 執 | zhí | a good friend | 若離我見則無邪執 |
468 | 11 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 若離我見則無邪執 |
469 | 11 | 執 | zhí | grasping; grāha | 若離我見則無邪執 |
470 | 11 | 隨順 | suíshùn | to follow; to go along with | 此行隨順以為根本 |
471 | 11 | 隨順 | suíshùn | Follow and Oblige | 此行隨順以為根本 |
472 | 11 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 謂觀一切法本性無生 |
473 | 11 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 謂觀一切法本性無生 |
474 | 11 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 謂觀一切法本性無生 |
475 | 11 | 觀 | guān | Guan | 謂觀一切法本性無生 |
476 | 11 | 觀 | guān | appearance; looks | 謂觀一切法本性無生 |
477 | 11 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 謂觀一切法本性無生 |
478 | 11 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 謂觀一切法本性無生 |
479 | 11 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 謂觀一切法本性無生 |
480 | 11 | 觀 | guàn | an announcement | 謂觀一切法本性無生 |
481 | 11 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 謂觀一切法本性無生 |
482 | 11 | 觀 | guān | Surview | 謂觀一切法本性無生 |
483 | 11 | 觀 | guān | Observe | 謂觀一切法本性無生 |
484 | 11 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 謂觀一切法本性無生 |
485 | 11 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 謂觀一切法本性無生 |
486 | 11 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 謂觀一切法本性無生 |
487 | 11 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 謂觀一切法本性無生 |
488 | 10 | 應 | yìng | to answer; to respond | 住佛種性勝因相應 |
489 | 10 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 住佛種性勝因相應 |
490 | 10 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 住佛種性勝因相應 |
491 | 10 | 應 | yìng | to accept | 住佛種性勝因相應 |
492 | 10 | 應 | yìng | to permit; to allow | 住佛種性勝因相應 |
493 | 10 | 應 | yìng | to echo | 住佛種性勝因相應 |
494 | 10 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 住佛種性勝因相應 |
495 | 10 | 應 | yìng | Ying | 住佛種性勝因相應 |
496 | 10 | 入 | rù | to enter | 令捨文字入於真實 |
497 | 10 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 令捨文字入於真實 |
498 | 10 | 入 | rù | radical | 令捨文字入於真實 |
499 | 10 | 入 | rù | income | 令捨文字入於真實 |
500 | 10 | 入 | rù | to conform with | 令捨文字入於真實 |
Frequencies of all Words
Top 1122
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 50 | 或 | huò | or; either; else | 或以諸佛菩薩教力 |
2 | 50 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或以諸佛菩薩教力 |
3 | 50 | 或 | huò | some; someone | 或以諸佛菩薩教力 |
4 | 50 | 或 | míngnián | suddenly | 或以諸佛菩薩教力 |
5 | 50 | 或 | huò | or; vā | 或以諸佛菩薩教力 |
6 | 46 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 具足無量性功德故 |
7 | 46 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 具足無量性功德故 |
8 | 46 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 具足無量性功德故 |
9 | 46 | 故 | gù | to die | 具足無量性功德故 |
10 | 46 | 故 | gù | so; therefore; hence | 具足無量性功德故 |
11 | 46 | 故 | gù | original | 具足無量性功德故 |
12 | 46 | 故 | gù | accident; happening; instance | 具足無量性功德故 |
13 | 46 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 具足無量性功德故 |
14 | 46 | 故 | gù | something in the past | 具足無量性功德故 |
15 | 46 | 故 | gù | deceased; dead | 具足無量性功德故 |
16 | 46 | 故 | gù | still; yet | 具足無量性功德故 |
17 | 46 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 具足無量性功德故 |
18 | 45 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
19 | 45 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
20 | 45 | 一切 | yīqiè | the same | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
21 | 45 | 一切 | yīqiè | generally | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
22 | 45 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
23 | 45 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
24 | 41 | 於 | yú | in; at | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
25 | 41 | 於 | yú | in; at | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
26 | 41 | 於 | yú | in; at; to; from | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
27 | 41 | 於 | yú | to go; to | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
28 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
29 | 41 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
30 | 41 | 於 | yú | from | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
31 | 41 | 於 | yú | give | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
32 | 41 | 於 | yú | oppposing | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
33 | 41 | 於 | yú | and | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
34 | 41 | 於 | yú | compared to | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
35 | 41 | 於 | yú | by | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
36 | 41 | 於 | yú | and; as well as | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
37 | 41 | 於 | yú | for | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
38 | 41 | 於 | yú | Yu | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
