Glossary and Vocabulary for The Lamp of Discernment (Prajñāpradīpa) 般若燈論釋, Scroll 14
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 226 | 者 | zhě | ca | 今此品者 |
2 | 144 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 彼若無者 |
3 | 144 | 無 | wú | to not have; without | 彼若無者 |
4 | 144 | 無 | mó | mo | 彼若無者 |
5 | 144 | 無 | wú | to not have | 彼若無者 |
6 | 144 | 無 | wú | Wu | 彼若無者 |
7 | 144 | 無 | mó | mo | 彼若無者 |
8 | 116 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 令解顛倒無自性故說 |
9 | 116 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 令解顛倒無自性故說 |
10 | 116 | 說 | shuì | to persuade | 令解顛倒無自性故說 |
11 | 116 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 令解顛倒無自性故說 |
12 | 116 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 令解顛倒無自性故說 |
13 | 116 | 說 | shuō | to claim; to assert | 令解顛倒無自性故說 |
14 | 116 | 說 | shuō | allocution | 令解顛倒無自性故說 |
15 | 116 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 令解顛倒無自性故說 |
16 | 116 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 令解顛倒無自性故說 |
17 | 116 | 說 | shuō | speach; vāda | 令解顛倒無自性故說 |
18 | 116 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 令解顛倒無自性故說 |
19 | 116 | 說 | shuō | to instruct | 令解顛倒無自性故說 |
20 | 94 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起諸煩惱 |
21 | 94 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起諸煩惱 |
22 | 94 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起諸煩惱 |
23 | 94 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起諸煩惱 |
24 | 94 | 起 | qǐ | to start | 起諸煩惱 |
25 | 94 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起諸煩惱 |
26 | 94 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起諸煩惱 |
27 | 94 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起諸煩惱 |
28 | 94 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起諸煩惱 |
29 | 94 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起諸煩惱 |
30 | 94 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起諸煩惱 |
31 | 94 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起諸煩惱 |
32 | 94 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起諸煩惱 |
33 | 94 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起諸煩惱 |
34 | 94 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起諸煩惱 |
35 | 94 | 起 | qǐ | to conjecture | 起諸煩惱 |
36 | 94 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起諸煩惱 |
37 | 94 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起諸煩惱 |
38 | 86 | 亦 | yì | Yi | 亦為遮空所對治 |
39 | 81 | 等 | děng | et cetera; and so on | 以顛倒故則有貪等 |
40 | 81 | 等 | děng | to wait | 以顛倒故則有貪等 |
41 | 81 | 等 | děng | to be equal | 以顛倒故則有貪等 |
42 | 81 | 等 | děng | degree; level | 以顛倒故則有貪等 |
43 | 81 | 等 | děng | to compare | 以顛倒故則有貪等 |
44 | 81 | 等 | děng | same; equal; sama | 以顛倒故則有貪等 |
45 | 77 | 顛倒 | diāndǎo | to turn upside-down; to reverse; to invert | 令解顛倒無自性故說 |
46 | 77 | 顛倒 | diāndǎo | psychologically mixed up; confused | 令解顛倒無自性故說 |
47 | 77 | 顛倒 | diāndǎo | to overthrow | 令解顛倒無自性故說 |
48 | 77 | 顛倒 | diāndǎo | up-side down | 令解顛倒無自性故說 |
49 | 77 | 顛倒 | diāndǎo | delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa | 令解顛倒無自性故說 |
50 | 76 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 故論偈言 |
51 | 76 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 故論偈言 |
52 | 76 | 論 | lùn | to evaluate | 故論偈言 |
53 | 76 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 故論偈言 |
54 | 76 | 論 | lùn | to convict | 故論偈言 |
55 | 76 | 論 | lùn | to edit; to compile | 故論偈言 |
56 | 76 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 故論偈言 |
57 | 76 | 論 | lùn | discussion | 故論偈言 |
58 | 73 | 自體 | zìtǐ | oneself; ātmabhāva | 諸陰等有自體 |
59 | 72 | 謂 | wèi | to call | 謂愛非愛從此緣起 |
60 | 72 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂愛非愛從此緣起 |
61 | 72 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂愛非愛從此緣起 |
62 | 72 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂愛非愛從此緣起 |
63 | 72 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂愛非愛從此緣起 |
64 | 72 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂愛非愛從此緣起 |
65 | 72 | 謂 | wèi | to think | 謂愛非愛從此緣起 |
66 | 72 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂愛非愛從此緣起 |
67 | 72 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂愛非愛從此緣起 |
68 | 72 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂愛非愛從此緣起 |
69 | 72 | 謂 | wèi | Wei | 謂愛非愛從此緣起 |
70 | 68 | 言 | yán | to speak; to say; said | 自部人言 |
71 | 68 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 自部人言 |
72 | 68 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 自部人言 |
73 | 68 | 言 | yán | phrase; sentence | 自部人言 |
74 | 68 | 言 | yán | a word; a syllable | 自部人言 |
75 | 68 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 自部人言 |
76 | 68 | 言 | yán | to regard as | 自部人言 |
77 | 68 | 言 | yán | to act as | 自部人言 |
78 | 68 | 言 | yán | word; vacana | 自部人言 |
79 | 68 | 言 | yán | speak; vad | 自部人言 |
80 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦為遮空所對治 |
81 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦為遮空所對治 |
82 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 亦為遮空所對治 |
83 | 64 | 為 | wéi | to do | 亦為遮空所對治 |
84 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 亦為遮空所對治 |
85 | 64 | 為 | wéi | to govern | 亦為遮空所對治 |
86 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦為遮空所對治 |
87 | 63 | 偈 | jì | a verse | 偈本龍樹菩薩 |
88 | 63 | 偈 | jié | martial | 偈本龍樹菩薩 |
89 | 63 | 偈 | jié | brave | 偈本龍樹菩薩 |
90 | 63 | 偈 | jié | swift; hasty | 偈本龍樹菩薩 |
91 | 63 | 偈 | jié | forceful | 偈本龍樹菩薩 |
92 | 63 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 偈本龍樹菩薩 |
93 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 義不相應 |
94 | 59 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 亦為遮空所對治 |
95 | 59 | 空 | kòng | free time | 亦為遮空所對治 |
96 | 59 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 亦為遮空所對治 |
97 | 59 | 空 | kōng | the sky; the air | 亦為遮空所對治 |
98 | 59 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 亦為遮空所對治 |
99 | 59 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 亦為遮空所對治 |
100 | 59 | 空 | kòng | empty space | 亦為遮空所對治 |
101 | 59 | 空 | kōng | without substance | 亦為遮空所對治 |
102 | 59 | 空 | kōng | to not have | 亦為遮空所對治 |
103 | 59 | 空 | kòng | opportunity; chance | 亦為遮空所對治 |
104 | 59 | 空 | kōng | vast and high | 亦為遮空所對治 |
105 | 59 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 亦為遮空所對治 |
106 | 59 | 空 | kòng | blank | 亦為遮空所對治 |
107 | 59 | 空 | kòng | expansive | 亦為遮空所對治 |
108 | 59 | 空 | kòng | lacking | 亦為遮空所對治 |
109 | 59 | 空 | kōng | plain; nothing else | 亦為遮空所對治 |
110 | 59 | 空 | kōng | Emptiness | 亦為遮空所對治 |
111 | 59 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 亦為遮空所對治 |
112 | 59 | 義 | yì | meaning; sense | 義不相應 |
113 | 59 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義不相應 |
114 | 59 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義不相應 |
115 | 59 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義不相應 |
116 | 59 | 義 | yì | just; righteous | 義不相應 |
117 | 59 | 義 | yì | adopted | 義不相應 |
118 | 59 | 義 | yì | a relationship | 義不相應 |
119 | 59 | 義 | yì | volunteer | 義不相應 |
120 | 59 | 義 | yì | something suitable | 義不相應 |
121 | 59 | 義 | yì | a martyr | 義不相應 |
122 | 59 | 義 | yì | a law | 義不相應 |
123 | 59 | 義 | yì | Yi | 義不相應 |
124 | 59 | 義 | yì | Righteousness | 義不相應 |
125 | 59 | 義 | yì | aim; artha | 義不相應 |
126 | 58 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 謂愛非愛從此緣起 |
127 | 58 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 謂愛非愛從此緣起 |
128 | 58 | 非 | fēi | different | 謂愛非愛從此緣起 |
129 | 58 | 非 | fēi | to not be; to not have | 謂愛非愛從此緣起 |
130 | 58 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 謂愛非愛從此緣起 |
