Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 274 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 或有說者 |
2 | 274 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 或有說者 |
3 | 274 | 說 | shuì | to persuade | 或有說者 |
4 | 274 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 或有說者 |
5 | 274 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 或有說者 |
6 | 274 | 說 | shuō | to claim; to assert | 或有說者 |
7 | 274 | 說 | shuō | allocution | 或有說者 |
8 | 274 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 或有說者 |
9 | 274 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 或有說者 |
10 | 274 | 說 | shuō | speach; vāda | 或有說者 |
11 | 274 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 或有說者 |
12 | 274 | 說 | shuō | to instruct | 或有說者 |
13 | 223 | 者 | zhě | ca | 毘婆沙者 |
14 | 115 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 何故名世第一法 |
15 | 115 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 何故名世第一法 |
16 | 115 | 名 | míng | rank; position | 何故名世第一法 |
17 | 115 | 名 | míng | an excuse | 何故名世第一法 |
18 | 115 | 名 | míng | life | 何故名世第一法 |
19 | 115 | 名 | míng | to name; to call | 何故名世第一法 |
20 | 115 | 名 | míng | to express; to describe | 何故名世第一法 |
21 | 115 | 名 | míng | to be called; to have the name | 何故名世第一法 |
22 | 115 | 名 | míng | to own; to possess | 何故名世第一法 |
23 | 115 | 名 | míng | famous; renowned | 何故名世第一法 |
24 | 115 | 名 | míng | moral | 何故名世第一法 |
25 | 115 | 名 | míng | name; naman | 何故名世第一法 |
26 | 115 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 何故名世第一法 |
27 | 105 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 零落收拾得六十卷 |
28 | 105 | 得 | děi | to want to; to need to | 零落收拾得六十卷 |
29 | 105 | 得 | děi | must; ought to | 零落收拾得六十卷 |
30 | 105 | 得 | dé | de | 零落收拾得六十卷 |
31 | 105 | 得 | de | infix potential marker | 零落收拾得六十卷 |
32 | 105 | 得 | dé | to result in | 零落收拾得六十卷 |
33 | 105 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 零落收拾得六十卷 |
34 | 105 | 得 | dé | to be satisfied | 零落收拾得六十卷 |
35 | 105 | 得 | dé | to be finished | 零落收拾得六十卷 |
36 | 105 | 得 | děi | satisfying | 零落收拾得六十卷 |
37 | 105 | 得 | dé | to contract | 零落收拾得六十卷 |
38 | 105 | 得 | dé | to hear | 零落收拾得六十卷 |
39 | 105 | 得 | dé | to have; there is | 零落收拾得六十卷 |
40 | 105 | 得 | dé | marks time passed | 零落收拾得六十卷 |
41 | 105 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 零落收拾得六十卷 |
42 | 103 | 不 | bù | infix potential marker | 質而不野 |
43 | 102 | 世第一法 | shì dì yī fǎ | the foremost dharma | 云何世第一法 |
44 | 93 | 法 | fǎ | method; way | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
45 | 93 | 法 | fǎ | France | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
46 | 93 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
47 | 93 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
48 | 93 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
49 | 93 | 法 | fǎ | an institution | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
50 | 93 | 法 | fǎ | to emulate | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
51 | 93 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
52 | 93 | 法 | fǎ | punishment | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
53 | 93 | 法 | fǎ | Fa | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
54 | 93 | 法 | fǎ | a precedent | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
55 | 93 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
56 | 93 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
57 | 93 | 法 | fǎ | Dharma | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
58 | 93 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
59 | 93 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
60 | 93 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
61 | 93 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
62 | 88 | 能 | néng | can; able | 冉能丘壑 |
63 | 88 | 能 | néng | ability; capacity | 冉能丘壑 |
64 | 88 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 冉能丘壑 |
65 | 88 | 能 | néng | energy | 冉能丘壑 |
66 | 88 | 能 | néng | function; use | 冉能丘壑 |
67 | 88 | 能 | néng | talent | 冉能丘壑 |
68 | 88 | 能 | néng | expert at | 冉能丘壑 |
69 | 88 | 能 | néng | to be in harmony | 冉能丘壑 |
70 | 88 | 能 | néng | to tend to; to care for | 冉能丘壑 |
71 | 88 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 冉能丘壑 |
72 | 88 | 能 | néng | to be able; śak | 冉能丘壑 |
73 | 88 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 冉能丘壑 |
74 | 82 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
75 | 82 | 以 | yǐ | to rely on | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
76 | 82 | 以 | yǐ | to regard | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
77 | 82 | 以 | yǐ | to be able to | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
78 | 82 | 以 | yǐ | to order; to command | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
79 | 82 | 以 | yǐ | used after a verb | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
80 | 82 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