39 | 41 | 於 | wū | a crow | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
40 | 41 | 於 | wū | whew; wow | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
41 | 41 | 於 | yú | near to; antike | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
42 | 39 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以心分別說名虛空 |
43 | 39 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以心分別說名虛空 |
44 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以心分別說名虛空 |
45 | 39 | 以 | yǐ | according to | 以心分別說名虛空 |
46 | 39 | 以 | yǐ | because of | 以心分別說名虛空 |
47 | 39 | 以 | yǐ | on a certain date | 以心分別說名虛空 |
48 | 39 | 以 | yǐ | and; as well as | 以心分別說名虛空 |
49 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 以心分別說名虛空 |
50 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 以心分別說名虛空 |
51 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 以心分別說名虛空 |
52 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 以心分別說名虛空 |
53 | 39 | 以 | yǐ | further; moreover | 以心分別說名虛空 |
54 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 以心分別說名虛空 |
55 | 39 | 以 | yǐ | very | 以心分別說名虛空 |
56 | 39 | 以 | yǐ | already | 以心分別說名虛空 |
57 | 39 | 以 | yǐ | increasingly | 以心分別說名虛空 |
58 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以心分別說名虛空 |
59 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 以心分別說名虛空 |
60 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 以心分別說名虛空 |
61 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 以心分別說名虛空 |
62 | 36 | 此 | cǐ | this; these | 此是如來自性如虛空義 |
63 | 36 | 此 | cǐ | in this way | 此是如來自性如虛空義 |
64 | 36 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是如來自性如虛空義 |
65 | 36 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是如來自性如虛空義 |
66 | 36 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是如來自性如虛空義 |
67 | 35 | 不 | bù | not; no | 唯真如心無所不遍 |
68 | 35 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 唯真如心無所不遍 |
69 | 35 | 不 | bù | as a correlative | 唯真如心無所不遍 |
70 | 35 | 不 | bù | no (answering a question) | 唯真如心無所不遍 |
71 | 35 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 唯真如心無所不遍 |
72 | 35 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 唯真如心無所不遍 |
73 | 35 | 不 | bù | to form a yes or no question | 唯真如心無所不遍 |
74 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 唯真如心無所不遍 |
75 | 35 | 不 | bù | no; na | 唯真如心無所不遍 |
76 | 33 | 是 | shì | is; are; am; to be | 明虛空相唯是分別 |
77 | 33 | 是 | shì | is exactly | 明虛空相唯是分別 |
78 | 33 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 明虛空相唯是分別 |
79 | 33 | 是 | shì | this; that; those | 明虛空相唯是分別 |
80 | 33 | 是 | shì | really; certainly | 明虛空相唯是分別 |
81 | 33 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 明虛空相唯是分別 |
82 | 33 | 是 | shì | true | 明虛空相唯是分別 |
83 | 33 | 是 | shì | is; has; exists | 明虛空相唯是分別 |
84 | 33 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 明虛空相唯是分別 |
85 | 33 | 是 | shì | a matter; an affair | 明虛空相唯是分別 |
86 | 33 | 是 | shì | Shi | 明虛空相唯是分別 |
87 | 33 | 是 | shì | is; bhū | 明虛空相唯是分別 |
88 | 33 | 是 | shì | this; idam | 明虛空相唯是分別 |
89 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 以心分別說名虛空 |
90 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以心分別說名虛空 |
91 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以心分別說名虛空 |
92 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以心分別說名虛空 |
93 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以心分別說名虛空 |
94 | 33 | 心 | xīn | heart | 以心分別說名虛空 |
95 | 33 | 心 | xīn | emotion | 以心分別說名虛空 |
96 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 以心分別說名虛空 |
97 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以心分別說名虛空 |
98 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以心分別說名虛空 |
99 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以心分別說名虛空 |
100 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以心分別說名虛空 |
101 | 31 | 為 | wèi | for; to | 為除彼執 |
102 | 31 | 為 | wèi | because of | 為除彼執 |
103 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為除彼執 |
104 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 為除彼執 |
105 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 為除彼執 |
106 | 31 | 為 | wéi | to do | 為除彼執 |
107 | 31 | 為 | wèi | for | 為除彼執 |
108 | 31 | 為 | wèi | because of; for; to | 為除彼執 |
109 | 31 | 為 | wèi | to | 為除彼執 |
110 | 31 | 為 | wéi | in a passive construction | 為除彼執 |
111 | 31 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為除彼執 |
112 | 31 | 為 | wéi | forming an adverb | 為除彼執 |
113 | 31 | 為 | wéi | to add emphasis | 為除彼執 |
114 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 為除彼執 |
115 | 31 | 為 | wéi | to govern | 為除彼執 |
116 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 為除彼執 |
117 | 30 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 我見有二種 |
118 | 30 | 有 | yǒu | to have; to possess | 我見有二種 |
119 | 30 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 我見有二種 |