131 | 58 | 非 | fēi | Africa | 謂愛非愛從此緣起 |
132 | 58 | 非 | fēi | to slander | 謂愛非愛從此緣起 |
133 | 58 | 非 | fěi | to avoid | 謂愛非愛從此緣起 |
134 | 58 | 非 | fēi | must | 謂愛非愛從此緣起 |
135 | 58 | 非 | fēi | an error | 謂愛非愛從此緣起 |
136 | 58 | 非 | fēi | a problem; a question | 謂愛非愛從此緣起 |
137 | 58 | 非 | fēi | evil | 謂愛非愛從此緣起 |
138 | 58 | 體 | tǐ | a human or animal body | 則以無為體 |
139 | 58 | 體 | tǐ | form; style | 則以無為體 |
140 | 58 | 體 | tǐ | a substance | 則以無為體 |
141 | 58 | 體 | tǐ | a system | 則以無為體 |
142 | 58 | 體 | tǐ | a font | 則以無為體 |
143 | 58 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 則以無為體 |
144 | 58 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 則以無為體 |
145 | 58 | 體 | tī | ti | 則以無為體 |
146 | 58 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 則以無為體 |
147 | 58 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 則以無為體 |
148 | 58 | 體 | tǐ | a genre of writing | 則以無為體 |
149 | 58 | 體 | tǐ | body; śarīra | 則以無為體 |
150 | 58 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 則以無為體 |
151 | 58 | 體 | tǐ | ti; essence | 則以無為體 |
152 | 58 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 則以無為體 |
153 | 58 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
154 | 58 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
155 | 58 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
156 | 58 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
157 | 58 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
158 | 58 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
159 | 58 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
160 | 58 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
161 | 58 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
162 | 58 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
163 | 58 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
164 | 58 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
165 | 58 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
166 | 57 | 曰 | yuē | to speak; to say | 釋曰 |
167 | 57 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 釋曰 |
168 | 57 | 曰 | yuē | to be called | 釋曰 |
169 | 57 | 曰 | yuē | said; ukta | 釋曰 |
170 | 55 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 起諸煩惱 |
171 | 55 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 起諸煩惱 |
172 | 55 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 起諸煩惱 |
173 | 55 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 起諸煩惱 |
174 | 54 | 汝 | rǔ | Ru River | 以是故汝闕譬喻 |
175 | 54 | 汝 | rǔ | Ru | 以是故汝闕譬喻 |
176 | 50 | 人 | rén | person; people; a human being | 自部人言 |
177 | 50 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 自部人言 |
178 | 50 | 人 | rén | a kind of person | 自部人言 |
179 | 50 | 人 | rén | everybody | 自部人言 |
180 | 50 | 人 | rén | adult | 自部人言 |
181 | 50 | 人 | rén | somebody; others | 自部人言 |
182 | 50 | 人 | rén | an upright person | 自部人言 |
183 | 50 | 人 | rén | person; manuṣya | 自部人言 |
184 | 49 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 是立義有過 |
185 | 49 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 是立義有過 |
186 | 49 | 過 | guò | to experience; to pass time | 是立義有過 |
187 | 49 | 過 | guò | to go | 是立義有過 |
188 | 49 | 過 | guò | a mistake | 是立義有過 |
189 | 49 | 過 | guō | Guo | 是立義有過 |
190 | 49 | 過 | guò | to die | 是立義有過 |
191 | 49 | 過 | guò | to shift | 是立義有過 |
192 | 49 | 過 | guò | to endure | 是立義有過 |
193 | 49 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 是立義有過 |
194 | 49 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 是立義有過 |
195 | 48 | 見 | jiàn | to see | 身起煩惱見 |
196 | 48 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 身起煩惱見 |
197 | 48 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 身起煩惱見 |
198 | 48 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 身起煩惱見 |
199 | 48 | 見 | jiàn | to listen to | 身起煩惱見 |
200 | 48 | 見 | jiàn | to meet | 身起煩惱見 |
201 | 48 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 身起煩惱見 |
202 | 48 | 見 | jiàn | let me; kindly | 身起煩惱見 |
203 | 48 | 見 | jiàn | Jian | 身起煩惱見 |
204 | 48 | 見 | xiàn | to appear | 身起煩惱見 |
205 | 48 | 見 | xiàn | to introduce | 身起煩惱見 |
206 | 48 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 身起煩惱見 |
207 | 48 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 身起煩惱見 |
208 | 44 | 無體 | wútǐ | without essence | 能依無體故 |
209 | 43 | 中 | zhōng | middle | 第一義中 |
210 | 43 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 第一義中 |
211 | 43 | 中 | zhōng | China | 第一義中 |
212 | 43 | 中 | zhòng | to hit the mark | 第一義中 |
213 | 43 | 中 | zhōng | midday | 第一義中 |
214 | 43 | 中 | zhōng | inside | 第一義中 |
215 | 43 | 中 | zhōng | during | 第一義中 |
216 | 43 | 中 | zhōng | Zhong | 第一義中 |
217 | 43 | 中 | zhōng | intermediary | 第一義中 |
218 | 43 | 中 | zhōng | half | 第一義中 |
219 | 43 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 第一義中 |
220 | 43 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 第一義中 |
221 | 43 | 中 | zhòng | to obtain | 第一義中 |
222 | 43 | 中 | zhòng | to pass an exam | 第一義中 |
223 | 43 | 中 | zhōng | middle | 第一義中 |
224 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 此謂我者非世諦得成 |
225 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 此謂我者非世諦得成 |
226 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 此謂我者非世諦得成 |
227 | 42 | 得 | dé | de | 此謂我者非世諦得成 |
228 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 此謂我者非世諦得成 |
229 | 42 | 得 | dé | to result in | 此謂我者非世諦得成 |
230 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 此謂我者非世諦得成 |
231 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 此謂我者非世諦得成 |
232 | 42 | 得 | dé | to be finished | 此謂我者非世諦得成 |
233 | 42 | 得 | děi | satisfying | 此謂我者非世諦得成 |
234 | 42 | 得 | dé | to contract | 此謂我者非世諦得成 |
235 | 42 | 得 | dé | to hear | 此謂我者非世諦得成 |
236 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 此謂我者非世諦得成 |
237 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 此謂我者非世諦得成 |
238 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 此謂我者非世諦得成 |
239 | 42 | 於 | yú | to go; to | 若於世 |
240 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於世 |
241 | 42 | 於 | yú | Yu | 若於世 |
242 | 42 | 於 | wū | a crow | 若於世 |
243 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦為遮空所對治 |
244 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦為遮空所對治 |
245 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦為遮空所對治 |
246 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦為遮空所對治 |
247 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 亦為遮空所對治 |
248 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 亦為遮空所對治 |
249 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦為遮空所對治 |
250 | 41 | 愛 | ài | to love | 謂愛非愛從此緣起 |
251 | 41 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 謂愛非愛從此緣起 |
252 | 41 | 愛 | ài | somebody who is loved | 謂愛非愛從此緣起 |
253 | 41 | 愛 | ài | love; affection | 謂愛非愛從此緣起 |
254 | 41 | 愛 | ài | to like | 謂愛非愛從此緣起 |
255 | 41 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 謂愛非愛從此緣起 |
256 | 41 | 愛 | ài | to begrudge | 謂愛非愛從此緣起 |
257 | 41 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 謂愛非愛從此緣起 |
258 | 41 | 愛 | ài | my dear | 謂愛非愛從此緣起 |
259 | 41 | 愛 | ài | Ai | 謂愛非愛從此緣起 |
260 | 41 | 愛 | ài | loved; beloved | 謂愛非愛從此緣起 |
261 | 41 | 愛 | ài | Love | 謂愛非愛從此緣起 |
262 | 41 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 謂愛非愛從此緣起 |
263 | 41 | 第一義 | dìyī yì | Ultimate Truth | 第一義中 |
264 | 41 | 第一義 | dìyī yì | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth | 第一義中 |
265 | 38 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 能起苦故名為煩惱 |
266 | 38 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 能起苦故名為煩惱 |
267 | 38 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 能起苦故名為煩惱 |
268 | 38 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 能起苦故名為煩惱 |
269 | 38 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 能起苦故名為煩惱 |
270 | 38 | 苦 | kǔ | bitter | 能起苦故名為煩惱 |
271 | 38 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 能起苦故名為煩惱 |
272 | 38 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 能起苦故名為煩惱 |
273 | 38 | 苦 | kǔ | painful | 能起苦故名為煩惱 |
274 | 38 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 能起苦故名為煩惱 |
275 | 36 | 我 | wǒ | self | 我無自體故 |
276 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我無自體故 |
277 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我無自體故 |
278 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我無自體故 |
279 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我無自體故 |
280 | 36 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 所謂於空執空 |
281 | 36 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 所謂於空執空 |
282 | 36 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 所謂於空執空 |
283 | 36 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 所謂於空執空 |
284 | 36 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 所謂於空執空 |
285 | 36 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 所謂於空執空 |
286 | 36 | 執 | zhí | to block up | 所謂於空執空 |
287 | 36 | 執 | zhí | to engage in | 所謂於空執空 |
288 | 36 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 所謂於空執空 |
289 | 36 | 執 | zhí | a good friend | 所謂於空執空 |
290 | 36 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 所謂於空執空 |
291 | 36 | 執 | zhí | grasping; grāha | 所謂於空執空 |
292 | 35 | 能 | néng | can; able | 能為起煩惱緣 |
293 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 能為起煩惱緣 |
294 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能為起煩惱緣 |
295 | 35 | 能 | néng | energy | 能為起煩惱緣 |
296 | 35 | 能 | néng | function; use | 能為起煩惱緣 |
297 | 35 | 能 | néng | talent | 能為起煩惱緣 |
298 | 35 | 能 | néng | expert at | 能為起煩惱緣 |
299 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 能為起煩惱緣 |
300 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能為起煩惱緣 |
301 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能為起煩惱緣 |
302 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 能為起煩惱緣 |
303 | 35 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能為起煩惱緣 |
304 | 35 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名如乾闥婆城 |
305 | 35 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名如乾闥婆城 |
306 | 35 | 名 | míng | rank; position | 名如乾闥婆城 |
307 | 35 | 名 | míng | an excuse | 名如乾闥婆城 |
308 | 35 | 名 | míng | life | 名如乾闥婆城 |
309 | 35 | 名 | míng | to name; to call | 名如乾闥婆城 |
310 | 35 | 名 | míng | to express; to describe | 名如乾闥婆城 |
311 | 35 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名如乾闥婆城 |
312 | 35 | 名 | míng | to own; to possess | 名如乾闥婆城 |
313 | 35 | 名 | míng | famous; renowned | 名如乾闥婆城 |
314 | 35 | 名 | míng | moral | 名如乾闥婆城 |
315 | 35 | 名 | míng | name; naman | 名如乾闥婆城 |
316 | 35 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名如乾闥婆城 |
317 | 33 | 作 | zuò | to do | 作是觀時悉皆不然 |
318 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是觀時悉皆不然 |
319 | 33 | 作 | zuò | to start | 作是觀時悉皆不然 |
320 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是觀時悉皆不然 |
321 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是觀時悉皆不然 |
322 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 作是觀時悉皆不然 |
323 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 作是觀時悉皆不然 |
324 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是觀時悉皆不然 |
325 | 33 | 作 | zuò | to rise | 作是觀時悉皆不然 |
326 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 作是觀時悉皆不然 |
327 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是觀時悉皆不然 |
328 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 作是觀時悉皆不然 |
329 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是觀時悉皆不然 |
330 | 33 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 以顛倒故則有貪等 |
331 | 33 | 則 | zé | a grade; a level | 以顛倒故則有貪等 |
332 | 33 | 則 | zé | an example; a model | 以顛倒故則有貪等 |
333 | 33 | 則 | zé | a weighing device | 以顛倒故則有貪等 |
334 | 33 | 則 | zé | to grade; to rank | 以顛倒故則有貪等 |
335 | 33 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 以顛倒故則有貪等 |
336 | 33 | 則 | zé | to do | 以顛倒故則有貪等 |
337 | 33 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 以顛倒故則有貪等 |
338 | 32 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自部人言 |
339 | 32 | 自 | zì | Zi | 自部人言 |
340 | 32 | 自 | zì | a nose | 自部人言 |
341 | 32 | 自 | zì | the beginning; the start | 自部人言 |
342 | 32 | 自 | zì | origin | 自部人言 |
343 | 32 | 自 | zì | to employ; to use | 自部人言 |
344 | 32 | 自 | zì | to be | 自部人言 |
345 | 32 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自部人言 |
346 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從此緣而起 |
347 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 從此緣而起 |
348 | 32 | 而 | néng | can; able | 從此緣而起 |
349 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從此緣而起 |
350 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 從此緣而起 |
351 | 31 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有所成立法 |
352 | 31 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有所成立法 |
353 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是煩惱從顛倒起 |
354 | 29 | 之 | zhī | to go | 無體之體成故 |
355 | 29 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無體之體成故 |
356 | 29 | 之 | zhī | is | 無體之體成故 |
357 | 29 | 之 | zhī | to use | 無體之體成故 |
358 | 29 | 之 | zhī | Zhi | 無體之體成故 |
359 | 29 | 之 | zhī | winding | 無體之體成故 |
360 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以顛倒故則有貪等 |
361 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 以顛倒故則有貪等 |
362 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 以顛倒故則有貪等 |
363 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 以顛倒故則有貪等 |
364 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 以顛倒故則有貪等 |
365 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 以顛倒故則有貪等 |
366 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以顛倒故則有貪等 |
367 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 以顛倒故則有貪等 |
368 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 以顛倒故則有貪等 |
369 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 以顛倒故則有貪等 |
370 | 28 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 則無明行滅 |
371 | 28 | 滅 | miè | to submerge | 則無明行滅 |
372 | 28 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 則無明行滅 |
373 | 28 | 滅 | miè | to eliminate | 則無明行滅 |
374 | 28 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 則無明行滅 |
375 | 28 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 則無明行滅 |
376 | 28 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 則無明行滅 |
377 | 27 | 今 | jīn | today; present; now | 今此品者 |
378 | 27 | 今 | jīn | Jin | 今此品者 |
379 | 27 | 今 | jīn | modern | 今此品者 |
380 | 27 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此品者 |
381 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利弗 |
382 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告舍利弗 |
383 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告舍利弗 |
384 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告舍利弗 |
385 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告舍利弗 |
386 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 佛告舍利弗 |
387 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利弗 |
388 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 如是一切諸法自體皆空 |
389 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 如是一切諸法自體皆空 |
390 | 24 | 名為 | míngwèi | to be called | 名色聚集因名為身 |
391 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 無有所成立法 |
392 | 22 | 法 | fǎ | France | 無有所成立法 |
393 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無有所成立法 |
394 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無有所成立法 |
395 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無有所成立法 |
396 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 無有所成立法 |
397 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 無有所成立法 |
398 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無有所成立法 |
399 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 無有所成立法 |
400 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 無有所成立法 |
401 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 無有所成立法 |
402 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無有所成立法 |
403 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無有所成立法 |
404 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 無有所成立法 |
405 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無有所成立法 |
406 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無有所成立法 |
407 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無有所成立法 |
408 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無有所成立法 |
409 | 22 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如貪等 |
410 | 22 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如貪等 |
411 | 22 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如貪等 |
412 | 22 | 欲 | yù | desire | 論者言汝今欲得諸體若瓶若絹及餘 |
413 | 22 | 欲 | yù | to desire; to wish | 論者言汝今欲得諸體若瓶若絹及餘 |
414 | 22 | 欲 | yù | to desire; to intend | 論者言汝今欲得諸體若瓶若絹及餘 |
415 | 22 | 欲 | yù | lust | 論者言汝今欲得諸體若瓶若絹及餘 |
416 | 22 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 論者言汝今欲得諸體若瓶若絹及餘 |
417 | 22 | 聖諦 | shèng dì | noble truth; absolute truth; supreme truth | 般若燈論釋觀聖諦品第二十四 |
418 | 22 | 耶 | yē | ye | 何得說言子色白黑耶 |
419 | 22 | 耶 | yé | ya | 何得說言子色白黑耶 |
420 | 22 | 不然 | bùrán | not so | 是義不然 |
421 | 22 | 不然 | bùrán | is it possible that? | 是義不然 |
422 | 22 | 不然 | bùrán | that is not ok | 是義不然 |
423 | 22 | 不然 | bùrán | unhappy | 是義不然 |
424 | 21 | 因 | yīn | cause; reason | 因我有煩惱 |
425 | 21 | 因 | yīn | to accord with | 因我有煩惱 |
426 | 21 | 因 | yīn | to follow | 因我有煩惱 |
427 | 21 | 因 | yīn | to rely on | 因我有煩惱 |
428 | 21 | 因 | yīn | via; through | 因我有煩惱 |
429 | 21 | 因 | yīn | to continue | 因我有煩惱 |
430 | 21 | 因 | yīn | to receive | 因我有煩惱 |
431 | 21 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因我有煩惱 |
432 | 21 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因我有煩惱 |
433 | 21 | 因 | yīn | to be like | 因我有煩惱 |
434 | 21 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因我有煩惱 |
435 | 21 | 因 | yīn | cause; hetu | 因我有煩惱 |
436 | 20 | 與 | yǔ | to give | 雖無有我但心與煩惱和合故有煩惱起 |
437 | 20 | 與 | yǔ | to accompany | 雖無有我但心與煩惱和合故有煩惱起 |
438 | 20 | 與 | yù | to particate in | 雖無有我但心與煩惱和合故有煩惱起 |
439 | 20 | 與 | yù | of the same kind | 雖無有我但心與煩惱和合故有煩惱起 |
440 | 20 | 與 | yù | to help | 雖無有我但心與煩惱和合故有煩惱起 |
441 | 20 | 與 | yǔ | for | 雖無有我但心與煩惱和合故有煩惱起 |
442 | 20 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 從此緣而起 |
443 | 20 | 緣 | yuán | hem | 從此緣而起 |
444 | 20 | 緣 | yuán | to revolve around | 從此緣而起 |
445 | 20 | 緣 | yuán | to climb up | 從此緣而起 |
446 | 20 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 從此緣而起 |
447 | 20 | 緣 | yuán | along; to follow | 從此緣而起 |
448 | 20 | 緣 | yuán | to depend on | 從此緣而起 |
449 | 20 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 從此緣而起 |
450 | 20 | 緣 | yuán | Condition | 從此緣而起 |
451 | 20 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 從此緣而起 |
452 | 20 | 不成 | bùchéng | unsuccessful | 是二皆不成 |
453 | 20 | 不成 | bùchéng | will not do; will not work | 是二皆不成 |
454 | 20 | 不成 | bùchéng | don't tell me ... | 是二皆不成 |
455 | 20 | 及 | jí | to reach | 論者言汝今欲得諸體若瓶若絹及餘 |
456 | 20 | 及 | jí | to attain | 論者言汝今欲得諸體若瓶若絹及餘 |
457 | 20 | 及 | jí | to understand | 論者言汝今欲得諸體若瓶若絹及餘 |
458 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 論者言汝今欲得諸體若瓶若絹及餘 |
459 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 論者言汝今欲得諸體若瓶若絹及餘 |
460 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 論者言汝今欲得諸體若瓶若絹及餘 |
461 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 論者言汝今欲得諸體若瓶若絹及餘 |
462 | 20 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 先已遮故 |
463 | 20 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 先已遮故 |
464 | 20 | 已 | yǐ | to complete | 先已遮故 |
465 | 20 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 先已遮故 |
466 | 20 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 先已遮故 |
467 | 20 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 先已遮故 |
468 | 19 | 部 | bù | ministry; department | 自部人言 |
469 | 19 | 部 | bù | section; part | 自部人言 |
470 | 19 | 部 | bù | troops | 自部人言 |
471 | 19 | 部 | bù | a category; a kind | 自部人言 |
472 | 19 | 部 | bù | to command; to control | 自部人言 |
473 | 19 | 部 | bù | radical | 自部人言 |
474 | 19 | 部 | bù | headquarters | 自部人言 |
475 | 19 | 部 | bù | unit | 自部人言 |
476 | 19 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 自部人言 |
477 | 19 | 部 | bù | group; nikāya | 自部人言 |
478 | 19 | 其 | qí | Qi | 其驗如是 |
479 | 19 | 倒 | dǎo | to fall; to collapse; to topple | 所謂無常常倒 |
480 | 19 | 倒 | dào | to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse | 所謂無常常倒 |
481 | 19 | 倒 | dǎo | to fail; to go bankrupt | 所謂無常常倒 |
482 | 19 | 倒 | dǎo | to change | 所謂無常常倒 |
483 | 19 | 倒 | dǎo | to move around | 所謂無常常倒 |
484 | 19 | 倒 | dǎo | to sell | 所謂無常常倒 |
485 | 19 | 倒 | dǎo | to buy and resell; to speculate | 所謂無常常倒 |
486 | 19 | 倒 | dǎo | profiteer; speculator | 所謂無常常倒 |
487 | 19 | 倒 | dǎo | to overthrow | 所謂無常常倒 |
488 | 19 | 倒 | dǎo | to be spoiled | 所謂無常常倒 |
489 | 19 | 倒 | dào | upside down | 所謂無常常倒 |
490 | 19 | 倒 | dào | to move backwards | 所謂無常常倒 |
491 | 19 | 倒 | dào | to pour | 所謂無常常倒 |
492 | 19 | 倒 | dǎo | havign a hoarse voice | 所謂無常常倒 |
493 | 19 | 倒 | dào | to violate; to go counter to | 所謂無常常倒 |
494 | 19 | 倒 | dǎo | delusion; inversion; viparyasa | 所謂無常常倒 |
495 | 19 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 反成我義 |
496 | 19 | 成 | chéng | to become; to turn into | 反成我義 |
497 | 19 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 反成我義 |
498 | 19 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 反成我義 |
499 | 19 | 成 | chéng | a full measure of | 反成我義 |
500 | 19 | 成 | chéng | whole | 反成我義 |
Frequencies of all Words
Top 1088
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 226 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今此品者 |
2 | 226 | 者 | zhě | that | 今此品者 |
3 | 226 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今此品者 |
4 | 226 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今此品者 |
5 | 226 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今此品者 |
6 | 226 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今此品者 |
7 | 226 | 者 | zhuó | according to | 今此品者 |
8 | 226 | 者 | zhě | ca | 今此品者 |
9 | 174 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 令解顛倒無自性故說 |
10 | 174 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 令解顛倒無自性故說 |
11 | 174 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 令解顛倒無自性故說 |
12 | 174 | 故 | gù | to die | 令解顛倒無自性故說 |
13 | 174 | 故 | gù | so; therefore; hence | 令解顛倒無自性故說 |
14 | 174 | 故 | gù | original | 令解顛倒無自性故說 |
15 | 174 | 故 | gù | accident; happening; instance | 令解顛倒無自性故說 |
16 | 174 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 令解顛倒無自性故說 |
17 | 174 | 故 | gù | something in the past | 令解顛倒無自性故說 |
18 | 174 | 故 | gù | deceased; dead | 令解顛倒無自性故說 |
19 | 174 | 故 | gù | still; yet | 令解顛倒無自性故說 |
20 | 174 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 令解顛倒無自性故說 |
21 | 144 | 無 | wú | no | 彼若無者 |
22 | 144 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 彼若無者 |
23 | 144 | 無 | wú | to not have; without | 彼若無者 |
24 | 144 | 無 | wú | has not yet | 彼若無者 |
25 | 144 | 無 | mó | mo | 彼若無者 |
26 | 144 | 無 | wú | do not | 彼若無者 |
27 | 144 | 無 | wú | not; -less; un- | 彼若無者 |
28 | 144 | 無 | wú | regardless of | 彼若無者 |
29 | 144 | 無 | wú | to not have | 彼若無者 |
30 | 144 | 無 | wú | um | 彼若無者 |
31 | 144 | 無 | wú | Wu | 彼若無者 |
32 | 144 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 彼若無者 |
33 | 144 | 無 | wú | not; non- | 彼若無者 |
34 | 144 | 無 | mó | mo | 彼若無者 |
35 | 141 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 以顛倒故則有貪等 |
36 | 141 | 有 | yǒu | to have; to possess | 以顛倒故則有貪等 |
37 | 141 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 以顛倒故則有貪等 |
38 | 141 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 以顛倒故則有貪等 |
39 | 141 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 以顛倒故則有貪等 |
40 | 141 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 以顛倒故則有貪等 |
41 | 141 | 有 | yǒu | used to compare two things | 以顛倒故則有貪等 |
42 | 141 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 以顛倒故則有貪等 |
43 | 141 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 以顛倒故則有貪等 |
44 | 141 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 以顛倒故則有貪等 |
45 | 141 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 以顛倒故則有貪等 |
46 | 141 | 有 | yǒu | abundant | 以顛倒故則有貪等 |
47 | 141 | 有 | yǒu | purposeful | 以顛倒故則有貪等 |
48 | 141 | 有 | yǒu | You | 以顛倒故則有貪等 |
49 | 141 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 以顛倒故則有貪等 |
50 | 141 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 以顛倒故則有貪等 |
51 | 121 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 彼若無者 |
52 | 121 | 若 | ruò | seemingly | 彼若無者 |
53 | 121 | 若 | ruò | if | 彼若無者 |
54 | 121 | 若 | ruò | you | 彼若無者 |
55 | 121 | 若 | ruò | this; that | 彼若無者 |
56 | 121 | 若 | ruò | and; or | 彼若無者 |
57 | 121 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 彼若無者 |
58 | 121 | 若 | rě | pomegranite | 彼若無者 |
59 | 121 | 若 | ruò | to choose | 彼若無者 |
60 | 121 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 彼若無者 |
61 | 121 | 若 | ruò | thus | 彼若無者 |
62 | 121 | 若 | ruò | pollia | 彼若無者 |
63 | 121 | 若 | ruò | Ruo | 彼若無者 |
64 | 121 | 若 | ruò | only then | 彼若無者 |
65 | 121 | 若 | rě | ja | 彼若無者 |
66 | 121 | 若 | rě | jñā | 彼若無者 |
67 | 121 | 若 | ruò | if; yadi | 彼若無者 |
68 | 120 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是第一義中陰等從因緣起故 |
69 | 120 | 是 | shì | is exactly | 是第一義中陰等從因緣起故 |
70 | 120 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是第一義中陰等從因緣起故 |
71 | 120 | 是 | shì | this; that; those | 是第一義中陰等從因緣起故 |
72 | 120 | 是 | shì | really; certainly | 是第一義中陰等從因緣起故 |
73 | 120 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是第一義中陰等從因緣起故 |
74 | 120 | 是 | shì | true | 是第一義中陰等從因緣起故 |
75 | 120 | 是 | shì | is; has; exists | 是第一義中陰等從因緣起故 |
76 | 120 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是第一義中陰等從因緣起故 |
77 | 120 | 是 | shì | a matter; an affair | 是第一義中陰等從因緣起故 |
78 | 120 | 是 | shì | Shi | 是第一義中陰等從因緣起故 |
79 | 120 | 是 | shì | is; bhū | 是第一義中陰等從因緣起故 |
80 | 120 | 是 | shì | this; idam | 是第一義中陰等從因緣起故 |
81 | 118 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如論偈說 |
82 | 118 | 如 | rú | if | 如論偈說 |
83 | 118 | 如 | rú | in accordance with | 如論偈說 |
84 | 118 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如論偈說 |
85 | 118 | 如 | rú | this | 如論偈說 |
86 | 118 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如論偈說 |
87 | 118 | 如 | rú | to go to | 如論偈說 |
88 | 118 | 如 | rú | to meet | 如論偈說 |
89 | 118 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如論偈說 |
90 | 118 | 如 | rú | at least as good as | 如論偈說 |
91 | 118 | 如 | rú | and | 如論偈說 |
92 | 118 | 如 | rú | or | 如論偈說 |
93 | 118 | 如 | rú | but | 如論偈說 |
94 | 118 | 如 | rú | then | 如論偈說 |
95 | 118 | 如 | rú | naturally | 如論偈說 |
96 | 118 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如論偈說 |
97 | 118 | 如 | rú | you | 如論偈說 |
98 | 118 | 如 | rú | the second lunar month | 如論偈說 |
99 | 118 | 如 | rú | in; at | 如論偈說 |
100 | 118 | 如 | rú | Ru | 如論偈說 |
101 | 118 | 如 | rú | Thus | 如論偈說 |
102 | 118 | 如 | rú | thus; tathā | 如論偈說 |
103 | 118 | 如 | rú | like; iva | 如論偈說 |
104 | 118 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如論偈說 |
105 | 116 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 令解顛倒無自性故說 |
106 | 116 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 令解顛倒無自性故說 |
107 | 116 | 說 | shuì | to persuade | 令解顛倒無自性故說 |
108 | 116 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 令解顛倒無自性故說 |
109 | 116 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 令解顛倒無自性故說 |
110 | 116 | 說 | shuō | to claim; to assert | 令解顛倒無自性故說 |
111 | 116 | 說 | shuō | allocution | 令解顛倒無自性故說 |
112 | 116 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 令解顛倒無自性故說 |
113 | 116 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 令解顛倒無自性故說 |
114 | 116 | 說 | shuō | speach; vāda | 令解顛倒無自性故說 |
115 | 116 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 令解顛倒無自性故說 |
116 | 116 | 說 | shuō | to instruct | 令解顛倒無自性故說 |
117 | 94 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起諸煩惱 |
118 | 94 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 起諸煩惱 |
119 | 94 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起諸煩惱 |
120 | 94 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起諸煩惱 |
121 | 94 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起諸煩惱 |
122 | 94 | 起 | qǐ | to start | 起諸煩惱 |
123 | 94 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起諸煩惱 |
124 | 94 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起諸煩惱 |
125 | 94 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起諸煩惱 |
126 | 94 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起諸煩惱 |
127 | 94 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起諸煩惱 |
128 | 94 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起諸煩惱 |
129 | 94 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起諸煩惱 |
130 | 94 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起諸煩惱 |
131 | 94 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起諸煩惱 |
132 | 94 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起諸煩惱 |
133 | 94 | 起 | qǐ | from | 起諸煩惱 |
134 | 94 | 起 | qǐ | to conjecture | 起諸煩惱 |
135 | 94 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起諸煩惱 |
136 | 94 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起諸煩惱 |
137 | 86 | 亦 | yì | also; too | 亦為遮空所對治 |
138 | 86 | 亦 | yì | but | 亦為遮空所對治 |
139 | 86 | 亦 | yì | this; he; she | 亦為遮空所對治 |
140 | 86 | 亦 | yì | although; even though | 亦為遮空所對治 |
141 | 86 | 亦 | yì | already | 亦為遮空所對治 |
142 | 86 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦為遮空所對治 |
143 | 86 | 亦 | yì | Yi | 亦為遮空所對治 |
144 | 81 | 等 | děng | et cetera; and so on | 以顛倒故則有貪等 |
145 | 81 | 等 | děng | to wait | 以顛倒故則有貪等 |
146 | 81 | 等 | děng | degree; kind | 以顛倒故則有貪等 |
147 | 81 | 等 | děng | plural | 以顛倒故則有貪等 |
148 | 81 | 等 | děng | to be equal | 以顛倒故則有貪等 |
149 | 81 | 等 | děng | degree; level | 以顛倒故則有貪等 |
150 | 81 | 等 | děng | to compare | 以顛倒故則有貪等 |
151 | 81 | 等 | děng | same; equal; sama | 以顛倒故則有貪等 |
152 | 77 | 顛倒 | diāndǎo | to turn upside-down; to reverse; to invert | 令解顛倒無自性故說 |
153 | 77 | 顛倒 | diāndǎo | psychologically mixed up; confused | 令解顛倒無自性故說 |
154 | 77 | 顛倒 | diāndǎo | to overthrow | 令解顛倒無自性故說 |
155 | 77 | 顛倒 | diāndǎo | to the contrary | 令解顛倒無自性故說 |
156 | 77 | 顛倒 | diāndǎo | only | 令解顛倒無自性故說 |
157 | 77 | 顛倒 | diāndǎo | up-side down | 令解顛倒無自性故說 |
158 | 77 | 顛倒 | diāndǎo | delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa | 令解顛倒無自性故說 |
159 | 76 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 故論偈言 |
160 | 76 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 故論偈言 |
161 | 76 | 論 | lùn | by the; per | 故論偈言 |
162 | 76 | 論 | lùn | to evaluate | 故論偈言 |
163 | 76 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 故論偈言 |
164 | 76 | 論 | lùn | to convict | 故論偈言 |
165 | 76 | 論 | lùn | to edit; to compile | 故論偈言 |
166 | 76 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 故論偈言 |
167 | 76 | 論 | lùn | discussion | 故論偈言 |
168 | 73 | 自體 | zìtǐ | oneself; ātmabhāva | 諸陰等有自體 |
169 | 72 | 謂 | wèi | to call | 謂愛非愛從此緣起 |
170 | 72 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂愛非愛從此緣起 |
171 | 72 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂愛非愛從此緣起 |
172 | 72 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂愛非愛從此緣起 |
173 | 72 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂愛非愛從此緣起 |
174 | 72 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂愛非愛從此緣起 |
175 | 72 | 謂 | wèi | to think | 謂愛非愛從此緣起 |
176 | 72 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂愛非愛從此緣起 |
177 | 72 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂愛非愛從此緣起 |
178 | 72 | 謂 | wèi | and | 謂愛非愛從此緣起 |
179 | 72 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂愛非愛從此緣起 |
180 | 72 | 謂 | wèi | Wei | 謂愛非愛從此緣起 |
181 | 72 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂愛非愛從此緣起 |
182 | 72 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂愛非愛從此緣起 |
183 | 72 | 此 | cǐ | this; these | 今此品者 |
184 | 72 | 此 | cǐ | in this way | 今此品者 |
185 | 72 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今此品者 |
186 | 72 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今此品者 |
187 | 72 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今此品者 |
188 | 68 | 言 | yán | to speak; to say; said | 自部人言 |
189 | 68 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 自部人言 |
190 | 68 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 自部人言 |
191 | 68 | 言 | yán | a particle with no meaning | 自部人言 |
192 | 68 | 言 | yán | phrase; sentence | 自部人言 |
193 | 68 | 言 | yán | a word; a syllable | 自部人言 |
194 | 68 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 自部人言 |
195 | 68 | 言 | yán | to regard as | 自部人言 |
196 | 68 | 言 | yán | to act as | 自部人言 |
197 | 68 | 言 | yán | word; vacana | 自部人言 |
198 | 68 | 言 | yán | speak; vad | 自部人言 |
199 | 64 | 為 | wèi | for; to | 亦為遮空所對治 |
200 | 64 | 為 | wèi | because of | 亦為遮空所對治 |
201 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦為遮空所對治 |
202 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦為遮空所對治 |
203 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 亦為遮空所對治 |
204 | 64 | 為 | wéi | to do | 亦為遮空所對治 |
205 | 64 | 為 | wèi | for | 亦為遮空所對治 |
206 | 64 | 為 | wèi | because of; for; to | 亦為遮空所對治 |
207 | 64 | 為 | wèi | to | 亦為遮空所對治 |
208 | 64 | 為 | wéi | in a passive construction | 亦為遮空所對治 |
209 | 64 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 亦為遮空所對治 |
210 | 64 | 為 | wéi | forming an adverb | 亦為遮空所對治 |
211 | 64 | 為 | wéi | to add emphasis | 亦為遮空所對治 |
212 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 亦為遮空所對治 |
213 | 64 | 為 | wéi | to govern | 亦為遮空所對治 |
214 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦為遮空所對治 |
215 | 63 | 偈 | jì | a verse | 偈本龍樹菩薩 |
216 | 63 | 偈 | jié | martial | 偈本龍樹菩薩 |
217 | 63 | 偈 | jié | brave | 偈本龍樹菩薩 |
218 | 63 | 偈 | jié | swift; hasty | 偈本龍樹菩薩 |
219 | 63 | 偈 | jié | forceful | 偈本龍樹菩薩 |
220 | 63 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 偈本龍樹菩薩 |
221 | 61 | 不 | bù | not; no | 義不相應 |
222 | 61 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 義不相應 |
223 | 61 | 不 | bù | as a correlative | 義不相應 |
224 | 61 | 不 | bù | no (answering a question) | 義不相應 |
225 | 61 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 義不相應 |
226 | 61 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 義不相應 |
227 | 61 | 不 | bù | to form a yes or no question | 義不相應 |
228 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 義不相應 |
229 | 61 | 不 | bù | no; na | 義不相應 |
230 | 59 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 亦為遮空所對治 |
231 | 59 | 空 | kòng | free time | 亦為遮空所對治 |
232 | 59 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 亦為遮空所對治 |
233 | 59 | 空 | kōng | the sky; the air | 亦為遮空所對治 |
234 | 59 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 亦為遮空所對治 |
235 | 59 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 亦為遮空所對治 |
236 | 59 | 空 | kòng | empty space | 亦為遮空所對治 |
237 | 59 | 空 | kōng | without substance | 亦為遮空所對治 |
238 | 59 | 空 | kōng | to not have | 亦為遮空所對治 |
239 | 59 | 空 | kòng | opportunity; chance | 亦為遮空所對治 |
240 | 59 | 空 | kōng | vast and high | 亦為遮空所對治 |
241 | 59 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 亦為遮空所對治 |
242 | 59 | 空 | kòng | blank | 亦為遮空所對治 |
243 | 59 | 空 | kòng | expansive | 亦為遮空所對治 |
244 | 59 | 空 | kòng | lacking | 亦為遮空所對治 |
245 | 59 | 空 | kōng | plain; nothing else | 亦為遮空所對治 |
246 | 59 | 空 | kōng | Emptiness | 亦為遮空所對治 |
247 | 59 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 亦為遮空所對治 |
248 | 59 | 義 | yì | meaning; sense | 義不相應 |
249 | 59 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義不相應 |
250 | 59 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義不相應 |
251 | 59 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義不相應 |
252 | 59 | 義 | yì | just; righteous | 義不相應 |
253 | 59 | 義 | yì | adopted | 義不相應 |
254 | 59 | 義 | yì | a relationship | 義不相應 |
255 | 59 | 義 | yì | volunteer | 義不相應 |
256 | 59 | 義 | yì | something suitable | 義不相應 |
257 | 59 | 義 | yì | a martyr | 義不相應 |
258 | 59 | 義 | yì | a law | 義不相應 |
259 | 59 | 義 | yì | Yi | 義不相應 |
260 | 59 | 義 | yì | Righteousness | 義不相應 |
261 | 59 | 義 | yì | aim; artha | 義不相應 |
262 | 58 | 非 | fēi | not; non-; un- | 謂愛非愛從此緣起 |
263 | 58 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 謂愛非愛從此緣起 |
264 | 58 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 謂愛非愛從此緣起 |
265 | 58 | 非 | fēi | different | 謂愛非愛從此緣起 |
266 | 58 | 非 | fēi | to not be; to not have | 謂愛非愛從此緣起 |
267 | 58 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 謂愛非愛從此緣起 |
268 | 58 | 非 | fēi | Africa | 謂愛非愛從此緣起 |
269 | 58 | 非 | fēi | to slander | 謂愛非愛從此緣起 |
270 | 58 | 非 | fěi | to avoid | 謂愛非愛從此緣起 |
271 | 58 | 非 | fēi | must | 謂愛非愛從此緣起 |
272 | 58 | 非 | fēi | an error | 謂愛非愛從此緣起 |
273 | 58 | 非 | fēi | a problem; a question | 謂愛非愛從此緣起 |
274 | 58 | 非 | fēi | evil | 謂愛非愛從此緣起 |
275 | 58 | 非 | fēi | besides; except; unless | 謂愛非愛從此緣起 |
276 | 58 | 非 | fēi | not | 謂愛非愛從此緣起 |
277 | 58 | 體 | tǐ | a human or animal body | 則以無為體 |
278 | 58 | 體 | tǐ | form; style | 則以無為體 |
279 | 58 | 體 | tǐ | a substance | 則以無為體 |
280 | 58 | 體 | tǐ | a system | 則以無為體 |
281 | 58 | 體 | tǐ | a font | 則以無為體 |
282 | 58 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 則以無為體 |
283 | 58 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 則以無為體 |
284 | 58 | 體 | tī | ti | 則以無為體 |
285 | 58 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 則以無為體 |
286 | 58 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 則以無為體 |
287 | 58 | 體 | tǐ | a genre of writing | 則以無為體 |
288 | 58 | 體 | tǐ | body; śarīra | 則以無為體 |
289 | 58 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 則以無為體 |
290 | 58 | 體 | tǐ | ti; essence | 則以無為體 |
291 | 58 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 則以無為體 |
292 | 58 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
293 | 58 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
294 | 58 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
295 | 58 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
296 | 58 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
297 | 58 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
298 | 58 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
299 | 58 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
300 | 58 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
301 | 58 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
302 | 58 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
303 | 58 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
304 | 58 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
305 | 57 | 曰 | yuē | to speak; to say | 釋曰 |
306 | 57 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 釋曰 |
307 | 57 | 曰 | yuē | to be called | 釋曰 |
308 | 57 | 曰 | yuē | particle without meaning | 釋曰 |
309 | 57 | 曰 | yuē | said; ukta | 釋曰 |
310 | 55 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 起諸煩惱 |
311 | 55 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 起諸煩惱 |
312 | 55 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 起諸煩惱 |
313 | 55 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 起諸煩惱 |
314 | 54 | 汝 | rǔ | you; thou | 以是故汝闕譬喻 |
315 | 54 | 汝 | rǔ | Ru River | 以是故汝闕譬喻 |
316 | 54 | 汝 | rǔ | Ru | 以是故汝闕譬喻 |
317 | 54 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 以是故汝闕譬喻 |
318 | 50 | 人 | rén | person; people; a human being | 自部人言 |
319 | 50 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 自部人言 |
320 | 50 | 人 | rén | a kind of person | 自部人言 |
321 | 50 | 人 | rén | everybody | 自部人言 |
322 | 50 | 人 | rén | adult | 自部人言 |
323 | 50 | 人 | rén | somebody; others | 自部人言 |
324 | 50 | 人 | rén | an upright person | 自部人言 |
325 | 50 | 人 | rén | person; manuṣya | 自部人言 |
326 | 49 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 是立義有過 |
327 | 49 | 過 | guò | too | 是立義有過 |
328 | 49 | 過 | guò | particle to indicate experience | 是立義有過 |
329 | 49 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 是立義有過 |
330 | 49 | 過 | guò | to experience; to pass time | 是立義有過 |
331 | 49 | 過 | guò | to go | 是立義有過 |
332 | 49 | 過 | guò | a mistake | 是立義有過 |
333 | 49 | 過 | guò | a time; a round | 是立義有過 |
334 | 49 | 過 | guō | Guo | 是立義有過 |
335 | 49 | 過 | guò | to die | 是立義有過 |
336 | 49 | 過 | guò | to shift | 是立義有過 |
337 | 49 | 過 | guò | to endure | 是立義有過 |
338 | 49 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 是立義有過 |
339 | 49 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 是立義有過 |
340 | 48 | 見 | jiàn | to see | 身起煩惱見 |
341 | 48 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 身起煩惱見 |
342 | 48 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 身起煩惱見 |
343 | 48 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 身起煩惱見 |
344 | 48 | 見 | jiàn | passive marker | 身起煩惱見 |
345 | 48 | 見 | jiàn | to listen to | 身起煩惱見 |
346 | 48 | 見 | jiàn | to meet | 身起煩惱見 |
347 | 48 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 身起煩惱見 |
348 | 48 | 見 | jiàn | let me; kindly | 身起煩惱見 |
349 | 48 | 見 | jiàn | Jian | 身起煩惱見 |
350 | 48 | 見 | xiàn | to appear | 身起煩惱見 |
351 | 48 | 見 | xiàn | to introduce | 身起煩惱見 |
352 | 48 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 身起煩惱見 |
353 | 48 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 身起煩惱見 |
354 | 44 | 諸 | zhū | all; many; various | 起諸煩惱 |
355 | 44 | 諸 | zhū | Zhu | 起諸煩惱 |
356 | 44 | 諸 | zhū | all; members of the class | 起諸煩惱 |
357 | 44 | 諸 | zhū | interrogative particle | 起諸煩惱 |
358 | 44 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 起諸煩惱 |
359 | 44 | 諸 | zhū | of; in | 起諸煩惱 |
360 | 44 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 起諸煩惱 |
361 | 44 | 無體 | wútǐ | without essence | 能依無體故 |
362 | 44 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何無耶 |
363 | 44 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何無耶 |
364 | 43 | 中 | zhōng | middle | 第一義中 |
365 | 43 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 第一義中 |
366 | 43 | 中 | zhōng | China | 第一義中 |
367 | 43 | 中 | zhòng | to hit the mark | 第一義中 |
368 | 43 | 中 | zhōng | in; amongst | 第一義中 |
369 | 43 | 中 | zhōng | midday | 第一義中 |
370 | 43 | 中 | zhōng | inside | 第一義中 |
371 | 43 | 中 | zhōng | during | 第一義中 |
372 | 43 | 中 | zhōng | Zhong | 第一義中 |
373 | 43 | 中 | zhōng | intermediary | 第一義中 |
374 | 43 | 中 | zhōng | half | 第一義中 |
375 | 43 | 中 | zhōng | just right; suitably | 第一義中 |
376 | 43 | 中 | zhōng | while | 第一義中 |
377 | 43 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 第一義中 |
378 | 43 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 第一義中 |
379 | 43 | 中 | zhòng | to obtain | 第一義中 |
380 | 43 | 中 | zhòng | to pass an exam | 第一義中 |
381 | 43 | 中 | zhōng | middle | 第一義中 |
382 | 42 | 得 | de | potential marker | 此謂我者非世諦得成 |
383 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 此謂我者非世諦得成 |
384 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 此謂我者非世諦得成 |
385 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 此謂我者非世諦得成 |
386 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 此謂我者非世諦得成 |
387 | 42 | 得 | dé | de | 此謂我者非世諦得成 |
388 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 此謂我者非世諦得成 |
389 | 42 | 得 | dé | to result in | 此謂我者非世諦得成 |
390 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 此謂我者非世諦得成 |
391 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 此謂我者非世諦得成 |
392 | 42 | 得 | dé | to be finished | 此謂我者非世諦得成 |
393 | 42 | 得 | de | result of degree | 此謂我者非世諦得成 |
394 | 42 | 得 | de | marks completion of an action | 此謂我者非世諦得成 |
395 | 42 | 得 | děi | satisfying | 此謂我者非世諦得成 |
396 | 42 | 得 | dé | to contract | 此謂我者非世諦得成 |
397 | 42 | 得 | dé | marks permission or possibility | 此謂我者非世諦得成 |
398 | 42 | 得 | dé | expressing frustration | 此謂我者非世諦得成 |
399 | 42 | 得 | dé | to hear | 此謂我者非世諦得成 |
400 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 此謂我者非世諦得成 |
401 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 此謂我者非世諦得成 |
402 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 此謂我者非世諦得成 |
403 | 42 | 於 | yú | in; at | 若於世 |
404 | 42 | 於 | yú | in; at | 若於世 |
405 | 42 | 於 | yú | in; at; to; from | 若於世 |
406 | 42 | 於 | yú | to go; to | 若於世 |
407 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於世 |
408 | 42 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若於世 |
409 | 42 | 於 | yú | from | 若於世 |
410 | 42 | 於 | yú | give | 若於世 |
411 | 42 | 於 | yú | oppposing | 若於世 |
412 | 42 | 於 | yú | and | 若於世 |
413 | 42 | 於 | yú | compared to | 若於世 |
414 | 42 | 於 | yú | by | 若於世 |
415 | 42 | 於 | yú | and; as well as | 若於世 |
416 | 42 | 於 | yú | for | 若於世 |
417 | 42 | 於 | yú | Yu | 若於世 |
418 | 42 | 於 | wū | a crow | 若於世 |
419 | 42 | 於 | wū | whew; wow | 若於世 |
420 | 42 | 於 | yú | near to; antike | 若於世 |
421 | 42 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 亦為遮空所對治 |
422 | 42 | 所 | suǒ | an office; an institute | 亦為遮空所對治 |
423 | 42 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 亦為遮空所對治 |
424 | 42 | 所 | suǒ | it | 亦為遮空所對治 |
425 | 42 | 所 | suǒ | if; supposing | 亦為遮空所對治 |
426 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦為遮空所對治 |
427 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦為遮空所對治 |
428 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦為遮空所對治 |
429 | 42 | 所 | suǒ | that which | 亦為遮空所對治 |
430 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦為遮空所對治 |
431 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 亦為遮空所對治 |
432 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 亦為遮空所對治 |
433 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦為遮空所對治 |
434 | 42 | 所 | suǒ | that which; yad | 亦為遮空所對治 |
435 | 41 | 愛 | ài | to love | 謂愛非愛從此緣起 |
436 | 41 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 謂愛非愛從此緣起 |
437 | 41 | 愛 | ài | somebody who is loved | 謂愛非愛從此緣起 |
438 | 41 | 愛 | ài | love; affection | 謂愛非愛從此緣起 |
439 | 41 | 愛 | ài | to like | 謂愛非愛從此緣起 |
440 | 41 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 謂愛非愛從此緣起 |
441 | 41 | 愛 | ài | to begrudge | 謂愛非愛從此緣起 |
442 | 41 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 謂愛非愛從此緣起 |
443 | 41 | 愛 | ài | my dear | 謂愛非愛從此緣起 |
444 | 41 | 愛 | ài | Ai | 謂愛非愛從此緣起 |
445 | 41 | 愛 | ài | loved; beloved | 謂愛非愛從此緣起 |
446 | 41 | 愛 | ài | Love | 謂愛非愛從此緣起 |
447 | 41 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 謂愛非愛從此緣起 |
448 | 41 | 第一義 | dìyī yì | Ultimate Truth | 第一義中 |
449 | 41 | 第一義 | dìyī yì | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth | 第一義中 |
450 | 38 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 能起苦故名為煩惱 |
451 | 38 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 能起苦故名為煩惱 |
452 | 38 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 能起苦故名為煩惱 |
453 | 38 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 能起苦故名為煩惱 |
454 | 38 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 能起苦故名為煩惱 |
455 | 38 | 苦 | kǔ | bitter | 能起苦故名為煩惱 |
456 | 38 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 能起苦故名為煩惱 |
457 | 38 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 能起苦故名為煩惱 |
458 | 38 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 能起苦故名為煩惱 |
459 | 38 | 苦 | kǔ | painful | 能起苦故名為煩惱 |
460 | 38 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 能起苦故名為煩惱 |
461 | 36 | 我 | wǒ | I; me; my | 我無自體故 |
462 | 36 | 我 | wǒ | self | 我無自體故 |
463 | 36 | 我 | wǒ | we; our | 我無自體故 |
464 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我無自體故 |
465 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我無自體故 |
466 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我無自體故 |
467 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我無自體故 |
468 | 36 | 我 | wǒ | I; aham | 我無自體故 |
469 | 36 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 所謂於空執空 |
470 | 36 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 所謂於空執空 |
471 | 36 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 所謂於空執空 |
472 | 36 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 所謂於空執空 |
473 | 36 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 所謂於空執空 |
474 | 36 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 所謂於空執空 |
475 | 36 | 執 | zhí | to block up | 所謂於空執空 |
476 | 36 | 執 | zhí | to engage in | 所謂於空執空 |
477 | 36 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 所謂於空執空 |
478 | 36 | 執 | zhí | a good friend | 所謂於空執空 |
479 | 36 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 所謂於空執空 |
480 | 36 | 執 | zhí | grasping; grāha | 所謂於空執空 |
481 | 35 | 能 | néng | can; able | 能為起煩惱緣 |
482 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 能為起煩惱緣 |
483 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能為起煩惱緣 |
484 | 35 | 能 | néng | energy | 能為起煩惱緣 |
485 | 35 | 能 | néng | function; use | 能為起煩惱緣 |
486 | 35 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能為起煩惱緣 |
487 | 35 | 能 | néng | talent | 能為起煩惱緣 |
488 | 35 | 能 | néng | expert at | 能為起煩惱緣 |
489 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 能為起煩惱緣 |
490 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能為起煩惱緣 |
491 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能為起煩惱緣 |
492 | 35 | 能 | néng | as long as; only | 能為起煩惱緣 |
493 | 35 | 能 | néng | even if | 能為起煩惱緣 |
494 | 35 | 能 | néng | but | 能為起煩惱緣 |
495 | 35 | 能 | néng | in this way | 能為起煩惱緣 |
496 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 能為起煩惱緣 |
497 | 35 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能為起煩惱緣 |
498 | 35 | 名 | míng | measure word for people | 名如乾闥婆城 |
499 | 35 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名如乾闥婆城 |
500 | 35 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名如乾闥婆城 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
无 | 無 |
|
|
有 |
|
|
|
若 |
|
|
|
是 |
|
|
|
如 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
起 |
|
|
|
等 | děng | same; equal; sama |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
波罗颇蜜多罗 | 波羅頗蜜多羅 | 98 | Prabhākaramitra |
般若灯论释 | 般若燈論釋 | 98 | Prajñāpradīpa; Prajñāpradīpamūlamadhyamakavṛtti; The Lamp of Discernment |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
大慧 | 100 |
|
|
道行经 | 道行經 | 100 | Sutra on the Practice of the Way |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵摩 | 102 | Brahma | |
分别明菩萨 | 分別明菩薩 | 102 | Bhāviveka; Bhāvaviveka |
佛法 | 102 |
|
|
洹 | 104 | Huan river | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧佉 | 115 | Samkhya | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中印度 | 122 | Central India |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 205.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
瞋忿 | 99 | rage | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
倒合 | 倒合 | 100 | the statement of combination is reversed |
等智 | 100 | secular knowledge | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
非阴不离阴 | 非陰不離陰 | 102 | neither identical with the skandhas nor distinct from the skandhas |
非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
福田 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
观颠倒品 | 觀顛倒品 | 103 | chapter on false conception |
观如来品 | 觀如來品 | 103 | chapter on analysis of the Tathāgata |
幻所作事 | 104 | something created by magic | |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
慧命 | 104 |
|
|
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
见道 | 見道 | 106 |
|
见因缘法 | 見因緣法 | 106 | sees dependent origination |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒定慧 | 106 |
|
|
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
金光明 | 106 | golden light | |
境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
卷第十四 | 106 | scroll 14 | |
觉因 | 覺因 | 106 | cause of enlightenment; bodhi-bīja |
具足 | 106 |
|
|
空见 | 空見 | 107 |
|
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦灭道 | 苦滅道 | 107 | the path of practice leading to the cessation of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
离一切分别 | 離一切分別 | 108 | transcends all forms of discrimination |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
立义分 | 立義分 | 108 | introduction |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名身 | 109 | group of names | |
名字即 | 109 | verbal identity | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤行 | 113 | diligent practice | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
三法 | 115 |
|
|
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
深法 | 115 | a profound truth | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
世俗谛 | 世俗諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实相 | 實相 | 115 |
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四果 | 115 | four fruits | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所成立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
未曾有 | 119 |
|
|
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
我法 | 119 |
|
|
我说即是空 | 我說即是空 | 119 | I speak of this as emptiness |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我倒 | 119 | the delusion of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
无生亦无灭 | 無生亦無滅 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
亦是中道义 | 亦是中道義 | 121 | just that is the middle path |
依止 | 121 |
|
|
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切处无有 | 一切處無有 | 121 | nowhere does there exist |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有性 | 121 |
|
|
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正见 | 正見 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
作者及作业 | 作者及作業 | 122 | the agent and the action |