Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論, Scroll 82

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 178 zhě ca 一因者
2 79 wéi to act as; to serve 又為說者聽者所設劬
3 79 wéi to change into; to become 又為說者聽者所設劬
4 79 wéi to be; is 又為說者聽者所設劬
5 79 wéi to do 又為說者聽者所設劬
6 79 wèi to support; to help 又為說者聽者所設劬
7 79 wéi to govern 又為說者聽者所設劬
8 79 wèi to be; bhū 又為說者聽者所設劬
9 76 to go; to 行於無量難行苦行求得此法
10 76 to rely on; to depend on 行於無量難行苦行求得此法
11 76 Yu 行於無量難行苦行求得此法
12 76 a crow 行於無量難行苦行求得此法
13 73 wèi to call 謂如是說法者說正法時
14 73 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂如是說法者說正法時
15 73 wèi to speak to; to address 謂如是說法者說正法時
16 73 wèi to treat as; to regard as 謂如是說法者說正法時
17 73 wèi introducing a condition situation 謂如是說法者說正法時
18 73 wèi to speak to; to address 謂如是說法者說正法時
19 73 wèi to think 謂如是說法者說正法時
20 73 wèi for; is to be 謂如是說法者說正法時
21 73 wèi to make; to cause 謂如是說法者說正法時
22 73 wèi principle; reason 謂如是說法者說正法時
23 73 wèi Wei 謂如是說法者說正法時
24 65 néng can; able 現前能證利益安樂
25 65 néng ability; capacity 現前能證利益安樂
26 65 néng a mythical bear-like beast 現前能證利益安樂
27 65 néng energy 現前能證利益安樂
28 65 néng function; use 現前能證利益安樂
29 65 néng talent 現前能證利益安樂
30 65 néng expert at 現前能證利益安樂
31 65 néng to be in harmony 現前能證利益安樂
32 65 néng to tend to; to care for 現前能證利益安樂
33 65 néng to reach; to arrive at 現前能證利益安樂
34 65 néng to be able; śak 現前能證利益安樂
35 65 néng skilful; pravīṇa 現前能證利益安樂
36 59 děng et cetera; and so on 此中或有利益非安樂等四句
37 59 děng to wait 此中或有利益非安樂等四句
38 59 děng to be equal 此中或有利益非安樂等四句
39 59 děng degree; level 此中或有利益非安樂等四句
40 59 děng to compare 此中或有利益非安樂等四句
41 59 děng same; equal; sama 此中或有利益非安樂等四句
42 58 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
43 58 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
44 58 shuì to persuade 彌勒菩薩說
45 58 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
46 58 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
47 58 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
48 58 shuō allocution 彌勒菩薩說
49 58 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
50 58 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
51 58 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
52 58 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
53 58 shuō to instruct 彌勒菩薩說
54 56 suǒ a few; various; some 又為說者聽者所設劬
55 56 suǒ a place; a location 又為說者聽者所設劬
56 56 suǒ indicates a passive voice 又為說者聽者所設劬
57 56 suǒ an ordinal number 又為說者聽者所設劬
58 56 suǒ meaning 又為說者聽者所設劬
59 56 suǒ garrison 又為說者聽者所設劬
60 56 suǒ place; pradeśa 又為說者聽者所設劬
61 54 zhōng middle 此中或有利益非安樂等四句
62 54 zhōng medium; medium sized 此中或有利益非安樂等四句
63 54 zhōng China 此中或有利益非安樂等四句
64 54 zhòng to hit the mark 此中或有利益非安樂等四句
65 54 zhōng midday 此中或有利益非安樂等四句
66 54 zhōng inside 此中或有利益非安樂等四句
67 54 zhōng during 此中或有利益非安樂等四句
68 54 zhōng Zhong 此中或有利益非安樂等四句
69 54 zhōng intermediary 此中或有利益非安樂等四句
70 54 zhōng half 此中或有利益非安樂等四句
71 54 zhòng to reach; to attain 此中或有利益非安樂等四句
72 54 zhòng to suffer; to infect 此中或有利益非安樂等四句
73 54 zhòng to obtain 此中或有利益非安樂等四句
74 54 zhòng to pass an exam 此中或有利益非安樂等四句
75 54 zhōng middle 此中或有利益非安樂等四句
76 53 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 謂如是說法者說正法時
77 43 huì intelligent; clever 成慧清淨方便
78 43 huì mental ability; intellect 成慧清淨方便
79 43 huì wisdom; understanding 成慧清淨方便
80 43 huì Wisdom 成慧清淨方便
81 43 huì wisdom; prajna 成慧清淨方便
82 43 huì intellect; mati 成慧清淨方便
83 42 zhù to dwell; to live; to reside 令住恭敬無倒聽聞
84 42 zhù to stop; to halt 令住恭敬無倒聽聞
85 42 zhù to retain; to remain 令住恭敬無倒聽聞
86 42 zhù to lodge at [temporarily] 令住恭敬無倒聽聞
87 42 zhù verb complement 令住恭敬無倒聽聞
88 42 zhù attaching; abiding; dwelling on 令住恭敬無倒聽聞
89 41 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 謂善建立一切法故
90 41 shàn happy 謂善建立一切法故
91 41 shàn good 謂善建立一切法故
92 41 shàn kind-hearted 謂善建立一切法故
93 41 shàn to be skilled at something 謂善建立一切法故
94 41 shàn familiar 謂善建立一切法故
95 41 shàn to repair 謂善建立一切法故
96 41 shàn to admire 謂善建立一切法故
97 41 shàn to praise 謂善建立一切法故
98 41 shàn Shan 謂善建立一切法故
99 41 shàn wholesome; virtuous 謂善建立一切法故
100 40 xué to study; to learn 復次如經中說住學勝利
101 40 xué to imitate 復次如經中說住學勝利
102 40 xué a school; an academy 復次如經中說住學勝利
103 40 xué to understand 復次如經中說住學勝利
104 40 xué learning; acquired knowledge 復次如經中說住學勝利
105 40 xué learned 復次如經中說住學勝利
106 40 xué student; learning; śikṣā 復次如經中說住學勝利
107 40 xué a learner 復次如經中說住學勝利
108 38 lìng to make; to cause to be; to lead 令住恭敬無倒聽聞
109 38 lìng to issue a command 令住恭敬無倒聽聞
110 38 lìng rules of behavior; customs 令住恭敬無倒聽聞
111 38 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令住恭敬無倒聽聞
112 38 lìng a season 令住恭敬無倒聽聞
113 38 lìng respected; good reputation 令住恭敬無倒聽聞
114 38 lìng good 令住恭敬無倒聽聞
115 38 lìng pretentious 令住恭敬無倒聽聞
116 38 lìng a transcending state of existence 令住恭敬無倒聽聞
117 38 lìng a commander 令住恭敬無倒聽聞
118 38 lìng a commanding quality; an impressive character 令住恭敬無倒聽聞
119 38 lìng lyrics 令住恭敬無倒聽聞
120 38 lìng Ling 令住恭敬無倒聽聞
121 38 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令住恭敬無倒聽聞
122 37 yòu Kangxi radical 29 又為說者聽者所設劬
123 37 解脫 jiětuō to liberate; to free 謂能解脫九種世間逼迫事故
124 37 解脫 jiětuō liberation 謂能解脫九種世間逼迫事故
125 37 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 謂能解脫九種世間逼迫事故