120 | 30 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 我見有二種 |
121 | 30 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 我見有二種 |
122 | 30 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 我見有二種 |
123 | 30 | 有 | yǒu | used to compare two things | 我見有二種 |
124 | 30 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 我見有二種 |
125 | 30 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 我見有二種 |
126 | 30 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 我見有二種 |
127 | 30 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 我見有二種 |
128 | 30 | 有 | yǒu | abundant | 我見有二種 |
129 | 30 | 有 | yǒu | purposeful | 我見有二種 |
130 | 30 | 有 | yǒu | You | 我見有二種 |
131 | 30 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 我見有二種 |
132 | 30 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 我見有二種 |
133 | 27 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若離我見則無邪執 |
134 | 27 | 若 | ruò | seemingly | 若離我見則無邪執 |
135 | 27 | 若 | ruò | if | 若離我見則無邪執 |
136 | 27 | 若 | ruò | you | 若離我見則無邪執 |
137 | 27 | 若 | ruò | this; that | 若離我見則無邪執 |
138 | 27 | 若 | ruò | and; or | 若離我見則無邪執 |
139 | 27 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若離我見則無邪執 |
140 | 27 | 若 | rě | pomegranite | 若離我見則無邪執 |
141 | 27 | 若 | ruò | to choose | 若離我見則無邪執 |
142 | 27 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若離我見則無邪執 |
143 | 27 | 若 | ruò | thus | 若離我見則無邪執 |
144 | 27 | 若 | ruò | pollia | 若離我見則無邪執 |
145 | 27 | 若 | ruò | Ruo | 若離我見則無邪執 |
146 | 27 | 若 | ruò | only then | 若離我見則無邪執 |
147 | 27 | 若 | rě | ja | 若離我見則無邪執 |
148 | 27 | 若 | rě | jñā | 若離我見則無邪執 |
149 | 27 | 若 | ruò | if; yadi | 若離我見則無邪執 |
150 | 26 | 諸 | zhū | all; many; various | 依諸凡夫說有五種 |
151 | 26 | 諸 | zhū | Zhu | 依諸凡夫說有五種 |
152 | 26 | 諸 | zhū | all; members of the class | 依諸凡夫說有五種 |
153 | 26 | 諸 | zhū | interrogative particle | 依諸凡夫說有五種 |
154 | 26 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 依諸凡夫說有五種 |
155 | 26 | 諸 | zhū | of; in | 依諸凡夫說有五種 |
156 | 26 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 依諸凡夫說有五種 |
157 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若言三界外更有眾生始起者 |
158 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若言三界外更有眾生始起者 |
159 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若言三界外更有眾生始起者 |
160 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若言三界外更有眾生始起者 |
161 | 25 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 分別修行正道相者 |
162 | 25 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 分別修行正道相者 |
163 | 25 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 分別修行正道相者 |
164 | 25 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 分別修行正道相者 |
165 | 25 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 對治邪執者 |
166 | 25 | 者 | zhě | that | 對治邪執者 |
167 | 25 | 者 | zhě | nominalizing function word | 對治邪執者 |
168 | 25 | 者 | zhě | used to mark a definition | 對治邪執者 |
169 | 25 | 者 | zhě | used to mark a pause | 對治邪執者 |
170 | 25 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 對治邪執者 |
171 | 25 | 者 | zhuó | according to | 對治邪執者 |
172 | 25 | 者 | zhě | ca | 對治邪執者 |
173 | 24 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 唯真如心無所不遍 |
174 | 24 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 唯真如心無所不遍 |
175 | 22 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 依何位修何行 |
176 | 22 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 依何位修何行 |
177 | 22 | 修 | xiū | to repair | 依何位修何行 |
178 | 22 | 修 | xiū | long; slender | 依何位修何行 |
179 | 22 | 修 | xiū | to write; to compile | 依何位修何行 |
180 | 22 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 依何位修何行 |
181 | 22 | 修 | xiū | to practice | 依何位修何行 |
182 | 22 | 修 | xiū | to cut | 依何位修何行 |
183 | 22 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 依何位修何行 |
184 | 22 | 修 | xiū | a virtuous person | 依何位修何行 |
185 | 22 | 修 | xiū | Xiu | 依何位修何行 |
186 | 22 | 修 | xiū | to unknot | 依何位修何行 |
187 | 22 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 依何位修何行 |
188 | 22 | 修 | xiū | excellent | 依何位修何行 |
189 | 22 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 依何位修何行 |
190 | 22 | 修 | xiū | Cultivation | 依何位修何行 |
191 | 22 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 依何位修何行 |
192 | 22 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 依何位修何行 |
193 | 22 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一切境相唯是妄心之所分別 |
194 | 22 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一切境相唯是妄心之所分別 |
195 | 22 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一切境相唯是妄心之所分別 |
196 | 22 | 所 | suǒ | it | 一切境相唯是妄心之所分別 |
197 | 22 | 所 | suǒ | if; supposing | 一切境相唯是妄心之所分別 |
198 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切境相唯是妄心之所分別 |
199 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切境相唯是妄心之所分別 |
200 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切境相唯是妄心之所分別 |
201 | 22 | 所 | suǒ | that which | 一切境相唯是妄心之所分別 |
202 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切境相唯是妄心之所分別 |
203 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 一切境相唯是妄心之所分別 |
204 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 一切境相唯是妄心之所分別 |
205 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切境相唯是妄心之所分別 |
206 | 22 | 所 | suǒ | that which; yad | 一切境相唯是妄心之所分別 |
207 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 而令證會息妄染者 |
208 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 而令證會息妄染者 |
209 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 而令證會息妄染者 |
210 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 而令證會息妄染者 |
211 | 21 | 令 | lìng | a season | 而令證會息妄染者 |
212 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 而令證會息妄染者 |
213 | 21 | 令 | lìng | good | 而令證會息妄染者 |
214 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 而令證會息妄染者 |
215 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 而令證會息妄染者 |
216 | 21 | 令 | lìng | a commander | 而令證會息妄染者 |
217 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 而令證會息妄染者 |
218 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 而令證會息妄染者 |
219 | 21 | 令 | lìng | Ling | 而令證會息妄染者 |
220 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 而令證會息妄染者 |
221 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩發心修習 |
222 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩發心修習 |
223 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩發心修習 |
224 | 20 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 凡愚聞之不解其義 |
225 | 20 | 其 | qí | to add emphasis | 凡愚聞之不解其義 |
226 | 20 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 凡愚聞之不解其義 |
227 | 20 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 凡愚聞之不解其義 |
228 | 20 | 其 | qí | he; her; it; them | 凡愚聞之不解其義 |
229 | 20 | 其 | qí | probably; likely | 凡愚聞之不解其義 |
230 | 20 | 其 | qí | will | 凡愚聞之不解其義 |
231 | 20 | 其 | qí | may | 凡愚聞之不解其義 |
232 | 20 | 其 | qí | if | 凡愚聞之不解其義 |
233 | 20 | 其 | qí | or | 凡愚聞之不解其義 |
234 | 20 | 其 | qí | Qi | 凡愚聞之不解其義 |
235 | 20 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 凡愚聞之不解其義 |
236 | 20 | 之 | zhī | him; her; them; that | 凡愚聞之不解其義 |
237 | 20 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 凡愚聞之不解其義 |
238 | 20 | 之 | zhī | to go | 凡愚聞之不解其義 |
239 | 20 | 之 | zhī | this; that | 凡愚聞之不解其義 |
240 | 20 | 之 | zhī | genetive marker | 凡愚聞之不解其義 |
241 | 20 | 之 | zhī | it | 凡愚聞之不解其義 |
242 | 20 | 之 | zhī | in; in regards to | 凡愚聞之不解其義 |
243 | 20 | 之 | zhī | all | 凡愚聞之不解其義 |
244 | 20 | 之 | zhī | and | 凡愚聞之不解其義 |
245 | 20 | 之 | zhī | however | 凡愚聞之不解其義 |
246 | 20 | 之 | zhī | if | 凡愚聞之不解其義 |
247 | 20 | 之 | zhī | then | 凡愚聞之不解其義 |
248 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 凡愚聞之不解其義 |
249 | 20 | 之 | zhī | is | 凡愚聞之不解其義 |
250 | 20 | 之 | zhī | to use | 凡愚聞之不解其義 |
251 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 凡愚聞之不解其義 |
252 | 20 | 之 | zhī | winding | 凡愚聞之不解其義 |
253 | 19 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 若離我見則無邪執 |
254 | 19 | 離 | lí | a mythical bird | 若離我見則無邪執 |
255 | 19 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 若離我見則無邪執 |
256 | 19 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 若離我見則無邪執 |
257 | 19 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 若離我見則無邪執 |
258 | 19 | 離 | lí | a mountain ash | 若離我見則無邪執 |
259 | 19 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 若離我見則無邪執 |
260 | 19 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 若離我見則無邪執 |
261 | 19 | 離 | lí | to cut off | 若離我見則無邪執 |
262 | 19 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 若離我見則無邪執 |
263 | 19 | 離 | lí | to be distant from | 若離我見則無邪執 |
264 | 19 | 離 | lí | two | 若離我見則無邪執 |
265 | 19 | 離 | lí | to array; to align | 若離我見則無邪執 |
266 | 19 | 離 | lí | to pass through; to experience | 若離我見則無邪執 |
267 | 19 | 離 | lí | transcendence | 若離我見則無邪執 |
268 | 19 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 若離我見則無邪執 |
269 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 依人我見四種見生 |
270 | 18 | 生 | shēng | to live | 依人我見四種見生 |
271 | 18 | 生 | shēng | raw | 依人我見四種見生 |
272 | 18 | 生 | shēng | a student | 依人我見四種見生 |
273 | 18 | 生 | shēng | life | 依人我見四種見生 |
274 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 依人我見四種見生 |
275 | 18 | 生 | shēng | alive | 依人我見四種見生 |
276 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 依人我見四種見生 |
277 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 依人我見四種見生 |
278 | 18 | 生 | shēng | to grow | 依人我見四種見生 |
279 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 依人我見四種見生 |
280 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 依人我見四種見生 |
281 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 依人我見四種見生 |
282 | 18 | 生 | shēng | very; extremely | 依人我見四種見生 |
283 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 依人我見四種見生 |
284 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 依人我見四種見生 |
285 | 18 | 生 | shēng | gender | 依人我見四種見生 |
286 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 依人我見四種見生 |
287 | 18 | 生 | shēng | to set up | 依人我見四種見生 |
288 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 依人我見四種見生 |
289 | 18 | 生 | shēng | a captive | 依人我見四種見生 |
290 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 依人我見四種見生 |
291 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 依人我見四種見生 |
292 | 18 | 生 | shēng | unripe | 依人我見四種見生 |
293 | 18 | 生 | shēng | nature | 依人我見四種見生 |
294 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 依人我見四種見生 |
295 | 18 | 生 | shēng | destiny | 依人我見四種見生 |
296 | 18 | 生 | shēng | birth | 依人我見四種見生 |
297 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 依人我見四種見生 |
298 | 18 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
299 | 18 | 皆 | jiē | same; equally | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
300 | 18 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
301 | 18 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 明虛空相唯是分別 |
302 | 18 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 明虛空相唯是分別 |
303 | 18 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 明虛空相唯是分別 |
304 | 18 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 明虛空相唯是分別 |
305 | 18 | 相 | xiàng | to aid; to help | 明虛空相唯是分別 |
306 | 18 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 明虛空相唯是分別 |
307 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 明虛空相唯是分別 |
308 | 18 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 明虛空相唯是分別 |
309 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 明虛空相唯是分別 |
310 | 18 | 相 | xiāng | form substance | 明虛空相唯是分別 |
311 | 18 | 相 | xiāng | to express | 明虛空相唯是分別 |
312 | 18 | 相 | xiàng | to choose | 明虛空相唯是分別 |
313 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 明虛空相唯是分別 |
314 | 18 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 明虛空相唯是分別 |
315 | 18 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 明虛空相唯是分別 |
316 | 18 | 相 | xiāng | to compare | 明虛空相唯是分別 |
317 | 18 | 相 | xiàng | to divine | 明虛空相唯是分別 |
318 | 18 | 相 | xiàng | to administer | 明虛空相唯是分別 |
319 | 18 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 明虛空相唯是分別 |
320 | 18 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 明虛空相唯是分別 |
321 | 18 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 明虛空相唯是分別 |
322 | 18 | 相 | xiāng | coralwood | 明虛空相唯是分別 |
323 | 18 | 相 | xiàng | ministry | 明虛空相唯是分別 |
324 | 18 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 明虛空相唯是分別 |
325 | 18 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 明虛空相唯是分別 |
326 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 明虛空相唯是分別 |
327 | 18 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 明虛空相唯是分別 |
328 | 18 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 明虛空相唯是分別 |
329 | 18 | 依 | yī | according to | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
330 | 18 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
331 | 18 | 依 | yī | to comply with; to follow | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
332 | 18 | 依 | yī | to help | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
333 | 18 | 依 | yī | flourishing | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
334 | 18 | 依 | yī | lovable | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
335 | 18 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
336 | 18 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
337 | 18 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
338 | 18 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
339 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
340 | 18 | 而 | ér | you | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
341 | 18 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
342 | 18 | 而 | ér | right away; then | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
343 | 18 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
344 | 18 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
345 | 18 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
346 | 18 | 而 | ér | how can it be that? | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
347 | 18 | 而 | ér | so as to | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
348 | 18 | 而 | ér | only then | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
349 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
350 | 18 | 而 | néng | can; able | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
351 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
352 | 18 | 而 | ér | me | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
353 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
354 | 18 | 而 | ér | possessive | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
355 | 18 | 而 | ér | and; ca | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
356 | 18 | 得 | de | potential marker | 依如來藏有生死得涅槃 |
357 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 依如來藏有生死得涅槃 |
358 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 依如來藏有生死得涅槃 |
359 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 依如來藏有生死得涅槃 |
360 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 依如來藏有生死得涅槃 |
361 | 18 | 得 | dé | de | 依如來藏有生死得涅槃 |
362 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 依如來藏有生死得涅槃 |
363 | 18 | 得 | dé | to result in | 依如來藏有生死得涅槃 |
364 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 依如來藏有生死得涅槃 |
365 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 依如來藏有生死得涅槃 |
366 | 18 | 得 | dé | to be finished | 依如來藏有生死得涅槃 |
367 | 18 | 得 | de | result of degree | 依如來藏有生死得涅槃 |
368 | 18 | 得 | de | marks completion of an action | 依如來藏有生死得涅槃 |
369 | 18 | 得 | děi | satisfying | 依如來藏有生死得涅槃 |
370 | 18 | 得 | dé | to contract | 依如來藏有生死得涅槃 |
371 | 18 | 得 | dé | marks permission or possibility | 依如來藏有生死得涅槃 |
372 | 18 | 得 | dé | expressing frustration | 依如來藏有生死得涅槃 |
373 | 18 | 得 | dé | to hear | 依如來藏有生死得涅槃 |
374 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 依如來藏有生死得涅槃 |
375 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 依如來藏有生死得涅槃 |
376 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 依如來藏有生死得涅槃 |
377 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type | 依諸凡夫說有五種 |
378 | 17 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 依諸凡夫說有五種 |
379 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type | 依諸凡夫說有五種 |
380 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 依諸凡夫說有五種 |
381 | 17 | 種 | zhǒng | seed; strain | 依諸凡夫說有五種 |
382 | 17 | 種 | zhǒng | offspring | 依諸凡夫說有五種 |
383 | 17 | 種 | zhǒng | breed | 依諸凡夫說有五種 |
384 | 17 | 種 | zhǒng | race | 依諸凡夫說有五種 |
385 | 17 | 種 | zhǒng | species | 依諸凡夫說有五種 |
386 | 17 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 依諸凡夫說有五種 |
387 | 17 | 種 | zhǒng | grit; guts | 依諸凡夫說有五種 |
388 | 17 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 依諸凡夫說有五種 |
389 | 17 | 無有 | wú yǒu | there is not | 當知虛空亦無有體 |
390 | 17 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 當知虛空亦無有體 |
391 | 17 | 謂 | wèi | to call | 非謂如空是常是有 |
392 | 17 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 非謂如空是常是有 |
393 | 17 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 非謂如空是常是有 |
394 | 17 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 非謂如空是常是有 |
395 | 17 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 非謂如空是常是有 |
396 | 17 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 非謂如空是常是有 |
397 | 17 | 謂 | wèi | to think | 非謂如空是常是有 |
398 | 17 | 謂 | wèi | for; is to be | 非謂如空是常是有 |
399 | 17 | 謂 | wèi | to make; to cause | 非謂如空是常是有 |
400 | 17 | 謂 | wèi | and | 非謂如空是常是有 |
401 | 17 | 謂 | wèi | principle; reason | 非謂如空是常是有 |
402 | 17 | 謂 | wèi | Wei | 非謂如空是常是有 |
403 | 17 | 謂 | wèi | which; what; yad | 非謂如空是常是有 |
404 | 17 | 謂 | wèi | to say; iti | 非謂如空是常是有 |
405 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 即執涅槃真如法唯空無物 |
406 | 17 | 法 | fǎ | France | 即執涅槃真如法唯空無物 |
407 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 即執涅槃真如法唯空無物 |
408 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 即執涅槃真如法唯空無物 |
409 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 即執涅槃真如法唯空無物 |
410 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 即執涅槃真如法唯空無物 |
411 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 即執涅槃真如法唯空無物 |
412 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 即執涅槃真如法唯空無物 |
413 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 即執涅槃真如法唯空無物 |
414 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 即執涅槃真如法唯空無物 |
415 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 即執涅槃真如法唯空無物 |
416 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 即執涅槃真如法唯空無物 |
417 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 即執涅槃真如法唯空無物 |
418 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 即執涅槃真如法唯空無物 |
419 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 即執涅槃真如法唯空無物 |
420 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 即執涅槃真如法唯空無物 |
421 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 即執涅槃真如法唯空無物 |
422 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 即執涅槃真如法唯空無物 |
423 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 依諸凡夫說有五種 |
424 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 依諸凡夫說有五種 |
425 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 依諸凡夫說有五種 |
426 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 依諸凡夫說有五種 |
427 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 依諸凡夫說有五種 |
428 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 依諸凡夫說有五種 |
429 | 17 | 說 | shuō | allocution | 依諸凡夫說有五種 |
430 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 依諸凡夫說有五種 |
431 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 依諸凡夫說有五種 |
432 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 依諸凡夫說有五種 |
433 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 依諸凡夫說有五種 |
434 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 依諸凡夫說有五種 |
435 | 16 | 性 | xìng | gender | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
436 | 16 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
437 | 16 | 性 | xìng | nature; disposition | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
438 | 16 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
439 | 16 | 性 | xìng | grammatical gender | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
440 | 16 | 性 | xìng | a property; a quality | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
441 | 16 | 性 | xìng | life; destiny | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
442 | 16 | 性 | xìng | sexual desire | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
443 | 16 | 性 | xìng | scope | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
444 | 16 | 性 | xìng | nature | 則執如來性同於虛空常恒遍有 |
445 | 15 | 如是 | rúshì | thus; so | 本性如是離一切相 |
446 | 15 | 如是 | rúshì | thus, so | 本性如是離一切相 |
447 | 15 | 如是 | rúshì | thus; evam | 本性如是離一切相 |
448 | 15 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 本性如是離一切相 |
449 | 15 | 無 | wú | no | 唯真如心無所不遍 |
450 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 唯真如心無所不遍 |
451 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 唯真如心無所不遍 |
452 | 15 | 無 | wú | has not yet | 唯真如心無所不遍 |
453 | 15 | 無 | mó | mo | 唯真如心無所不遍 |
454 | 15 | 無 | wú | do not | 唯真如心無所不遍 |
455 | 15 | 無 | wú | not; -less; un- | 唯真如心無所不遍 |
456 | 15 | 無 | wú | regardless of | 唯真如心無所不遍 |
457 | 15 | 無 | wú | to not have | 唯真如心無所不遍 |
458 | 15 | 無 | wú | um | 唯真如心無所不遍 |
459 | 15 | 無 | wú | Wu | 唯真如心無所不遍 |
460 | 15 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 唯真如心無所不遍 |
461 | 15 | 無 | wú | not; non- | 唯真如心無所不遍 |
462 | 15 | 無 | mó | mo | 唯真如心無所不遍 |
463 | 15 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 乃至涅槃真 |
464 | 15 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 乃至涅槃真 |
465 | 15 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 乃至涅槃真 |
466 | 15 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 而被無邊客塵所染 |
467 | 15 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 而被無邊客塵所染 |
468 | 14 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
469 | 14 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
470 | 14 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
471 | 14 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
472 | 14 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
473 | 14 | 起 | qǐ | to start | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
474 | 14 | 起 | qǐ | to establish; to build | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
475 | 14 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
476 | 14 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
477 | 14 | 起 | qǐ | to get out of bed | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
478 | 14 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
479 | 14 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
480 | 14 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
481 | 14 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
482 | 14 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
483 | 14 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
484 | 14 | 起 | qǐ | from | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
485 | 14 | 起 | qǐ | to conjecture | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
486 | 14 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
487 | 14 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 一切邪執莫不皆依我見而起 |
488 | 14 | 行 | xíng | to walk | 依何位修何行 |
489 | 14 | 行 | xíng | capable; competent | 依何位修何行 |
490 | 14 | 行 | háng | profession | 依何位修何行 |
491 | 14 | 行 | háng | line; row | 依何位修何行 |
492 | 14 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 依何位修何行 |
493 | 14 | 行 | xíng | to travel | 依何位修何行 |
494 | 14 | 行 | xìng | actions; conduct | 依何位修何行 |
495 | 14 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 依何位修何行 |
496 | 14 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 依何位修何行 |
497 | 14 | 行 | háng | horizontal line | 依何位修何行 |
498 | 14 | 行 | héng | virtuous deeds | 依何位修何行 |
499 | 14 | 行 | hàng | a line of trees | 依何位修何行 |
500 | 14 | 行 | hàng | bold; steadfast | 依何位修何行 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
或 | huò | or; vā | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
一切 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
以 | yǐ | use; yogena | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
不 | bù | no; na | |
是 |
|
|
|
心 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法身 | 70 |
|
|
海众 | 海眾 | 104 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
一相三昧 | 121 | Single Minded Samadi | |
于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 280.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不常 | 98 | not permanent | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
禅那波罗蜜 | 禪那波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
大愿平等方便 | 大願平等方便 | 100 | expedient means of the great vow of universal liberation |
得大神通 | 100 | endowed with great transcendent wisdom | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
对治邪执 | 對治邪執 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法我见 | 法我見 | 102 | the belief in the concept of permanent phenomena |
法界 | 102 |
|
|
方便心 | 102 | a mind capable of expedient means | |
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法如 | 102 | dharma nature | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
福德 | 102 |
|
|
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解行 | 106 | to understand and practice | |
境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
境相 | 106 | world of objects | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
久修 | 106 | practiced for a long time | |
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
具足 | 106 |
|
|
具足无量性功德 | 具足無量性功德 | 106 | endowed with immeasurable merit |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
苦行 | 107 |
|
|
立大誓愿 | 立大誓願 | 108 | made great vows |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
理实 | 理實 | 108 | truth |
六时礼拜 | 六時禮拜 | 108 | to worship all day |
利养 | 利養 | 108 | gain |
灭一切戏论 | 滅一切戲論 | 109 | the halting of hypostatizing |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
能止息 | 110 | śamitā | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
菩提种子 | 菩提種子 | 112 | bodhi seeds |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
群生 | 113 | all living beings | |
染相 | 114 | characteristics of defilement | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人我见 | 人我見 | 114 | belief in the concept of a person with a soul |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
柔和忍辱 | 114 | gentle forbearance | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三生 | 115 |
|
|
三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
示教 | 115 | to point and instruct | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
示现 | 示現 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
四信 | 115 | four kinds of faith | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜迴向 | 隨喜迴向 | 115 | admiration and transfer merit |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀那波罗蜜 | 檀那波羅蜜 | 116 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
外境 | 119 | external realm; external objects | |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
妄念 | 119 |
|
|
往生 | 119 |
|
|
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
妄染 | 119 | false ideas | |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我慢 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无因无果 | 無因無果 | 119 | the effect and the causal condition do not exist |
五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无明熏习 | 無明熏習 | 119 | ignorance permeating |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
信成就 | 120 | the accomplishment of faith | |
信成就发心 | 信成就發心 | 120 | aspiration for enlightenment with the accomplishment of faith |
心法 | 120 | mental objects | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行根本方便 | 120 | basic practice of expedient means | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
修行信心 | 120 | cultivates faith | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
厌生死苦 | 厭生死苦 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业障 | 業障 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
音词 | 音詞 | 121 | vowel; voice; svara |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因相 | 121 | causation | |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
愿力 | 願力 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
折伏 | 122 | to refute | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正念 | 122 |
|
|
正思 | 122 | right thought | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
正直心 | 122 | a true heart | |
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
值遇诸佛菩萨 | 值遇諸佛菩薩 | 122 | meet with many Buddhas and bodhisattvas |
执着 | 執著 | 122 |
|
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
转识 | 轉識 | 122 |
|
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |