Glossary and Vocabulary for Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra (Dacheng Zhuangyan Jinglun) 大乘莊嚴經論, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 166 | 者 | zhě | ca | 難得復不堅者 |
2 | 113 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說求法 |
3 | 113 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說求法 |
4 | 113 | 說 | shuì | to persuade | 已說求法 |
5 | 113 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說求法 |
6 | 113 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說求法 |
7 | 113 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說求法 |
8 | 113 | 說 | shuō | allocution | 已說求法 |
9 | 113 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說求法 |
10 | 113 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說求法 |
11 | 113 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說求法 |
12 | 113 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說求法 |
13 | 113 | 說 | shuō | to instruct | 已說求法 |
14 | 94 | 曰 | yuē | to speak; to say | 釋曰 |
15 | 94 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 釋曰 |
16 | 94 | 曰 | yuē | to be called | 釋曰 |
17 | 94 | 曰 | yuē | said; ukta | 釋曰 |
18 | 70 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何況大法得之不 |
19 | 70 | 得 | děi | to want to; to need to | 何況大法得之不 |
20 | 70 | 得 | děi | must; ought to | 何況大法得之不 |
21 | 70 | 得 | dé | de | 何況大法得之不 |
22 | 70 | 得 | de | infix potential marker | 何況大法得之不 |
23 | 70 | 得 | dé | to result in | 何況大法得之不 |
24 | 70 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何況大法得之不 |
25 | 70 | 得 | dé | to be satisfied | 何況大法得之不 |
26 | 70 | 得 | dé | to be finished | 何況大法得之不 |
27 | 70 | 得 | děi | satisfying | 何況大法得之不 |
28 | 70 | 得 | dé | to contract | 何況大法得之不 |
29 | 70 | 得 | dé | to hear | 何況大法得之不 |
30 | 70 | 得 | dé | to have; there is | 何況大法得之不 |
31 | 70 | 得 | dé | marks time passed | 何況大法得之不 |
32 | 70 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何況大法得之不 |
33 | 62 | 偈 | jì | a verse | 偈曰 |
34 | 62 | 偈 | jié | martial | 偈曰 |
35 | 62 | 偈 | jié | brave | 偈曰 |
36 | 62 | 偈 | jié | swift; hasty | 偈曰 |
37 | 62 | 偈 | jié | forceful | 偈曰 |
38 | 62 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 偈曰 |
39 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 難得復不堅 |
40 | 58 | 於 | yú | to go; to | 菩薩尚能於一切時捨此 |
41 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩尚能於一切時捨此 |
42 | 58 | 於 | yú | Yu | 菩薩尚能於一切時捨此 |
43 | 58 | 於 | wū | a crow | 菩薩尚能於一切時捨此 |
44 | 58 | 聲 | shēng | sound | 離難諸字句不違於聲 |
45 | 58 | 聲 | shēng | sheng | 離難諸字句不違於聲 |
46 | 58 | 聲 | shēng | voice | 離難諸字句不違於聲 |
47 | 58 | 聲 | shēng | music | 離難諸字句不違於聲 |
48 | 58 | 聲 | shēng | language | 離難諸字句不違於聲 |
49 | 58 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 離難諸字句不違於聲 |
50 | 58 | 聲 | shēng | a message | 離難諸字句不違於聲 |
51 | 58 | 聲 | shēng | a consonant | 離難諸字句不違於聲 |
52 | 58 | 聲 | shēng | a tone | 離難諸字句不違於聲 |
53 | 58 | 聲 | shēng | to announce | 離難諸字句不違於聲 |
54 | 58 | 聲 | shēng | sound | 離難諸字句不違於聲 |
55 | 47 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
56 | 47 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
57 | 47 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
58 | 47 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
59 | 47 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
60 | 47 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
61 | 47 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
62 | 47 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
63 | 47 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
64 | 47 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
65 | 47 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
66 | 47 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
67 | 47 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
68 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為引接眾生復以方 |
69 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 為引接眾生復以方 |
70 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 為引接眾生復以方 |
71 | 45 | 為 | wéi | to do | 為引接眾生復以方 |
72 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 為引接眾生復以方 |
73 | 45 | 為 | wéi | to govern | 為引接眾生復以方 |
74 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 為引接眾生復以方 |
75 | 44 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩尚能於一切時捨此 |
76 | 44 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩尚能於一切時捨此 |
77 | 44 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩尚能於一切時捨此 |
78 | 44 | 義 | yì | meaning; sense | 義 |
79 | 44 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義 |
80 | 44 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義 |
81 | 44 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義 |
82 | 44 | 義 | yì | just; righteous | 義 |
83 | 44 | 義 | yì | adopted | 義 |
84 | 44 | 義 | yì | a relationship | 義 |
85 | 44 | 義 | yì | volunteer | 義 |
86 | 44 | 義 | yì | something suitable | 義 |
87 | 44 | 義 | yì | a martyr | 義 |
88 | 44 | 義 | yì | a law | 義 |
89 | 44 | 義 | yì | Yi | 義 |
90 | 44 | 義 | yì | Righteousness | 義 |
91 | 44 | 義 | yì | aim; artha | 義 |
92 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 次應以法為人演說 |
93 | 41 | 法 | fǎ | France | 次應以法為人演說 |
94 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 次應以法為人演說 |
95 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 次應以法為人演說 |
96 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 次應以法為人演說 |
97 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 次應以法為人演說 |
98 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 次應以法為人演說 |
99 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 次應以法為人演說 |
100 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 次應以法為人演說 |
101 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 次應以法為人演說 |
102 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 次應以法為人演說 |
103 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 次應以法為人演說 |
104 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 次應以法為人演說 |
105 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 次應以法為人演說 |
106 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 次應以法為人演說 |
107 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 次應以法為人演說 |
108 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 次應以法為人演說 |
109 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 次應以法為人演說 |
110 | 40 | 及 | jí | to reach | 但聞及不聞 |
111 | 40 | 及 | jí | to attain | 但聞及不聞 |
112 | 40 | 及 | jí | to understand | 但聞及不聞 |
113 | 40 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 但聞及不聞 |
114 | 40 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 但聞及不聞 |
115 | 40 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 但聞及不聞 |
116 | 40 | 及 | jí | and; ca; api | 但聞及不聞 |
117 | 35 | 亦 | yì | Yi | 增長亦無盡 |
118 | 33 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由慈悲故 |
119 | 33 | 由 | yóu | to follow along | 由慈悲故 |
120 | 33 | 由 | yóu | cause; reason | 由慈悲故 |
121 | 33 | 由 | yóu | You | 由慈悲故 |
122 | 33 | 謂 | wèi | to call | 謂身命 |
123 | 33 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂身命 |
124 | 33 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂身命 |
125 | 33 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂身命 |
126 | 33 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂身命 |
127 | 33 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂身命 |
128 | 33 | 謂 | wèi | to think | 謂身命 |
129 | 33 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂身命 |
130 | 33 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂身命 |
131 | 33 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂身命 |
132 | 33 | 謂 | wèi | Wei | 謂身命 |
133 | 32 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
134 | 32 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
135 | 32 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
136 | 32 | 種 | zhǒng | seed; strain | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
137 | 32 | 種 | zhǒng | offspring | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
138 | 32 | 種 | zhǒng | breed | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
139 | 32 | 種 | zhǒng | race | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
140 | 32 | 種 | zhǒng | species | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
141 | 32 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
142 | 32 | 種 | zhǒng | grit; guts | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
143 | 32 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
144 | 31 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 由善義故 |
145 | 31 | 善 | shàn | happy | 由善義故 |
146 | 31 | 善 | shàn | good | 由善義故 |
147 | 31 | 善 | shàn | kind-hearted | 由善義故 |
148 | 31 | 善 | shàn | to be skilled at something | 由善義故 |
149 | 31 | 善 | shàn | familiar | 由善義故 |
150 | 31 | 善 | shàn | to repair | 由善義故 |
151 | 31 | 善 | shàn | to admire | 由善義故 |
152 | 31 | 善 | shàn | to praise | 由善義故 |
153 | 31 | 善 | shàn | Shan | 由善義故 |
154 | 31 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 由善義故 |
155 | 29 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 清淨離二障故 |
156 | 29 | 離 | lí | a mythical bird | 清淨離二障故 |
157 | 29 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 清淨離二障故 |
158 | 29 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 清淨離二障故 |
159 | 29 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 清淨離二障故 |
160 | 29 | 離 | lí | a mountain ash | 清淨離二障故 |
161 | 29 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 清淨離二障故 |
162 | 29 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 清淨離二障故 |
163 | 29 | 離 | lí | to cut off | 清淨離二障故 |
164 | 29 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 清淨離二障故 |
165 | 29 | 離 | lí | to be distant from | 清淨離二障故 |
166 | 29 | 離 | lí | two | 清淨離二障故 |
167 | 29 | 離 | lí | to array; to align | 清淨離二障故 |
168 | 29 | 離 | lí | to pass through; to experience | 清淨離二障故 |
169 | 29 | 離 | lí | transcendence | 清淨離二障故 |
170 | 29 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 清淨離二障故 |
171 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 樂聞無厭故 |
172 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 樂聞無厭故 |
173 | 28 | 無 | mó | mo | 樂聞無厭故 |
174 | 28 | 無 | wú | to not have | 樂聞無厭故 |
175 | 28 | 無 | wú | Wu | 樂聞無厭故 |
176 | 28 | 無 | mó | mo | 樂聞無厭故 |
177 | 28 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 貪等煩 |
178 | 28 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 貪等煩 |
179 | 28 | 貪 | tān | to prefer | 貪等煩 |
180 | 28 | 貪 | tān | to search for; to seek | 貪等煩 |
181 | 28 | 貪 | tān | corrupt | 貪等煩 |
182 | 28 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 貪等煩 |
183 | 27 | 能 | néng | can; able | 菩薩尚能於一切時捨此 |
184 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 菩薩尚能於一切時捨此 |
185 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 菩薩尚能於一切時捨此 |
186 | 27 | 能 | néng | energy | 菩薩尚能於一切時捨此 |
187 | 27 | 能 | néng | function; use | 菩薩尚能於一切時捨此 |
188 | 27 | 能 | néng | talent | 菩薩尚能於一切時捨此 |
189 | 27 | 能 | néng | expert at | 菩薩尚能於一切時捨此 |
190 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 菩薩尚能於一切時捨此 |
191 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 菩薩尚能於一切時捨此 |
192 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 菩薩尚能於一切時捨此 |
193 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 菩薩尚能於一切時捨此 |
194 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 菩薩尚能於一切時捨此 |
195 | 26 | 障 | zhàng | to separate | 對治節者應知依斷諸過對治八種障故 |
196 | 26 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 對治節者應知依斷諸過對治八種障故 |
197 | 26 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 對治節者應知依斷諸過對治八種障故 |
198 | 26 | 障 | zhàng | to cover | 對治節者應知依斷諸過對治八種障故 |
199 | 26 | 障 | zhàng | to defend | 對治節者應知依斷諸過對治八種障故 |
200 | 26 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 對治節者應知依斷諸過對治八種障故 |
201 | 26 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 對治節者應知依斷諸過對治八種障故 |
202 | 26 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 對治節者應知依斷諸過對治八種障故 |
203 | 26 | 障 | zhàng | to assure | 對治節者應知依斷諸過對治八種障故 |
204 | 26 | 障 | zhàng | obstruction | 對治節者應知依斷諸過對治八種障故 |
205 | 26 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 說成就應知 |
206 | 26 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 說成就應知 |
207 | 26 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 說成就應知 |
208 | 26 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 說成就應知 |
209 | 26 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 說成就應知 |
210 | 26 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 說成就應知 |
211 | 26 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 說成就應知 |
212 | 26 | 三 | sān | three | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
213 | 26 | 三 | sān | third | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
214 | 26 | 三 | sān | more than two | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
215 | 26 | 三 | sān | very few | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
216 | 26 | 三 | sān | San | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
217 | 26 | 三 | sān | three; tri | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
218 | 26 | 三 | sān | sa | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
219 | 26 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
220 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 舉名及釋義 |
221 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 舉名及釋義 |
222 | 26 | 名 | míng | rank; position | 舉名及釋義 |
223 | 26 | 名 | míng | an excuse | 舉名及釋義 |
224 | 26 | 名 | míng | life | 舉名及釋義 |
225 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 舉名及釋義 |
226 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 舉名及釋義 |
227 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 舉名及釋義 |
228 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 舉名及釋義 |
229 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 舉名及釋義 |
230 | 26 | 名 | míng | moral | 舉名及釋義 |
231 | 26 | 名 | míng | name; naman | 舉名及釋義 |
232 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 舉名及釋義 |
233 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 菩薩尚能於一切時捨此 |
234 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 菩薩尚能於一切時捨此 |
235 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 菩薩尚能於一切時捨此 |
236 | 25 | 時 | shí | fashionable | 菩薩尚能於一切時捨此 |
237 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 菩薩尚能於一切時捨此 |
238 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 菩薩尚能於一切時捨此 |
239 | 25 | 時 | shí | tense | 菩薩尚能於一切時捨此 |
240 | 25 | 時 | shí | particular; special | 菩薩尚能於一切時捨此 |
241 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 菩薩尚能於一切時捨此 |
242 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 菩薩尚能於一切時捨此 |
243 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 菩薩尚能於一切時捨此 |
244 | 25 | 時 | shí | seasonal | 菩薩尚能於一切時捨此 |
245 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 菩薩尚能於一切時捨此 |
246 | 25 | 時 | shí | hour | 菩薩尚能於一切時捨此 |
247 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 菩薩尚能於一切時捨此 |
248 | 25 | 時 | shí | Shi | 菩薩尚能於一切時捨此 |
249 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 菩薩尚能於一切時捨此 |
250 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 菩薩尚能於一切時捨此 |
251 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 菩薩尚能於一切時捨此 |
252 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是廣說 |
253 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 離者如此二醉於心 |
254 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 離者如此二醉於心 |
255 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 離者如此二醉於心 |
256 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 離者如此二醉於心 |
257 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 離者如此二醉於心 |
258 | 25 | 心 | xīn | heart | 離者如此二醉於心 |
259 | 25 | 心 | xīn | emotion | 離者如此二醉於心 |
260 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 離者如此二醉於心 |
261 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 離者如此二醉於心 |
262 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 離者如此二醉於心 |
263 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 離者如此二醉於心 |
264 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 離者如此二醉於心 |
265 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已說求法 |
266 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已說求法 |
267 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 已說求法 |
268 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已說求法 |
269 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已說求法 |
270 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說求法 |
271 | 24 | 淨 | jìng | clean | 謂染相真實淨相真實 |
272 | 24 | 淨 | jìng | no surplus; net | 謂染相真實淨相真實 |
273 | 24 | 淨 | jìng | pure | 謂染相真實淨相真實 |
274 | 24 | 淨 | jìng | tranquil | 謂染相真實淨相真實 |
275 | 24 | 淨 | jìng | cold | 謂染相真實淨相真實 |
276 | 24 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 謂染相真實淨相真實 |
277 | 24 | 淨 | jìng | role of hero | 謂染相真實淨相真實 |
278 | 24 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 謂染相真實淨相真實 |
279 | 24 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 謂染相真實淨相真實 |
280 | 24 | 淨 | jìng | clean; pure | 謂染相真實淨相真實 |
281 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 謂染相真實淨相真實 |
282 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 謂染相真實淨相真實 |
283 | 24 | 淨 | jìng | Pure | 謂染相真實淨相真實 |
284 | 24 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 謂染相真實淨相真實 |
285 | 24 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 謂染相真實淨相真實 |
286 | 24 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 謂染相真實淨相真實 |
287 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令信亦顯實 |
288 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 令信亦顯實 |
289 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令信亦顯實 |
290 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令信亦顯實 |
291 | 22 | 令 | lìng | a season | 令信亦顯實 |
292 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令信亦顯實 |
293 | 22 | 令 | lìng | good | 令信亦顯實 |
294 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 令信亦顯實 |
295 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令信亦顯實 |
296 | 22 | 令 | lìng | a commander | 令信亦顯實 |
297 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令信亦顯實 |
298 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 令信亦顯實 |
299 | 22 | 令 | lìng | Ling | 令信亦顯實 |
300 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令信亦顯實 |
301 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 自所證法 |
302 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 自所證法 |
303 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 自所證法 |
304 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 自所證法 |
305 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 自所證法 |
306 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 自所證法 |
307 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 自所證法 |
308 | 22 | 二 | èr | two | 二自成就時醉 |
309 | 22 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二自成就時醉 |
310 | 22 | 二 | èr | second | 二自成就時醉 |
311 | 22 | 二 | èr | twice; double; di- | 二自成就時醉 |
312 | 22 | 二 | èr | more than one kind | 二自成就時醉 |
313 | 22 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二自成就時醉 |
314 | 22 | 二 | èr | both; dvaya | 二自成就時醉 |
315 | 21 | 次 | cì | second-rate | 次應以法為人演說 |
316 | 21 | 次 | cì | second; secondary | 次應以法為人演說 |
317 | 21 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次應以法為人演說 |
318 | 21 | 次 | cì | a sequence; an order | 次應以法為人演說 |
319 | 21 | 次 | cì | to arrive | 次應以法為人演說 |
320 | 21 | 次 | cì | to be next in sequence | 次應以法為人演說 |
321 | 21 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次應以法為人演說 |
322 | 21 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次應以法為人演說 |
323 | 21 | 次 | cì | stage of a journey | 次應以法為人演說 |
324 | 21 | 次 | cì | ranks | 次應以法為人演說 |
325 | 21 | 次 | cì | an official position | 次應以法為人演說 |
326 | 21 | 次 | cì | inside | 次應以法為人演說 |
327 | 21 | 次 | zī | to hesitate | 次應以法為人演說 |
328 | 21 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次應以法為人演說 |
329 | 20 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 能持智聲者 |
330 | 20 | 智 | zhì | care; prudence | 能持智聲者 |
331 | 20 | 智 | zhì | Zhi | 能持智聲者 |
332 | 20 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 能持智聲者 |
333 | 20 | 智 | zhì | clever | 能持智聲者 |
334 | 20 | 智 | zhì | Wisdom | 能持智聲者 |
335 | 20 | 智 | zhì | jnana; knowing | 能持智聲者 |
336 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 色財等成就生愛喜故 |
337 | 20 | 等 | děng | to wait | 色財等成就生愛喜故 |
338 | 20 | 等 | děng | to be equal | 色財等成就生愛喜故 |
339 | 20 | 等 | děng | degree; level | 色財等成就生愛喜故 |
340 | 20 | 等 | děng | to compare | 色財等成就生愛喜故 |
341 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 色財等成就生愛喜故 |
342 | 19 | 別 | bié | other | 別 |
343 | 19 | 別 | bié | special | 別 |
344 | 19 | 別 | bié | to leave | 別 |
345 | 19 | 別 | bié | to distinguish | 別 |
346 | 19 | 別 | bié | to pin | 別 |
347 | 19 | 別 | bié | to insert; to jam | 別 |
348 | 19 | 別 | bié | to turn | 別 |
349 | 19 | 別 | bié | Bie | 別 |
350 | 19 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如大蟒張口吐涎吸引諸物 |
351 | 19 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如大蟒張口吐涎吸引諸物 |
352 | 19 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如大蟒張口吐涎吸引諸物 |
353 | 19 | 節 | jié | festival; a special day | 說法節 |
354 | 19 | 節 | jié | to economize; to save; to moderate | 說法節 |
355 | 19 | 節 | jié | a node | 說法節 |
356 | 19 | 節 | jié | to regulate; to restrain | 說法節 |
357 | 19 | 節 | jié | section; segment; piece | 說法節 |
358 | 19 | 節 | jié | a knot; a joint | 說法節 |
359 | 19 | 節 | jié | courtesy | 說法節 |
360 | 19 | 節 | jié | rate; pitch | 說法節 |
361 | 19 | 節 | jié | chastity; moral integrity; personal integrity | 說法節 |
362 | 19 | 節 | jié | an item | 說法節 |
363 | 19 | 節 | jié | credentials for an envoy | 說法節 |
364 | 19 | 節 | jié | to abridge | 說法節 |
365 | 19 | 節 | jié | Jie | 說法節 |
366 | 19 | 節 | jié | knot; nautical miles per hour | 說法節 |
367 | 19 | 節 | jié | season | 說法節 |
368 | 19 | 節 | jié | jie | 說法節 |
369 | 19 | 節 | jié | bamboo clappers | 說法節 |
370 | 19 | 節 | jié | rhythm | 說法節 |
371 | 19 | 節 | jié | towering | 說法節 |
372 | 19 | 節 | jié | capital of a column | 說法節 |
373 | 19 | 節 | jié | division; aṅga | 說法節 |
374 | 18 | 四 | sì | four | 諸菩薩說法成就由四種義 |
375 | 18 | 四 | sì | note a musical scale | 諸菩薩說法成就由四種義 |
376 | 18 | 四 | sì | fourth | 諸菩薩說法成就由四種義 |
377 | 18 | 四 | sì | Si | 諸菩薩說法成就由四種義 |
378 | 18 | 四 | sì | four; catur | 諸菩薩說法成就由四種義 |
379 | 18 | 斷 | duàn | to judge | 無畏及斷疑 |
380 | 18 | 斷 | duàn | to severe; to break | 無畏及斷疑 |
381 | 18 | 斷 | duàn | to stop | 無畏及斷疑 |
382 | 18 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 無畏及斷疑 |
383 | 18 | 斷 | duàn | to intercept | 無畏及斷疑 |
384 | 18 | 斷 | duàn | to divide | 無畏及斷疑 |
385 | 18 | 斷 | duàn | to isolate | 無畏及斷疑 |
386 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 難而生慳悋 |
387 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 難而生慳悋 |
388 | 18 | 而 | néng | can; able | 難而生慳悋 |
389 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 難而生慳悋 |
390 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 難而生慳悋 |
391 | 18 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修說非無義 |
392 | 18 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修說非無義 |
393 | 18 | 修 | xiū | to repair | 修說非無義 |
394 | 18 | 修 | xiū | long; slender | 修說非無義 |
395 | 18 | 修 | xiū | to write; to compile | 修說非無義 |
396 | 18 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修說非無義 |
397 | 18 | 修 | xiū | to practice | 修說非無義 |
398 | 18 | 修 | xiū | to cut | 修說非無義 |
399 | 18 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修說非無義 |
400 | 18 | 修 | xiū | a virtuous person | 修說非無義 |
401 | 18 | 修 | xiū | Xiu | 修說非無義 |
402 | 18 | 修 | xiū | to unknot | 修說非無義 |
403 | 18 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修說非無義 |
404 | 18 | 修 | xiū | excellent | 修說非無義 |
405 | 18 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修說非無義 |
406 | 18 | 修 | xiū | Cultivation | 修說非無義 |
407 | 18 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修說非無義 |
408 | 18 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修說非無義 |
409 | 18 | 知 | zhī | to know | 為對治少知 |
410 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 為對治少知 |
411 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 為對治少知 |
412 | 18 | 知 | zhī | to administer | 為對治少知 |
413 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 為對治少知 |
414 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 為對治少知 |
415 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 為對治少知 |
416 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 為對治少知 |
417 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 為對治少知 |
418 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 為對治少知 |
419 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 為對治少知 |
420 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 為對治少知 |
421 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 為對治少知 |
422 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 為對治少知 |
423 | 18 | 知 | zhī | to make known | 為對治少知 |
424 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 為對治少知 |
425 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 為對治少知 |
426 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 為對治少知 |
427 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 為對治少知 |
428 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 令犯戒人得正出故 |
429 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 令犯戒人得正出故 |
430 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 令犯戒人得正出故 |
431 | 17 | 人 | rén | everybody | 令犯戒人得正出故 |
432 | 17 | 人 | rén | adult | 令犯戒人得正出故 |
433 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 令犯戒人得正出故 |
434 | 17 | 人 | rén | an upright person | 令犯戒人得正出故 |
435 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya | 令犯戒人得正出故 |
436 | 17 | 善行 | shànxíng | good actions | 善行於生死 |
437 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨離二障故 |
438 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨離二障故 |
439 | 17 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨離二障故 |
440 | 17 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨離二障故 |
441 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨離二障故 |
442 | 17 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨離二障故 |
443 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨離二障故 |
444 | 16 | 對治 | duì zhì | to remedy | 惱能對治故 |
445 | 16 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 惱能對治故 |
446 | 16 | 八 | bā | eight | 復離八種過 |
447 | 16 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 復離八種過 |
448 | 16 | 八 | bā | eighth | 復離八種過 |
449 | 16 | 八 | bā | all around; all sides | 復離八種過 |
450 | 16 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 復離八種過 |
451 | 16 | 行 | xíng | to walk | 由此行不共外 |
452 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 由此行不共外 |
453 | 16 | 行 | háng | profession | 由此行不共外 |
454 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 由此行不共外 |
455 | 16 | 行 | xíng | to travel | 由此行不共外 |
456 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 由此行不共外 |
457 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 由此行不共外 |
458 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 由此行不共外 |
459 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 由此行不共外 |
460 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 由此行不共外 |
461 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 由此行不共外 |
462 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 由此行不共外 |
463 | 16 | 行 | xíng | to move | 由此行不共外 |
464 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 由此行不共外 |
465 | 16 | 行 | xíng | travel | 由此行不共外 |
466 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 由此行不共外 |
467 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 由此行不共外 |
468 | 16 | 行 | xíng | temporary | 由此行不共外 |
469 | 16 | 行 | háng | rank; order | 由此行不共外 |
470 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 由此行不共外 |
471 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 由此行不共外 |
472 | 16 | 行 | xíng | to experience | 由此行不共外 |
473 | 16 | 行 | xíng | path; way | 由此行不共外 |
474 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 由此行不共外 |
475 | 16 | 行 | xíng | 由此行不共外 | |
476 | 16 | 行 | xíng | Practice | 由此行不共外 |
477 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 由此行不共外 |
478 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 由此行不共外 |
479 | 16 | 隨 | suí | to follow | 隨乘亦柔軟 |
480 | 16 | 隨 | suí | to listen to | 隨乘亦柔軟 |
481 | 16 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨乘亦柔軟 |
482 | 16 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨乘亦柔軟 |
483 | 16 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨乘亦柔軟 |
484 | 16 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨乘亦柔軟 |
485 | 16 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨乘亦柔軟 |
486 | 16 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨乘亦柔軟 |
487 | 16 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 令解非求利 |
488 | 16 | 解 | jiě | to explain | 令解非求利 |
489 | 16 | 解 | jiě | to divide; to separate | 令解非求利 |
490 | 16 | 解 | jiě | to understand | 令解非求利 |
491 | 16 | 解 | jiě | to solve a math problem | 令解非求利 |
492 | 16 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 令解非求利 |
493 | 16 | 解 | jiě | to cut; to disect | 令解非求利 |
494 | 16 | 解 | jiě | to relieve oneself | 令解非求利 |
495 | 16 | 解 | jiě | a solution | 令解非求利 |
496 | 16 | 解 | jiè | to escort | 令解非求利 |
497 | 16 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 令解非求利 |
498 | 16 | 解 | xiè | acrobatic skills | 令解非求利 |
499 | 16 | 解 | jiě | can; able to | 令解非求利 |
500 | 16 | 解 | jiě | a stanza | 令解非求利 |
Frequencies of all Words
Top 1154
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 195 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由慈悲故 |
2 | 195 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由慈悲故 |
3 | 195 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由慈悲故 |
4 | 195 | 故 | gù | to die | 由慈悲故 |
5 | 195 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由慈悲故 |
6 | 195 | 故 | gù | original | 由慈悲故 |
7 | 195 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由慈悲故 |
8 | 195 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由慈悲故 |
9 | 195 | 故 | gù | something in the past | 由慈悲故 |
10 | 195 | 故 | gù | deceased; dead | 由慈悲故 |
11 | 195 | 故 | gù | still; yet | 由慈悲故 |
12 | 195 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由慈悲故 |
13 | 166 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 難得復不堅者 |
14 | 166 | 者 | zhě | that | 難得復不堅者 |
15 | 166 | 者 | zhě | nominalizing function word | 難得復不堅者 |
16 | 166 | 者 | zhě | used to mark a definition | 難得復不堅者 |
17 | 166 | 者 | zhě | used to mark a pause | 難得復不堅者 |
18 | 166 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 難得復不堅者 |
19 | 166 | 者 | zhuó | according to | 難得復不堅者 |
20 | 166 | 者 | zhě | ca | 難得復不堅者 |
21 | 113 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說求法 |
22 | 113 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說求法 |
23 | 113 | 說 | shuì | to persuade | 已說求法 |
24 | 113 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說求法 |
25 | 113 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說求法 |
26 | 113 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說求法 |
27 | 113 | 說 | shuō | allocution | 已說求法 |
28 | 113 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說求法 |
29 | 113 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說求法 |
30 | 113 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說求法 |
31 | 113 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說求法 |
32 | 113 | 說 | shuō | to instruct | 已說求法 |
33 | 94 | 曰 | yuē | to speak; to say | 釋曰 |
34 | 94 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 釋曰 |
35 | 94 | 曰 | yuē | to be called | 釋曰 |
36 | 94 | 曰 | yuē | particle without meaning | 釋曰 |
37 | 94 | 曰 | yuē | said; ukta | 釋曰 |
38 | 70 | 得 | de | potential marker | 何況大法得之不 |
39 | 70 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何況大法得之不 |
40 | 70 | 得 | děi | must; ought to | 何況大法得之不 |
41 | 70 | 得 | děi | to want to; to need to | 何況大法得之不 |
42 | 70 | 得 | děi | must; ought to | 何況大法得之不 |
43 | 70 | 得 | dé | de | 何況大法得之不 |
44 | 70 | 得 | de | infix potential marker | 何況大法得之不 |
45 | 70 | 得 | dé | to result in | 何況大法得之不 |
46 | 70 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何況大法得之不 |
47 | 70 | 得 | dé | to be satisfied | 何況大法得之不 |
48 | 70 | 得 | dé | to be finished | 何況大法得之不 |
49 | 70 | 得 | de | result of degree | 何況大法得之不 |
50 | 70 | 得 | de | marks completion of an action | 何況大法得之不 |
51 | 70 | 得 | děi | satisfying | 何況大法得之不 |
52 | 70 | 得 | dé | to contract | 何況大法得之不 |
53 | 70 | 得 | dé | marks permission or possibility | 何況大法得之不 |
54 | 70 | 得 | dé | expressing frustration | 何況大法得之不 |
55 | 70 | 得 | dé | to hear | 何況大法得之不 |
56 | 70 | 得 | dé | to have; there is | 何況大法得之不 |
57 | 70 | 得 | dé | marks time passed | 何況大法得之不 |
58 | 70 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何況大法得之不 |
59 | 64 | 此 | cǐ | this; these | 此偈先遮法慳 |
60 | 64 | 此 | cǐ | in this way | 此偈先遮法慳 |
61 | 64 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此偈先遮法慳 |
62 | 64 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此偈先遮法慳 |
63 | 64 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此偈先遮法慳 |
64 | 62 | 偈 | jì | a verse | 偈曰 |
65 | 62 | 偈 | jié | martial | 偈曰 |
66 | 62 | 偈 | jié | brave | 偈曰 |
67 | 62 | 偈 | jié | swift; hasty | 偈曰 |
68 | 62 | 偈 | jié | forceful | 偈曰 |
69 | 62 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 偈曰 |
70 | 59 | 不 | bù | not; no | 難得復不堅 |
71 | 59 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 難得復不堅 |
72 | 59 | 不 | bù | as a correlative | 難得復不堅 |
73 | 59 | 不 | bù | no (answering a question) | 難得復不堅 |
74 | 59 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 難得復不堅 |
75 | 59 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 難得復不堅 |
76 | 59 | 不 | bù | to form a yes or no question | 難得復不堅 |
77 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 難得復不堅 |
78 | 59 | 不 | bù | no; na | 難得復不堅 |
79 | 58 | 於 | yú | in; at | 菩薩尚能於一切時捨此 |
80 | 58 | 於 | yú | in; at | 菩薩尚能於一切時捨此 |
81 | 58 | 於 | yú | in; at; to; from | 菩薩尚能於一切時捨此 |
82 | 58 | 於 | yú | to go; to | 菩薩尚能於一切時捨此 |
83 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩尚能於一切時捨此 |
84 | 58 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 菩薩尚能於一切時捨此 |
85 | 58 | 於 | yú | from | 菩薩尚能於一切時捨此 |
86 | 58 | 於 | yú | give | 菩薩尚能於一切時捨此 |
87 | 58 | 於 | yú | oppposing | 菩薩尚能於一切時捨此 |
88 | 58 | 於 | yú | and | 菩薩尚能於一切時捨此 |
89 | 58 | 於 | yú | compared to | 菩薩尚能於一切時捨此 |
90 | 58 | 於 | yú | by | 菩薩尚能於一切時捨此 |
91 | 58 | 於 | yú | and; as well as | 菩薩尚能於一切時捨此 |
92 | 58 | 於 | yú | for | 菩薩尚能於一切時捨此 |
93 | 58 | 於 | yú | Yu | 菩薩尚能於一切時捨此 |
94 | 58 | 於 | wū | a crow | 菩薩尚能於一切時捨此 |
95 | 58 | 於 | wū | whew; wow | 菩薩尚能於一切時捨此 |
96 | 58 | 於 | yú | near to; antike | 菩薩尚能於一切時捨此 |
97 | 58 | 聲 | shēng | sound | 離難諸字句不違於聲 |
98 | 58 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 離難諸字句不違於聲 |
99 | 58 | 聲 | shēng | sheng | 離難諸字句不違於聲 |
100 | 58 | 聲 | shēng | voice | 離難諸字句不違於聲 |
101 | 58 | 聲 | shēng | music | 離難諸字句不違於聲 |
102 | 58 | 聲 | shēng | language | 離難諸字句不違於聲 |
103 | 58 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 離難諸字句不違於聲 |
104 | 58 | 聲 | shēng | a message | 離難諸字句不違於聲 |
105 | 58 | 聲 | shēng | an utterance | 離難諸字句不違於聲 |
106 | 58 | 聲 | shēng | a consonant | 離難諸字句不違於聲 |
107 | 58 | 聲 | shēng | a tone | 離難諸字句不違於聲 |
108 | 58 | 聲 | shēng | to announce | 離難諸字句不違於聲 |
109 | 58 | 聲 | shēng | sound | 離難諸字句不違於聲 |
110 | 47 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
111 | 47 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
112 | 47 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
113 | 47 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
114 | 47 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
115 | 47 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
116 | 47 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
117 | 47 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
118 | 47 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
119 | 47 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
120 | 47 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
121 | 47 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
122 | 47 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
123 | 45 | 為 | wèi | for; to | 為引接眾生復以方 |
124 | 45 | 為 | wèi | because of | 為引接眾生復以方 |
125 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為引接眾生復以方 |
126 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 為引接眾生復以方 |
127 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 為引接眾生復以方 |
128 | 45 | 為 | wéi | to do | 為引接眾生復以方 |
129 | 45 | 為 | wèi | for | 為引接眾生復以方 |
130 | 45 | 為 | wèi | because of; for; to | 為引接眾生復以方 |
131 | 45 | 為 | wèi | to | 為引接眾生復以方 |
132 | 45 | 為 | wéi | in a passive construction | 為引接眾生復以方 |
133 | 45 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為引接眾生復以方 |
134 | 45 | 為 | wéi | forming an adverb | 為引接眾生復以方 |
135 | 45 | 為 | wéi | to add emphasis | 為引接眾生復以方 |
136 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 為引接眾生復以方 |
137 | 45 | 為 | wéi | to govern | 為引接眾生復以方 |
138 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 為引接眾生復以方 |
139 | 44 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩尚能於一切時捨此 |
140 | 44 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩尚能於一切時捨此 |
141 | 44 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩尚能於一切時捨此 |
142 | 44 | 義 | yì | meaning; sense | 義 |
143 | 44 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義 |
144 | 44 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義 |
145 | 44 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義 |
146 | 44 | 義 | yì | just; righteous | 義 |
147 | 44 | 義 | yì | adopted | 義 |
148 | 44 | 義 | yì | a relationship | 義 |
149 | 44 | 義 | yì | volunteer | 義 |
150 | 44 | 義 | yì | something suitable | 義 |
151 | 44 | 義 | yì | a martyr | 義 |
152 | 44 | 義 | yì | a law | 義 |
153 | 44 | 義 | yì | Yi | 義 |
154 | 44 | 義 | yì | Righteousness | 義 |
155 | 44 | 義 | yì | aim; artha | 義 |
156 | 43 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是說如來事 |
157 | 43 | 是 | shì | is exactly | 是說如來事 |
158 | 43 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是說如來事 |
159 | 43 | 是 | shì | this; that; those | 是說如來事 |
160 | 43 | 是 | shì | really; certainly | 是說如來事 |
161 | 43 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是說如來事 |
162 | 43 | 是 | shì | true | 是說如來事 |
163 | 43 | 是 | shì | is; has; exists | 是說如來事 |
164 | 43 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是說如來事 |
165 | 43 | 是 | shì | a matter; an affair | 是說如來事 |
166 | 43 | 是 | shì | Shi | 是說如來事 |
167 | 43 | 是 | shì | is; bhū | 是說如來事 |
168 | 43 | 是 | shì | this; idam | 是說如來事 |
169 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 次應以法為人演說 |
170 | 41 | 法 | fǎ | France | 次應以法為人演說 |
171 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 次應以法為人演說 |
172 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 次應以法為人演說 |
173 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 次應以法為人演說 |
174 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 次應以法為人演說 |
175 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 次應以法為人演說 |
176 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 次應以法為人演說 |
177 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 次應以法為人演說 |
178 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 次應以法為人演說 |
179 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 次應以法為人演說 |
180 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 次應以法為人演說 |
181 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 次應以法為人演說 |
182 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 次應以法為人演說 |
183 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 次應以法為人演說 |
184 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 次應以法為人演說 |
185 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 次應以法為人演說 |
186 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 次應以法為人演說 |
187 | 40 | 及 | jí | to reach | 但聞及不聞 |
188 | 40 | 及 | jí | and | 但聞及不聞 |
189 | 40 | 及 | jí | coming to; when | 但聞及不聞 |
190 | 40 | 及 | jí | to attain | 但聞及不聞 |
191 | 40 | 及 | jí | to understand | 但聞及不聞 |
192 | 40 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 但聞及不聞 |
193 | 40 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 但聞及不聞 |
194 | 40 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 但聞及不聞 |
195 | 40 | 及 | jí | and; ca; api | 但聞及不聞 |
196 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 諸菩薩說法有二種差別 |
197 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 諸菩薩說法有二種差別 |
198 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 諸菩薩說法有二種差別 |
199 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 諸菩薩說法有二種差別 |
200 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 諸菩薩說法有二種差別 |
201 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 諸菩薩說法有二種差別 |
202 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 諸菩薩說法有二種差別 |
203 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 諸菩薩說法有二種差別 |
204 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 諸菩薩說法有二種差別 |
205 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 諸菩薩說法有二種差別 |
206 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 諸菩薩說法有二種差別 |
207 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 諸菩薩說法有二種差別 |
208 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 諸菩薩說法有二種差別 |
209 | 38 | 有 | yǒu | You | 諸菩薩說法有二種差別 |
210 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 諸菩薩說法有二種差別 |
211 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 諸菩薩說法有二種差別 |
212 | 35 | 亦 | yì | also; too | 增長亦無盡 |
213 | 35 | 亦 | yì | but | 增長亦無盡 |
214 | 35 | 亦 | yì | this; he; she | 增長亦無盡 |
215 | 35 | 亦 | yì | although; even though | 增長亦無盡 |
216 | 35 | 亦 | yì | already | 增長亦無盡 |
217 | 35 | 亦 | yì | particle with no meaning | 增長亦無盡 |
218 | 35 | 亦 | yì | Yi | 增長亦無盡 |
219 | 34 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 悲流如蟒吸 |
220 | 34 | 如 | rú | if | 悲流如蟒吸 |
221 | 34 | 如 | rú | in accordance with | 悲流如蟒吸 |
222 | 34 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 悲流如蟒吸 |
223 | 34 | 如 | rú | this | 悲流如蟒吸 |
224 | 34 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 悲流如蟒吸 |
225 | 34 | 如 | rú | to go to | 悲流如蟒吸 |
226 | 34 | 如 | rú | to meet | 悲流如蟒吸 |
227 | 34 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 悲流如蟒吸 |
228 | 34 | 如 | rú | at least as good as | 悲流如蟒吸 |
229 | 34 | 如 | rú | and | 悲流如蟒吸 |
230 | 34 | 如 | rú | or | 悲流如蟒吸 |
231 | 34 | 如 | rú | but | 悲流如蟒吸 |
232 | 34 | 如 | rú | then | 悲流如蟒吸 |
233 | 34 | 如 | rú | naturally | 悲流如蟒吸 |
234 | 34 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 悲流如蟒吸 |
235 | 34 | 如 | rú | you | 悲流如蟒吸 |
236 | 34 | 如 | rú | the second lunar month | 悲流如蟒吸 |
237 | 34 | 如 | rú | in; at | 悲流如蟒吸 |
238 | 34 | 如 | rú | Ru | 悲流如蟒吸 |
239 | 34 | 如 | rú | Thus | 悲流如蟒吸 |
240 | 34 | 如 | rú | thus; tathā | 悲流如蟒吸 |
241 | 34 | 如 | rú | like; iva | 悲流如蟒吸 |
242 | 34 | 如 | rú | suchness; tathatā | 悲流如蟒吸 |
243 | 33 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由慈悲故 |
244 | 33 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由慈悲故 |
245 | 33 | 由 | yóu | to follow along | 由慈悲故 |
246 | 33 | 由 | yóu | cause; reason | 由慈悲故 |
247 | 33 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由慈悲故 |
248 | 33 | 由 | yóu | from a starting point | 由慈悲故 |
249 | 33 | 由 | yóu | You | 由慈悲故 |
250 | 33 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由慈悲故 |
251 | 33 | 謂 | wèi | to call | 謂身命 |
252 | 33 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂身命 |
253 | 33 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂身命 |
254 | 33 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂身命 |
255 | 33 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂身命 |
256 | 33 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂身命 |
257 | 33 | 謂 | wèi | to think | 謂身命 |
258 | 33 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂身命 |
259 | 33 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂身命 |
260 | 33 | 謂 | wèi | and | 謂身命 |
261 | 33 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂身命 |
262 | 33 | 謂 | wèi | Wei | 謂身命 |
263 | 33 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂身命 |
264 | 33 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂身命 |
265 | 32 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
266 | 32 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
267 | 32 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
268 | 32 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
269 | 32 | 種 | zhǒng | seed; strain | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
270 | 32 | 種 | zhǒng | offspring | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
271 | 32 | 種 | zhǒng | breed | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
272 | 32 | 種 | zhǒng | race | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
273 | 32 | 種 | zhǒng | species | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
274 | 32 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
275 | 32 | 種 | zhǒng | grit; guts | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
276 | 32 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
277 | 31 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 由善義故 |
278 | 31 | 善 | shàn | happy | 由善義故 |
279 | 31 | 善 | shàn | good | 由善義故 |
280 | 31 | 善 | shàn | kind-hearted | 由善義故 |
281 | 31 | 善 | shàn | to be skilled at something | 由善義故 |
282 | 31 | 善 | shàn | familiar | 由善義故 |
283 | 31 | 善 | shàn | to repair | 由善義故 |
284 | 31 | 善 | shàn | to admire | 由善義故 |
285 | 31 | 善 | shàn | to praise | 由善義故 |
286 | 31 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 由善義故 |
287 | 31 | 善 | shàn | Shan | 由善義故 |
288 | 31 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 由善義故 |
289 | 29 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 清淨離二障故 |
290 | 29 | 離 | lí | a mythical bird | 清淨離二障故 |
291 | 29 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 清淨離二障故 |
292 | 29 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 清淨離二障故 |
293 | 29 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 清淨離二障故 |
294 | 29 | 離 | lí | a mountain ash | 清淨離二障故 |
295 | 29 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 清淨離二障故 |
296 | 29 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 清淨離二障故 |
297 | 29 | 離 | lí | to cut off | 清淨離二障故 |
298 | 29 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 清淨離二障故 |
299 | 29 | 離 | lí | to be distant from | 清淨離二障故 |
300 | 29 | 離 | lí | two | 清淨離二障故 |
301 | 29 | 離 | lí | to array; to align | 清淨離二障故 |
302 | 29 | 離 | lí | to pass through; to experience | 清淨離二障故 |
303 | 29 | 離 | lí | transcendence | 清淨離二障故 |
304 | 29 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 清淨離二障故 |
305 | 28 | 無 | wú | no | 樂聞無厭故 |
306 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 樂聞無厭故 |
307 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 樂聞無厭故 |
308 | 28 | 無 | wú | has not yet | 樂聞無厭故 |
309 | 28 | 無 | mó | mo | 樂聞無厭故 |
310 | 28 | 無 | wú | do not | 樂聞無厭故 |
311 | 28 | 無 | wú | not; -less; un- | 樂聞無厭故 |
312 | 28 | 無 | wú | regardless of | 樂聞無厭故 |
313 | 28 | 無 | wú | to not have | 樂聞無厭故 |
314 | 28 | 無 | wú | um | 樂聞無厭故 |
315 | 28 | 無 | wú | Wu | 樂聞無厭故 |
316 | 28 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 樂聞無厭故 |
317 | 28 | 無 | wú | not; non- | 樂聞無厭故 |
318 | 28 | 無 | mó | mo | 樂聞無厭故 |
319 | 28 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 貪等煩 |
320 | 28 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 貪等煩 |
321 | 28 | 貪 | tān | to prefer | 貪等煩 |
322 | 28 | 貪 | tān | to search for; to seek | 貪等煩 |
323 | 28 | 貪 | tān | corrupt | 貪等煩 |
324 | 28 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 貪等煩 |
325 | 27 | 能 | néng | can; able | 菩薩尚能於一切時捨此 |
326 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 菩薩尚能於一切時捨此 |
327 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 菩薩尚能於一切時捨此 |
328 | 27 | 能 | néng | energy | 菩薩尚能於一切時捨此 |
329 | 27 | 能 | néng | function; use | 菩薩尚能於一切時捨此 |
330 | 27 | 能 | néng | may; should; permitted to | 菩薩尚能於一切時捨此 |
331 | 27 | 能 | néng | talent | 菩薩尚能於一切時捨此 |
332 | 27 | 能 | néng | expert at | 菩薩尚能於一切時捨此 |
333 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 菩薩尚能於一切時捨此 |
334 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 菩薩尚能於一切時捨此 |
335 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 菩薩尚能於一切時捨此 |
336 | 27 | 能 | néng | as long as; only | 菩薩尚能於一切時捨此 |
337 | 27 | 能 | néng | even if | 菩薩尚能於一切時捨此 |
338 | 27 | 能 | néng | but | 菩薩尚能於一切時捨此 |
339 | 27 | 能 | néng | in this way | 菩薩尚能於一切時捨此 |
340 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 菩薩尚能於一切時捨此 |
341 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 菩薩尚能於一切時捨此 |
342 | 26 | 障 | zhàng | to separate | 對治節者應知依斷諸過對治八種障故 |
343 | 26 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 對治節者應知依斷諸過對治八種障故 |
344 | 26 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 對治節者應知依斷諸過對治八種障故 |
345 | 26 | 障 | zhàng | to cover | 對治節者應知依斷諸過對治八種障故 |
346 | 26 | 障 | zhàng | to defend | 對治節者應知依斷諸過對治八種障故 |
347 | 26 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 對治節者應知依斷諸過對治八種障故 |
348 | 26 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 對治節者應知依斷諸過對治八種障故 |
349 | 26 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 對治節者應知依斷諸過對治八種障故 |
350 | 26 | 障 | zhàng | to assure | 對治節者應知依斷諸過對治八種障故 |
351 | 26 | 障 | zhàng | obstruction | 對治節者應知依斷諸過對治八種障故 |
352 | 26 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 說成就應知 |
353 | 26 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 說成就應知 |
354 | 26 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 說成就應知 |
355 | 26 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 說成就應知 |
356 | 26 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 說成就應知 |
357 | 26 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 說成就應知 |
358 | 26 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 說成就應知 |
359 | 26 | 三 | sān | three | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
360 | 26 | 三 | sān | third | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
361 | 26 | 三 | sān | more than two | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
362 | 26 | 三 | sān | very few | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
363 | 26 | 三 | sān | repeatedly | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
364 | 26 | 三 | sān | San | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
365 | 26 | 三 | sān | three; tri | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
366 | 26 | 三 | sān | sa | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
367 | 26 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
368 | 26 | 名 | míng | measure word for people | 舉名及釋義 |
369 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 舉名及釋義 |
370 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 舉名及釋義 |
371 | 26 | 名 | míng | rank; position | 舉名及釋義 |
372 | 26 | 名 | míng | an excuse | 舉名及釋義 |
373 | 26 | 名 | míng | life | 舉名及釋義 |
374 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 舉名及釋義 |
375 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 舉名及釋義 |
376 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 舉名及釋義 |
377 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 舉名及釋義 |
378 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 舉名及釋義 |
379 | 26 | 名 | míng | moral | 舉名及釋義 |
380 | 26 | 名 | míng | name; naman | 舉名及釋義 |
381 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 舉名及釋義 |
382 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 菩薩尚能於一切時捨此 |
383 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 菩薩尚能於一切時捨此 |
384 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 菩薩尚能於一切時捨此 |
385 | 25 | 時 | shí | at that time | 菩薩尚能於一切時捨此 |
386 | 25 | 時 | shí | fashionable | 菩薩尚能於一切時捨此 |
387 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 菩薩尚能於一切時捨此 |
388 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 菩薩尚能於一切時捨此 |
389 | 25 | 時 | shí | tense | 菩薩尚能於一切時捨此 |
390 | 25 | 時 | shí | particular; special | 菩薩尚能於一切時捨此 |
391 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 菩薩尚能於一切時捨此 |
392 | 25 | 時 | shí | hour (measure word) | 菩薩尚能於一切時捨此 |
393 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 菩薩尚能於一切時捨此 |
394 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 菩薩尚能於一切時捨此 |
395 | 25 | 時 | shí | seasonal | 菩薩尚能於一切時捨此 |
396 | 25 | 時 | shí | frequently; often | 菩薩尚能於一切時捨此 |
397 | 25 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 菩薩尚能於一切時捨此 |
398 | 25 | 時 | shí | on time | 菩薩尚能於一切時捨此 |
399 | 25 | 時 | shí | this; that | 菩薩尚能於一切時捨此 |
400 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 菩薩尚能於一切時捨此 |
401 | 25 | 時 | shí | hour | 菩薩尚能於一切時捨此 |
402 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 菩薩尚能於一切時捨此 |
403 | 25 | 時 | shí | Shi | 菩薩尚能於一切時捨此 |
404 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 菩薩尚能於一切時捨此 |
405 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 菩薩尚能於一切時捨此 |
406 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 菩薩尚能於一切時捨此 |
407 | 25 | 時 | shí | then; atha | 菩薩尚能於一切時捨此 |
408 | 25 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是廣說 |
409 | 25 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是廣說 |
410 | 25 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是廣說 |
411 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是廣說 |
412 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 離者如此二醉於心 |
413 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 離者如此二醉於心 |
414 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 離者如此二醉於心 |
415 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 離者如此二醉於心 |
416 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 離者如此二醉於心 |
417 | 25 | 心 | xīn | heart | 離者如此二醉於心 |
418 | 25 | 心 | xīn | emotion | 離者如此二醉於心 |
419 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 離者如此二醉於心 |
420 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 離者如此二醉於心 |
421 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 離者如此二醉於心 |
422 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 離者如此二醉於心 |
423 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 離者如此二醉於心 |
424 | 25 | 諸 | zhū | all; many; various | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
425 | 25 | 諸 | zhū | Zhu | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
426 | 25 | 諸 | zhū | all; members of the class | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
427 | 25 | 諸 | zhū | interrogative particle | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
428 | 25 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
429 | 25 | 諸 | zhū | of; in | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
430 | 25 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 三種不堅之法施諸苦厄眾生 |
431 | 25 | 已 | yǐ | already | 已說求法 |
432 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已說求法 |
433 | 25 | 已 | yǐ | from | 已說求法 |
434 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已說求法 |
435 | 25 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已說求法 |
436 | 25 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已說求法 |
437 | 25 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已說求法 |
438 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 已說求法 |
439 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已說求法 |
440 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已說求法 |
441 | 25 | 已 | yǐ | certainly | 已說求法 |
442 | 25 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已說求法 |
443 | 25 | 已 | yǐ | this | 已說求法 |
444 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說求法 |
445 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說求法 |
446 | 24 | 淨 | jìng | clean | 謂染相真實淨相真實 |
447 | 24 | 淨 | jìng | no surplus; net | 謂染相真實淨相真實 |
448 | 24 | 淨 | jìng | only | 謂染相真實淨相真實 |
449 | 24 | 淨 | jìng | pure | 謂染相真實淨相真實 |
450 | 24 | 淨 | jìng | tranquil | 謂染相真實淨相真實 |
451 | 24 | 淨 | jìng | cold | 謂染相真實淨相真實 |
452 | 24 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 謂染相真實淨相真實 |
453 | 24 | 淨 | jìng | role of hero | 謂染相真實淨相真實 |
454 | 24 | 淨 | jìng | completely | 謂染相真實淨相真實 |
455 | 24 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 謂染相真實淨相真實 |
456 | 24 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 謂染相真實淨相真實 |
457 | 24 | 淨 | jìng | clean; pure | 謂染相真實淨相真實 |
458 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 謂染相真實淨相真實 |
459 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 謂染相真實淨相真實 |
460 | 24 | 淨 | jìng | Pure | 謂染相真實淨相真實 |
461 | 24 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 謂染相真實淨相真實 |
462 | 24 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 謂染相真實淨相真實 |
463 | 24 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 謂染相真實淨相真實 |
464 | 23 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 身口悲同引接亦爾 |
465 | 23 | 爾 | ěr | in a manner | 身口悲同引接亦爾 |
466 | 23 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 身口悲同引接亦爾 |
467 | 23 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 身口悲同引接亦爾 |
468 | 23 | 爾 | ěr | you; thou | 身口悲同引接亦爾 |
469 | 23 | 爾 | ěr | this; that | 身口悲同引接亦爾 |
470 | 23 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 身口悲同引接亦爾 |
471 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令信亦顯實 |
472 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 令信亦顯實 |
473 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令信亦顯實 |
474 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令信亦顯實 |
475 | 22 | 令 | lìng | a season | 令信亦顯實 |
476 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令信亦顯實 |
477 | 22 | 令 | lìng | good | 令信亦顯實 |
478 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 令信亦顯實 |
479 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令信亦顯實 |
480 | 22 | 令 | lìng | a commander | 令信亦顯實 |
481 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令信亦顯實 |
482 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 令信亦顯實 |
483 | 22 | 令 | lìng | Ling | 令信亦顯實 |
484 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令信亦顯實 |
485 | 22 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 自所證法 |
486 | 22 | 所 | suǒ | an office; an institute | 自所證法 |
487 | 22 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 自所證法 |
488 | 22 | 所 | suǒ | it | 自所證法 |
489 | 22 | 所 | suǒ | if; supposing | 自所證法 |
490 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 自所證法 |
491 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 自所證法 |
492 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 自所證法 |
493 | 22 | 所 | suǒ | that which | 自所證法 |
494 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 自所證法 |
495 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 自所證法 |
496 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 自所證法 |
497 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 自所證法 |
498 | 22 | 所 | suǒ | that which; yad | 自所證法 |
499 | 22 | 二 | èr | two | 二自成就時醉 |
500 | 22 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二自成就時醉 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
说 | 說 |
|
|
曰 | yuē | said; ukta | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
偈 | jì | gatha; hymn; verse | |
不 | bù | no; na | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
声 | 聲 | shēng | sound |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
波罗颇蜜多罗 | 波羅頗蜜多羅 | 98 | Prabhākaramitra |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大乘庄严经论 | 大乘莊嚴經論 | 100 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法成 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法意 | 102 | Fayi | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
美语 | 美語 | 109 | American English |
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善寂 | 115 | Shan Ji | |
善生 | 115 | sīgāla | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 209.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿摩罗识 | 阿摩羅識 | 196 | immaculate consciousness |
八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
般若 | 98 |
|
|
不放逸 | 98 |
|
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
称念 | 稱念 | 99 |
|
瞋心 | 99 |
|
|
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
对治 | 對治 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
二利 | 195 | dual benefits | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二种差别 | 二種差別 | 195 | two kinds of difference |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法如是 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法名 | 102 | Dharma name | |
犯戒 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
梵行 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛土 | 102 | Buddha land | |
福智 | 102 |
|
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
弘法 | 104 |
|
|
化教 | 104 | teaching for conversion | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
见道 | 見道 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
教网 | 教網 | 106 | the net of the teaching |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净觉 | 淨覺 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
觉因 | 覺因 | 106 | cause of enlightenment; bodhi-bīja |
具足 | 106 |
|
|
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
命命鸟 | 命命鳥 | 109 | kalavinka; jivajivaka bird |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
毘伽罗论 | 毘伽羅論 | 112 |
|
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
群生 | 113 | all living beings | |
染相 | 114 | characteristics of defilement | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三乘 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善巧 | 115 |
|
|
少善 | 115 | little virtue | |
舍那 | 115 |
|
|
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
身命 | 115 | body and life | |
施者 | 115 | giver | |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四梵行 | 115 | the four brahmaviharas | |
四事 | 115 | the four necessities | |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
天鼓 | 116 | divine drum | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
往生 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
我身 | 119 | I; myself | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
息苦 | 120 | end of suffering | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心真如 | 120 | the mind of tathatā | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
依止 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一音 | 121 |
|
|
有相 | 121 | having form | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正思 | 122 | right thought | |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正勤 | 122 |
|
|
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无自性 | 諸法無自性 | 122 | things are devoid of instrinsic nature |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |