Glossary and Vocabulary for Bodhisattvabhūmi (Pusa Xing Chi Jing) 菩薩地持經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 129 | 者 | zhě | ca | 三者難忍 |
2 | 128 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩羼提波羅蜜 |
3 | 128 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩羼提波羅蜜 |
4 | 128 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩羼提波羅蜜 |
5 | 91 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 菩薩於彼眾苦不捨精進 |
6 | 91 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 菩薩於彼眾苦不捨精進 |
7 | 91 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 菩薩於彼眾苦不捨精進 |
8 | 91 | 精進 | jīngjìn | diligence | 菩薩於彼眾苦不捨精進 |
9 | 91 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 菩薩於彼眾苦不捨精進 |
10 | 78 | 不 | bù | infix potential marker | 若性能忍他人不饒益事 |
11 | 70 | 種 | zhǒng | kind; type | 略說有九種 |
12 | 70 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 略說有九種 |
13 | 70 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 略說有九種 |
14 | 70 | 種 | zhǒng | seed; strain | 略說有九種 |
15 | 70 | 種 | zhǒng | offspring | 略說有九種 |
16 | 70 | 種 | zhǒng | breed | 略說有九種 |
17 | 70 | 種 | zhǒng | race | 略說有九種 |
18 | 70 | 種 | zhǒng | species | 略說有九種 |
19 | 70 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 略說有九種 |
20 | 70 | 種 | zhǒng | grit; guts | 略說有九種 |
21 | 70 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 略說有九種 |
22 | 69 | 禪 | chán | Chan; Zen | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
23 | 69 | 禪 | chán | meditation | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
24 | 69 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
25 | 69 | 禪 | shàn | to abdicate | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
26 | 69 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
27 | 69 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
28 | 69 | 禪 | chán | Chan | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
29 | 69 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
30 | 69 | 禪 | chán | Chan; Zen | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
31 | 61 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
32 | 61 | 忍 | rěn | callous; heartless | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
33 | 61 | 忍 | rěn | Patience | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
34 | 61 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
35 | 56 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名略 |
36 | 56 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名略 |
37 | 56 | 名 | míng | rank; position | 是名略 |
38 | 56 | 名 | míng | an excuse | 是名略 |
39 | 56 | 名 | míng | life | 是名略 |
40 | 56 | 名 | míng | to name; to call | 是名略 |
41 | 56 | 名 | míng | to express; to describe | 是名略 |
42 | 56 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名略 |
43 | 56 | 名 | míng | to own; to possess | 是名略 |
44 | 56 | 名 | míng | famous; renowned | 是名略 |
45 | 56 | 名 | míng | moral | 是名略 |
46 | 56 | 名 | míng | name; naman | 是名略 |
47 | 56 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名略 |
48 | 55 | 一切 | yīqiè | temporary | 二者一切忍 |
49 | 55 | 一切 | yīqiè | the same | 二者一切忍 |
50 | 54 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 略說有九種 |
51 | 54 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 略說有九種 |
52 | 54 | 說 | shuì | to persuade | 略說有九種 |
53 | 54 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 略說有九種 |
54 | 54 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 略說有九種 |
55 | 54 | 說 | shuō | to claim; to assert | 略說有九種 |
56 | 54 | 說 | shuō | allocution | 略說有九種 |
57 | 54 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 略說有九種 |
58 | 54 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 略說有九種 |
59 | 54 | 說 | shuō | speach; vāda | 略說有九種 |
60 | 54 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 略說有九種 |
61 | 54 | 說 | shuō | to instruct | 略說有九種 |
62 | 46 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩作如是學 |
63 | 45 | 於 | yú | to go; to | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
64 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
65 | 45 | 於 | yú | Yu | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
66 | 45 | 於 | wū | a crow | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
67 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是我自業過惡所招 |
68 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 是我自業過惡所招 |
69 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是我自業過惡所招 |
70 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是我自業過惡所招 |
71 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 是我自業過惡所招 |
72 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 是我自業過惡所招 |
73 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是我自業過惡所招 |
74 | 40 | 略 | lüè | plan; strategy | 略說有九種 |
75 | 40 | 略 | lüè | to administer | 略說有九種 |
76 | 40 | 略 | lüè | Lue | 略說有九種 |
77 | 40 | 略 | lüè | to plunder; to seize | 略說有九種 |
78 | 40 | 略 | lüè | to simplify; to omit; to leave out | 略說有九種 |
79 | 40 | 略 | lüè | an outline | 略說有九種 |
80 | 40 | 略 | lüè | concisely; samāsatas | 略說有九種 |
81 | 39 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
82 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
83 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
84 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
85 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
86 | 39 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
87 | 39 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
88 | 39 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
89 | 39 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
90 | 39 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
91 | 38 | 饒益 | ráoyì | rich; plentiful | 若性能忍他人不饒益事 |
92 | 38 | 饒益 | ráoyì | Benefit | 若性能忍他人不饒益事 |
93 | 38 | 饒益 | ráoyì | favor; anugraha | 若性能忍他人不饒益事 |
94 | 38 | 三 | sān | three | 三者難忍 |
95 | 38 | 三 | sān | third | 三者難忍 |
96 | 38 | 三 | sān | more than two | 三者難忍 |
97 | 38 | 三 | sān | very few | 三者難忍 |
98 | 38 | 三 | sān | San | 三者難忍 |
99 | 38 | 三 | sān | three; tri | 三者難忍 |
100 | 38 | 三 | sān | sa | 三者難忍 |
101 | 38 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者難忍 |
102 | 33 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 二者安苦忍 |
103 | 33 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 二者安苦忍 |
104 | 33 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 二者安苦忍 |
105 | 33 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 二者安苦忍 |
106 | 33 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 二者安苦忍 |
107 | 33 | 苦 | kǔ | bitter | 二者安苦忍 |
108 | 33 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 二者安苦忍 |
109 | 33 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 二者安苦忍 |
110 | 33 | 苦 | kǔ | painful | 二者安苦忍 |
111 | 33 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 二者安苦忍 |
112 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 三者法思惟解忍 |
113 | 32 | 法 | fǎ | France | 三者法思惟解忍 |
114 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 三者法思惟解忍 |
115 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 三者法思惟解忍 |
116 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 三者法思惟解忍 |
117 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 三者法思惟解忍 |
118 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 三者法思惟解忍 |
119 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 三者法思惟解忍 |
120 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 三者法思惟解忍 |
121 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 三者法思惟解忍 |
122 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 三者法思惟解忍 |
123 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 三者法思惟解忍 |
124 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 三者法思惟解忍 |
125 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 三者法思惟解忍 |
126 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 三者法思惟解忍 |
127 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 三者法思惟解忍 |
128 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 三者法思惟解忍 |
129 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 三者法思惟解忍 |
130 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如是眾生一切能忍 |
131 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如是眾生一切能忍 |
132 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如是眾生一切能忍 |
133 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如是眾生一切能忍 |
134 | 31 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者一切忍 |
135 | 31 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者一切忍 |
136 | 31 | 想 | xiǎng | to think | 已修習五種想 |
137 | 31 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 已修習五種想 |
138 | 31 | 想 | xiǎng | to want | 已修習五種想 |
139 | 31 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 已修習五種想 |
140 | 31 | 想 | xiǎng | to plan | 已修習五種想 |
141 | 31 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 已修習五種想 |
142 | 31 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者自性忍 |
143 | 31 | 慧 | huì | intelligent; clever | 覺慧具足 |
144 | 31 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 覺慧具足 |
145 | 31 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 覺慧具足 |
146 | 31 | 慧 | huì | Wisdom | 覺慧具足 |
147 | 31 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 覺慧具足 |
148 | 31 | 慧 | huì | intellect; mati | 覺慧具足 |
149 | 27 | 七 | qī | seven | 七者除惱忍 |
150 | 27 | 七 | qī | a genre of poetry | 七者除惱忍 |
151 | 27 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七者除惱忍 |
152 | 27 | 七 | qī | seven; sapta | 七者除惱忍 |
153 | 26 | 他 | tā | other; another; some other | 者此世他世樂忍 |
154 | 26 | 他 | tā | other | 者此世他世樂忍 |
155 | 26 | 他 | tā | tha | 者此世他世樂忍 |
156 | 26 | 他 | tā | ṭha | 者此世他世樂忍 |
157 | 26 | 他 | tā | other; anya | 者此世他世樂忍 |
158 | 26 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 菩薩依思惟力 |
159 | 26 | 依 | yī | to comply with; to follow | 菩薩依思惟力 |
160 | 26 | 依 | yī | to help | 菩薩依思惟力 |
161 | 26 | 依 | yī | flourishing | 菩薩依思惟力 |
162 | 26 | 依 | yī | lovable | 菩薩依思惟力 |
163 | 26 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 菩薩依思惟力 |
164 | 26 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 菩薩依思惟力 |
165 | 26 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 菩薩依思惟力 |
166 | 25 | 能 | néng | can; able | 他不饒益者悉能堪忍 |
167 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 他不饒益者悉能堪忍 |
168 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 他不饒益者悉能堪忍 |
169 | 25 | 能 | néng | energy | 他不饒益者悉能堪忍 |
170 | 25 | 能 | néng | function; use | 他不饒益者悉能堪忍 |
171 | 25 | 能 | néng | talent | 他不饒益者悉能堪忍 |
172 | 25 | 能 | néng | expert at | 他不饒益者悉能堪忍 |
173 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 他不饒益者悉能堪忍 |
174 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 他不饒益者悉能堪忍 |
175 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 他不饒益者悉能堪忍 |
176 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 他不饒益者悉能堪忍 |
177 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 他不饒益者悉能堪忍 |
178 | 24 | 作 | zuò | to do | 菩薩作如是學 |
179 | 24 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 菩薩作如是學 |
180 | 24 | 作 | zuò | to start | 菩薩作如是學 |
181 | 24 | 作 | zuò | a writing; a work | 菩薩作如是學 |
182 | 24 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 菩薩作如是學 |
183 | 24 | 作 | zuō | to create; to make | 菩薩作如是學 |
184 | 24 | 作 | zuō | a workshop | 菩薩作如是學 |
185 | 24 | 作 | zuō | to write; to compose | 菩薩作如是學 |
186 | 24 | 作 | zuò | to rise | 菩薩作如是學 |
187 | 24 | 作 | zuò | to be aroused | 菩薩作如是學 |
188 | 24 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 菩薩作如是學 |
189 | 24 | 作 | zuò | to regard as | 菩薩作如是學 |
190 | 24 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 菩薩作如是學 |
191 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 九者清淨忍 |
192 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 九者清淨忍 |
193 | 24 | 清淨 | qīngjìng | concise | 九者清淨忍 |
194 | 24 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 九者清淨忍 |
195 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 九者清淨忍 |
196 | 24 | 清淨 | qīngjìng | purity | 九者清淨忍 |
197 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 九者清淨忍 |
198 | 24 | 堪忍 | kānrěn | to bear; to endure without complaint | 他不饒益者悉能堪忍 |
199 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為未來大苦因緣 |
200 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 為未來大苦因緣 |
201 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 為未來大苦因緣 |
202 | 23 | 為 | wéi | to do | 為未來大苦因緣 |
203 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 為未來大苦因緣 |
204 | 23 | 為 | wéi | to govern | 為未來大苦因緣 |
205 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 為未來大苦因緣 |
206 | 23 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者一切門忍 |
207 | 23 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 三者難忍 |
208 | 23 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 三者難忍 |
209 | 23 | 難 | nán | hardly possible; unable | 三者難忍 |
210 | 23 | 難 | nàn | disaster; calamity | 三者難忍 |
211 | 23 | 難 | nàn | enemy; foe | 三者難忍 |
212 | 23 | 難 | nán | bad; unpleasant | 三者難忍 |
213 | 23 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 三者難忍 |
214 | 23 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 三者難忍 |
215 | 23 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 三者難忍 |
216 | 23 | 難 | nán | inopportune; aksana | 三者難忍 |
217 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 本作罪業得今日苦 |
218 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 本作罪業得今日苦 |
219 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 本作罪業得今日苦 |
220 | 22 | 得 | dé | de | 本作罪業得今日苦 |
221 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 本作罪業得今日苦 |
222 | 22 | 得 | dé | to result in | 本作罪業得今日苦 |
223 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 本作罪業得今日苦 |
224 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 本作罪業得今日苦 |
225 | 22 | 得 | dé | to be finished | 本作罪業得今日苦 |
226 | 22 | 得 | děi | satisfying | 本作罪業得今日苦 |
227 | 22 | 得 | dé | to contract | 本作罪業得今日苦 |
228 | 22 | 得 | dé | to hear | 本作罪業得今日苦 |
229 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 本作罪業得今日苦 |
230 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 本作罪業得今日苦 |
231 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 本作罪業得今日苦 |
232 | 22 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 四者攝法處 |
233 | 22 | 攝 | shè | to take a photo | 四者攝法處 |
234 | 22 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 四者攝法處 |
235 | 22 | 攝 | shè | to act for; to represent | 四者攝法處 |
236 | 22 | 攝 | shè | to administer | 四者攝法處 |
237 | 22 | 攝 | shè | to conserve | 四者攝法處 |
238 | 22 | 攝 | shè | to hold; to support | 四者攝法處 |
239 | 22 | 攝 | shè | to get close to | 四者攝法處 |
240 | 22 | 攝 | shè | to help | 四者攝法處 |
241 | 22 | 攝 | niè | peaceful | 四者攝法處 |
242 | 22 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 四者攝法處 |
243 | 22 | 世 | shì | a generation | 者此世他世樂忍 |
244 | 22 | 世 | shì | a period of thirty years | 者此世他世樂忍 |
245 | 22 | 世 | shì | the world | 者此世他世樂忍 |
246 | 22 | 世 | shì | years; age | 者此世他世樂忍 |
247 | 22 | 世 | shì | a dynasty | 者此世他世樂忍 |
248 | 22 | 世 | shì | secular; worldly | 者此世他世樂忍 |
249 | 22 | 世 | shì | over generations | 者此世他世樂忍 |
250 | 22 | 世 | shì | world | 者此世他世樂忍 |
251 | 22 | 世 | shì | an era | 者此世他世樂忍 |
252 | 22 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 者此世他世樂忍 |
253 | 22 | 世 | shì | to keep good family relations | 者此世他世樂忍 |
254 | 22 | 世 | shì | Shi | 者此世他世樂忍 |
255 | 22 | 世 | shì | a geologic epoch | 者此世他世樂忍 |
256 | 22 | 世 | shì | hereditary | 者此世他世樂忍 |
257 | 22 | 世 | shì | later generations | 者此世他世樂忍 |
258 | 22 | 世 | shì | a successor; an heir | 者此世他世樂忍 |
259 | 22 | 世 | shì | the current times | 者此世他世樂忍 |
260 | 22 | 世 | shì | loka; a world | 者此世他世樂忍 |
261 | 22 | 六 | liù | six | 六者一切行忍 |
262 | 22 | 六 | liù | sixth | 六者一切行忍 |
263 | 22 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六者一切行忍 |
264 | 22 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六者一切行忍 |
265 | 22 | 義 | yì | meaning; sense | 思惟其義 |
266 | 22 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 思惟其義 |
267 | 22 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 思惟其義 |
268 | 22 | 義 | yì | chivalry; generosity | 思惟其義 |
269 | 22 | 義 | yì | just; righteous | 思惟其義 |
270 | 22 | 義 | yì | adopted | 思惟其義 |
271 | 22 | 義 | yì | a relationship | 思惟其義 |
272 | 22 | 義 | yì | volunteer | 思惟其義 |
273 | 22 | 義 | yì | something suitable | 思惟其義 |
274 | 22 | 義 | yì | a martyr | 思惟其義 |
275 | 22 | 義 | yì | a law | 思惟其義 |
276 | 22 | 義 | yì | Yi | 思惟其義 |
277 | 22 | 義 | yì | Righteousness | 思惟其義 |
278 | 22 | 義 | yì | aim; artha | 思惟其義 |
279 | 21 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
280 | 21 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
281 | 21 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
282 | 21 | 處 | chù | a part; an aspect | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
283 | 21 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
284 | 21 | 處 | chǔ | to get along with | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
285 | 21 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
286 | 21 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
287 | 21 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
288 | 21 | 處 | chǔ | to be associated with | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
289 | 21 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
290 | 21 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
291 | 21 | 處 | chù | circumstances; situation | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
292 | 21 | 處 | chù | an occasion; a time | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
293 | 21 | 處 | chù | position; sthāna | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
294 | 21 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 一切眾生生所起者 |
295 | 21 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 一切眾生生所起者 |
296 | 21 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 一切眾生生所起者 |
297 | 21 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 一切眾生生所起者 |
298 | 21 | 起 | qǐ | to start | 一切眾生生所起者 |
299 | 21 | 起 | qǐ | to establish; to build | 一切眾生生所起者 |
300 | 21 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 一切眾生生所起者 |
301 | 21 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 一切眾生生所起者 |
302 | 21 | 起 | qǐ | to get out of bed | 一切眾生生所起者 |
303 | 21 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 一切眾生生所起者 |
304 | 21 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 一切眾生生所起者 |
305 | 21 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 一切眾生生所起者 |
306 | 21 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 一切眾生生所起者 |
307 | 21 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 一切眾生生所起者 |
308 | 21 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 一切眾生生所起者 |
309 | 21 | 起 | qǐ | to conjecture | 一切眾生生所起者 |
310 | 21 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 一切眾生生所起者 |
311 | 21 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 一切眾生生所起者 |
312 | 20 | 五者 | wǔ zhě | fifth; the fifth is | 五者善人忍 |
313 | 19 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 七者除惱忍 |
314 | 19 | 除 | chú | to divide | 七者除惱忍 |
315 | 19 | 除 | chú | to put in order | 七者除惱忍 |
316 | 19 | 除 | chú | to appoint to an official position | 七者除惱忍 |
317 | 19 | 除 | chú | door steps; stairs | 七者除惱忍 |
318 | 19 | 除 | chú | to replace an official | 七者除惱忍 |
319 | 19 | 除 | chú | to change; to replace | 七者除惱忍 |
320 | 19 | 除 | chú | to renovate; to restore | 七者除惱忍 |
321 | 19 | 除 | chú | division | 七者除惱忍 |
322 | 19 | 除 | chú | except; without; anyatra | 七者除惱忍 |
323 | 19 | 八 | bā | eight | 八 |
324 | 19 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八 |
325 | 19 | 八 | bā | eighth | 八 |
326 | 19 | 八 | bā | all around; all sides | 八 |
327 | 19 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八 |
328 | 19 | 捨 | shě | to give | 時捨怨 |
329 | 19 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 時捨怨 |
330 | 19 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 時捨怨 |
331 | 19 | 捨 | shè | my | 時捨怨 |
332 | 19 | 捨 | shě | equanimity | 時捨怨 |
333 | 19 | 捨 | shè | my house | 時捨怨 |
334 | 19 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 時捨怨 |
335 | 19 | 捨 | shè | to leave | 時捨怨 |
336 | 19 | 捨 | shě | She | 時捨怨 |
337 | 19 | 捨 | shè | disciple | 時捨怨 |
338 | 19 | 捨 | shè | a barn; a pen | 時捨怨 |
339 | 19 | 捨 | shè | to reside | 時捨怨 |
340 | 19 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 時捨怨 |
341 | 19 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 時捨怨 |
342 | 19 | 捨 | shě | Give | 時捨怨 |
343 | 19 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 時捨怨 |
344 | 19 | 捨 | shě | house; gṛha | 時捨怨 |
345 | 19 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 時捨怨 |
346 | 17 | 九 | jiǔ | nine | 略說有九種 |
347 | 17 | 九 | jiǔ | many | 略說有九種 |
348 | 17 | 九 | jiǔ | nine; nava | 略說有九種 |
349 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住本親想 |
350 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住本親想 |
351 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住本親想 |
352 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住本親想 |
353 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 住本親想 |
354 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住本親想 |
355 | 16 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 他不饒益者悉能堪忍 |
356 | 16 | 悉 | xī | detailed | 他不饒益者悉能堪忍 |
357 | 16 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 他不饒益者悉能堪忍 |
358 | 16 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 他不饒益者悉能堪忍 |
359 | 16 | 悉 | xī | strongly | 他不饒益者悉能堪忍 |
360 | 16 | 悉 | xī | Xi | 他不饒益者悉能堪忍 |
361 | 16 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 他不饒益者悉能堪忍 |
362 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 若師若師等及諸所尊 |
363 | 16 | 等 | děng | to wait | 若師若師等及諸所尊 |
364 | 16 | 等 | děng | to be equal | 若師若師等及諸所尊 |
365 | 16 | 等 | děng | degree; level | 若師若師等及諸所尊 |
366 | 16 | 等 | děng | to compare | 若師若師等及諸所尊 |
367 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 若師若師等及諸所尊 |
368 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 復 |
369 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 復 |
370 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 復 |
371 | 16 | 復 | fù | to restore | 復 |
372 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復 |
373 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 復 |
374 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復 |
375 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復 |
376 | 16 | 復 | fù | Fu | 復 |
377 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復 |
378 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復 |
379 | 16 | 惱 | nǎo | to be angry; to hate | 七者除惱忍 |
380 | 16 | 惱 | nǎo | to provoke; to tease | 七者除惱忍 |
381 | 16 | 惱 | nǎo | disturbed; troubled; dejected | 七者除惱忍 |
382 | 16 | 惱 | nǎo | distressing; viheṭhana | 七者除惱忍 |
383 | 16 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 者此世他世樂忍 |
384 | 16 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 者此世他世樂忍 |
385 | 16 | 樂 | lè | Le | 者此世他世樂忍 |
386 | 16 | 樂 | yuè | music | 者此世他世樂忍 |
387 | 16 | 樂 | yuè | a musical instrument | 者此世他世樂忍 |
388 | 16 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 者此世他世樂忍 |
389 | 16 | 樂 | yuè | a musician | 者此世他世樂忍 |
390 | 16 | 樂 | lè | joy; pleasure | 者此世他世樂忍 |
391 | 16 | 樂 | yuè | the Book of Music | 者此世他世樂忍 |
392 | 16 | 樂 | lào | Lao | 者此世他世樂忍 |
393 | 16 | 樂 | lè | to laugh | 者此世他世樂忍 |
394 | 16 | 樂 | lè | Joy | 者此世他世樂忍 |
395 | 16 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 者此世他世樂忍 |
396 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已修習五種想 |
397 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已修習五種想 |
398 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 已修習五種想 |
399 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已修習五種想 |
400 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已修習五種想 |
401 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已修習五種想 |
402 | 15 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離眾生想住法數想 |
403 | 15 | 離 | lí | a mythical bird | 離眾生想住法數想 |
404 | 15 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離眾生想住法數想 |
405 | 15 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離眾生想住法數想 |
406 | 15 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離眾生想住法數想 |
407 | 15 | 離 | lí | a mountain ash | 離眾生想住法數想 |
408 | 15 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離眾生想住法數想 |
409 | 15 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離眾生想住法數想 |
410 | 15 | 離 | lí | to cut off | 離眾生想住法數想 |
411 | 15 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離眾生想住法數想 |
412 | 15 | 離 | lí | to be distant from | 離眾生想住法數想 |
413 | 15 | 離 | lí | two | 離眾生想住法數想 |
414 | 15 | 離 | lí | to array; to align | 離眾生想住法數想 |
415 | 15 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離眾生想住法數想 |
416 | 15 | 離 | lí | transcendence | 離眾生想住法數想 |
417 | 15 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離眾生想住法數想 |
418 | 15 | 淨 | jìng | clean | 名菩薩淨忍 |
419 | 15 | 淨 | jìng | no surplus; net | 名菩薩淨忍 |
420 | 15 | 淨 | jìng | pure | 名菩薩淨忍 |
421 | 15 | 淨 | jìng | tranquil | 名菩薩淨忍 |
422 | 15 | 淨 | jìng | cold | 名菩薩淨忍 |
423 | 15 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 名菩薩淨忍 |
424 | 15 | 淨 | jìng | role of hero | 名菩薩淨忍 |
425 | 15 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 名菩薩淨忍 |
426 | 15 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 名菩薩淨忍 |
427 | 15 | 淨 | jìng | clean; pure | 名菩薩淨忍 |
428 | 15 | 淨 | jìng | cleanse | 名菩薩淨忍 |
429 | 15 | 淨 | jìng | cleanse | 名菩薩淨忍 |
430 | 15 | 淨 | jìng | Pure | 名菩薩淨忍 |
431 | 15 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 名菩薩淨忍 |
432 | 15 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 名菩薩淨忍 |
433 | 15 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 名菩薩淨忍 |
434 | 15 | 因 | yīn | cause; reason | 今當修習樂因具足善法 |
435 | 15 | 因 | yīn | to accord with | 今當修習樂因具足善法 |
436 | 15 | 因 | yīn | to follow | 今當修習樂因具足善法 |
437 | 15 | 因 | yīn | to rely on | 今當修習樂因具足善法 |
438 | 15 | 因 | yīn | via; through | 今當修習樂因具足善法 |
439 | 15 | 因 | yīn | to continue | 今當修習樂因具足善法 |
440 | 15 | 因 | yīn | to receive | 今當修習樂因具足善法 |
441 | 15 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 今當修習樂因具足善法 |
442 | 15 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 今當修習樂因具足善法 |
443 | 15 | 因 | yīn | to be like | 今當修習樂因具足善法 |
444 | 15 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 今當修習樂因具足善法 |
445 | 15 | 因 | yīn | cause; hetu | 今當修習樂因具足善法 |
446 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時捨怨 |
447 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時捨怨 |
448 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時捨怨 |
449 | 15 | 時 | shí | fashionable | 時捨怨 |
450 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時捨怨 |
451 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時捨怨 |
452 | 15 | 時 | shí | tense | 時捨怨 |
453 | 15 | 時 | shí | particular; special | 時捨怨 |
454 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時捨怨 |
455 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時捨怨 |
456 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 時捨怨 |
457 | 15 | 時 | shí | seasonal | 時捨怨 |
458 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 時捨怨 |
459 | 15 | 時 | shí | hour | 時捨怨 |
460 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時捨怨 |
461 | 15 | 時 | shí | Shi | 時捨怨 |
462 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 時捨怨 |
463 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 時捨怨 |
464 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 時捨怨 |
465 | 15 | 知 | zhī | to know | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
466 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
467 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
468 | 15 | 知 | zhī | to administer | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
469 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
470 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
471 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
472 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
473 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
474 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
475 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
476 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
477 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
478 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
479 | 15 | 知 | zhī | to make known | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
480 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
481 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
482 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
483 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
484 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 若不瞋不報心不懷恨 |
485 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若不瞋不報心不懷恨 |
486 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若不瞋不報心不懷恨 |
487 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若不瞋不報心不懷恨 |
488 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若不瞋不報心不懷恨 |
489 | 15 | 心 | xīn | heart | 若不瞋不報心不懷恨 |
490 | 15 | 心 | xīn | emotion | 若不瞋不報心不懷恨 |
491 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 若不瞋不報心不懷恨 |
492 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若不瞋不報心不懷恨 |
493 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若不瞋不報心不懷恨 |
494 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 若不瞋不報心不懷恨 |
495 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 若不瞋不報心不懷恨 |
496 | 14 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 一者自性忍 |
497 | 14 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 一者自性忍 |
498 | 14 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 一者自性忍 |
499 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生者罵者打 |
500 | 14 | 生 | shēng | to live | 生者罵者打 |
Frequencies of all Words
Top 1004
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 129 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者難忍 |
2 | 129 | 者 | zhě | that | 三者難忍 |
3 | 129 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者難忍 |
4 | 129 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者難忍 |
5 | 129 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者難忍 |
6 | 129 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者難忍 |
7 | 129 | 者 | zhuó | according to | 三者難忍 |
8 | 129 | 者 | zhě | ca | 三者難忍 |
9 | 128 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩羼提波羅蜜 |
10 | 128 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩羼提波羅蜜 |
11 | 128 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩羼提波羅蜜 |
12 | 91 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 菩薩於彼眾苦不捨精進 |
13 | 91 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 菩薩於彼眾苦不捨精進 |
14 | 91 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 菩薩於彼眾苦不捨精進 |
15 | 91 | 精進 | jīngjìn | diligence | 菩薩於彼眾苦不捨精進 |
16 | 91 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 菩薩於彼眾苦不捨精進 |
17 | 87 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名略 |
18 | 87 | 是 | shì | is exactly | 是名略 |
19 | 87 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名略 |
20 | 87 | 是 | shì | this; that; those | 是名略 |
21 | 87 | 是 | shì | really; certainly | 是名略 |
22 | 87 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名略 |
23 | 87 | 是 | shì | true | 是名略 |
24 | 87 | 是 | shì | is; has; exists | 是名略 |
25 | 87 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名略 |
26 | 87 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名略 |
27 | 87 | 是 | shì | Shi | 是名略 |
28 | 87 | 是 | shì | is; bhū | 是名略 |
29 | 87 | 是 | shì | this; idam | 是名略 |
30 | 78 | 不 | bù | not; no | 若性能忍他人不饒益事 |
31 | 78 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若性能忍他人不饒益事 |
32 | 78 | 不 | bù | as a correlative | 若性能忍他人不饒益事 |
33 | 78 | 不 | bù | no (answering a question) | 若性能忍他人不饒益事 |
34 | 78 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若性能忍他人不饒益事 |
35 | 78 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若性能忍他人不饒益事 |
36 | 78 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若性能忍他人不饒益事 |
37 | 78 | 不 | bù | infix potential marker | 若性能忍他人不饒益事 |
38 | 78 | 不 | bù | no; na | 若性能忍他人不饒益事 |
39 | 70 | 種 | zhǒng | kind; type | 略說有九種 |
40 | 70 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 略說有九種 |
41 | 70 | 種 | zhǒng | kind; type | 略說有九種 |
42 | 70 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 略說有九種 |
43 | 70 | 種 | zhǒng | seed; strain | 略說有九種 |
44 | 70 | 種 | zhǒng | offspring | 略說有九種 |
45 | 70 | 種 | zhǒng | breed | 略說有九種 |
46 | 70 | 種 | zhǒng | race | 略說有九種 |
47 | 70 | 種 | zhǒng | species | 略說有九種 |
48 | 70 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 略說有九種 |
49 | 70 | 種 | zhǒng | grit; guts | 略說有九種 |
50 | 70 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 略說有九種 |
51 | 69 | 禪 | chán | Chan; Zen | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
52 | 69 | 禪 | chán | meditation | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
53 | 69 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
54 | 69 | 禪 | shàn | to abdicate | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
55 | 69 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
56 | 69 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
57 | 69 | 禪 | chán | Chan | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
58 | 69 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
59 | 69 | 禪 | chán | Chan; Zen | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
60 | 61 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
61 | 61 | 忍 | rěn | willingly | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
62 | 61 | 忍 | rěn | callous; heartless | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
63 | 61 | 忍 | rěn | Patience | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
64 | 61 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
65 | 56 | 名 | míng | measure word for people | 是名略 |
66 | 56 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名略 |
67 | 56 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名略 |
68 | 56 | 名 | míng | rank; position | 是名略 |
69 | 56 | 名 | míng | an excuse | 是名略 |
70 | 56 | 名 | míng | life | 是名略 |
71 | 56 | 名 | míng | to name; to call | 是名略 |
72 | 56 | 名 | míng | to express; to describe | 是名略 |
73 | 56 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名略 |
74 | 56 | 名 | míng | to own; to possess | 是名略 |
75 | 56 | 名 | míng | famous; renowned | 是名略 |
76 | 56 | 名 | míng | moral | 是名略 |
77 | 56 | 名 | míng | name; naman | 是名略 |
78 | 56 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名略 |
79 | 55 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 二者一切忍 |
80 | 55 | 一切 | yīqiè | temporary | 二者一切忍 |
81 | 55 | 一切 | yīqiè | the same | 二者一切忍 |
82 | 55 | 一切 | yīqiè | generally | 二者一切忍 |
83 | 55 | 一切 | yīqiè | all, everything | 二者一切忍 |
84 | 55 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 二者一切忍 |
85 | 54 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 略說有九種 |
86 | 54 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 略說有九種 |
87 | 54 | 說 | shuì | to persuade | 略說有九種 |
88 | 54 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 略說有九種 |
89 | 54 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 略說有九種 |
90 | 54 | 說 | shuō | to claim; to assert | 略說有九種 |
91 | 54 | 說 | shuō | allocution | 略說有九種 |
92 | 54 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 略說有九種 |
93 | 54 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 略說有九種 |
94 | 54 | 說 | shuō | speach; vāda | 略說有九種 |
95 | 54 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 略說有九種 |
96 | 54 | 說 | shuō | to instruct | 略說有九種 |
97 | 46 | 如是 | rúshì | thus; so | 菩薩作如是學 |
98 | 46 | 如是 | rúshì | thus, so | 菩薩作如是學 |
99 | 46 | 如是 | rúshì | thus; evam | 菩薩作如是學 |
100 | 46 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩作如是學 |
101 | 45 | 於 | yú | in; at | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
102 | 45 | 於 | yú | in; at | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
103 | 45 | 於 | yú | in; at; to; from | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
104 | 45 | 於 | yú | to go; to | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
105 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
106 | 45 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
107 | 45 | 於 | yú | from | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
108 | 45 | 於 | yú | give | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
109 | 45 | 於 | yú | oppposing | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
110 | 45 | 於 | yú | and | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
111 | 45 | 於 | yú | compared to | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
112 | 45 | 於 | yú | by | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
113 | 45 | 於 | yú | and; as well as | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
114 | 45 | 於 | yú | for | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
115 | 45 | 於 | yú | Yu | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
116 | 45 | 於 | wū | a crow | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
117 | 45 | 於 | wū | whew; wow | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
118 | 45 | 於 | yú | near to; antike | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
119 | 42 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩羼提波羅蜜 |
120 | 42 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩羼提波羅蜜 |
121 | 40 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 是我自業過惡所招 |
122 | 40 | 所 | suǒ | an office; an institute | 是我自業過惡所招 |
123 | 40 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 是我自業過惡所招 |
124 | 40 | 所 | suǒ | it | 是我自業過惡所招 |
125 | 40 | 所 | suǒ | if; supposing | 是我自業過惡所招 |
126 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是我自業過惡所招 |
127 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 是我自業過惡所招 |
128 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是我自業過惡所招 |
129 | 40 | 所 | suǒ | that which | 是我自業過惡所招 |
130 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是我自業過惡所招 |
131 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 是我自業過惡所招 |
132 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 是我自業過惡所招 |
133 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是我自業過惡所招 |
134 | 40 | 所 | suǒ | that which; yad | 是我自業過惡所招 |
135 | 40 | 略 | lüè | plan; strategy | 略說有九種 |
136 | 40 | 略 | lüè | to administer | 略說有九種 |
137 | 40 | 略 | lüè | Lue | 略說有九種 |
138 | 40 | 略 | lüè | to plunder; to seize | 略說有九種 |
139 | 40 | 略 | lüè | to simplify; to omit; to leave out | 略說有九種 |
140 | 40 | 略 | lüè | an outline | 略說有九種 |
141 | 40 | 略 | lüè | approximately; roughly | 略說有九種 |
142 | 40 | 略 | lüè | concisely; samāsatas | 略說有九種 |
143 | 39 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
144 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
145 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
146 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
147 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
148 | 39 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
149 | 39 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
150 | 39 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
151 | 39 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
152 | 39 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
153 | 38 | 饒益 | ráoyì | rich; plentiful | 若性能忍他人不饒益事 |
154 | 38 | 饒益 | ráoyì | Benefit | 若性能忍他人不饒益事 |
155 | 38 | 饒益 | ráoyì | favor; anugraha | 若性能忍他人不饒益事 |
156 | 38 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 彼無智故 |
157 | 38 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 彼無智故 |
158 | 38 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 彼無智故 |
159 | 38 | 故 | gù | to die | 彼無智故 |
160 | 38 | 故 | gù | so; therefore; hence | 彼無智故 |
161 | 38 | 故 | gù | original | 彼無智故 |
162 | 38 | 故 | gù | accident; happening; instance | 彼無智故 |
163 | 38 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 彼無智故 |
164 | 38 | 故 | gù | something in the past | 彼無智故 |
165 | 38 | 故 | gù | deceased; dead | 彼無智故 |
166 | 38 | 故 | gù | still; yet | 彼無智故 |
167 | 38 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 彼無智故 |
168 | 38 | 三 | sān | three | 三者難忍 |
169 | 38 | 三 | sān | third | 三者難忍 |
170 | 38 | 三 | sān | more than two | 三者難忍 |
171 | 38 | 三 | sān | very few | 三者難忍 |
172 | 38 | 三 | sān | repeatedly | 三者難忍 |
173 | 38 | 三 | sān | San | 三者難忍 |
174 | 38 | 三 | sān | three; tri | 三者難忍 |
175 | 38 | 三 | sān | sa | 三者難忍 |
176 | 38 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者難忍 |
177 | 33 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 二者安苦忍 |
178 | 33 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 二者安苦忍 |
179 | 33 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 二者安苦忍 |
180 | 33 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 二者安苦忍 |
181 | 33 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 二者安苦忍 |
182 | 33 | 苦 | kǔ | bitter | 二者安苦忍 |
183 | 33 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 二者安苦忍 |
184 | 33 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 二者安苦忍 |
185 | 33 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 二者安苦忍 |
186 | 33 | 苦 | kǔ | painful | 二者安苦忍 |
187 | 33 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 二者安苦忍 |
188 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 三者法思惟解忍 |
189 | 32 | 法 | fǎ | France | 三者法思惟解忍 |
190 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 三者法思惟解忍 |
191 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 三者法思惟解忍 |
192 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 三者法思惟解忍 |
193 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 三者法思惟解忍 |
194 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 三者法思惟解忍 |
195 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 三者法思惟解忍 |
196 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 三者法思惟解忍 |
197 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 三者法思惟解忍 |
198 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 三者法思惟解忍 |
199 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 三者法思惟解忍 |
200 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 三者法思惟解忍 |
201 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 三者法思惟解忍 |
202 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 三者法思惟解忍 |
203 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 三者法思惟解忍 |
204 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 三者法思惟解忍 |
205 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 三者法思惟解忍 |
206 | 32 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 略說有九種 |
207 | 32 | 有 | yǒu | to have; to possess | 略說有九種 |
208 | 32 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 略說有九種 |
209 | 32 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 略說有九種 |
210 | 32 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 略說有九種 |
211 | 32 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 略說有九種 |
212 | 32 | 有 | yǒu | used to compare two things | 略說有九種 |
213 | 32 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 略說有九種 |
214 | 32 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 略說有九種 |
215 | 32 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 略說有九種 |
216 | 32 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 略說有九種 |
217 | 32 | 有 | yǒu | abundant | 略說有九種 |
218 | 32 | 有 | yǒu | purposeful | 略說有九種 |
219 | 32 | 有 | yǒu | You | 略說有九種 |
220 | 32 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 略說有九種 |
221 | 32 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 略說有九種 |
222 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如是眾生一切能忍 |
223 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如是眾生一切能忍 |
224 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如是眾生一切能忍 |
225 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如是眾生一切能忍 |
226 | 31 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者一切忍 |
227 | 31 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者一切忍 |
228 | 31 | 想 | xiǎng | to think | 已修習五種想 |
229 | 31 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 已修習五種想 |
230 | 31 | 想 | xiǎng | to want | 已修習五種想 |
231 | 31 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 已修習五種想 |
232 | 31 | 想 | xiǎng | to plan | 已修習五種想 |
233 | 31 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 已修習五種想 |
234 | 31 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者自性忍 |
235 | 31 | 慧 | huì | intelligent; clever | 覺慧具足 |
236 | 31 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 覺慧具足 |
237 | 31 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 覺慧具足 |
238 | 31 | 慧 | huì | Wisdom | 覺慧具足 |
239 | 31 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 覺慧具足 |
240 | 31 | 慧 | huì | intellect; mati | 覺慧具足 |
241 | 30 | 諸 | zhū | all; many; various | 一切諸忍 |
242 | 30 | 諸 | zhū | Zhu | 一切諸忍 |
243 | 30 | 諸 | zhū | all; members of the class | 一切諸忍 |
244 | 30 | 諸 | zhū | interrogative particle | 一切諸忍 |
245 | 30 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 一切諸忍 |
246 | 30 | 諸 | zhū | of; in | 一切諸忍 |
247 | 30 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 一切諸忍 |
248 | 27 | 七 | qī | seven | 七者除惱忍 |
249 | 27 | 七 | qī | a genre of poetry | 七者除惱忍 |
250 | 27 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七者除惱忍 |
251 | 27 | 七 | qī | seven; sapta | 七者除惱忍 |
252 | 27 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若性能忍他人不饒益事 |
253 | 27 | 若 | ruò | seemingly | 若性能忍他人不饒益事 |
254 | 27 | 若 | ruò | if | 若性能忍他人不饒益事 |
255 | 27 | 若 | ruò | you | 若性能忍他人不饒益事 |
256 | 27 | 若 | ruò | this; that | 若性能忍他人不饒益事 |
257 | 27 | 若 | ruò | and; or | 若性能忍他人不饒益事 |
258 | 27 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若性能忍他人不饒益事 |
259 | 27 | 若 | rě | pomegranite | 若性能忍他人不饒益事 |
260 | 27 | 若 | ruò | to choose | 若性能忍他人不饒益事 |
261 | 27 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若性能忍他人不饒益事 |
262 | 27 | 若 | ruò | thus | 若性能忍他人不饒益事 |
263 | 27 | 若 | ruò | pollia | 若性能忍他人不饒益事 |
264 | 27 | 若 | ruò | Ruo | 若性能忍他人不饒益事 |
265 | 27 | 若 | ruò | only then | 若性能忍他人不饒益事 |
266 | 27 | 若 | rě | ja | 若性能忍他人不饒益事 |
267 | 27 | 若 | rě | jñā | 若性能忍他人不饒益事 |
268 | 27 | 若 | ruò | if; yadi | 若性能忍他人不饒益事 |
269 | 26 | 他 | tā | he; him | 者此世他世樂忍 |
270 | 26 | 他 | tā | another aspect | 者此世他世樂忍 |
271 | 26 | 他 | tā | other; another; some other | 者此世他世樂忍 |
272 | 26 | 他 | tā | everybody | 者此世他世樂忍 |
273 | 26 | 他 | tā | other | 者此世他世樂忍 |
274 | 26 | 他 | tuō | other; another; some other | 者此世他世樂忍 |
275 | 26 | 他 | tā | tha | 者此世他世樂忍 |
276 | 26 | 他 | tā | ṭha | 者此世他世樂忍 |
277 | 26 | 他 | tā | other; anya | 者此世他世樂忍 |
278 | 26 | 依 | yī | according to | 菩薩依思惟力 |
279 | 26 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 菩薩依思惟力 |
280 | 26 | 依 | yī | to comply with; to follow | 菩薩依思惟力 |
281 | 26 | 依 | yī | to help | 菩薩依思惟力 |
282 | 26 | 依 | yī | flourishing | 菩薩依思惟力 |
283 | 26 | 依 | yī | lovable | 菩薩依思惟力 |
284 | 26 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 菩薩依思惟力 |
285 | 26 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 菩薩依思惟力 |
286 | 26 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 菩薩依思惟力 |
287 | 25 | 能 | néng | can; able | 他不饒益者悉能堪忍 |
288 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 他不饒益者悉能堪忍 |
289 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 他不饒益者悉能堪忍 |
290 | 25 | 能 | néng | energy | 他不饒益者悉能堪忍 |
291 | 25 | 能 | néng | function; use | 他不饒益者悉能堪忍 |
292 | 25 | 能 | néng | may; should; permitted to | 他不饒益者悉能堪忍 |
293 | 25 | 能 | néng | talent | 他不饒益者悉能堪忍 |
294 | 25 | 能 | néng | expert at | 他不饒益者悉能堪忍 |
295 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 他不饒益者悉能堪忍 |
296 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 他不饒益者悉能堪忍 |
297 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 他不饒益者悉能堪忍 |
298 | 25 | 能 | néng | as long as; only | 他不饒益者悉能堪忍 |
299 | 25 | 能 | néng | even if | 他不饒益者悉能堪忍 |
300 | 25 | 能 | néng | but | 他不饒益者悉能堪忍 |
301 | 25 | 能 | néng | in this way | 他不饒益者悉能堪忍 |
302 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 他不饒益者悉能堪忍 |
303 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 他不饒益者悉能堪忍 |
304 | 24 | 作 | zuò | to do | 菩薩作如是學 |
305 | 24 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 菩薩作如是學 |
306 | 24 | 作 | zuò | to start | 菩薩作如是學 |
307 | 24 | 作 | zuò | a writing; a work | 菩薩作如是學 |
308 | 24 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 菩薩作如是學 |
309 | 24 | 作 | zuō | to create; to make | 菩薩作如是學 |
310 | 24 | 作 | zuō | a workshop | 菩薩作如是學 |
311 | 24 | 作 | zuō | to write; to compose | 菩薩作如是學 |
312 | 24 | 作 | zuò | to rise | 菩薩作如是學 |
313 | 24 | 作 | zuò | to be aroused | 菩薩作如是學 |
314 | 24 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 菩薩作如是學 |
315 | 24 | 作 | zuò | to regard as | 菩薩作如是學 |
316 | 24 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 菩薩作如是學 |
317 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 九者清淨忍 |
318 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 九者清淨忍 |
319 | 24 | 清淨 | qīngjìng | concise | 九者清淨忍 |
320 | 24 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 九者清淨忍 |
321 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 九者清淨忍 |
322 | 24 | 清淨 | qīngjìng | purity | 九者清淨忍 |
323 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 九者清淨忍 |
324 | 24 | 堪忍 | kānrěn | to bear; to endure without complaint | 他不饒益者悉能堪忍 |
325 | 23 | 為 | wèi | for; to | 為未來大苦因緣 |
326 | 23 | 為 | wèi | because of | 為未來大苦因緣 |
327 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為未來大苦因緣 |
328 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 為未來大苦因緣 |
329 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 為未來大苦因緣 |
330 | 23 | 為 | wéi | to do | 為未來大苦因緣 |
331 | 23 | 為 | wèi | for | 為未來大苦因緣 |
332 | 23 | 為 | wèi | because of; for; to | 為未來大苦因緣 |
333 | 23 | 為 | wèi | to | 為未來大苦因緣 |
334 | 23 | 為 | wéi | in a passive construction | 為未來大苦因緣 |
335 | 23 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為未來大苦因緣 |
336 | 23 | 為 | wéi | forming an adverb | 為未來大苦因緣 |
337 | 23 | 為 | wéi | to add emphasis | 為未來大苦因緣 |
338 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 為未來大苦因緣 |
339 | 23 | 為 | wéi | to govern | 為未來大苦因緣 |
340 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 為未來大苦因緣 |
341 | 23 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者一切門忍 |
342 | 23 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 三者難忍 |
343 | 23 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 三者難忍 |
344 | 23 | 難 | nán | hardly possible; unable | 三者難忍 |
345 | 23 | 難 | nàn | disaster; calamity | 三者難忍 |
346 | 23 | 難 | nàn | enemy; foe | 三者難忍 |
347 | 23 | 難 | nán | bad; unpleasant | 三者難忍 |
348 | 23 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 三者難忍 |
349 | 23 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 三者難忍 |
350 | 23 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 三者難忍 |
351 | 23 | 難 | nán | inopportune; aksana | 三者難忍 |
352 | 22 | 得 | de | potential marker | 本作罪業得今日苦 |
353 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 本作罪業得今日苦 |
354 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 本作罪業得今日苦 |
355 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 本作罪業得今日苦 |
356 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 本作罪業得今日苦 |
357 | 22 | 得 | dé | de | 本作罪業得今日苦 |
358 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 本作罪業得今日苦 |
359 | 22 | 得 | dé | to result in | 本作罪業得今日苦 |
360 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 本作罪業得今日苦 |
361 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 本作罪業得今日苦 |
362 | 22 | 得 | dé | to be finished | 本作罪業得今日苦 |
363 | 22 | 得 | de | result of degree | 本作罪業得今日苦 |
364 | 22 | 得 | de | marks completion of an action | 本作罪業得今日苦 |
365 | 22 | 得 | děi | satisfying | 本作罪業得今日苦 |
366 | 22 | 得 | dé | to contract | 本作罪業得今日苦 |
367 | 22 | 得 | dé | marks permission or possibility | 本作罪業得今日苦 |
368 | 22 | 得 | dé | expressing frustration | 本作罪業得今日苦 |
369 | 22 | 得 | dé | to hear | 本作罪業得今日苦 |
370 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 本作罪業得今日苦 |
371 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 本作罪業得今日苦 |
372 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 本作罪業得今日苦 |
373 | 22 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 四者攝法處 |
374 | 22 | 攝 | shè | to take a photo | 四者攝法處 |
375 | 22 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 四者攝法處 |
376 | 22 | 攝 | shè | to act for; to represent | 四者攝法處 |
377 | 22 | 攝 | shè | to administer | 四者攝法處 |
378 | 22 | 攝 | shè | to conserve | 四者攝法處 |
379 | 22 | 攝 | shè | to hold; to support | 四者攝法處 |
380 | 22 | 攝 | shè | to get close to | 四者攝法處 |
381 | 22 | 攝 | shè | to help | 四者攝法處 |
382 | 22 | 攝 | niè | peaceful | 四者攝法處 |
383 | 22 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 四者攝法處 |
384 | 22 | 世 | shì | a generation | 者此世他世樂忍 |
385 | 22 | 世 | shì | a period of thirty years | 者此世他世樂忍 |
386 | 22 | 世 | shì | the world | 者此世他世樂忍 |
387 | 22 | 世 | shì | years; age | 者此世他世樂忍 |
388 | 22 | 世 | shì | a dynasty | 者此世他世樂忍 |
389 | 22 | 世 | shì | secular; worldly | 者此世他世樂忍 |
390 | 22 | 世 | shì | over generations | 者此世他世樂忍 |
391 | 22 | 世 | shì | always | 者此世他世樂忍 |
392 | 22 | 世 | shì | world | 者此世他世樂忍 |
393 | 22 | 世 | shì | a life; a lifetime | 者此世他世樂忍 |
394 | 22 | 世 | shì | an era | 者此世他世樂忍 |
395 | 22 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 者此世他世樂忍 |
396 | 22 | 世 | shì | to keep good family relations | 者此世他世樂忍 |
397 | 22 | 世 | shì | Shi | 者此世他世樂忍 |
398 | 22 | 世 | shì | a geologic epoch | 者此世他世樂忍 |
399 | 22 | 世 | shì | hereditary | 者此世他世樂忍 |
400 | 22 | 世 | shì | later generations | 者此世他世樂忍 |
401 | 22 | 世 | shì | a successor; an heir | 者此世他世樂忍 |
402 | 22 | 世 | shì | the current times | 者此世他世樂忍 |
403 | 22 | 世 | shì | loka; a world | 者此世他世樂忍 |
404 | 22 | 六 | liù | six | 六者一切行忍 |
405 | 22 | 六 | liù | sixth | 六者一切行忍 |
406 | 22 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六者一切行忍 |
407 | 22 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六者一切行忍 |
408 | 22 | 義 | yì | meaning; sense | 思惟其義 |
409 | 22 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 思惟其義 |
410 | 22 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 思惟其義 |
411 | 22 | 義 | yì | chivalry; generosity | 思惟其義 |
412 | 22 | 義 | yì | just; righteous | 思惟其義 |
413 | 22 | 義 | yì | adopted | 思惟其義 |
414 | 22 | 義 | yì | a relationship | 思惟其義 |
415 | 22 | 義 | yì | volunteer | 思惟其義 |
416 | 22 | 義 | yì | something suitable | 思惟其義 |
417 | 22 | 義 | yì | a martyr | 思惟其義 |
418 | 22 | 義 | yì | a law | 思惟其義 |
419 | 22 | 義 | yì | Yi | 思惟其義 |
420 | 22 | 義 | yì | Righteousness | 思惟其義 |
421 | 22 | 義 | yì | aim; artha | 思惟其義 |
422 | 21 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
423 | 21 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
424 | 21 | 處 | chù | location | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
425 | 21 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
426 | 21 | 處 | chù | a part; an aspect | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
427 | 21 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
428 | 21 | 處 | chǔ | to get along with | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
429 | 21 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
430 | 21 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
431 | 21 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
432 | 21 | 處 | chǔ | to be associated with | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
433 | 21 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
434 | 21 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
435 | 21 | 處 | chù | circumstances; situation | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
436 | 21 | 處 | chù | an occasion; a time | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
437 | 21 | 處 | chù | position; sthāna | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
438 | 21 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 一切眾生生所起者 |
439 | 21 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 一切眾生生所起者 |
440 | 21 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 一切眾生生所起者 |
441 | 21 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 一切眾生生所起者 |
442 | 21 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 一切眾生生所起者 |
443 | 21 | 起 | qǐ | to start | 一切眾生生所起者 |
444 | 21 | 起 | qǐ | to establish; to build | 一切眾生生所起者 |
445 | 21 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 一切眾生生所起者 |
446 | 21 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 一切眾生生所起者 |
447 | 21 | 起 | qǐ | to get out of bed | 一切眾生生所起者 |
448 | 21 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 一切眾生生所起者 |
449 | 21 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 一切眾生生所起者 |
450 | 21 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 一切眾生生所起者 |
451 | 21 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 一切眾生生所起者 |
452 | 21 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 一切眾生生所起者 |
453 | 21 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 一切眾生生所起者 |
454 | 21 | 起 | qǐ | from | 一切眾生生所起者 |
455 | 21 | 起 | qǐ | to conjecture | 一切眾生生所起者 |
456 | 21 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 一切眾生生所起者 |
457 | 21 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 一切眾生生所起者 |
458 | 21 | 此 | cǐ | this; these | 者此世他世樂忍 |
459 | 21 | 此 | cǐ | in this way | 者此世他世樂忍 |
460 | 21 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 者此世他世樂忍 |
461 | 21 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 者此世他世樂忍 |
462 | 21 | 此 | cǐ | this; here; etad | 者此世他世樂忍 |
463 | 20 | 五者 | wǔ zhě | fifth; the fifth is | 五者善人忍 |
464 | 19 | 除 | chú | except; besides | 七者除惱忍 |
465 | 19 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 七者除惱忍 |
466 | 19 | 除 | chú | to divide | 七者除惱忍 |
467 | 19 | 除 | chú | to put in order | 七者除惱忍 |
468 | 19 | 除 | chú | to appoint to an official position | 七者除惱忍 |
469 | 19 | 除 | chú | door steps; stairs | 七者除惱忍 |
470 | 19 | 除 | chú | to replace an official | 七者除惱忍 |
471 | 19 | 除 | chú | to change; to replace | 七者除惱忍 |
472 | 19 | 除 | chú | to renovate; to restore | 七者除惱忍 |
473 | 19 | 除 | chú | division | 七者除惱忍 |
474 | 19 | 除 | chú | except; without; anyatra | 七者除惱忍 |
475 | 19 | 八 | bā | eight | 八 |
476 | 19 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八 |
477 | 19 | 八 | bā | eighth | 八 |
478 | 19 | 八 | bā | all around; all sides | 八 |
479 | 19 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八 |
480 | 19 | 捨 | shě | to give | 時捨怨 |
481 | 19 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 時捨怨 |
482 | 19 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 時捨怨 |
483 | 19 | 捨 | shè | my | 時捨怨 |
484 | 19 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 時捨怨 |
485 | 19 | 捨 | shě | equanimity | 時捨怨 |
486 | 19 | 捨 | shè | my house | 時捨怨 |
487 | 19 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 時捨怨 |
488 | 19 | 捨 | shè | to leave | 時捨怨 |
489 | 19 | 捨 | shě | She | 時捨怨 |
490 | 19 | 捨 | shè | disciple | 時捨怨 |
491 | 19 | 捨 | shè | a barn; a pen | 時捨怨 |
492 | 19 | 捨 | shè | to reside | 時捨怨 |
493 | 19 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 時捨怨 |
494 | 19 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 時捨怨 |
495 | 19 | 捨 | shě | Give | 時捨怨 |
496 | 19 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 時捨怨 |
497 | 19 | 捨 | shě | house; gṛha | 時捨怨 |
498 | 19 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 時捨怨 |
499 | 17 | 九 | jiǔ | nine | 略說有九種 |
500 | 17 | 九 | jiǔ | many | 略說有九種 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
精进 | 精進 |
|
|
是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
种 | 種 | zhǒng | seed; bīja |
禅 | 禪 |
|
|
忍 |
|
|
|
名 |
|
|
|
一切 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大清 | 100 | Qing Dynasty | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
菩萨地持经 | 菩薩地持經 | 112 |
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
世尊 | 115 |
|
|
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中印度 | 122 | Central India | |
周至 | 122 | Zhouzhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 232.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
悲心 | 98 |
|
|
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
比丘分 | 98 | monkhood | |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
长养 | 長養 | 99 |
|
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
成佛 | 99 |
|
|
除入 | 99 | abhibhāyatana | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大神通 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
定慧 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
法相 | 102 |
|
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
犯戒 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
方便心 | 102 | a mind capable of expedient means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非成就 | 102 | non-accomplishment; apariniṣpatti | |
分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
鬼病 | 103 | illness caused by a demon | |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
弘誓 | 104 | great vows | |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
慧众 | 慧眾 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
净法 | 淨法 | 106 |
|
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净心 | 淨心 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
俱生 | 106 | occuring together | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
摩得勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
内明 | 內明 | 110 | Adhyatmāvidyā; Inner Meaning |
内明处 | 內明處 | 110 | Adhyatmāvidyā |
念言 | 110 | words from memory | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
染污法 | 114 | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三相 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善法 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
霜雹 | 115 | frost and hail | |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
四事 | 115 | the four necessities | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我身 | 119 | I; myself | |
无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无贪心 | 無貪心 | 119 | a mind without greed |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修习止观 | 修習止觀 | 120 | to practice calming and contemplation |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
已生善 | 121 | good that has already been produced | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
医方明 | 醫方明 | 121 | knowledge of medicine |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切入 | 121 | kasina | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正方便 | 122 | right effort | |
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正思 | 122 | right thought | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
中道 | 122 |
|
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
住世 | 122 | living in the world | |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
坐床 | 122 | sitting mat; pitha |