126 34 差別 chābié a difference; a distinction 乃欲善知補特伽羅尊卑差別
127 34 差別 chābié discrimination 乃欲善知補特伽羅尊卑差別
128 34 差別 chābié discrimination; pariccheda 乃欲善知補特伽羅尊卑差別
129 34 差別 chābié distinction 乃欲善知補特伽羅尊卑差別
130 34 勝利 shènglì victory 聞法勝利
131 34 勝利 shènglì victory 聞法勝利
132 32 míng fame; renown; reputation 名無垢
133 32 míng a name; personal name; designation 名無垢
134 32 míng rank; position 名無垢
135 32 míng an excuse 名無垢
136 32 míng life 名無垢
137 32 míng to name; to call 名無垢
138 32 míng to express; to describe 名無垢
139 32 míng to be called; to have the name 名無垢
140 32 míng to own; to possess 名無垢
141 32 míng famous; renowned 名無垢
142 32 míng moral 名無垢
143 32 míng name; naman 名無垢
144 32 míng fame; renown; yasas 名無垢
145 32 infix potential marker 若不爾者
146 31 meaning; sense 法知義
147 31 justice; right action; righteousness 法知義
148 31 artificial; man-made; fake 法知義
149 31 chivalry; generosity 法知義
150 31 just; righteous 法知義
151 31 adopted 法知義
152 31 a relationship 法知義
153 31 volunteer 法知義
154 31 something suitable 法知義
155 31 a martyr 法知義
156 31 a law 法知義
157 31 Yi 法知義
158 31 Righteousness 法知義
159 31 aim; artha 法知義
160 30 zhī to know
161 30 zhī to comprehend
162 30 zhī to inform; to tell
163 30 zhī to administer
164 30 zhī to distinguish; to discern; to recognize
165 30 zhī to be close friends
166 30 zhī to feel; to sense; to perceive
167 30 zhī to receive; to entertain
168 30 zhī knowledge
169 30 zhī consciousness; perception
170 30 zhī a close friend
171 30 zhì wisdom
172 30 zhì Zhi
173 30 zhī to appreciate
174 30 zhī to make known
175 30 zhī to have control over
176 30 zhī to expect; to foresee
177 30 zhī Understanding
178 30 zhī know; jña
179 29 to depend on; to lean on 有依趣有勇猛有神變
180 29 to comply with; to follow 有依趣有勇猛有神變
181 29 to help 有依趣有勇猛有神變
182 29 flourishing 有依趣有勇猛有神變
183 29 lovable 有依趣有勇猛有神變
184 29 bonds; substratum; upadhi 有依趣有勇猛有神變
185 29 refuge; śaraṇa 有依趣有勇猛有神變
186 29 reliance; pratiśaraṇa 有依趣有勇猛有神變
187 28 yóu Kangxi radical 102 謂或由一
188 28 yóu to follow along 謂或由一
189 28 yóu cause; reason 謂或由一
190 28 yóu You 謂或由一
191 28 method; way 地法受中已說
192 28 France 地法受中已說
193 28 the law; rules; regulations 地法受中已說
194 28 the teachings of the Buddha; Dharma 地法受中已說
195 28 a standard; a norm 地法受中已說
196 28 an institution 地法受中已說
197 28 to emulate 地法受中已說
198 28 magic; a magic trick 地法受中已說
199 28 punishment 地法受中已說
200 28 Fa 地法受中已說
201 28 a precedent 地法受中已說
202 28 a classification of some kinds of Han texts 地法受中已說
203 28 relating to a ceremony or rite 地法受中已說
204 28 Dharma 地法受中已說
205 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 地法受中已說
206 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 地法受中已說
207 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 地法受中已說
208 28 quality; characteristic 地法受中已說
209 28 zhǒng kind; type 諸佛世尊說此五種
210 28 zhòng to plant; to grow; to cultivate 諸佛世尊說此五種
211 28 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 諸佛世尊說此五種
212 28 zhǒng seed; strain 諸佛世尊說此五種
213 28 zhǒng offspring 諸佛世尊說此五種
214 28 zhǒng breed 諸佛世尊說此五種
215 28 zhǒng race 諸佛世尊說此五種
216 28 zhǒng species 諸佛世尊說此五種
217 28 zhǒng root; source; origin 諸佛世尊說此五種
218 28 zhǒng grit; guts 諸佛世尊說此五種
219 28 zhǒng seed; bīja 諸佛世尊說此五種
220 26 xíng to walk 行於無量難行苦行求得此法
221 26 xíng capable; competent 行於無量難行苦行求得此法
222 26 háng profession 行於無量難行苦行求得此法
223 26 xíng Kangxi radical 144 行於無量難行苦行求得此法
224 26 xíng to travel 行於無量難行苦行求得此法
225 26 xìng actions; conduct 行於無量難行苦行求得此法
226 26 xíng to do; to act; to practice 行於無量難行苦行求得此法
227 26 xíng all right; OK; okay 行於無量難行苦行求得此法
228 26 háng horizontal line 行於無量難行苦行求得此法
229 26 héng virtuous deeds 行於無量難行苦行求得此法
230 26 hàng a line of trees 行於無量難行苦行求得此法
231 26 hàng bold; steadfast 行於無量難行苦行求得此法
232 26 xíng to move 行於無量難行苦行求得此法
233 26 xíng to put into effect; to implement 行於無量難行苦行求得此法
234 26 xíng travel 行於無量難行苦行求得此法
235 26 xíng to circulate 行於無量難行苦行求得此法
236 26 xíng running script; running script 行於無量難行苦行求得此法
237 26 xíng temporary 行於無量難行苦行求得此法
238 26 háng rank; order 行於無量難行苦行求得此法
239 26 háng a business; a shop 行於無量難行苦行求得此法
240 26 xíng to depart; to leave 行於無量難行苦行求得此法
241 26 xíng to experience 行於無量難行苦行求得此法
242 26 xíng path; way 行於無量難行苦行求得此法
243 26 xíng xing; ballad 行於無量難行苦行求得此法
244 26 xíng Xing 行於無量難行苦行求得此法
245 26 xíng Practice 行於無量難行苦行求得此法
246 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行於無量難行苦行求得此法
247 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行於無量難行苦行求得此法
248 23 Kangxi radical 71 令住恭敬無倒聽聞
249 23 to not have; without 令住恭敬無倒聽聞
250 23 mo 令住恭敬無倒聽聞
251 23 to not have 令住恭敬無倒聽聞
252 23 Wu 令住恭敬無倒聽聞
253 23 mo 令住恭敬無倒聽聞
254 23 to reach 及見出離最勝功德
255 23 to attain 及見出離最勝功德
256 23 to understand 及見出離最勝功德
257 23 able to be compared to; to catch up with 及見出離最勝功德
258 23 to be involved with; to associate with 及見出離最勝功德
259 23 passing of a feudal title from elder to younger brother 及見出離最勝功德
260 23 and; ca; api 及見出離最勝功德
261 22 sān three 三因者
262 22 sān third 三因者
263 22 sān more than two 三因者
264 22 sān very few 三因者
265 22 sān San 三因者
266 22 sān three; tri 三因者
267 22 sān sa 三因者
268 22 sān three kinds; trividha 三因者
269 22 jiè to quit 成就禁戒戒圓滿
270 22 jiè to warn against 成就禁戒戒圓滿
271 22 jiè to be purified before a religious ceremony 成就禁戒戒圓滿
272 22 jiè vow 成就禁戒戒圓滿
273 22 jiè to instruct; to command 成就禁戒戒圓滿
274 22 jiè to ordain 成就禁戒戒圓滿
275 22 jiè a genre of writing containing maxims 成就禁戒戒圓滿
276 22 jiè to be cautious; to be prudent 成就禁戒戒圓滿
277 22 jiè to prohibit; to proscribe 成就禁戒戒圓滿
278 22 jiè boundary; realm 成就禁戒戒圓滿
279 22 jiè third finger 成就禁戒戒圓滿
280 22 jiè a precept; a vow; sila 成就禁戒戒圓滿
281 22 jiè morality 成就禁戒戒圓滿
282 22 suí to follow 大丈夫相及隨形
283 22 suí to listen to 大丈夫相及隨形
284 22 suí to submit to; to comply with 大丈夫相及隨形
285 22 suí to be obsequious 大丈夫相及隨形
286 22 suí 17th hexagram 大丈夫相及隨形
287 22 suí let somebody do what they like 大丈夫相及隨形
288 22 suí to resemble; to look like 大丈夫相及隨形
289 22 suí follow; anugama 大丈夫相及隨形
290 22 shè to absorb; to assimilate 攝釋分之下
291 22 shè to take a photo 攝釋分之下
292 22 shè a broad rhyme class 攝釋分之下
293 22 shè to act for; to represent 攝釋分之下
294 22 shè to administer 攝釋分之下
295 22 shè to conserve 攝釋分之下
296 22 shè to hold; to support 攝釋分之下
297 22 shè to get close to 攝釋分之下
298 22 shè to help 攝釋分之下
299 22 niè peaceful 攝釋分之下
300 22 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 攝釋分之下
301 22 niàn to read aloud 於三念住善住念
302 22 niàn to remember; to expect 於三念住善住念
303 22 niàn to miss 於三念住善住念
304 22 niàn to consider 於三念住善住念
305 22 niàn to recite; to chant 於三念住善住念
306 22 niàn to show affection for 於三念住善住念
307 22 niàn a thought; an idea 於三念住善住念
308 22 niàn twenty 於三念住善住念
309 22 niàn memory 於三念住善住念
310 22 niàn an instant 於三念住善住念
311 22 niàn Nian 於三念住善住念
312 22 niàn mindfulness; smrti 於三念住善住念
313 22 niàn a thought; citta 於三念住善住念
314 22 一切 yīqiè temporary 我當以慧通達一切甚深
315 22 一切 yīqiè the same 我當以慧通達一切甚深
316 21 yìng to answer; to respond 應安處他
317 21 yìng to confirm; to verify 應安處他
318 21 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應安處他
319 21 yìng to accept 應安處他
320 21 yìng to permit; to allow 應安處他
321 21 yìng to echo 應安處他
322 21 yìng to handle; to deal with 應安處他
323 21 yìng Ying 應安處他
324 21 正法 zhèngfǎ proper law 謂如是說法者說正法時
325 21 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 謂如是說法者說正法時
326 21 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 謂如是說法者說正法時
327 21 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 謂如是說法者說正法時
328 21 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 謂如是說法者說正法時
329 18 尸羅 shīluó sila; commitment to not doing harm 受持尸羅善圓滿故
330 18 Kangxi radical 49 地法受中已說
331 18 to bring to an end; to stop 地法受中已說
332 18 to complete 地法受中已說
333 18 to demote; to dismiss 地法受中已說
334 18 to recover from an illness 地法受中已說
335 18 former; pūrvaka 地法受中已說
336 18 增上 zēngshàng additional; increased; superior 謂能引發增上生果決定勝果
337 17 xiàng to observe; to assess 由五種相
338 17 xiàng appearance; portrait; picture 由五種相
339 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 由五種相
340 17 xiàng to aid; to help 由五種相
341 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 由五種相
342 17 xiàng a sign; a mark; appearance 由五種相
343 17 xiāng alternately; in turn 由五種相
344 17 xiāng Xiang 由五種相
345 17 xiāng form substance 由五種相
346 17 xiāng to express 由五種相
347 17 xiàng to choose 由五種相
348 17 xiāng Xiang 由五種相
349 17 xiāng an ancient musical instrument 由五種相
350 17 xiāng the seventh lunar month 由五種相
351 17 xiāng to compare 由五種相
352 17 xiàng to divine 由五種相
353 17 xiàng to administer 由五種相
354 17 xiàng helper for a blind person 由五種相
355 17 xiāng rhythm [music] 由五種相
356 17 xiāng the upper frets of a pipa 由五種相
357 17 xiāng coralwood 由五種相
358 17 xiàng ministry 由五種相
359 17 xiàng to supplement; to enhance 由五種相
360 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 由五種相
361 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 由五種相
362 17 xiàng sign; mark; liṅga 由五種相
363 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 由五種相
364 16 名為 míngwèi to be called 名為共相
365 16 xiū to decorate; to embellish 後一種顯修所成慧
366 16 xiū to study; to cultivate 後一種顯修所成慧
367 16 xiū to repair 後一種顯修所成慧
368 16 xiū long; slender 後一種顯修所成慧
369 16 xiū to write; to compile 後一種顯修所成慧
370 16 xiū to build; to construct; to shape 後一種顯修所成慧
371 16 xiū to practice 後一種顯修所成慧
372 16 xiū to cut 後一種顯修所成慧
373 16 xiū virtuous; wholesome 後一種顯修所成慧
374 16 xiū a virtuous person 後一種顯修所成慧
375 16 xiū Xiu 後一種顯修所成慧
376 16 xiū to unknot 後一種顯修所成慧
377 16 xiū to prepare; to put in order 後一種顯修所成慧
378 16 xiū excellent 後一種顯修所成慧
379 16 xiū to perform [a ceremony] 後一種顯修所成慧
380 16 xiū Cultivation 後一種顯修所成慧
381 16 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 後一種顯修所成慧
382 16 xiū pratipanna; spiritual practice 後一種顯修所成慧
383 16 上首 shàngshǒu chief; presiding elders 眾上首故
384 16 上首 shàngshǒu foremost; pramukha 眾上首故
385 16 圓滿 yuánmǎn satisfactory 速疾圓滿
386 16 圓滿 yuánmǎn Perfection 速疾圓滿
387 16 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 速疾圓滿
388 15 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 成慧清淨方便
389 15 chéng to become; to turn into 成慧清淨方便
390 15 chéng to grow up; to ripen; to mature 成慧清淨方便
391 15 chéng to set up; to establish; to develop; to form 成慧清淨方便
392 15 chéng a full measure of 成慧清淨方便
393 15 chéng whole 成慧清淨方便
394 15 chéng set; established 成慧清淨方便
395 15 chéng to reache a certain degree; to amount to 成慧清淨方便
396 15 chéng to reconcile 成慧清淨方便
397 15 chéng to resmble; to be similar to 成慧清淨方便
398 15 chéng composed of 成慧清淨方便
399 15 chéng a result; a harvest; an achievement 成慧清淨方便
400 15 chéng capable; able; accomplished 成慧清淨方便
401 15 chéng to help somebody achieve something 成慧清淨方便
402 15 chéng Cheng 成慧清淨方便
403 15 chéng Become 成慧清淨方便
404 15 chéng becoming; bhāva 成慧清淨方便
405 15 zhèng proof 現前能證利益安樂
406 15 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 現前能證利益安樂
407 15 zhèng to advise against 現前能證利益安樂
408 15 zhèng certificate 現前能證利益安樂
409 15 zhèng an illness 現前能證利益安樂
410 15 zhèng to accuse 現前能證利益安樂
411 15 zhèng realization; adhigama 現前能證利益安樂
412 15 zhèng obtaining; prāpti 現前能證利益安樂
413 15 to reply; to answer
414 15 to reciprocate to
415 15 to agree to; to assent to
416 15 to acknowledge; to greet
417 15 Da
418 15 to answer; pratyukta
419 15 wèi position; location; place 位差別者
420 15 wèi bit 位差別者
421 15 wèi a seat 位差別者
422 15 wèi a post 位差別者
423 15 wèi a rank; status 位差別者
424 15 wèi a throne 位差別者
425 15 wèi Wei 位差別者
426 15 wèi the standard form of an object 位差別者
427 15 wèi a polite form of address 位差別者
428 15 wèi at; located at 位差別者
429 15 wèi to arrange 位差別者
430 15 wèi to remain standing; avasthā 位差別者
431 15 self 謂我當聞
432 15 [my] dear 謂我當聞
433 15 Wo 謂我當聞
434 15 self; atman; attan 謂我當聞
435 15 ga 謂我當聞
436 15 five 五因者
437 15 fifth musical note 五因者
438 15 Wu 五因者
439 15 the five elements 五因者
440 15 five; pañca 五因者
441 14 zhī to go 而受用之
442 14 zhī to arrive; to go 而受用之
443 14 zhī is 而受用之
444 14 zhī to use 而受用之
445 14 zhī Zhi 而受用之
446 14 zhī winding 而受用之
447 14 qián front 已如前說
448 14 qián former; the past 已如前說
449 14 qián to go forward 已如前說
450 14 qián preceding 已如前說
451 14 qián before; earlier; prior 已如前說
452 14 qián to appear before 已如前說
453 14 qián future 已如前說
454 14 qián top; first 已如前說
455 14 qián battlefront 已如前說
456 14 qián before; former; pūrva 已如前說
457 14 qián facing; mukha 已如前說
458 14 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 顯示遠離
459 14 yǒng long; distant 二永斷貪等堅牢縛故
460 14 yǒng to extend; to lengthen 二永斷貪等堅牢縛故
461 14 yǒng to sing; to chant 二永斷貪等堅牢縛故
462 14 yǒng far-reaching; remote 二永斷貪等堅牢縛故
463 14 yǒng eternal 二永斷貪等堅牢縛故
464 13 four 四因者
465 13 note a musical scale 四因者
466 13 fourth 四因者
467 13 Si 四因者
468 13 four; catur 四因者
469 13 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 汝等苾芻
470 13 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 汝等苾芻
471 13 liù six 六因者
472 13 liù sixth 六因者
473 13 liù a note on the Gongche scale 六因者
474 13 liù six; ṣaṭ 六因者
475 13 yīn cause; reason 因或乃至十
476 13 yīn to accord with 因或乃至十
477 13 yīn to follow 因或乃至十
478 13 yīn to rely on 因或乃至十
479 13 yīn via; through 因或乃至十
480 13 yīn to continue 因或乃至十
481 13 yīn to receive 因或乃至十
482 13 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因或乃至十
483 13 yīn to seize an opportunity 因或乃至十
484 13 yīn to be like 因或乃至十
485 13 yīn a standrd; a criterion 因或乃至十
486 13 yīn cause; hetu 因或乃至十
487 13 Kangxi radical 132 二觀自義利
488 13 Zi 二觀自義利
489 13 a nose 二觀自義利
490 13 the beginning; the start 二觀自義利
491 13 origin 二觀自義利
492 13 to employ; to use 二觀自義利
493 13 to be 二觀自義利
494 13 self; soul; ātman 二觀自義利
495 13 guǒ a result; a consequence 虛設功勞應無有果
496 13 guǒ fruit 虛設功勞應無有果
497 13 guǒ to eat until full 虛設功勞應無有果
498 13 guǒ to realize 虛設功勞應無有果
499 13 guǒ a fruit tree 虛設功勞應無有果
500 13 guǒ resolute; determined 虛設功勞應無有果

Frequencies of all Words

Top 1074

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 178 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 一因者
2 178 zhě that 一因者
3 178 zhě nominalizing function word 一因者
4 178 zhě used to mark a definition 一因者
5 178 zhě used to mark a pause 一因者
6 178 zhě topic marker; that; it 一因者
7 178 zhuó according to 一因者
8 178 zhě ca 一因者
9 167 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
10 167 old; ancient; former; past
11 167 reason; cause; purpose
12 167 to die
13 167 so; therefore; hence
14 167 original
15 167 accident; happening; instance
16 167 a friend; an acquaintance; friendship
17 167 something in the past
18 167 deceased; dead
19 167 still; yet
20 167 therefore; tasmāt
21 85 shì is; are; am; to be 是諸世間難得
22 85 shì is exactly 是諸世間難得
23 85 shì is suitable; is in contrast 是諸世間難得
24 85 shì this; that; those 是諸世間難得
25 85 shì really; certainly 是諸世間難得
26 85 shì correct; yes; affirmative 是諸世間難得
27 85 shì true 是諸世間難得
28 85 shì is; has; exists 是諸世間難得
29 85 shì used between repetitions of a word 是諸世間難得
30 85 shì a matter; an affair 是諸世間難得
31 85 shì Shi 是諸世間難得
32 85 shì is; bhū 是諸世間難得
33 85 shì this; idam 是諸世間難得
34 79 wèi for; to 又為說者聽者所設劬
35 79 wèi because of 又為說者聽者所設劬
36 79 wéi to act as; to serve 又為說者聽者所設劬
37 79 wéi to change into; to become 又為說者聽者所設劬
38 79 wéi to be; is 又為說者聽者所設劬
39 79 wéi to do 又為說者聽者所設劬
40 79 wèi for 又為說者聽者所設劬
41 79 wèi because of; for; to 又為說者聽者所設劬
42 79 wèi to 又為說者聽者所設劬
43 79 wéi in a passive construction 又為說者聽者所設劬
44 79 wéi forming a rehetorical question 又為說者聽者所設劬
45 79 wéi forming an adverb 又為說者聽者所設劬
46 79 wéi to add emphasis 又為說者聽者所設劬
47 79 wèi to support; to help 又為說者聽者所設劬
48 79 wéi to govern 又為說者聽者所設劬
49 79 wèi to be; bhū 又為說者聽者所設劬
50 76 in; at 行於無量難行苦行求得此法
51 76 in; at 行於無量難行苦行求得此法
52 76 in; at; to; from 行於無量難行苦行求得此法
53 76 to go; to 行於無量難行苦行求得此法
54 76 to rely on; to depend on 行於無量難行苦行求得此法
55 76 to go to; to arrive at 行於無量難行苦行求得此法
56 76 from 行於無量難行苦行求得此法
57 76 give 行於無量難行苦行求得此法
58 76 oppposing 行於無量難行苦行求得此法
59 76 and 行於無量難行苦行求得此法
60 76 compared to 行於無量難行苦行求得此法
61 76 by 行於無量難行苦行求得此法
62 76 and; as well as 行於無量難行苦行求得此法
63 76 for 行於無量難行苦行求得此法
64 76 Yu 行於無量難行苦行求得此法
65 76 a crow 行於無量難行苦行求得此法
66 76 whew; wow 行於無量難行苦行求得此法
67 76 near to; antike 行於無量難行苦行求得此法
68 73 wèi to call 謂如是說法者說正法時
69 73 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂如是說法者說正法時
70 73 wèi to speak to; to address 謂如是說法者說正法時
71 73 wèi to treat as; to regard as 謂如是說法者說正法時
72 73 wèi introducing a condition situation 謂如是說法者說正法時
73 73 wèi to speak to; to address 謂如是說法者說正法時
74 73 wèi to think 謂如是說法者說正法時
75 73 wèi for; is to be 謂如是說法者說正法時
76 73 wèi to make; to cause 謂如是說法者說正法時
77 73 wèi and 謂如是說法者說正法時
78 73 wèi principle; reason 謂如是說法者說正法時
79 73 wèi Wei 謂如是說法者說正法時
80 73 wèi which; what; yad 謂如是說法者說正法時
81 73 wèi to say; iti 謂如是說法者說正法時
82 65 néng can; able 現前能證利益安樂
83 65 néng ability; capacity 現前能證利益安樂
84 65 néng a mythical bear-like beast 現前能證利益安樂
85 65 néng energy 現前能證利益安樂
86 65 néng function; use 現前能證利益安樂
87 65 néng may; should; permitted to 現前能證利益安樂
88 65 néng talent 現前能證利益安樂
89 65 néng expert at 現前能證利益安樂
90 65 néng to be in harmony 現前能證利益安樂
91 65 néng to tend to; to care for 現前能證利益安樂
92 65 néng to reach; to arrive at 現前能證利益安樂
93 65 néng as long as; only 現前能證利益安樂
94 65 néng even if 現前能證利益安樂
95 65 néng but 現前能證利益安樂
96 65 néng in this way 現前能證利益安樂
97 65 néng to be able; śak 現前能證利益安樂
98 65 néng skilful; pravīṇa 現前能證利益安樂
99 64 this; these 此中或有利益非安樂等四句
100 64 in this way 此中或有利益非安樂等四句
101 64 otherwise; but; however; so 此中或有利益非安樂等四句
102 64 at this time; now; here 此中或有利益非安樂等四句
103 64 this; here; etad 此中或有利益非安樂等四句
104 59 děng et cetera; and so on 此中或有利益非安樂等四句
105 59 děng to wait 此中或有利益非安樂等四句
106 59 děng degree; kind 此中或有利益非安樂等四句
107 59 děng plural 此中或有利益非安樂等四句
108 59 děng to be equal 此中或有利益非安樂等四句
109 59 děng degree; level 此中或有利益非安樂等四句
110 59 děng to compare 此中或有利益非安樂等四句
111 59 děng same; equal; sama 此中或有利益非安樂等四句
112 58 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
113 58 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
114 58 shuì to persuade 彌勒菩薩說
115 58 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
116 58 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
117 58 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
118 58 shuō allocution 彌勒菩薩說
119 58 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
120 58 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
121 58 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
122 58 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
123 58 shuō to instruct 彌勒菩薩說
124 56 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 又為說者聽者所設劬
125 56 suǒ an office; an institute 又為說者聽者所設劬
126 56 suǒ introduces a relative clause 又為說者聽者所設劬
127 56 suǒ it 又為說者聽者所設劬
128 56 suǒ if; supposing 又為說者聽者所設劬
129 56 suǒ a few; various; some 又為說者聽者所設劬
130 56 suǒ a place; a location 又為說者聽者所設劬
131 56 suǒ indicates a passive voice 又為說者聽者所設劬
132 56 suǒ that which 又為說者聽者所設劬
133 56 suǒ an ordinal number 又為說者聽者所設劬
134 56 suǒ meaning 又為說者聽者所設劬
135 56 suǒ garrison 又為說者聽者所設劬
136 56 suǒ place; pradeśa 又為說者聽者所設劬
137 56 suǒ that which; yad 又為說者聽者所設劬
138 54 zhōng middle 此中或有利益非安樂等四句
139 54 zhōng medium; medium sized 此中或有利益非安樂等四句
140 54 zhōng China 此中或有利益非安樂等四句
141 54 zhòng to hit the mark 此中或有利益非安樂等四句
142 54 zhōng in; amongst 此中或有利益非安樂等四句
143 54 zhōng midday 此中或有利益非安樂等四句
144 54 zhōng inside 此中或有利益非安樂等四句
145 54 zhōng during 此中或有利益非安樂等四句
146 54 zhōng Zhong 此中或有利益非安樂等四句
147 54 zhōng intermediary 此中或有利益非安樂等四句
148 54 zhōng half 此中或有利益非安樂等四句
149 54 zhōng just right; suitably 此中或有利益非安樂等四句
150 54 zhōng while 此中或有利益非安樂等四句
151 54 zhòng to reach; to attain 此中或有利益非安樂等四句
152 54 zhòng to suffer; to infect 此中或有利益非安樂等四句
153 54 zhòng to obtain 此中或有利益非安樂等四句
154 54 zhòng to pass an exam 此中或有利益非安樂等四句
155 54 zhōng middle 此中或有利益非安樂等四句
156 53 如是 rúshì thus; so 謂如是說法者說正法時
157 53 如是 rúshì thus, so 謂如是說法者說正法時
158 53 如是 rúshì thus; evam 謂如是說法者說正法時
159 53 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 謂如是說法者說正法時
160 43 huì intelligent; clever 成慧清淨方便
161 43 huì mental ability; intellect 成慧清淨方便
162 43 huì wisdom; understanding 成慧清淨方便
163 43 huì Wisdom 成慧清淨方便
164 43 huì wisdom; prajna 成慧清淨方便
165 43 huì intellect; mati 成慧清淨方便
166 42 zhù to dwell; to live; to reside 令住恭敬無倒聽聞
167 42 zhù to stop; to halt 令住恭敬無倒聽聞
168 42 zhù to retain; to remain 令住恭敬無倒聽聞
169 42 zhù to lodge at [temporarily] 令住恭敬無倒聽聞
170 42 zhù firmly; securely 令住恭敬無倒聽聞
171 42 zhù verb complement 令住恭敬無倒聽聞
172 42 zhù attaching; abiding; dwelling on 令住恭敬無倒聽聞
173 41 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 謂善建立一切法故
174 41 shàn happy 謂善建立一切法故
175 41 shàn good 謂善建立一切法故
176 41 shàn kind-hearted 謂善建立一切法故
177 41 shàn to be skilled at something 謂善建立一切法故
178 41 shàn familiar 謂善建立一切法故
179 41 shàn to repair 謂善建立一切法故
180 41 shàn to admire 謂善建立一切法故
181 41 shàn to praise 謂善建立一切法故
182 41 shàn numerous; frequent; easy 謂善建立一切法故
183 41 shàn Shan 謂善建立一切法故
184 41 shàn wholesome; virtuous 謂善建立一切法故
185 40 zhū all; many; various 諸過故具大義故
186 40 zhū Zhu 諸過故具大義故
187 40 zhū all; members of the class 諸過故具大義故
188 40 zhū interrogative particle 諸過故具大義故
189 40 zhū him; her; them; it 諸過故具大義故
190 40 zhū of; in 諸過故具大義故
191 40 zhū all; many; sarva 諸過故具大義故
192 40 xué to study; to learn 復次如經中說住學勝利
193 40 xué a discipline; a branch of study 復次如經中說住學勝利
194 40 xué to imitate 復次如經中說住學勝利
195 40 xué a school; an academy 復次如經中說住學勝利
196 40 xué to understand 復次如經中說住學勝利
197 40 xué learning; acquired knowledge 復次如經中說住學勝利
198 40 xué a doctrine 復次如經中說住學勝利
199 40 xué learned 復次如經中說住學勝利
200 40 xué student; learning; śikṣā 復次如經中說住學勝利
201 40 xué a learner 復次如經中說住學勝利
202 38 lìng to make; to cause to be; to lead 令住恭敬無倒聽聞
203 38 lìng to issue a command 令住恭敬無倒聽聞
204 38 lìng rules of behavior; customs 令住恭敬無倒聽聞
205 38 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令住恭敬無倒聽聞
206 38 lìng a season 令住恭敬無倒聽聞
207 38 lìng respected; good reputation 令住恭敬無倒聽聞
208 38 lìng good 令住恭敬無倒聽聞
209 38 lìng pretentious 令住恭敬無倒聽聞
210 38 lìng a transcending state of existence 令住恭敬無倒聽聞
211 38 lìng a commander 令住恭敬無倒聽聞
212 38 lìng a commanding quality; an impressive character 令住恭敬無倒聽聞
213 38 lìng lyrics 令住恭敬無倒聽聞
214 38 lìng Ling 令住恭敬無倒聽聞
215 38 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令住恭敬無倒聽聞
216 37 yòu again; also 又為說者聽者所設劬
217 37 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又為說者聽者所設劬
218 37 yòu Kangxi radical 29 又為說者聽者所設劬
219 37 yòu and 又為說者聽者所設劬
220 37 yòu furthermore 又為說者聽者所設劬
221 37 yòu in addition 又為說者聽者所設劬
222 37 yòu but 又為說者聽者所設劬
223 37 yòu again; also; moreover; punar 又為說者聽者所設劬
224 37 解脫 jiětuō to liberate; to free 謂能解脫九種世間逼迫事故
225 37 解脫 jiětuō liberation 謂能解脫九種世間逼迫事故
226 37 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 謂能解脫九種世間逼迫事故
227 34 差別 chābié a difference; a distinction 乃欲善知補特伽羅尊卑差別
228 34 差別 chābié discrimination 乃欲善知補特伽羅尊卑差別
229 34 差別 chābié discrimination; pariccheda 乃欲善知補特伽羅尊卑差別
230 34 差別 chābié distinction 乃欲善知補特伽羅尊卑差別
231 34 勝利 shènglì victory 聞法勝利
232 34 勝利 shènglì victory 聞法勝利
233 32 míng measure word for people 名無垢
234 32 míng fame; renown; reputation 名無垢
235 32 míng a name; personal name; designation 名無垢
236 32 míng rank; position 名無垢
237 32 míng an excuse 名無垢
238 32 míng life 名無垢
239 32 míng to name; to call 名無垢
240 32 míng to express; to describe 名無垢
241 32 míng to be called; to have the name 名無垢
242 32 míng to own; to possess 名無垢
243 32 míng famous; renowned 名無垢
244 32 míng moral 名無垢
245 32 míng name; naman 名無垢
246 32 míng fame; renown; yasas 名無垢
247 32 not; no 若不爾者
248 32 expresses that a certain condition cannot be acheived 若不爾者
249 32 as a correlative 若不爾者
250 32 no (answering a question) 若不爾者
251 32 forms a negative adjective from a noun 若不爾者
252 32 at the end of a sentence to form a question 若不爾者
253 32 to form a yes or no question 若不爾者
254 32 infix potential marker 若不爾者
255 32 no; na 若不爾者
256 32 dāng to be; to act as; to serve as 謂我當聞
257 32 dāng at or in the very same; be apposite 謂我當聞
258 32 dāng dang (sound of a bell) 謂我當聞
259 32 dāng to face 謂我當聞
260 32 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 謂我當聞
261 32 dāng to manage; to host 謂我當聞
262 32 dāng should 謂我當聞
263 32 dāng to treat; to regard as 謂我當聞
264 32 dǎng to think 謂我當聞
265 32 dàng suitable; correspond to 謂我當聞
266 32 dǎng to be equal 謂我當聞
267 32 dàng that 謂我當聞
268 32 dāng an end; top 謂我當聞
269 32 dàng clang; jingle 謂我當聞
270 32 dāng to judge 謂我當聞
271 32 dǎng to bear on one's shoulder 謂我當聞
272 32 dàng the same 謂我當聞
273 32 dàng to pawn 謂我當聞
274 32 dàng to fail [an exam] 謂我當聞
275 32 dàng a trap 謂我當聞
276 32 dàng a pawned item 謂我當聞
277 32 dāng will be; bhaviṣyati 謂我當聞
278 31 meaning; sense 法知義
279 31 justice; right action; righteousness 法知義
280 31 artificial; man-made; fake 法知義
281 31 chivalry; generosity 法知義
282 31 just; righteous 法知義
283 31 adopted 法知義
284 31 a relationship 法知義
285 31 volunteer 法知義
286 31 something suitable 法知義
287 31 a martyr 法知義
288 31 a law 法知義
289 31 Yi 法知義
290 31 Righteousness 法知義
291 31 aim; artha 法知義
292 30 zhī to know
293 30 zhī to comprehend
294 30 zhī to inform; to tell
295 30 zhī to administer
296 30 zhī to distinguish; to discern; to recognize
297 30 zhī to be close friends
298 30 zhī to feel; to sense; to perceive
299 30 zhī to receive; to entertain
300 30 zhī knowledge
301 30 zhī consciousness; perception
302 30 zhī a close friend
303 30 zhì wisdom
304 30 zhì Zhi
305 30 zhī to appreciate
306 30 zhī to make known
307 30 zhī to have control over
308 30 zhī to expect; to foresee
309 30 zhī Understanding
310 30 zhī know; jña
311 29 according to 有依趣有勇猛有神變
312 29 to depend on; to lean on 有依趣有勇猛有神變
313 29 to comply with; to follow 有依趣有勇猛有神變
314 29 to help 有依趣有勇猛有神變
315 29 flourishing 有依趣有勇猛有神變
316 29 lovable 有依趣有勇猛有神變
317 29 bonds; substratum; upadhi 有依趣有勇猛有神變
318 29 refuge; śaraṇa 有依趣有勇猛有神變
319 29 reliance; pratiśaraṇa 有依趣有勇猛有神變
320 29 ruò to seem; to be like; as 若不爾者
321 29 ruò seemingly 若不爾者
322 29 ruò if 若不爾者
323 29 ruò you 若不爾者
324 29 ruò this; that 若不爾者
325 29 ruò and; or 若不爾者
326 29 ruò as for; pertaining to 若不爾者
327 29 pomegranite 若不爾者
328 29 ruò to choose 若不爾者
329 29 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不爾者
330 29 ruò thus 若不爾者
331 29 ruò pollia 若不爾者
332 29 ruò Ruo 若不爾者
333 29 ruò only then 若不爾者
334 29 ja 若不爾者
335 29 jñā 若不爾者
336 29 ruò if; yadi 若不爾者
337 28 yóu follow; from; it is for...to 謂或由一
338 28 yóu Kangxi radical 102 謂或由一
339 28 yóu to follow along 謂或由一
340 28 yóu cause; reason 謂或由一
341 28 yóu by somebody; up to somebody 謂或由一
342 28 yóu from a starting point 謂或由一
343 28 yóu You 謂或由一
344 28 yóu because; yasmāt 謂或由一
345 28 such as; for example; for instance 如菩薩
346 28 if 如菩薩
347 28 in accordance with 如菩薩
348 28 to be appropriate; should; with regard to 如菩薩
349 28 this 如菩薩
350 28 it is so; it is thus; can be compared with 如菩薩
351 28 to go to 如菩薩
352 28 to meet 如菩薩
353 28 to appear; to seem; to be like 如菩薩
354 28 at least as good as 如菩薩
355 28 and 如菩薩
356 28 or 如菩薩
357 28 but 如菩薩
358 28 then 如菩薩
359 28 naturally 如菩薩
360 28 expresses a question or doubt 如菩薩
361 28 you 如菩薩
362 28 the second lunar month 如菩薩
363 28 in; at 如菩薩
364 28 Ru 如菩薩
365 28 Thus 如菩薩
366 28 thus; tathā 如菩薩
367 28 like; iva 如菩薩
368 28 suchness; tathatā 如菩薩
369 28 method; way 地法受中已說
370 28 France 地法受中已說
371 28 the law; rules; regulations 地法受中已說
372 28 the teachings of the Buddha; Dharma 地法受中已說
373 28 a standard; a norm 地法受中已說
374 28 an institution 地法受中已說
375 28 to emulate 地法受中已說
376 28 magic; a magic trick 地法受中已說
377 28 punishment 地法受中已說
378 28 Fa 地法受中已說
379 28 a precedent 地法受中已說
380 28 a classification of some kinds of Han texts 地法受中已說
381 28 relating to a ceremony or rite 地法受中已說
382 28 Dharma 地法受中已說
383 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 地法受中已說
384 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 地法受中已說
385 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 地法受中已說
386 28 quality; characteristic 地法受中已說
387 28 zhǒng kind; type 諸佛世尊說此五種
388 28 zhòng to plant; to grow; to cultivate 諸佛世尊說此五種
389 28 zhǒng kind; type 諸佛世尊說此五種
390 28 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 諸佛世尊說此五種
391 28 zhǒng seed; strain 諸佛世尊說此五種
392 28 zhǒng offspring 諸佛世尊說此五種
393 28 zhǒng breed 諸佛世尊說此五種
394 28 zhǒng race 諸佛世尊說此五種
395 28 zhǒng species 諸佛世尊說此五種
396 28 zhǒng root; source; origin 諸佛世尊說此五種
397 28 zhǒng grit; guts 諸佛世尊說此五種
398 28 zhǒng seed; bīja 諸佛世尊說此五種
399 26 xíng to walk 行於無量難行苦行求得此法
400 26 xíng capable; competent 行於無量難行苦行求得此法
401 26 háng profession 行於無量難行苦行求得此法
402 26 háng line; row 行於無量難行苦行求得此法
403 26 xíng Kangxi radical 144 行於無量難行苦行求得此法
404 26 xíng to travel 行於無量難行苦行求得此法
405 26 xìng actions; conduct 行於無量難行苦行求得此法
406 26 xíng to do; to act; to practice 行於無量難行苦行求得此法
407 26 xíng all right; OK; okay 行於無量難行苦行求得此法
408 26 háng horizontal line 行於無量難行苦行求得此法
409 26 héng virtuous deeds 行於無量難行苦行求得此法
410 26 hàng a line of trees 行於無量難行苦行求得此法
411 26 hàng bold; steadfast 行於無量難行苦行求得此法
412 26 xíng to move 行於無量難行苦行求得此法
413 26 xíng to put into effect; to implement 行於無量難行苦行求得此法
414 26 xíng travel 行於無量難行苦行求得此法
415 26 xíng to circulate 行於無量難行苦行求得此法
416 26 xíng running script; running script 行於無量難行苦行求得此法
417 26 xíng temporary 行於無量難行苦行求得此法
418 26 xíng soon 行於無量難行苦行求得此法
419 26 háng rank; order 行於無量難行苦行求得此法
420 26 háng a business; a shop 行於無量難行苦行求得此法
421 26 xíng to depart; to leave 行於無量難行苦行求得此法
422 26 xíng to experience 行於無量難行苦行求得此法
423 26 xíng path; way 行於無量難行苦行求得此法
424 26 xíng xing; ballad 行於無量難行苦行求得此法
425 26 xíng a round [of drinks] 行於無量難行苦行求得此法
426 26 xíng Xing 行於無量難行苦行求得此法
427 26 xíng moreover; also 行於無量難行苦行求得此法
428 26 xíng Practice 行於無量難行苦行求得此法
429 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行於無量難行苦行求得此法
430 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行於無量難行苦行求得此法
431 25 yǒu is; are; to exist 勞有勝果故
432 25 yǒu to have; to possess 勞有勝果故
433 25 yǒu indicates an estimate 勞有勝果故
434 25 yǒu indicates a large quantity 勞有勝果故
435 25 yǒu indicates an affirmative response 勞有勝果故
436 25 yǒu a certain; used before a person, time, or place 勞有勝果故
437 25 yǒu used to compare two things 勞有勝果故
438 25 yǒu used in a polite formula before certain verbs 勞有勝果故
439 25 yǒu used before the names of dynasties 勞有勝果故
440 25 yǒu a certain thing; what exists 勞有勝果故
441 25 yǒu multiple of ten and ... 勞有勝果故
442 25 yǒu abundant 勞有勝果故
443 25 yǒu purposeful 勞有勝果故
444 25 yǒu You 勞有勝果故
445 25 yǒu 1. existence; 2. becoming 勞有勝果故
446 25 yǒu becoming; bhava 勞有勝果故
447 23 no 令住恭敬無倒聽聞
448 23 Kangxi radical 71 令住恭敬無倒聽聞
449 23 to not have; without 令住恭敬無倒聽聞
450 23 has not yet 令住恭敬無倒聽聞
451 23 mo 令住恭敬無倒聽聞
452 23 do not 令住恭敬無倒聽聞
453 23 not; -less; un- 令住恭敬無倒聽聞
454 23 regardless of 令住恭敬無倒聽聞
455 23 to not have 令住恭敬無倒聽聞
456 23 um 令住恭敬無倒聽聞
457 23 Wu 令住恭敬無倒聽聞
458 23 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 令住恭敬無倒聽聞
459 23 not; non- 令住恭敬無倒聽聞
460 23 mo 令住恭敬無倒聽聞
461 23 to reach 及見出離最勝功德
462 23 and 及見出離最勝功德
463 23 coming to; when 及見出離最勝功德
464 23 to attain 及見出離最勝功德
465 23 to understand 及見出離最勝功德
466 23 able to be compared to; to catch up with 及見出離最勝功德
467 23 to be involved with; to associate with 及見出離最勝功德
468 23 passing of a feudal title from elder to younger brother 及見出離最勝功德
469 23 and; ca; api 及見出離最勝功德
470 22 sān three 三因者
471 22 sān third 三因者
472 22 sān more than two 三因者
473 22 sān very few 三因者
474 22 sān repeatedly 三因者
475 22 sān San 三因者
476 22 sān three; tri 三因者
477 22 sān sa 三因者
478 22 sān three kinds; trividha 三因者
479 22 jiè to quit 成就禁戒戒圓滿
480 22 jiè to warn against 成就禁戒戒圓滿
481 22 jiè to be purified before a religious ceremony 成就禁戒戒圓滿
482 22 jiè vow 成就禁戒戒圓滿
483 22 jiè to instruct; to command 成就禁戒戒圓滿
484 22 jiè to ordain 成就禁戒戒圓滿
485 22 jiè a genre of writing containing maxims 成就禁戒戒圓滿
486 22 jiè to be cautious; to be prudent 成就禁戒戒圓滿
487 22 jiè to prohibit; to proscribe 成就禁戒戒圓滿
488 22 jiè boundary; realm 成就禁戒戒圓滿
489 22 jiè third finger 成就禁戒戒圓滿
490 22 jiè a precept; a vow; sila 成就禁戒戒圓滿
491 22 jiè morality 成就禁戒戒圓滿
492 22 suí to follow 大丈夫相及隨形
493 22 suí to listen to 大丈夫相及隨形
494 22 suí to submit to; to comply with 大丈夫相及隨形
495 22 suí with; to accompany 大丈夫相及隨形
496 22 suí in due course; subsequently; then 大丈夫相及隨形
497 22 suí to the extent that 大丈夫相及隨形
498 22 suí to be obsequious 大丈夫相及隨形
499 22 suí everywhere 大丈夫相及隨形
500 22 suí 17th hexagram 大丈夫相及隨形

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
near to; antike
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
this; here; etad
děng same; equal; sama
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
大悲者 100 Compassionate One
法称 法稱 102 Dharmakirti
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
慧通 104 Hui Tong
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
敏法师 敏法師 109 Min Fashi
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 248.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧企耶 196 asamkhyeya
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
百味 98 a hundred flavors; many tastes
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成满 成滿 99 to become complete
稠林 99 a dense forest
愁恼 愁惱 99 affliction
杻械 99 handcuffs and shackles
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初善 99 admirable in the beginning
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次复 次復 99 afterwards; then
大沙门 大沙門 100 great monastic
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
待时解脱 待時解脫 100 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大仙 100 a great sage; maharsi
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等至 100 samāpatti; meditative attainment
定根 100 faculty of meditatative concentration
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断惑 斷惑 100 to end delusion
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二种 二種 195 two kinds
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法住 102 dharma abode
非家 102 homeless
非界 102 non-world
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
根门 根門 103 indriya; sense organ
广说 廣說 103 to explain; to teach
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
后说 後說 104 spoken later
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
见修 見修 106 mistaken views and practice
简择 簡擇 106 to chose
教诫 教誡 106 instruction; teaching
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
集法 106 saṃgīti
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
净持 淨持 106 a young boy
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利养 利養 108 gain
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙色 109 wonderful form
妙善 109 wholesome; kuśala
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能化 110 a teacher
念住 110 a foundation of mindfulness
牛王 110 king of bulls
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
去来今 去來今 113 past, present, and future
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如理作意 114 attention; engagement
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三慧 115 three kinds of wisdom
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十因 115 ten causes
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四句 115 four verses; four phrases
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五大 119 the five elements
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无所畏 無所畏 119 without any fear
五心 119 five minds
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无始 無始 119 without beginning
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显正 顯正 120 to be upright in character
心所有法 120 a mental factor
行相 120 to conceptualize about phenomena
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
一佛 121 one Buddha
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
异门 異門 121 other schools
疑网 疑網 121 a web of doubt
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
义利 義利 121 weal; benefit
引因 121 directional karma
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切经 一切經 121 all scriptures
异生 異生 121 an ordinary person
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上心学 增上心學 122 training on meditative concentration
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
增上慢 122 conceit; abhimāna
增语 增語 122 designation; appellation
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正断 正斷 122 letting go
正方便 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正行 122 right action
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
众同分 眾同分 122 same class
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara