Glossary and Vocabulary for The Lamp of Discernment (Prajñāpradīpa) 般若燈論釋, Scroll 11
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 189 | 我 | wǒ | self | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
2 | 189 | 我 | wǒ | [my] dear | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
3 | 189 | 我 | wǒ | Wo | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
4 | 189 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
5 | 189 | 我 | wǒ | ga | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
6 | 187 | 者 | zhě | ca | 今此品者 |
7 | 141 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
8 | 141 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
9 | 141 | 說 | shuì | to persuade | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
10 | 141 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
11 | 141 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
12 | 141 | 說 | shuō | to claim; to assert | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
13 | 141 | 說 | shuō | allocution | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
14 | 141 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
15 | 141 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
16 | 141 | 說 | shuō | speach; vāda | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
17 | 141 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
18 | 141 | 說 | shuō | to instruct | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
19 | 122 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即自破汝無起無盡差別我也 |
20 | 122 | 無 | wú | to not have; without | 即自破汝無起無盡差別我也 |
21 | 122 | 無 | mó | mo | 即自破汝無起無盡差別我也 |
22 | 122 | 無 | wú | to not have | 即自破汝無起無盡差別我也 |
23 | 122 | 無 | wú | Wu | 即自破汝無起無盡差別我也 |
24 | 122 | 無 | mó | mo | 即自破汝無起無盡差別我也 |
25 | 106 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 是則非陰相 |
26 | 106 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 是則非陰相 |
27 | 106 | 非 | fēi | different | 是則非陰相 |
28 | 106 | 非 | fēi | to not be; to not have | 是則非陰相 |
29 | 106 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 是則非陰相 |
30 | 106 | 非 | fēi | Africa | 是則非陰相 |
31 | 106 | 非 | fēi | to slander | 是則非陰相 |
32 | 106 | 非 | fěi | to avoid | 是則非陰相 |
33 | 106 | 非 | fēi | must | 是則非陰相 |
34 | 106 | 非 | fēi | an error | 是則非陰相 |
35 | 106 | 非 | fēi | a problem; a question | 是則非陰相 |
36 | 106 | 非 | fēi | evil | 是則非陰相 |
37 | 102 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於一切時一切處 |
38 | 102 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於一切時一切處 |
39 | 102 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於一切時一切處 |
40 | 102 | 時 | shí | fashionable | 於一切時一切處 |
41 | 102 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於一切時一切處 |
42 | 102 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於一切時一切處 |
43 | 102 | 時 | shí | tense | 於一切時一切處 |
44 | 102 | 時 | shí | particular; special | 於一切時一切處 |
45 | 102 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於一切時一切處 |
46 | 102 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於一切時一切處 |
47 | 102 | 時 | shí | time [abstract] | 於一切時一切處 |
48 | 102 | 時 | shí | seasonal | 於一切時一切處 |
49 | 102 | 時 | shí | to wait upon | 於一切時一切處 |
50 | 102 | 時 | shí | hour | 於一切時一切處 |
51 | 102 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於一切時一切處 |
52 | 102 | 時 | shí | Shi | 於一切時一切處 |
53 | 102 | 時 | shí | a present; currentlt | 於一切時一切處 |
54 | 102 | 時 | shí | time; kāla | 於一切時一切處 |
55 | 102 | 時 | shí | at that time; samaya | 於一切時一切處 |
56 | 98 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
57 | 98 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
58 | 98 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
59 | 98 | 言 | yán | phrase; sentence | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
60 | 98 | 言 | yán | a word; a syllable | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
61 | 98 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
62 | 98 | 言 | yán | to regard as | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
63 | 98 | 言 | yán | to act as | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
64 | 98 | 言 | yán | word; vacana | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
65 | 98 | 言 | yán | speak; vad | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
66 | 87 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
67 | 87 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
68 | 87 | 為 | wéi | to be; is | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
69 | 87 | 為 | wéi | to do | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
70 | 87 | 為 | wèi | to support; to help | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
71 | 87 | 為 | wéi | to govern | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
72 | 87 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
73 | 83 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起我分別者 |
74 | 83 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起我分別者 |
75 | 83 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起我分別者 |
76 | 83 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起我分別者 |
77 | 83 | 起 | qǐ | to start | 起我分別者 |
78 | 83 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起我分別者 |
79 | 83 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起我分別者 |
80 | 83 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起我分別者 |
81 | 83 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起我分別者 |
82 | 83 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起我分別者 |
83 | 83 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起我分別者 |
84 | 83 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起我分別者 |
85 | 83 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起我分別者 |
86 | 83 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起我分別者 |
87 | 83 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起我分別者 |
88 | 83 | 起 | qǐ | to conjecture | 起我分別者 |
89 | 83 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起我分別者 |
90 | 83 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起我分別者 |
91 | 83 | 亦 | yì | Yi | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
92 | 79 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸外道等雖說我見有無量種 |
93 | 79 | 等 | děng | to wait | 諸外道等雖說我見有無量種 |
94 | 79 | 等 | děng | to be equal | 諸外道等雖說我見有無量種 |
95 | 79 | 等 | děng | degree; level | 諸外道等雖說我見有無量種 |
96 | 79 | 等 | děng | to compare | 諸外道等雖說我見有無量種 |
97 | 79 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸外道等雖說我見有無量種 |
98 | 75 | 中 | zhōng | middle | 第一義中四大及造色聚諸根 |
99 | 75 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 第一義中四大及造色聚諸根 |
100 | 75 | 中 | zhōng | China | 第一義中四大及造色聚諸根 |
101 | 75 | 中 | zhòng | to hit the mark | 第一義中四大及造色聚諸根 |
102 | 75 | 中 | zhōng | midday | 第一義中四大及造色聚諸根 |
103 | 75 | 中 | zhōng | inside | 第一義中四大及造色聚諸根 |
104 | 75 | 中 | zhōng | during | 第一義中四大及造色聚諸根 |
105 | 75 | 中 | zhōng | Zhong | 第一義中四大及造色聚諸根 |
106 | 75 | 中 | zhōng | intermediary | 第一義中四大及造色聚諸根 |
107 | 75 | 中 | zhōng | half | 第一義中四大及造色聚諸根 |
108 | 75 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 第一義中四大及造色聚諸根 |
109 | 75 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 第一義中四大及造色聚諸根 |
110 | 75 | 中 | zhòng | to obtain | 第一義中四大及造色聚諸根 |
111 | 75 | 中 | zhòng | to pass an exam | 第一義中四大及造色聚諸根 |
112 | 75 | 中 | zhōng | middle | 第一義中四大及造色聚諸根 |
113 | 61 | 無我 | wúwǒ | non-self | 第一義中畢竟無我 |
114 | 61 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 第一義中畢竟無我 |
115 | 57 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論者言 |
116 | 57 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論者言 |
117 | 57 | 論 | lùn | to evaluate | 論者言 |
118 | 57 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論者言 |
119 | 57 | 論 | lùn | to convict | 論者言 |
120 | 57 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論者言 |
121 | 57 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論者言 |
122 | 57 | 論 | lùn | discussion | 論者言 |
123 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 隨有陰處我義得成 |
124 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 隨有陰處我義得成 |
125 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 隨有陰處我義得成 |
126 | 56 | 得 | dé | de | 隨有陰處我義得成 |
127 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 隨有陰處我義得成 |
128 | 56 | 得 | dé | to result in | 隨有陰處我義得成 |
129 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 隨有陰處我義得成 |
130 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 隨有陰處我義得成 |
131 | 56 | 得 | dé | to be finished | 隨有陰處我義得成 |
132 | 56 | 得 | děi | satisfying | 隨有陰處我義得成 |
133 | 56 | 得 | dé | to contract | 隨有陰處我義得成 |
134 | 56 | 得 | dé | to hear | 隨有陰處我義得成 |
135 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 隨有陰處我義得成 |
136 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 隨有陰處我義得成 |
137 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 隨有陰處我義得成 |
138 | 55 | 因 | yīn | cause; reason | 果故因 |
139 | 55 | 因 | yīn | to accord with | 果故因 |
140 | 55 | 因 | yīn | to follow | 果故因 |
141 | 55 | 因 | yīn | to rely on | 果故因 |
142 | 55 | 因 | yīn | via; through | 果故因 |
143 | 55 | 因 | yīn | to continue | 果故因 |
144 | 55 | 因 | yīn | to receive | 果故因 |
145 | 55 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 果故因 |
146 | 55 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 果故因 |
147 | 55 | 因 | yīn | to be like | 果故因 |
148 | 55 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 果故因 |
149 | 55 | 因 | yīn | cause; hetu | 果故因 |
150 | 55 | 法 | fǎ | method; way | 即是起盡法 |
151 | 55 | 法 | fǎ | France | 即是起盡法 |
152 | 55 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 即是起盡法 |
153 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 即是起盡法 |
154 | 55 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 即是起盡法 |
155 | 55 | 法 | fǎ | an institution | 即是起盡法 |
156 | 55 | 法 | fǎ | to emulate | 即是起盡法 |
157 | 55 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 即是起盡法 |
158 | 55 | 法 | fǎ | punishment | 即是起盡法 |
159 | 55 | 法 | fǎ | Fa | 即是起盡法 |
160 | 55 | 法 | fǎ | a precedent | 即是起盡法 |
161 | 55 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 即是起盡法 |
162 | 55 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 即是起盡法 |
163 | 55 | 法 | fǎ | Dharma | 即是起盡法 |
164 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 即是起盡法 |
165 | 55 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 即是起盡法 |
166 | 55 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 即是起盡法 |
167 | 55 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 即是起盡法 |
168 | 54 | 義 | yì | meaning; sense | 我者是世諦義 |
169 | 54 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 我者是世諦義 |
170 | 54 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 我者是世諦義 |
171 | 54 | 義 | yì | chivalry; generosity | 我者是世諦義 |
172 | 54 | 義 | yì | just; righteous | 我者是世諦義 |
173 | 54 | 義 | yì | adopted | 我者是世諦義 |
174 | 54 | 義 | yì | a relationship | 我者是世諦義 |
175 | 54 | 義 | yì | volunteer | 我者是世諦義 |
176 | 54 | 義 | yì | something suitable | 我者是世諦義 |
177 | 54 | 義 | yì | a martyr | 我者是世諦義 |
178 | 54 | 義 | yì | a law | 我者是世諦義 |
179 | 54 | 義 | yì | Yi | 我者是世諦義 |
180 | 54 | 義 | yì | Righteousness | 我者是世諦義 |
181 | 54 | 義 | yì | aim; artha | 我者是世諦義 |
182 | 53 | 謂 | wèi | to call | 僧佉鞞世師等謂論者言 |
183 | 53 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 僧佉鞞世師等謂論者言 |
184 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 僧佉鞞世師等謂論者言 |
185 | 53 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 僧佉鞞世師等謂論者言 |
186 | 53 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 僧佉鞞世師等謂論者言 |
187 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 僧佉鞞世師等謂論者言 |
188 | 53 | 謂 | wèi | to think | 僧佉鞞世師等謂論者言 |
189 | 53 | 謂 | wèi | for; is to be | 僧佉鞞世師等謂論者言 |
190 | 53 | 謂 | wèi | to make; to cause | 僧佉鞞世師等謂論者言 |
191 | 53 | 謂 | wèi | principle; reason | 僧佉鞞世師等謂論者言 |
192 | 53 | 謂 | wèi | Wei | 僧佉鞞世師等謂論者言 |
193 | 53 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是陰者果故因故 |
194 | 51 | 陰 | yīn | cloudy; overcast | 是故今當次觀諸陰 |
195 | 51 | 陰 | yīn | Yin | 是故今當次觀諸陰 |
196 | 51 | 陰 | yīn | negative | 是故今當次觀諸陰 |
197 | 51 | 陰 | yīn | female principle | 是故今當次觀諸陰 |
198 | 51 | 陰 | yīn | northside of a hill; the southside of a river | 是故今當次觀諸陰 |
199 | 51 | 陰 | yīn | shady | 是故今當次觀諸陰 |
200 | 51 | 陰 | yīn | reproductive organ; genitals | 是故今當次觀諸陰 |
201 | 51 | 陰 | yīn | the backside | 是故今當次觀諸陰 |
202 | 51 | 陰 | yīn | a dark place; darkness | 是故今當次觀諸陰 |
203 | 51 | 陰 | yīn | Yin | 是故今當次觀諸陰 |
204 | 51 | 陰 | yīn | the moon | 是故今當次觀諸陰 |
205 | 51 | 陰 | yīn | a shadow | 是故今當次觀諸陰 |
206 | 51 | 陰 | yīn | feminine | 是故今當次觀諸陰 |
207 | 51 | 陰 | yīn | sinister; insidious | 是故今當次觀諸陰 |
208 | 51 | 陰 | yīn | supernatural | 是故今當次觀諸陰 |
209 | 51 | 陰 | yīn | secretly | 是故今當次觀諸陰 |
210 | 51 | 陰 | yīn | dark | 是故今當次觀諸陰 |
211 | 51 | 陰 | yīn | secret | 是故今當次觀諸陰 |
212 | 51 | 陰 | yìn | to cover; to hide from view; to obstruct | 是故今當次觀諸陰 |
213 | 51 | 陰 | yìn | to bury | 是故今當次觀諸陰 |
214 | 51 | 陰 | yīn | cold | 是故今當次觀諸陰 |
215 | 51 | 陰 | yīn | to weaken; to decline | 是故今當次觀諸陰 |
216 | 51 | 陰 | yīn | broken lines in a hexagram | 是故今當次觀諸陰 |
217 | 51 | 陰 | yīn | to suggest | 是故今當次觀諸陰 |
218 | 51 | 陰 | yìn | to protect; to shelter | 是故今當次觀諸陰 |
219 | 51 | 陰 | yīn | an aggregate; a group | 是故今當次觀諸陰 |
220 | 49 | 及 | jí | to reach | 身相形色及四大聚諸根 |
221 | 49 | 及 | jí | to attain | 身相形色及四大聚諸根 |
222 | 49 | 及 | jí | to understand | 身相形色及四大聚諸根 |
223 | 49 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 身相形色及四大聚諸根 |
224 | 49 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 身相形色及四大聚諸根 |
225 | 49 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 身相形色及四大聚諸根 |
226 | 49 | 及 | jí | and; ca; api | 身相形色及四大聚諸根 |
227 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 然外人不欲令我是起盡 |
228 | 48 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝於四大諸根陰相 |
229 | 48 | 汝 | rǔ | Ru | 汝於四大諸根陰相 |
230 | 47 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如外四大等 |
231 | 47 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如外四大等 |
232 | 47 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如外四大等 |
233 | 46 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 身相形色及四大聚諸根 |
234 | 46 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 身相形色及四大聚諸根 |
235 | 46 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 身相形色及四大聚諸根 |
236 | 46 | 相 | xiàng | to aid; to help | 身相形色及四大聚諸根 |
237 | 46 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 身相形色及四大聚諸根 |
238 | 46 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 身相形色及四大聚諸根 |
239 | 46 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 身相形色及四大聚諸根 |
240 | 46 | 相 | xiāng | Xiang | 身相形色及四大聚諸根 |
241 | 46 | 相 | xiāng | form substance | 身相形色及四大聚諸根 |
242 | 46 | 相 | xiāng | to express | 身相形色及四大聚諸根 |
243 | 46 | 相 | xiàng | to choose | 身相形色及四大聚諸根 |
244 | 46 | 相 | xiāng | Xiang | 身相形色及四大聚諸根 |
245 | 46 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 身相形色及四大聚諸根 |
246 | 46 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 身相形色及四大聚諸根 |
247 | 46 | 相 | xiāng | to compare | 身相形色及四大聚諸根 |
248 | 46 | 相 | xiàng | to divine | 身相形色及四大聚諸根 |
249 | 46 | 相 | xiàng | to administer | 身相形色及四大聚諸根 |
250 | 46 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 身相形色及四大聚諸根 |
251 | 46 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 身相形色及四大聚諸根 |
252 | 46 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 身相形色及四大聚諸根 |
253 | 46 | 相 | xiāng | coralwood | 身相形色及四大聚諸根 |
254 | 46 | 相 | xiàng | ministry | 身相形色及四大聚諸根 |
255 | 46 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 身相形色及四大聚諸根 |
256 | 46 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 身相形色及四大聚諸根 |
257 | 46 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 身相形色及四大聚諸根 |
258 | 46 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 身相形色及四大聚諸根 |
259 | 46 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 身相形色及四大聚諸根 |
260 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
261 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
262 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
263 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
264 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
265 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
266 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
267 | 42 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則非陰相 |
268 | 42 | 則 | zé | a grade; a level | 是則非陰相 |
269 | 42 | 則 | zé | an example; a model | 是則非陰相 |
270 | 42 | 則 | zé | a weighing device | 是則非陰相 |
271 | 42 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則非陰相 |
272 | 42 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則非陰相 |
273 | 42 | 則 | zé | to do | 是則非陰相 |
274 | 42 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則非陰相 |
275 | 42 | 見 | jiàn | to see | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
276 | 42 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
277 | 42 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
278 | 42 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
279 | 42 | 見 | jiàn | to listen to | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
280 | 42 | 見 | jiàn | to meet | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
281 | 42 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
282 | 42 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
283 | 42 | 見 | jiàn | Jian | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
284 | 42 | 見 | xiàn | to appear | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
285 | 42 | 見 | xiàn | to introduce | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
286 | 42 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
287 | 42 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
288 | 41 | 於 | yú | to go; to | 汝於四大諸根陰相 |
289 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝於四大諸根陰相 |
290 | 41 | 於 | yú | Yu | 汝於四大諸根陰相 |
291 | 41 | 於 | wū | a crow | 汝於四大諸根陰相 |
292 | 41 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 現在有陰相續起 |
293 | 41 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 緣異境界名顛倒智 |
294 | 41 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 緣異境界名顛倒智 |
295 | 41 | 名 | míng | rank; position | 緣異境界名顛倒智 |
296 | 41 | 名 | míng | an excuse | 緣異境界名顛倒智 |
297 | 41 | 名 | míng | life | 緣異境界名顛倒智 |
298 | 41 | 名 | míng | to name; to call | 緣異境界名顛倒智 |
299 | 41 | 名 | míng | to express; to describe | 緣異境界名顛倒智 |
300 | 41 | 名 | míng | to be called; to have the name | 緣異境界名顛倒智 |
301 | 41 | 名 | míng | to own; to possess | 緣異境界名顛倒智 |
302 | 41 | 名 | míng | famous; renowned | 緣異境界名顛倒智 |
303 | 41 | 名 | míng | moral | 緣異境界名顛倒智 |
304 | 41 | 名 | míng | name; naman | 緣異境界名顛倒智 |
305 | 41 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 緣異境界名顛倒智 |
306 | 41 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 可識境界故 |
307 | 41 | 境界 | jìngjiè | place; area | 可識境界故 |
308 | 41 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 可識境界故 |
309 | 41 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 可識境界故 |
310 | 41 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 可識境界故 |
311 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 亦以五受陰為所緣 |
312 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 亦以五受陰為所緣 |
313 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 亦以五受陰為所緣 |
314 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 亦以五受陰為所緣 |
315 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 亦以五受陰為所緣 |
316 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 亦以五受陰為所緣 |
317 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 亦以五受陰為所緣 |
318 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 亦以五受陰為所緣 |
319 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 亦以五受陰為所緣 |
320 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 亦以五受陰為所緣 |
321 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 釋即陰已 |
322 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 釋即陰已 |
323 | 35 | 已 | yǐ | to complete | 釋即陰已 |
324 | 35 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 釋即陰已 |
325 | 35 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 釋即陰已 |
326 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 釋即陰已 |
327 | 35 | 第一義 | dìyī yì | Ultimate Truth | 第一義中四大及造色聚諸根 |
328 | 35 | 第一義 | dìyī yì | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth | 第一義中四大及造色聚諸根 |
329 | 35 | 體 | tǐ | a human or animal body | 非陰相而是有我體 |
330 | 35 | 體 | tǐ | form; style | 非陰相而是有我體 |
331 | 35 | 體 | tǐ | a substance | 非陰相而是有我體 |
332 | 35 | 體 | tǐ | a system | 非陰相而是有我體 |
333 | 35 | 體 | tǐ | a font | 非陰相而是有我體 |
334 | 35 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 非陰相而是有我體 |
335 | 35 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 非陰相而是有我體 |
336 | 35 | 體 | tī | ti | 非陰相而是有我體 |
337 | 35 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 非陰相而是有我體 |
338 | 35 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 非陰相而是有我體 |
339 | 35 | 體 | tǐ | a genre of writing | 非陰相而是有我體 |
340 | 35 | 體 | tǐ | body; śarīra | 非陰相而是有我體 |
341 | 35 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 非陰相而是有我體 |
342 | 35 | 體 | tǐ | ti; essence | 非陰相而是有我體 |
343 | 35 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 非陰相而是有我體 |
344 | 34 | 識 | shí | knowledge; understanding | 諸根聚諸識等為我 |
345 | 34 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 諸根聚諸識等為我 |
346 | 34 | 識 | zhì | to record | 諸根聚諸識等為我 |
347 | 34 | 識 | shí | thought; cognition | 諸根聚諸識等為我 |
348 | 34 | 識 | shí | to understand | 諸根聚諸識等為我 |
349 | 34 | 識 | shí | experience; common sense | 諸根聚諸識等為我 |
350 | 34 | 識 | shí | a good friend | 諸根聚諸識等為我 |
351 | 34 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 諸根聚諸識等為我 |
352 | 34 | 識 | zhì | a label; a mark | 諸根聚諸識等為我 |
353 | 34 | 識 | zhì | an inscription | 諸根聚諸識等為我 |
354 | 34 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 諸根聚諸識等為我 |
355 | 34 | 遮 | zhē | to cover up; to hide; to conceal | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
356 | 34 | 遮 | zhē | an umbrella | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
357 | 34 | 遮 | zhē | to shield; to protect; to obstruct | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
358 | 34 | 遮 | zhē | to distinguish between | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
359 | 34 | 遮 | zhē | to entrust | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
360 | 34 | 遮 | zhě | to avoid | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
361 | 34 | 遮 | zhě | to cover a fault | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
362 | 34 | 遮 | zhē | ca | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
363 | 34 | 遮 | zhē | negation; objection | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
364 | 33 | 未來 | wèilái | future | 現在及未來 |
365 | 33 | 實 | shí | real; true | 實無有 |
366 | 33 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 實無有 |
367 | 33 | 實 | shí | substance; content; material | 實無有 |
368 | 33 | 實 | shí | honest; sincere | 實無有 |
369 | 33 | 實 | shí | vast; extensive | 實無有 |
370 | 33 | 實 | shí | solid | 實無有 |
371 | 33 | 實 | shí | abundant; prosperous | 實無有 |
372 | 33 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 實無有 |
373 | 33 | 實 | shí | wealth; property | 實無有 |
374 | 33 | 實 | shí | effect; result | 實無有 |
375 | 33 | 實 | shí | an honest person | 實無有 |
376 | 33 | 實 | shí | to fill | 實無有 |
377 | 33 | 實 | shí | complete | 實無有 |
378 | 33 | 實 | shí | to strengthen | 實無有 |
379 | 33 | 實 | shí | to practice | 實無有 |
380 | 33 | 實 | shí | namely | 實無有 |
381 | 33 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 實無有 |
382 | 33 | 實 | shí | full; at capacity | 實無有 |
383 | 33 | 實 | shí | supplies; goods | 實無有 |
384 | 33 | 實 | shí | Shichen | 實無有 |
385 | 33 | 實 | shí | Real | 實無有 |
386 | 33 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 實無有 |
387 | 32 | 作 | zuò | to do | 有異僧佉人作是說言 |
388 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 有異僧佉人作是說言 |
389 | 32 | 作 | zuò | to start | 有異僧佉人作是說言 |
390 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 有異僧佉人作是說言 |
391 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 有異僧佉人作是說言 |
392 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 有異僧佉人作是說言 |
393 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 有異僧佉人作是說言 |
394 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 有異僧佉人作是說言 |
395 | 32 | 作 | zuò | to rise | 有異僧佉人作是說言 |
396 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 有異僧佉人作是說言 |
397 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 有異僧佉人作是說言 |
398 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 有異僧佉人作是說言 |
399 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 有異僧佉人作是說言 |
400 | 31 | 偈 | jì | a verse | 偈本龍樹菩薩 |
401 | 31 | 偈 | jié | martial | 偈本龍樹菩薩 |
402 | 31 | 偈 | jié | brave | 偈本龍樹菩薩 |
403 | 31 | 偈 | jié | swift; hasty | 偈本龍樹菩薩 |
404 | 31 | 偈 | jié | forceful | 偈本龍樹菩薩 |
405 | 31 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 偈本龍樹菩薩 |
406 | 31 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 亦以五受陰為所緣 |
407 | 31 | 緣 | yuán | hem | 亦以五受陰為所緣 |
408 | 31 | 緣 | yuán | to revolve around | 亦以五受陰為所緣 |
409 | 31 | 緣 | yuán | to climb up | 亦以五受陰為所緣 |
410 | 31 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 亦以五受陰為所緣 |
411 | 31 | 緣 | yuán | along; to follow | 亦以五受陰為所緣 |
412 | 31 | 緣 | yuán | to depend on | 亦以五受陰為所緣 |
413 | 31 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 亦以五受陰為所緣 |
414 | 31 | 緣 | yuán | Condition | 亦以五受陰為所緣 |
415 | 31 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 亦以五受陰為所緣 |
416 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而別有我 |
417 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 而別有我 |
418 | 30 | 而 | néng | can; able | 而別有我 |
419 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而別有我 |
420 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 而別有我 |
421 | 29 | 與 | yǔ | to give | 能與苦樂等作依止 |
422 | 29 | 與 | yǔ | to accompany | 能與苦樂等作依止 |
423 | 29 | 與 | yù | to particate in | 能與苦樂等作依止 |
424 | 29 | 與 | yù | of the same kind | 能與苦樂等作依止 |
425 | 29 | 與 | yù | to help | 能與苦樂等作依止 |
426 | 29 | 與 | yǔ | for | 能與苦樂等作依止 |
427 | 29 | 色 | sè | color | 第一義中四大及造色聚諸根 |
428 | 29 | 色 | sè | form; matter | 第一義中四大及造色聚諸根 |
429 | 29 | 色 | shǎi | dice | 第一義中四大及造色聚諸根 |
430 | 29 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 第一義中四大及造色聚諸根 |
431 | 29 | 色 | sè | countenance | 第一義中四大及造色聚諸根 |
432 | 29 | 色 | sè | scene; sight | 第一義中四大及造色聚諸根 |
433 | 29 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 第一義中四大及造色聚諸根 |
434 | 29 | 色 | sè | kind; type | 第一義中四大及造色聚諸根 |
435 | 29 | 色 | sè | quality | 第一義中四大及造色聚諸根 |
436 | 29 | 色 | sè | to be angry | 第一義中四大及造色聚諸根 |
437 | 29 | 色 | sè | to seek; to search for | 第一義中四大及造色聚諸根 |
438 | 29 | 色 | sè | lust; sexual desire | 第一義中四大及造色聚諸根 |
439 | 29 | 色 | sè | form; rupa | 第一義中四大及造色聚諸根 |
440 | 29 | 行 | xíng | to walk | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
441 | 29 | 行 | xíng | capable; competent | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
442 | 29 | 行 | háng | profession | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
443 | 29 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
444 | 29 | 行 | xíng | to travel | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
445 | 29 | 行 | xìng | actions; conduct | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
446 | 29 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
447 | 29 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
448 | 29 | 行 | háng | horizontal line | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
449 | 29 | 行 | héng | virtuous deeds | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
450 | 29 | 行 | hàng | a line of trees | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
451 | 29 | 行 | hàng | bold; steadfast | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
452 | 29 | 行 | xíng | to move | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
453 | 29 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
454 | 29 | 行 | xíng | travel | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
455 | 29 | 行 | xíng | to circulate | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
456 | 29 | 行 | xíng | running script; running script | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
457 | 29 | 行 | xíng | temporary | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
458 | 29 | 行 | háng | rank; order | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
459 | 29 | 行 | háng | a business; a shop | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
460 | 29 | 行 | xíng | to depart; to leave | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
461 | 29 | 行 | xíng | to experience | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
462 | 29 | 行 | xíng | path; way | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
463 | 29 | 行 | xíng | xing; ballad | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
464 | 29 | 行 | xíng | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 | |
465 | 29 | 行 | xíng | Practice | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
466 | 29 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
467 | 29 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
468 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 有異僧佉人作是說言 |
469 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 有異僧佉人作是說言 |
470 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 有異僧佉人作是說言 |
471 | 29 | 人 | rén | everybody | 有異僧佉人作是說言 |
472 | 29 | 人 | rén | adult | 有異僧佉人作是說言 |
473 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 有異僧佉人作是說言 |
474 | 29 | 人 | rén | an upright person | 有異僧佉人作是說言 |
475 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 有異僧佉人作是說言 |
476 | 29 | 其 | qí | Qi | 作是說者其義不然 |
477 | 29 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 即是起盡法 |
478 | 29 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 即是起盡法 |
479 | 29 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 即是起盡法 |
480 | 29 | 盡 | jìn | to vanish | 即是起盡法 |
481 | 29 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 即是起盡法 |
482 | 29 | 盡 | jìn | to die | 即是起盡法 |
483 | 29 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 即是起盡法 |
484 | 28 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
485 | 28 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
486 | 28 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
487 | 28 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
488 | 28 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
489 | 28 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
490 | 28 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
491 | 28 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
492 | 28 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
493 | 28 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
494 | 28 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
495 | 28 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
496 | 28 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
497 | 27 | 物 | wù | thing; matter | 亦復不能令物信解 |
498 | 27 | 物 | wù | physics | 亦復不能令物信解 |
499 | 27 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 亦復不能令物信解 |
500 | 27 | 物 | wù | contents; properties; elements | 亦復不能令物信解 |
Frequencies of all Words
Top 1055
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 215 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
2 | 215 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
3 | 215 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
4 | 215 | 故 | gù | to die | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
5 | 215 | 故 | gù | so; therefore; hence | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
6 | 215 | 故 | gù | original | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
7 | 215 | 故 | gù | accident; happening; instance | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
8 | 215 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
9 | 215 | 故 | gù | something in the past | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
10 | 215 | 故 | gù | deceased; dead | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
11 | 215 | 故 | gù | still; yet | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
12 | 215 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
13 | 189 | 我 | wǒ | I; me; my | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
14 | 189 | 我 | wǒ | self | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
15 | 189 | 我 | wǒ | we; our | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
16 | 189 | 我 | wǒ | [my] dear | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
17 | 189 | 我 | wǒ | Wo | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
18 | 189 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
19 | 189 | 我 | wǒ | ga | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
20 | 189 | 我 | wǒ | I; aham | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
21 | 187 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今此品者 |
22 | 187 | 者 | zhě | that | 今此品者 |
23 | 187 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今此品者 |
24 | 187 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今此品者 |
25 | 187 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今此品者 |
26 | 187 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今此品者 |
27 | 187 | 者 | zhuó | according to | 今此品者 |
28 | 187 | 者 | zhě | ca | 今此品者 |
29 | 181 | 是 | shì | is; are; am; to be | 有異僧佉人作是說言 |
30 | 181 | 是 | shì | is exactly | 有異僧佉人作是說言 |
31 | 181 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 有異僧佉人作是說言 |
32 | 181 | 是 | shì | this; that; those | 有異僧佉人作是說言 |
33 | 181 | 是 | shì | really; certainly | 有異僧佉人作是說言 |
34 | 181 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 有異僧佉人作是說言 |
35 | 181 | 是 | shì | true | 有異僧佉人作是說言 |
36 | 181 | 是 | shì | is; has; exists | 有異僧佉人作是說言 |
37 | 181 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 有異僧佉人作是說言 |
38 | 181 | 是 | shì | a matter; an affair | 有異僧佉人作是說言 |
39 | 181 | 是 | shì | Shi | 有異僧佉人作是說言 |
40 | 181 | 是 | shì | is; bhū | 有異僧佉人作是說言 |
41 | 181 | 是 | shì | this; idam | 有異僧佉人作是說言 |
42 | 141 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
43 | 141 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
44 | 141 | 說 | shuì | to persuade | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
45 | 141 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
46 | 141 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
47 | 141 | 說 | shuō | to claim; to assert | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
48 | 141 | 說 | shuō | allocution | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
49 | 141 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
50 | 141 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
51 | 141 | 說 | shuō | speach; vāda | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
52 | 141 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
53 | 141 | 說 | shuō | to instruct | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
54 | 130 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
55 | 130 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
56 | 130 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
57 | 130 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
58 | 130 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
59 | 130 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
60 | 130 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
61 | 130 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
62 | 130 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
63 | 130 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
64 | 130 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
65 | 130 | 有 | yǒu | abundant | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
66 | 130 | 有 | yǒu | purposeful | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
67 | 130 | 有 | yǒu | You | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
68 | 130 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
69 | 130 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
70 | 122 | 無 | wú | no | 即自破汝無起無盡差別我也 |
71 | 122 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即自破汝無起無盡差別我也 |
72 | 122 | 無 | wú | to not have; without | 即自破汝無起無盡差別我也 |
73 | 122 | 無 | wú | has not yet | 即自破汝無起無盡差別我也 |
74 | 122 | 無 | mó | mo | 即自破汝無起無盡差別我也 |
75 | 122 | 無 | wú | do not | 即自破汝無起無盡差別我也 |
76 | 122 | 無 | wú | not; -less; un- | 即自破汝無起無盡差別我也 |
77 | 122 | 無 | wú | regardless of | 即自破汝無起無盡差別我也 |
78 | 122 | 無 | wú | to not have | 即自破汝無起無盡差別我也 |
79 | 122 | 無 | wú | um | 即自破汝無起無盡差別我也 |
80 | 122 | 無 | wú | Wu | 即自破汝無起無盡差別我也 |
81 | 122 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 即自破汝無起無盡差別我也 |
82 | 122 | 無 | wú | not; non- | 即自破汝無起無盡差別我也 |
83 | 122 | 無 | mó | mo | 即自破汝無起無盡差別我也 |
84 | 117 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛所說 |
85 | 117 | 如 | rú | if | 如佛所說 |
86 | 117 | 如 | rú | in accordance with | 如佛所說 |
87 | 117 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛所說 |
88 | 117 | 如 | rú | this | 如佛所說 |
89 | 117 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛所說 |
90 | 117 | 如 | rú | to go to | 如佛所說 |
91 | 117 | 如 | rú | to meet | 如佛所說 |
92 | 117 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛所說 |
93 | 117 | 如 | rú | at least as good as | 如佛所說 |
94 | 117 | 如 | rú | and | 如佛所說 |
95 | 117 | 如 | rú | or | 如佛所說 |
96 | 117 | 如 | rú | but | 如佛所說 |
97 | 117 | 如 | rú | then | 如佛所說 |
98 | 117 | 如 | rú | naturally | 如佛所說 |
99 | 117 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛所說 |
100 | 117 | 如 | rú | you | 如佛所說 |
101 | 117 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛所說 |
102 | 117 | 如 | rú | in; at | 如佛所說 |
103 | 117 | 如 | rú | Ru | 如佛所說 |
104 | 117 | 如 | rú | Thus | 如佛所說 |
105 | 117 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛所說 |
106 | 117 | 如 | rú | like; iva | 如佛所說 |
107 | 117 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佛所說 |
108 | 106 | 非 | fēi | not; non-; un- | 是則非陰相 |
109 | 106 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 是則非陰相 |
110 | 106 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 是則非陰相 |
111 | 106 | 非 | fēi | different | 是則非陰相 |
112 | 106 | 非 | fēi | to not be; to not have | 是則非陰相 |
113 | 106 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 是則非陰相 |
114 | 106 | 非 | fēi | Africa | 是則非陰相 |
115 | 106 | 非 | fēi | to slander | 是則非陰相 |
116 | 106 | 非 | fěi | to avoid | 是則非陰相 |
117 | 106 | 非 | fēi | must | 是則非陰相 |
118 | 106 | 非 | fēi | an error | 是則非陰相 |
119 | 106 | 非 | fēi | a problem; a question | 是則非陰相 |
120 | 106 | 非 | fēi | evil | 是則非陰相 |
121 | 106 | 非 | fēi | besides; except; unless | 是則非陰相 |
122 | 106 | 非 | fēi | not | 是則非陰相 |
123 | 102 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於一切時一切處 |
124 | 102 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於一切時一切處 |
125 | 102 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於一切時一切處 |
126 | 102 | 時 | shí | at that time | 於一切時一切處 |
127 | 102 | 時 | shí | fashionable | 於一切時一切處 |
128 | 102 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於一切時一切處 |
129 | 102 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於一切時一切處 |
130 | 102 | 時 | shí | tense | 於一切時一切處 |
131 | 102 | 時 | shí | particular; special | 於一切時一切處 |
132 | 102 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於一切時一切處 |
133 | 102 | 時 | shí | hour (measure word) | 於一切時一切處 |
134 | 102 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於一切時一切處 |
135 | 102 | 時 | shí | time [abstract] | 於一切時一切處 |
136 | 102 | 時 | shí | seasonal | 於一切時一切處 |
137 | 102 | 時 | shí | frequently; often | 於一切時一切處 |
138 | 102 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 於一切時一切處 |
139 | 102 | 時 | shí | on time | 於一切時一切處 |
140 | 102 | 時 | shí | this; that | 於一切時一切處 |
141 | 102 | 時 | shí | to wait upon | 於一切時一切處 |
142 | 102 | 時 | shí | hour | 於一切時一切處 |
143 | 102 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於一切時一切處 |
144 | 102 | 時 | shí | Shi | 於一切時一切處 |
145 | 102 | 時 | shí | a present; currentlt | 於一切時一切處 |
146 | 102 | 時 | shí | time; kāla | 於一切時一切處 |
147 | 102 | 時 | shí | at that time; samaya | 於一切時一切處 |
148 | 102 | 時 | shí | then; atha | 於一切時一切處 |
149 | 98 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
150 | 98 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
151 | 98 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
152 | 98 | 言 | yán | a particle with no meaning | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
153 | 98 | 言 | yán | phrase; sentence | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
154 | 98 | 言 | yán | a word; a syllable | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
155 | 98 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
156 | 98 | 言 | yán | to regard as | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
157 | 98 | 言 | yán | to act as | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
158 | 98 | 言 | yán | word; vacana | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
159 | 98 | 言 | yán | speak; vad | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
160 | 87 | 為 | wèi | for; to | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
161 | 87 | 為 | wèi | because of | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
162 | 87 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
163 | 87 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
164 | 87 | 為 | wéi | to be; is | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
165 | 87 | 為 | wéi | to do | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
166 | 87 | 為 | wèi | for | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
167 | 87 | 為 | wèi | because of; for; to | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
168 | 87 | 為 | wèi | to | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
169 | 87 | 為 | wéi | in a passive construction | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
170 | 87 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
171 | 87 | 為 | wéi | forming an adverb | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
172 | 87 | 為 | wéi | to add emphasis | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
173 | 87 | 為 | wèi | to support; to help | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
174 | 87 | 為 | wéi | to govern | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
175 | 87 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
176 | 83 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起我分別者 |
177 | 83 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 起我分別者 |
178 | 83 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起我分別者 |
179 | 83 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起我分別者 |
180 | 83 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起我分別者 |
181 | 83 | 起 | qǐ | to start | 起我分別者 |
182 | 83 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起我分別者 |
183 | 83 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起我分別者 |
184 | 83 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起我分別者 |
185 | 83 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起我分別者 |
186 | 83 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起我分別者 |
187 | 83 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起我分別者 |
188 | 83 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起我分別者 |
189 | 83 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起我分別者 |
190 | 83 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起我分別者 |
191 | 83 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起我分別者 |
192 | 83 | 起 | qǐ | from | 起我分別者 |
193 | 83 | 起 | qǐ | to conjecture | 起我分別者 |
194 | 83 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起我分別者 |
195 | 83 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起我分別者 |
196 | 83 | 亦 | yì | also; too | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
197 | 83 | 亦 | yì | but | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
198 | 83 | 亦 | yì | this; he; she | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
199 | 83 | 亦 | yì | although; even though | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
200 | 83 | 亦 | yì | already | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
201 | 83 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
202 | 83 | 亦 | yì | Yi | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
203 | 81 | 諸 | zhū | all; many; various | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
204 | 81 | 諸 | zhū | Zhu | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
205 | 81 | 諸 | zhū | all; members of the class | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
206 | 81 | 諸 | zhū | interrogative particle | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
207 | 81 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
208 | 81 | 諸 | zhū | of; in | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
209 | 81 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
210 | 79 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸外道等雖說我見有無量種 |
211 | 79 | 等 | děng | to wait | 諸外道等雖說我見有無量種 |
212 | 79 | 等 | děng | degree; kind | 諸外道等雖說我見有無量種 |
213 | 79 | 等 | děng | plural | 諸外道等雖說我見有無量種 |
214 | 79 | 等 | děng | to be equal | 諸外道等雖說我見有無量種 |
215 | 79 | 等 | děng | degree; level | 諸外道等雖說我見有無量種 |
216 | 79 | 等 | děng | to compare | 諸外道等雖說我見有無量種 |
217 | 79 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸外道等雖說我見有無量種 |
218 | 75 | 中 | zhōng | middle | 第一義中四大及造色聚諸根 |
219 | 75 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 第一義中四大及造色聚諸根 |
220 | 75 | 中 | zhōng | China | 第一義中四大及造色聚諸根 |
221 | 75 | 中 | zhòng | to hit the mark | 第一義中四大及造色聚諸根 |
222 | 75 | 中 | zhōng | in; amongst | 第一義中四大及造色聚諸根 |
223 | 75 | 中 | zhōng | midday | 第一義中四大及造色聚諸根 |
224 | 75 | 中 | zhōng | inside | 第一義中四大及造色聚諸根 |
225 | 75 | 中 | zhōng | during | 第一義中四大及造色聚諸根 |
226 | 75 | 中 | zhōng | Zhong | 第一義中四大及造色聚諸根 |
227 | 75 | 中 | zhōng | intermediary | 第一義中四大及造色聚諸根 |
228 | 75 | 中 | zhōng | half | 第一義中四大及造色聚諸根 |
229 | 75 | 中 | zhōng | just right; suitably | 第一義中四大及造色聚諸根 |
230 | 75 | 中 | zhōng | while | 第一義中四大及造色聚諸根 |
231 | 75 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 第一義中四大及造色聚諸根 |
232 | 75 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 第一義中四大及造色聚諸根 |
233 | 75 | 中 | zhòng | to obtain | 第一義中四大及造色聚諸根 |
234 | 75 | 中 | zhòng | to pass an exam | 第一義中四大及造色聚諸根 |
235 | 75 | 中 | zhōng | middle | 第一義中四大及造色聚諸根 |
236 | 71 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
237 | 71 | 若 | ruò | seemingly | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
238 | 71 | 若 | ruò | if | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
239 | 71 | 若 | ruò | you | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
240 | 71 | 若 | ruò | this; that | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
241 | 71 | 若 | ruò | and; or | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
242 | 71 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
243 | 71 | 若 | rě | pomegranite | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
244 | 71 | 若 | ruò | to choose | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
245 | 71 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
246 | 71 | 若 | ruò | thus | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
247 | 71 | 若 | ruò | pollia | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
248 | 71 | 若 | ruò | Ruo | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
249 | 71 | 若 | ruò | only then | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
250 | 71 | 若 | rě | ja | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
251 | 71 | 若 | rě | jñā | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
252 | 71 | 若 | ruò | if; yadi | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
253 | 64 | 此 | cǐ | this; these | 今此品者 |
254 | 64 | 此 | cǐ | in this way | 今此品者 |
255 | 64 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今此品者 |
256 | 64 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今此品者 |
257 | 64 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今此品者 |
258 | 61 | 無我 | wúwǒ | non-self | 第一義中畢竟無我 |
259 | 61 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 第一義中畢竟無我 |
260 | 57 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論者言 |
261 | 57 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論者言 |
262 | 57 | 論 | lùn | by the; per | 論者言 |
263 | 57 | 論 | lùn | to evaluate | 論者言 |
264 | 57 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論者言 |
265 | 57 | 論 | lùn | to convict | 論者言 |
266 | 57 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論者言 |
267 | 57 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論者言 |
268 | 57 | 論 | lùn | discussion | 論者言 |
269 | 56 | 得 | de | potential marker | 隨有陰處我義得成 |
270 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 隨有陰處我義得成 |
271 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 隨有陰處我義得成 |
272 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 隨有陰處我義得成 |
273 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 隨有陰處我義得成 |
274 | 56 | 得 | dé | de | 隨有陰處我義得成 |
275 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 隨有陰處我義得成 |
276 | 56 | 得 | dé | to result in | 隨有陰處我義得成 |
277 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 隨有陰處我義得成 |
278 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 隨有陰處我義得成 |
279 | 56 | 得 | dé | to be finished | 隨有陰處我義得成 |
280 | 56 | 得 | de | result of degree | 隨有陰處我義得成 |
281 | 56 | 得 | de | marks completion of an action | 隨有陰處我義得成 |
282 | 56 | 得 | děi | satisfying | 隨有陰處我義得成 |
283 | 56 | 得 | dé | to contract | 隨有陰處我義得成 |
284 | 56 | 得 | dé | marks permission or possibility | 隨有陰處我義得成 |
285 | 56 | 得 | dé | expressing frustration | 隨有陰處我義得成 |
286 | 56 | 得 | dé | to hear | 隨有陰處我義得成 |
287 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 隨有陰處我義得成 |
288 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 隨有陰處我義得成 |
289 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 隨有陰處我義得成 |
290 | 55 | 因 | yīn | because | 果故因 |
291 | 55 | 因 | yīn | cause; reason | 果故因 |
292 | 55 | 因 | yīn | to accord with | 果故因 |
293 | 55 | 因 | yīn | to follow | 果故因 |
294 | 55 | 因 | yīn | to rely on | 果故因 |
295 | 55 | 因 | yīn | via; through | 果故因 |
296 | 55 | 因 | yīn | to continue | 果故因 |
297 | 55 | 因 | yīn | to receive | 果故因 |
298 | 55 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 果故因 |
299 | 55 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 果故因 |
300 | 55 | 因 | yīn | to be like | 果故因 |
301 | 55 | 因 | yīn | from; because of | 果故因 |
302 | 55 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 果故因 |
303 | 55 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 果故因 |
304 | 55 | 因 | yīn | Cause | 果故因 |
305 | 55 | 因 | yīn | cause; hetu | 果故因 |
306 | 55 | 法 | fǎ | method; way | 即是起盡法 |
307 | 55 | 法 | fǎ | France | 即是起盡法 |
308 | 55 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 即是起盡法 |
309 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 即是起盡法 |
310 | 55 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 即是起盡法 |
311 | 55 | 法 | fǎ | an institution | 即是起盡法 |
312 | 55 | 法 | fǎ | to emulate | 即是起盡法 |
313 | 55 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 即是起盡法 |
314 | 55 | 法 | fǎ | punishment | 即是起盡法 |
315 | 55 | 法 | fǎ | Fa | 即是起盡法 |
316 | 55 | 法 | fǎ | a precedent | 即是起盡法 |
317 | 55 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 即是起盡法 |
318 | 55 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 即是起盡法 |
319 | 55 | 法 | fǎ | Dharma | 即是起盡法 |
320 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 即是起盡法 |
321 | 55 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 即是起盡法 |
322 | 55 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 即是起盡法 |
323 | 55 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 即是起盡法 |
324 | 54 | 義 | yì | meaning; sense | 我者是世諦義 |
325 | 54 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 我者是世諦義 |
326 | 54 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 我者是世諦義 |
327 | 54 | 義 | yì | chivalry; generosity | 我者是世諦義 |
328 | 54 | 義 | yì | just; righteous | 我者是世諦義 |
329 | 54 | 義 | yì | adopted | 我者是世諦義 |
330 | 54 | 義 | yì | a relationship | 我者是世諦義 |
331 | 54 | 義 | yì | volunteer | 我者是世諦義 |
332 | 54 | 義 | yì | something suitable | 我者是世諦義 |
333 | 54 | 義 | yì | a martyr | 我者是世諦義 |
334 | 54 | 義 | yì | a law | 我者是世諦義 |
335 | 54 | 義 | yì | Yi | 我者是世諦義 |
336 | 54 | 義 | yì | Righteousness | 我者是世諦義 |
337 | 54 | 義 | yì | aim; artha | 我者是世諦義 |
338 | 53 | 謂 | wèi | to call | 僧佉鞞世師等謂論者言 |
339 | 53 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 僧佉鞞世師等謂論者言 |
340 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 僧佉鞞世師等謂論者言 |
341 | 53 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 僧佉鞞世師等謂論者言 |
342 | 53 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 僧佉鞞世師等謂論者言 |
343 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 僧佉鞞世師等謂論者言 |
344 | 53 | 謂 | wèi | to think | 僧佉鞞世師等謂論者言 |
345 | 53 | 謂 | wèi | for; is to be | 僧佉鞞世師等謂論者言 |
346 | 53 | 謂 | wèi | to make; to cause | 僧佉鞞世師等謂論者言 |
347 | 53 | 謂 | wèi | and | 僧佉鞞世師等謂論者言 |
348 | 53 | 謂 | wèi | principle; reason | 僧佉鞞世師等謂論者言 |
349 | 53 | 謂 | wèi | Wei | 僧佉鞞世師等謂論者言 |
350 | 53 | 謂 | wèi | which; what; yad | 僧佉鞞世師等謂論者言 |
351 | 53 | 謂 | wèi | to say; iti | 僧佉鞞世師等謂論者言 |
352 | 53 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是陰者果故因故 |
353 | 53 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是陰者果故因故 |
354 | 53 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是陰者果故因故 |
355 | 53 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是陰者果故因故 |
356 | 51 | 陰 | yīn | cloudy; overcast | 是故今當次觀諸陰 |
357 | 51 | 陰 | yīn | Yin | 是故今當次觀諸陰 |
358 | 51 | 陰 | yīn | negative | 是故今當次觀諸陰 |
359 | 51 | 陰 | yīn | female principle | 是故今當次觀諸陰 |
360 | 51 | 陰 | yīn | northside of a hill; the southside of a river | 是故今當次觀諸陰 |
361 | 51 | 陰 | yīn | shady | 是故今當次觀諸陰 |
362 | 51 | 陰 | yīn | reproductive organ; genitals | 是故今當次觀諸陰 |
363 | 51 | 陰 | yīn | the backside | 是故今當次觀諸陰 |
364 | 51 | 陰 | yīn | a dark place; darkness | 是故今當次觀諸陰 |
365 | 51 | 陰 | yīn | Yin | 是故今當次觀諸陰 |
366 | 51 | 陰 | yīn | the moon | 是故今當次觀諸陰 |
367 | 51 | 陰 | yīn | a shadow | 是故今當次觀諸陰 |
368 | 51 | 陰 | yīn | feminine | 是故今當次觀諸陰 |
369 | 51 | 陰 | yīn | sinister; insidious | 是故今當次觀諸陰 |
370 | 51 | 陰 | yīn | supernatural | 是故今當次觀諸陰 |
371 | 51 | 陰 | yīn | secretly | 是故今當次觀諸陰 |
372 | 51 | 陰 | yīn | dark | 是故今當次觀諸陰 |
373 | 51 | 陰 | yīn | secret | 是故今當次觀諸陰 |
374 | 51 | 陰 | yìn | to cover; to hide from view; to obstruct | 是故今當次觀諸陰 |
375 | 51 | 陰 | yìn | to bury | 是故今當次觀諸陰 |
376 | 51 | 陰 | yīn | cold | 是故今當次觀諸陰 |
377 | 51 | 陰 | yīn | to weaken; to decline | 是故今當次觀諸陰 |
378 | 51 | 陰 | yīn | broken lines in a hexagram | 是故今當次觀諸陰 |
379 | 51 | 陰 | yīn | to suggest | 是故今當次觀諸陰 |
380 | 51 | 陰 | yìn | to protect; to shelter | 是故今當次觀諸陰 |
381 | 51 | 陰 | yīn | an aggregate; a group | 是故今當次觀諸陰 |
382 | 51 | 彼 | bǐ | that; those | 以彼諸陰起盡法故 |
383 | 51 | 彼 | bǐ | another; the other | 以彼諸陰起盡法故 |
384 | 51 | 彼 | bǐ | that; tad | 以彼諸陰起盡法故 |
385 | 49 | 及 | jí | to reach | 身相形色及四大聚諸根 |
386 | 49 | 及 | jí | and | 身相形色及四大聚諸根 |
387 | 49 | 及 | jí | coming to; when | 身相形色及四大聚諸根 |
388 | 49 | 及 | jí | to attain | 身相形色及四大聚諸根 |
389 | 49 | 及 | jí | to understand | 身相形色及四大聚諸根 |
390 | 49 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 身相形色及四大聚諸根 |
391 | 49 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 身相形色及四大聚諸根 |
392 | 49 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 身相形色及四大聚諸根 |
393 | 49 | 及 | jí | and; ca; api | 身相形色及四大聚諸根 |
394 | 48 | 不 | bù | not; no | 然外人不欲令我是起盡 |
395 | 48 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 然外人不欲令我是起盡 |
396 | 48 | 不 | bù | as a correlative | 然外人不欲令我是起盡 |
397 | 48 | 不 | bù | no (answering a question) | 然外人不欲令我是起盡 |
398 | 48 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 然外人不欲令我是起盡 |
399 | 48 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 然外人不欲令我是起盡 |
400 | 48 | 不 | bù | to form a yes or no question | 然外人不欲令我是起盡 |
401 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 然外人不欲令我是起盡 |
402 | 48 | 不 | bù | no; na | 然外人不欲令我是起盡 |
403 | 48 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝於四大諸根陰相 |
404 | 48 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝於四大諸根陰相 |
405 | 48 | 汝 | rǔ | Ru | 汝於四大諸根陰相 |
406 | 48 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝於四大諸根陰相 |
407 | 47 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如外四大等 |
408 | 47 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如外四大等 |
409 | 47 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如外四大等 |
410 | 46 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 身相形色及四大聚諸根 |
411 | 46 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 身相形色及四大聚諸根 |
412 | 46 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 身相形色及四大聚諸根 |
413 | 46 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 身相形色及四大聚諸根 |
414 | 46 | 相 | xiàng | to aid; to help | 身相形色及四大聚諸根 |
415 | 46 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 身相形色及四大聚諸根 |
416 | 46 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 身相形色及四大聚諸根 |
417 | 46 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 身相形色及四大聚諸根 |
418 | 46 | 相 | xiāng | Xiang | 身相形色及四大聚諸根 |
419 | 46 | 相 | xiāng | form substance | 身相形色及四大聚諸根 |
420 | 46 | 相 | xiāng | to express | 身相形色及四大聚諸根 |
421 | 46 | 相 | xiàng | to choose | 身相形色及四大聚諸根 |
422 | 46 | 相 | xiāng | Xiang | 身相形色及四大聚諸根 |
423 | 46 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 身相形色及四大聚諸根 |
424 | 46 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 身相形色及四大聚諸根 |
425 | 46 | 相 | xiāng | to compare | 身相形色及四大聚諸根 |
426 | 46 | 相 | xiàng | to divine | 身相形色及四大聚諸根 |
427 | 46 | 相 | xiàng | to administer | 身相形色及四大聚諸根 |
428 | 46 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 身相形色及四大聚諸根 |
429 | 46 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 身相形色及四大聚諸根 |
430 | 46 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 身相形色及四大聚諸根 |
431 | 46 | 相 | xiāng | coralwood | 身相形色及四大聚諸根 |
432 | 46 | 相 | xiàng | ministry | 身相形色及四大聚諸根 |
433 | 46 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 身相形色及四大聚諸根 |
434 | 46 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 身相形色及四大聚諸根 |
435 | 46 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 身相形色及四大聚諸根 |
436 | 46 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 身相形色及四大聚諸根 |
437 | 46 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 身相形色及四大聚諸根 |
438 | 43 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
439 | 43 | 所 | suǒ | an office; an institute | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
440 | 43 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
441 | 43 | 所 | suǒ | it | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
442 | 43 | 所 | suǒ | if; supposing | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
443 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
444 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
445 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
446 | 43 | 所 | suǒ | that which | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
447 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
448 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
449 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
450 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
451 | 43 | 所 | suǒ | that which; yad | 亦為遮空所對治令解諸行我我所空故說 |
452 | 42 | 則 | zé | otherwise; but; however | 是則非陰相 |
453 | 42 | 則 | zé | then | 是則非陰相 |
454 | 42 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 是則非陰相 |
455 | 42 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則非陰相 |
456 | 42 | 則 | zé | a grade; a level | 是則非陰相 |
457 | 42 | 則 | zé | an example; a model | 是則非陰相 |
458 | 42 | 則 | zé | a weighing device | 是則非陰相 |
459 | 42 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則非陰相 |
460 | 42 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則非陰相 |
461 | 42 | 則 | zé | to do | 是則非陰相 |
462 | 42 | 則 | zé | only | 是則非陰相 |
463 | 42 | 則 | zé | immediately | 是則非陰相 |
464 | 42 | 則 | zé | then; moreover; atha | 是則非陰相 |
465 | 42 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則非陰相 |
466 | 42 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何有耶 |
467 | 42 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何有耶 |
468 | 42 | 見 | jiàn | to see | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
469 | 42 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
470 | 42 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
471 | 42 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
472 | 42 | 見 | jiàn | passive marker | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
473 | 42 | 見 | jiàn | to listen to | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
474 | 42 | 見 | jiàn | to meet | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
475 | 42 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
476 | 42 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
477 | 42 | 見 | jiàn | Jian | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
478 | 42 | 見 | xiàn | to appear | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
479 | 42 | 見 | xiàn | to introduce | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
480 | 42 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
481 | 42 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若有沙門婆羅門等言見我者 |
482 | 41 | 於 | yú | in; at | 汝於四大諸根陰相 |
483 | 41 | 於 | yú | in; at | 汝於四大諸根陰相 |
484 | 41 | 於 | yú | in; at; to; from | 汝於四大諸根陰相 |
485 | 41 | 於 | yú | to go; to | 汝於四大諸根陰相 |
486 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝於四大諸根陰相 |
487 | 41 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 汝於四大諸根陰相 |
488 | 41 | 於 | yú | from | 汝於四大諸根陰相 |
489 | 41 | 於 | yú | give | 汝於四大諸根陰相 |
490 | 41 | 於 | yú | oppposing | 汝於四大諸根陰相 |
491 | 41 | 於 | yú | and | 汝於四大諸根陰相 |
492 | 41 | 於 | yú | compared to | 汝於四大諸根陰相 |
493 | 41 | 於 | yú | by | 汝於四大諸根陰相 |
494 | 41 | 於 | yú | and; as well as | 汝於四大諸根陰相 |
495 | 41 | 於 | yú | for | 汝於四大諸根陰相 |
496 | 41 | 於 | yú | Yu | 汝於四大諸根陰相 |
497 | 41 | 於 | wū | a crow | 汝於四大諸根陰相 |
498 | 41 | 於 | wū | whew; wow | 汝於四大諸根陰相 |
499 | 41 | 於 | yú | near to; antike | 汝於四大諸根陰相 |
500 | 41 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 現在有陰相續起 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
我 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
是 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
有 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
如 |
|
|
|
非 | fēi | not | |
时 | 時 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
鞞婆沙 | 98 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
鞞世师 | 鞞世師 | 98 | Vaiśeṣika |
波罗颇蜜多罗 | 波羅頗蜜多羅 | 98 | Prabhākaramitra |
般若灯论释 | 般若燈論釋 | 98 | Prajñāpradīpa; Prajñāpradīpamūlamadhyamakavṛtti; The Lamp of Discernment |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大乘 | 100 |
|
|
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
放光经 | 放光經 | 102 | Fang Guang Jing |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
分别明菩萨 | 分別明菩薩 | 102 | Bhāviveka; Bhāvaviveka |
佛法 | 102 |
|
|
覆障 | 102 | Rāhula | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
妙法 | 109 |
|
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏 | 115 |
|
|
僧佉 | 115 | Samkhya | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
世尊 | 115 |
|
|
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
修慧 | 120 |
|
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中印度 | 122 | Central India | |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 220.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
白法 | 98 |
|
|
拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不常 | 98 | not permanent | |
不断不常 | 不斷不常 | 98 | neither destroyed nor eternal |
不断亦不常 | 不斷亦不常 | 98 |
|
不害 | 98 | non-harm | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不染污无知 | 不染污無知 | 98 | unafflicted ignorance |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不一亦不异 | 不一亦不異 | 98 | neither singularity nor plurality |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法如是 | 102 |
|
|
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
观时品 | 觀時品 | 103 | chapter on analysis of time |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
见道 | 見道 | 106 |
|
教网 | 教網 | 106 | the net of the teaching |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
了知 | 108 | to understand clearly | |
了知三世 | 108 | knowing the past, present and future; trikālajña | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
名身 | 109 | group of names | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破僧 | 112 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
人天 | 114 |
|
|
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如实 | 如實 | 114 |
|
三密 | 115 | three mysteries | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善根 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
身根 | 115 | sense of touch | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
实相 | 實相 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受食 | 115 | one who receives food | |
水中月 | 115 |
|
|
说师子 | 說師子 | 115 | vādisiṃha |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我语取 | 我語取 | 119 | attachment to doctrines about the self |
我执 | 我執 | 119 |
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
息苦 | 120 | end of suffering | |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
修慧 | 120 |
|
|
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一境 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
依止 | 121 |
|
|
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作如是观 | 應作如是觀 | 121 | one should contemplate them in this way |
因果相续 | 因果相續 | 121 | continuation of cause and effect |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中品 | 122 | middle rank | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法空不可说 | 諸法空不可說 | 122 | dharmas are empty and cannot be described |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自生 | 122 | self origination | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
作善 | 122 | to do good deeds |