81 | 82 | 以 | yǐ | Israel | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
82 | 82 | 以 | yǐ | Yi | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
83 | 82 | 以 | yǐ | use; yogena | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
84 | 81 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為他 |
85 | 81 | 為 | wéi | to change into; to become | 為他 |
86 | 81 | 為 | wéi | to be; is | 為他 |
87 | 81 | 為 | wéi | to do | 為他 |
88 | 81 | 為 | wèi | to support; to help | 為他 |
89 | 81 | 為 | wéi | to govern | 為他 |
90 | 81 | 為 | wèi | to be; bhū | 為他 |
91 | 69 | 亦 | yì | Yi | 亦有猛利甚深智慧 |
92 | 66 | 中 | zhōng | middle | 然懼環中之固 |
93 | 66 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 然懼環中之固 |
94 | 66 | 中 | zhōng | China | 然懼環中之固 |
95 | 66 | 中 | zhòng | to hit the mark | 然懼環中之固 |
96 | 66 | 中 | zhōng | midday | 然懼環中之固 |
97 | 66 | 中 | zhōng | inside | 然懼環中之固 |
98 | 66 | 中 | zhōng | during | 然懼環中之固 |
99 | 66 | 中 | zhōng | Zhong | 然懼環中之固 |
100 | 66 | 中 | zhōng | intermediary | 然懼環中之固 |
101 | 66 | 中 | zhōng | half | 然懼環中之固 |
102 | 66 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 然懼環中之固 |
103 | 66 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 然懼環中之固 |
104 | 66 | 中 | zhòng | to obtain | 然懼環中之固 |
105 | 66 | 中 | zhòng | to pass an exam | 然懼環中之固 |
106 | 66 | 中 | zhōng | middle | 然懼環中之固 |
107 | 59 | 義 | yì | meaning; sense | 義承高旨 |
108 | 59 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義承高旨 |
109 | 59 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義承高旨 |
110 | 59 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義承高旨 |
111 | 59 | 義 | yì | just; righteous | 義承高旨 |
112 | 59 | 義 | yì | adopted | 義承高旨 |
113 | 59 | 義 | yì | a relationship | 義承高旨 |
114 | 59 | 義 | yì | volunteer | 義承高旨 |
115 | 59 | 義 | yì | something suitable | 義承高旨 |
116 | 59 | 義 | yì | a martyr | 義承高旨 |
117 | 59 | 義 | yì | a law | 義承高旨 |
118 | 59 | 義 | yì | Yi | 義承高旨 |
119 | 59 | 義 | yì | Righteousness | 義承高旨 |
120 | 59 | 義 | yì | aim; artha | 義承高旨 |
121 | 58 | 阿毘曇 | Āpítán | Abhidharma; Abhidhamma | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
122 | 55 | 作 | zuò | to do | 釋道挻作 |
123 | 55 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 釋道挻作 |
124 | 55 | 作 | zuò | to start | 釋道挻作 |
125 | 55 | 作 | zuò | a writing; a work | 釋道挻作 |
126 | 55 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 釋道挻作 |
127 | 55 | 作 | zuō | to create; to make | 釋道挻作 |
128 | 55 | 作 | zuō | a workshop | 釋道挻作 |
129 | 55 | 作 | zuō | to write; to compose | 釋道挻作 |
130 | 55 | 作 | zuò | to rise | 釋道挻作 |
131 | 55 | 作 | zuò | to be aroused | 釋道挻作 |
132 | 55 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 釋道挻作 |
133 | 55 | 作 | zuò | to regard as | 釋道挻作 |
134 | 55 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 釋道挻作 |
135 | 55 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 優波提舍問曰 |
136 | 54 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
137 | 52 | 於 | yú | to go; to | 於涼城內苑閑豫宮寺 |
138 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於涼城內苑閑豫宮寺 |
139 | 52 | 於 | yú | Yu | 於涼城內苑閑豫宮寺 |
140 | 52 | 於 | wū | a crow | 於涼城內苑閑豫宮寺 |
141 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是章及 |
142 | 49 | 捨 | shě | to give | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
143 | 49 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
144 | 49 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
145 | 49 | 捨 | shè | my | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
146 | 49 | 捨 | shě | equanimity | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
147 | 49 | 捨 | shè | my house | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
148 | 49 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
149 | 49 | 捨 | shè | to leave | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
150 | 49 | 捨 | shě | She | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
151 | 49 | 捨 | shè | disciple | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
152 | 49 | 捨 | shè | a barn; a pen | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
153 | 49 | 捨 | shè | to reside | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
154 | 49 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
155 | 49 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
156 | 49 | 捨 | shě | Give | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
157 | 49 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
158 | 49 | 捨 | shě | house; gṛha | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
159 | 49 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
160 | 48 | 等 | děng | et cetera; and so on | 沙門智嵩道朗等三百餘人 |
161 | 48 | 等 | děng | to wait | 沙門智嵩道朗等三百餘人 |
162 | 48 | 等 | děng | to be equal | 沙門智嵩道朗等三百餘人 |
163 | 48 | 等 | děng | degree; level | 沙門智嵩道朗等三百餘人 |
164 | 48 | 等 | děng | to compare | 沙門智嵩道朗等三百餘人 |
165 | 48 | 等 | děng | same; equal; sama | 沙門智嵩道朗等三百餘人 |
166 | 48 | 正 | zhèng | upright; straight | 則群迷革正 |
167 | 48 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 則群迷革正 |
168 | 48 | 正 | zhèng | main; central; primary | 則群迷革正 |
169 | 48 | 正 | zhèng | fundamental; original | 則群迷革正 |
170 | 48 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 則群迷革正 |
171 | 48 | 正 | zhèng | at right angles | 則群迷革正 |
172 | 48 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 則群迷革正 |
173 | 48 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 則群迷革正 |
174 | 48 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 則群迷革正 |
175 | 48 | 正 | zhèng | positive (charge) | 則群迷革正 |
176 | 48 | 正 | zhèng | positive (number) | 則群迷革正 |
177 | 48 | 正 | zhèng | standard | 則群迷革正 |
178 | 48 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 則群迷革正 |
179 | 48 | 正 | zhèng | honest | 則群迷革正 |
180 | 48 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 則群迷革正 |
181 | 48 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 則群迷革正 |
182 | 48 | 正 | zhèng | to govern | 則群迷革正 |
183 | 48 | 正 | zhēng | first month | 則群迷革正 |
184 | 48 | 正 | zhēng | center of a target | 則群迷革正 |
185 | 48 | 正 | zhèng | Righteous | 則群迷革正 |
186 | 48 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 則群迷革正 |
187 | 47 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
188 | 47 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
189 | 47 | 經 | jīng | warp | 經 |
190 | 47 | 經 | jīng | longitude | 經 |
191 | 47 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
192 | 47 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
193 | 47 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
194 | 47 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
195 | 47 | 經 | jīng | classics | 經 |
196 | 47 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
197 | 47 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
198 | 47 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
199 | 47 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
200 | 47 | 經 | jīng | to measure | 經 |
201 | 47 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
202 | 47 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
203 | 47 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
204 | 45 | 復 | fù | to go back; to return | 復有說者 |
205 | 45 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有說者 |
206 | 45 | 復 | fù | to do in detail | 復有說者 |
207 | 45 | 復 | fù | to restore | 復有說者 |
208 | 45 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有說者 |
209 | 45 | 復 | fù | Fu; Return | 復有說者 |
210 | 45 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有說者 |
211 | 45 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有說者 |
212 | 45 | 復 | fù | Fu | 復有說者 |
213 | 45 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有說者 |
214 | 45 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有說者 |
215 | 43 | 決定 | juédìng | to decide | 妙決定智者 |
216 | 43 | 決定 | juédìng | determination | 妙決定智者 |
217 | 43 | 決定 | juédìng | conclusive | 妙決定智者 |
218 | 43 | 決定 | juédìng | fixed; unchanging; constant; determined; niścaya | 妙決定智者 |
219 | 42 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非汝淺智之所能及 |
220 | 42 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非汝淺智之所能及 |
221 | 42 | 非 | fēi | different | 非汝淺智之所能及 |
222 | 42 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非汝淺智之所能及 |
223 | 42 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非汝淺智之所能及 |
224 | 42 | 非 | fēi | Africa | 非汝淺智之所能及 |
225 | 42 | 非 | fēi | to slander | 非汝淺智之所能及 |
226 | 42 | 非 | fěi | to avoid | 非汝淺智之所能及 |
227 | 42 | 非 | fēi | must | 非汝淺智之所能及 |
228 | 42 | 非 | fēi | an error | 非汝淺智之所能及 |
229 | 42 | 非 | fēi | a problem; a question | 非汝淺智之所能及 |
230 | 42 | 非 | fēi | evil | 非汝淺智之所能及 |
231 | 39 | 與 | yǔ | to give | 破無明闇與智慧明 |
232 | 39 | 與 | yǔ | to accompany | 破無明闇與智慧明 |
233 | 39 | 與 | yù | to particate in | 破無明闇與智慧明 |
234 | 39 | 與 | yù | of the same kind | 破無明闇與智慧明 |
235 | 39 | 與 | yù | to help | 破無明闇與智慧明 |
236 | 39 | 與 | yǔ | for | 破無明闇與智慧明 |
237 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 然無問者 |
238 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 然無問者 |
239 | 37 | 無 | mó | mo | 然無問者 |
240 | 37 | 無 | wú | to not have | 然無問者 |
241 | 37 | 無 | wú | Wu | 然無問者 |
242 | 37 | 無 | mó | mo | 然無問者 |
243 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時北天竺有五百應真 |
244 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時北天竺有五百應真 |
245 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時北天竺有五百應真 |
246 | 37 | 時 | shí | fashionable | 時北天竺有五百應真 |
247 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時北天竺有五百應真 |
248 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時北天竺有五百應真 |
249 | 37 | 時 | shí | tense | 時北天竺有五百應真 |
250 | 37 | 時 | shí | particular; special | 時北天竺有五百應真 |
251 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時北天竺有五百應真 |
252 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時北天竺有五百應真 |
253 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 時北天竺有五百應真 |
254 | 37 | 時 | shí | seasonal | 時北天竺有五百應真 |
255 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 時北天竺有五百應真 |
256 | 37 | 時 | shí | hour | 時北天竺有五百應真 |
257 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時北天竺有五百應真 |
258 | 37 | 時 | shí | Shi | 時北天竺有五百應真 |
259 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 時北天竺有五百應真 |
260 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 時北天竺有五百應真 |
261 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 時北天竺有五百應真 |
262 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生常眠無有覺時 |
263 | 36 | 生 | shēng | to live | 生常眠無有覺時 |
264 | 36 | 生 | shēng | raw | 生常眠無有覺時 |
265 | 36 | 生 | shēng | a student | 生常眠無有覺時 |
266 | 36 | 生 | shēng | life | 生常眠無有覺時 |
267 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生常眠無有覺時 |
268 | 36 | 生 | shēng | alive | 生常眠無有覺時 |
269 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 生常眠無有覺時 |
270 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生常眠無有覺時 |
271 | 36 | 生 | shēng | to grow | 生常眠無有覺時 |
272 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 生常眠無有覺時 |
273 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 生常眠無有覺時 |
274 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生常眠無有覺時 |
275 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生常眠無有覺時 |
276 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生常眠無有覺時 |
277 | 36 | 生 | shēng | gender | 生常眠無有覺時 |
278 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生常眠無有覺時 |
279 | 36 | 生 | shēng | to set up | 生常眠無有覺時 |
280 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 生常眠無有覺時 |
281 | 36 | 生 | shēng | a captive | 生常眠無有覺時 |
282 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 生常眠無有覺時 |
283 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生常眠無有覺時 |
284 | 36 | 生 | shēng | unripe | 生常眠無有覺時 |
285 | 36 | 生 | shēng | nature | 生常眠無有覺時 |
286 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生常眠無有覺時 |
287 | 36 | 生 | shēng | destiny | 生常眠無有覺時 |
288 | 36 | 生 | shēng | birth | 生常眠無有覺時 |
289 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生常眠無有覺時 |
290 | 36 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
291 | 36 | 勝 | shèng | victory; success | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
292 | 36 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
293 | 36 | 勝 | shèng | to surpass | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
294 | 36 | 勝 | shèng | triumphant | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
295 | 36 | 勝 | shèng | a scenic view | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
296 | 36 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
297 | 36 | 勝 | shèng | Sheng | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
298 | 36 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
299 | 36 | 勝 | shèng | superior; agra | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
300 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所出經本 |
301 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 所出經本 |
302 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所出經本 |
303 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所出經本 |
304 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 所出經本 |
305 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 所出經本 |
306 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所出經本 |
307 | 34 | 性 | xìng | gender | 所謂因緣寂靜滅性也 |
308 | 34 | 性 | xìng | nature; disposition | 所謂因緣寂靜滅性也 |
309 | 34 | 性 | xìng | grammatical gender | 所謂因緣寂靜滅性也 |
310 | 34 | 性 | xìng | a property; a quality | 所謂因緣寂靜滅性也 |
311 | 34 | 性 | xìng | life; destiny | 所謂因緣寂靜滅性也 |
312 | 34 | 性 | xìng | sexual desire | 所謂因緣寂靜滅性也 |
313 | 34 | 性 | xìng | scope | 所謂因緣寂靜滅性也 |
314 | 34 | 性 | xìng | nature | 所謂因緣寂靜滅性也 |
315 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而冥瀾潛灑 |
316 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 而冥瀾潛灑 |
317 | 34 | 而 | néng | can; able | 而冥瀾潛灑 |
318 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而冥瀾潛灑 |
319 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 而冥瀾潛灑 |
320 | 34 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 次第能入苦法忍 |
321 | 34 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 次第能入苦法忍 |
322 | 34 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 次第能入苦法忍 |
323 | 34 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 次第能入苦法忍 |
324 | 34 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 次第能入苦法忍 |
325 | 34 | 苦 | kǔ | bitter | 次第能入苦法忍 |
326 | 34 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 次第能入苦法忍 |
327 | 34 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 次第能入苦法忍 |
328 | 34 | 苦 | kǔ | painful | 次第能入苦法忍 |
329 | 34 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 次第能入苦法忍 |
330 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 何故復言迦旃 |
331 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 何故復言迦旃 |
332 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 何故復言迦旃 |
333 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 何故復言迦旃 |
334 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 何故復言迦旃 |
335 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 何故復言迦旃 |
336 | 34 | 言 | yán | to regard as | 何故復言迦旃 |
337 | 34 | 言 | yán | to act as | 何故復言迦旃 |
338 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 何故復言迦旃 |
339 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 何故復言迦旃 |
340 | 33 | 之 | zhī | to go | 蓋是三藏之指歸 |
341 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 蓋是三藏之指歸 |
342 | 33 | 之 | zhī | is | 蓋是三藏之指歸 |
343 | 33 | 之 | zhī | to use | 蓋是三藏之指歸 |
344 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 蓋是三藏之指歸 |
345 | 33 | 之 | zhī | winding | 蓋是三藏之指歸 |
346 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 莫不資之以鏡心 |
347 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 莫不資之以鏡心 |
348 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 莫不資之以鏡心 |
349 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 莫不資之以鏡心 |
350 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 莫不資之以鏡心 |
351 | 33 | 心 | xīn | heart | 莫不資之以鏡心 |
352 | 33 | 心 | xīn | emotion | 莫不資之以鏡心 |
353 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 莫不資之以鏡心 |
354 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 莫不資之以鏡心 |
355 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 莫不資之以鏡心 |
356 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 莫不資之以鏡心 |
357 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 莫不資之以鏡心 |
358 | 33 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
359 | 33 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
360 | 33 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
361 | 33 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
362 | 33 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 挻以微緣 |
363 | 33 | 緣 | yuán | hem | 挻以微緣 |
364 | 33 | 緣 | yuán | to revolve around | 挻以微緣 |
365 | 33 | 緣 | yuán | to climb up | 挻以微緣 |
366 | 33 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 挻以微緣 |
367 | 33 | 緣 | yuán | along; to follow | 挻以微緣 |
368 | 33 | 緣 | yuán | to depend on | 挻以微緣 |
369 | 33 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 挻以微緣 |
370 | 33 | 緣 | yuán | Condition | 挻以微緣 |
371 | 33 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 挻以微緣 |
372 | 32 | 應 | yìng | to answer; to respond | 是中應廣說 |
373 | 32 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 是中應廣說 |
374 | 32 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 是中應廣說 |
375 | 32 | 應 | yìng | to accept | 是中應廣說 |
376 | 32 | 應 | yìng | to permit; to allow | 是中應廣說 |
377 | 32 | 應 | yìng | to echo | 是中應廣說 |
378 | 32 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 是中應廣說 |
379 | 32 | 應 | yìng | Ying | 是中應廣說 |
380 | 30 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為毘尼 |
381 | 30 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 次修多羅依力故說 |
382 | 30 | 依 | yī | to comply with; to follow | 次修多羅依力故說 |
383 | 30 | 依 | yī | to help | 次修多羅依力故說 |
384 | 30 | 依 | yī | flourishing | 次修多羅依力故說 |
385 | 30 | 依 | yī | lovable | 次修多羅依力故說 |
386 | 30 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 次修多羅依力故說 |
387 | 30 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 次修多羅依力故說 |
388 | 30 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 次修多羅依力故說 |
389 | 30 | 也 | yě | ya | 也 |
390 | 30 | 五根 | wǔ gēn | pañcendriya; five sense organs; five senses | 或言是五根性 |
391 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 更寫已出本六十卷 |
392 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 更寫已出本六十卷 |
393 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 更寫已出本六十卷 |
394 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 更寫已出本六十卷 |
395 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 更寫已出本六十卷 |
396 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 更寫已出本六十卷 |
397 | 29 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 修多羅毘尼阿毘曇有何差別 |
398 | 29 | 何 | hé | what | 修多羅毘尼阿毘曇有何差別 |
399 | 29 | 何 | hé | He | 修多羅毘尼阿毘曇有何差別 |
400 | 29 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 善知總相別相 |
401 | 29 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 善知總相別相 |
402 | 29 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 善知總相別相 |
403 | 29 | 相 | xiàng | to aid; to help | 善知總相別相 |
404 | 29 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 善知總相別相 |
405 | 29 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 善知總相別相 |
406 | 29 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 善知總相別相 |
407 | 29 | 相 | xiāng | Xiang | 善知總相別相 |
408 | 29 | 相 | xiāng | form substance | 善知總相別相 |
409 | 29 | 相 | xiāng | to express | 善知總相別相 |
410 | 29 | 相 | xiàng | to choose | 善知總相別相 |
411 | 29 | 相 | xiāng | Xiang | 善知總相別相 |
412 | 29 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 善知總相別相 |
413 | 29 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 善知總相別相 |
414 | 29 | 相 | xiāng | to compare | 善知總相別相 |
415 | 29 | 相 | xiàng | to divine | 善知總相別相 |
416 | 29 | 相 | xiàng | to administer | 善知總相別相 |
417 | 29 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 善知總相別相 |
418 | 29 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 善知總相別相 |
419 | 29 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 善知總相別相 |
420 | 29 | 相 | xiāng | coralwood | 善知總相別相 |
421 | 29 | 相 | xiàng | ministry | 善知總相別相 |
422 | 29 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 善知總相別相 |
423 | 29 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 善知總相別相 |
424 | 29 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 善知總相別相 |
425 | 29 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 善知總相別相 |
426 | 29 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 善知總相別相 |
427 | 28 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 若說根相立根犍度 |
428 | 28 | 根 | gēn | radical | 若說根相立根犍度 |
429 | 28 | 根 | gēn | a plant root | 若說根相立根犍度 |
430 | 28 | 根 | gēn | base; foot | 若說根相立根犍度 |
431 | 28 | 根 | gēn | offspring | 若說根相立根犍度 |
432 | 28 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 若說根相立根犍度 |
433 | 28 | 根 | gēn | according to | 若說根相立根犍度 |
434 | 28 | 根 | gēn | gen | 若說根相立根犍度 |
435 | 28 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 若說根相立根犍度 |
436 | 28 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 若說根相立根犍度 |
437 | 28 | 根 | gēn | mūla; a root | 若說根相立根犍度 |
438 | 28 | 耶 | yē | ye | 延子造耶 |
439 | 28 | 耶 | yé | ya | 延子造耶 |
440 | 27 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 復次若住世第一法時 |
441 | 27 | 住 | zhù | to stop; to halt | 復次若住世第一法時 |
442 | 27 | 住 | zhù | to retain; to remain | 復次若住世第一法時 |
443 | 27 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 復次若住世第一法時 |
444 | 27 | 住 | zhù | verb complement | 復次若住世第一法時 |
445 | 27 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 復次若住世第一法時 |
446 | 26 | 一 | yī | one | 一修多羅 |
447 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一修多羅 |
448 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 一修多羅 |
449 | 26 | 一 | yī | first | 一修多羅 |
450 | 26 | 一 | yī | the same | 一修多羅 |
451 | 26 | 一 | yī | sole; single | 一修多羅 |
452 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 一修多羅 |
453 | 26 | 一 | yī | Yi | 一修多羅 |
454 | 26 | 一 | yī | other | 一修多羅 |
455 | 26 | 一 | yī | to unify | 一修多羅 |
456 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一修多羅 |
457 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一修多羅 |
458 | 26 | 一 | yī | one; eka | 一修多羅 |
459 | 26 | 第一 | dì yī | first | 第一智 |
460 | 26 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一智 |
461 | 26 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一智 |
462 | 26 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一智 |
463 | 26 | 法忍 | fǎ rěn | Dharma Patience | 次第能入苦法忍 |
464 | 26 | 法忍 | fǎ rěn | patience attained through Dharma | 次第能入苦法忍 |
465 | 26 | 法忍 | fǎ rěn | patience attained through Dharma | 次第能入苦法忍 |
466 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 不知何者是一切遍使何 |
467 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 不知何者是一切遍使何 |
468 | 25 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 何者無漏緣 |
469 | 25 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 何者無漏緣 |
470 | 25 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則群迷革正 |
471 | 25 | 則 | zé | a grade; a level | 則群迷革正 |
472 | 25 | 則 | zé | an example; a model | 則群迷革正 |
473 | 25 | 則 | zé | a weighing device | 則群迷革正 |
474 | 25 | 則 | zé | to grade; to rank | 則群迷革正 |
475 | 25 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則群迷革正 |
476 | 25 | 則 | zé | to do | 則群迷革正 |
477 | 25 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則群迷革正 |
478 | 24 | 上 | shàng | top; a high position | 如上說 |
479 | 24 | 上 | shang | top; the position on or above something | 如上說 |
480 | 24 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 如上說 |
481 | 24 | 上 | shàng | shang | 如上說 |
482 | 24 | 上 | shàng | previous; last | 如上說 |
483 | 24 | 上 | shàng | high; higher | 如上說 |
484 | 24 | 上 | shàng | advanced | 如上說 |
485 | 24 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 如上說 |
486 | 24 | 上 | shàng | time | 如上說 |
487 | 24 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 如上說 |
488 | 24 | 上 | shàng | far | 如上說 |
489 | 24 | 上 | shàng | big; as big as | 如上說 |
490 | 24 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 如上說 |
491 | 24 | 上 | shàng | to report | 如上說 |
492 | 24 | 上 | shàng | to offer | 如上說 |
493 | 24 | 上 | shàng | to go on stage | 如上說 |
494 | 24 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 如上說 |
495 | 24 | 上 | shàng | to install; to erect | 如上說 |
496 | 24 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 如上說 |
497 | 24 | 上 | shàng | to burn | 如上說 |
498 | 24 | 上 | shàng | to remember | 如上說 |
499 | 24 | 上 | shàng | to add | 如上說 |
500 | 24 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 如上說 |
Frequencies of all Words
Top 1068
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 274 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 或有說者 |
2 | 274 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 或有說者 |
3 | 274 | 說 | shuì | to persuade | 或有說者 |
4 | 274 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 或有說者 |
5 | 274 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 或有說者 |
6 | 274 | 說 | shuō | to claim; to assert | 或有說者 |
7 | 274 | 說 | shuō | allocution | 或有說者 |
8 | 274 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 或有說者 |
9 | 274 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 或有說者 |
10 | 274 | 說 | shuō | speach; vāda | 或有說者 |
11 | 274 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 或有說者 |
12 | 274 | 說 | shuō | to instruct | 或有說者 |
13 | 223 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 毘婆沙者 |
14 | 223 | 者 | zhě | that | 毘婆沙者 |
15 | 223 | 者 | zhě | nominalizing function word | 毘婆沙者 |
16 | 223 | 者 | zhě | used to mark a definition | 毘婆沙者 |
17 | 223 | 者 | zhě | used to mark a pause | 毘婆沙者 |
18 | 223 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 毘婆沙者 |
19 | 223 | 者 | zhuó | according to | 毘婆沙者 |
20 | 223 | 者 | zhě | ca | 毘婆沙者 |
21 | 194 | 是 | shì | is; are; am; to be | 蓋是三藏之指歸 |
22 | 194 | 是 | shì | is exactly | 蓋是三藏之指歸 |
23 | 194 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 蓋是三藏之指歸 |
24 | 194 | 是 | shì | this; that; those | 蓋是三藏之指歸 |
25 | 194 | 是 | shì | really; certainly | 蓋是三藏之指歸 |
26 | 194 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 蓋是三藏之指歸 |
27 | 194 | 是 | shì | true | 蓋是三藏之指歸 |
28 | 194 | 是 | shì | is; has; exists | 蓋是三藏之指歸 |
29 | 194 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 蓋是三藏之指歸 |
30 | 194 | 是 | shì | a matter; an affair | 蓋是三藏之指歸 |
31 | 194 | 是 | shì | Shi | 蓋是三藏之指歸 |
32 | 194 | 是 | shì | is; bhū | 蓋是三藏之指歸 |
33 | 194 | 是 | shì | this; idam | 蓋是三藏之指歸 |
34 | 156 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時北天竺有五百應真 |
35 | 156 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時北天竺有五百應真 |
36 | 156 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時北天竺有五百應真 |
37 | 156 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時北天竺有五百應真 |
38 | 156 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時北天竺有五百應真 |
39 | 156 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時北天竺有五百應真 |
40 | 156 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時北天竺有五百應真 |
41 | 156 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時北天竺有五百應真 |
42 | 156 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時北天竺有五百應真 |
43 | 156 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時北天竺有五百應真 |
44 | 156 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時北天竺有五百應真 |
45 | 156 | 有 | yǒu | abundant | 時北天竺有五百應真 |
46 | 156 | 有 | yǒu | purposeful | 時北天竺有五百應真 |
47 | 156 | 有 | yǒu | You | 時北天竺有五百應真 |
48 | 156 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時北天竺有五百應真 |
49 | 156 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時北天竺有五百應真 |
50 | 144 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故乃澄神玄觀 |
51 | 144 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故乃澄神玄觀 |
52 | 144 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故乃澄神玄觀 |
53 | 144 | 故 | gù | to die | 故乃澄神玄觀 |
54 | 144 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故乃澄神玄觀 |
55 | 144 | 故 | gù | original | 故乃澄神玄觀 |
56 | 144 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故乃澄神玄觀 |
57 | 144 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故乃澄神玄觀 |
58 | 144 | 故 | gù | something in the past | 故乃澄神玄觀 |
59 | 144 | 故 | gù | deceased; dead | 故乃澄神玄觀 |
60 | 144 | 故 | gù | still; yet | 故乃澄神玄觀 |
61 | 144 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故乃澄神玄觀 |
62 | 115 | 名 | míng | measure word for people | 何故名世第一法 |
63 | 115 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 何故名世第一法 |
64 | 115 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 何故名世第一法 |
65 | 115 | 名 | míng | rank; position | 何故名世第一法 |
66 | 115 | 名 | míng | an excuse | 何故名世第一法 |
67 | 115 | 名 | míng | life | 何故名世第一法 |
68 | 115 | 名 | míng | to name; to call | 何故名世第一法 |
69 | 115 | 名 | míng | to express; to describe | 何故名世第一法 |
70 | 115 | 名 | míng | to be called; to have the name | 何故名世第一法 |
71 | 115 | 名 | míng | to own; to possess | 何故名世第一法 |
72 | 115 | 名 | míng | famous; renowned | 何故名世第一法 |
73 | 115 | 名 | míng | moral | 何故名世第一法 |
74 | 115 | 名 | míng | name; naman | 何故名世第一法 |
75 | 115 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 何故名世第一法 |
76 | 105 | 得 | de | potential marker | 零落收拾得六十卷 |
77 | 105 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 零落收拾得六十卷 |
78 | 105 | 得 | děi | must; ought to | 零落收拾得六十卷 |
79 | 105 | 得 | děi | to want to; to need to | 零落收拾得六十卷 |
80 | 105 | 得 | děi | must; ought to | 零落收拾得六十卷 |
81 | 105 | 得 | dé | de | 零落收拾得六十卷 |
82 | 105 | 得 | de | infix potential marker | 零落收拾得六十卷 |
83 | 105 | 得 | dé | to result in | 零落收拾得六十卷 |
84 | 105 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 零落收拾得六十卷 |
85 | 105 | 得 | dé | to be satisfied | 零落收拾得六十卷 |
86 | 105 | 得 | dé | to be finished | 零落收拾得六十卷 |
87 | 105 | 得 | de | result of degree | 零落收拾得六十卷 |
88 | 105 | 得 | de | marks completion of an action | 零落收拾得六十卷 |
89 | 105 | 得 | děi | satisfying | 零落收拾得六十卷 |
90 | 105 | 得 | dé | to contract | 零落收拾得六十卷 |
91 | 105 | 得 | dé | marks permission or possibility | 零落收拾得六十卷 |
92 | 105 | 得 | dé | expressing frustration | 零落收拾得六十卷 |
93 | 105 | 得 | dé | to hear | 零落收拾得六十卷 |
94 | 105 | 得 | dé | to have; there is | 零落收拾得六十卷 |
95 | 105 | 得 | dé | marks time passed | 零落收拾得六十卷 |
96 | 105 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 零落收拾得六十卷 |
97 | 103 | 不 | bù | not; no | 質而不野 |
98 | 103 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 質而不野 |
99 | 103 | 不 | bù | as a correlative | 質而不野 |
100 | 103 | 不 | bù | no (answering a question) | 質而不野 |
101 | 103 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 質而不野 |
102 | 103 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 質而不野 |
103 | 103 | 不 | bù | to form a yes or no question | 質而不野 |
104 | 103 | 不 | bù | infix potential marker | 質而不野 |
105 | 103 | 不 | bù | no; na | 質而不野 |
106 | 102 | 世第一法 | shì dì yī fǎ | the foremost dharma | 云何世第一法 |
107 | 93 | 法 | fǎ | method; way | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
108 | 93 | 法 | fǎ | France | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
109 | 93 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
110 | 93 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
111 | 93 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
112 | 93 | 法 | fǎ | an institution | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
113 | 93 | 法 | fǎ | to emulate | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
114 | 93 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
115 | 93 | 法 | fǎ | punishment | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
116 | 93 | 法 | fǎ | Fa | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
117 | 93 | 法 | fǎ | a precedent | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
118 | 93 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
119 | 93 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
120 | 93 | 法 | fǎ | Dharma | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
121 | 93 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
122 | 93 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
123 | 93 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
124 | 93 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中 |
125 | 90 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若說種種不相似義 |
126 | 90 | 若 | ruò | seemingly | 若說種種不相似義 |
127 | 90 | 若 | ruò | if | 若說種種不相似義 |
128 | 90 | 若 | ruò | you | 若說種種不相似義 |
129 | 90 | 若 | ruò | this; that | 若說種種不相似義 |
130 | 90 | 若 | ruò | and; or | 若說種種不相似義 |
131 | 90 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若說種種不相似義 |
132 | 90 | 若 | rě | pomegranite | 若說種種不相似義 |
133 | 90 | 若 | ruò | to choose | 若說種種不相似義 |
134 | 90 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若說種種不相似義 |
135 | 90 | 若 | ruò | thus | 若說種種不相似義 |
136 | 90 | 若 | ruò | pollia | 若說種種不相似義 |
137 | 90 | 若 | ruò | Ruo | 若說種種不相似義 |
138 | 90 | 若 | ruò | only then | 若說種種不相似義 |
139 | 90 | 若 | rě | ja | 若說種種不相似義 |
140 | 90 | 若 | rě | jñā | 若說種種不相似義 |
141 | 90 | 若 | ruò | if; yadi | 若說種種不相似義 |
142 | 89 | 彼 | bǐ | that; those | 彼問佛答 |
143 | 89 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼問佛答 |
144 | 89 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼問佛答 |
145 | 88 | 能 | néng | can; able | 冉能丘壑 |
146 | 88 | 能 | néng | ability; capacity | 冉能丘壑 |
147 | 88 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 冉能丘壑 |
148 | 88 | 能 | néng | energy | 冉能丘壑 |
149 | 88 | 能 | néng | function; use | 冉能丘壑 |
150 | 88 | 能 | néng | may; should; permitted to | 冉能丘壑 |
151 | 88 | 能 | néng | talent | 冉能丘壑 |
152 | 88 | 能 | néng | expert at | 冉能丘壑 |
153 | 88 | 能 | néng | to be in harmony | 冉能丘壑 |
154 | 88 | 能 | néng | to tend to; to care for | 冉能丘壑 |
155 | 88 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 冉能丘壑 |
156 | 88 | 能 | néng | as long as; only | 冉能丘壑 |
157 | 88 | 能 | néng | even if | 冉能丘壑 |
158 | 88 | 能 | néng | but | 冉能丘壑 |
159 | 88 | 能 | néng | in this way | 冉能丘壑 |
160 | 88 | 能 | néng | to be able; śak | 冉能丘壑 |
161 | 88 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 冉能丘壑 |
162 | 83 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
163 | 83 | 如 | rú | if | 如 |
164 | 83 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
165 | 83 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
166 | 83 | 如 | rú | this | 如 |
167 | 83 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
168 | 83 | 如 | rú | to go to | 如 |
169 | 83 | 如 | rú | to meet | 如 |
170 | 83 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
171 | 83 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
172 | 83 | 如 | rú | and | 如 |
173 | 83 | 如 | rú | or | 如 |
174 | 83 | 如 | rú | but | 如 |
175 | 83 | 如 | rú | then | 如 |
176 | 83 | 如 | rú | naturally | 如 |
177 | 83 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
178 | 83 | 如 | rú | you | 如 |
179 | 83 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
180 | 83 | 如 | rú | in; at | 如 |
181 | 83 | 如 | rú | Ru | 如 |
182 | 83 | 如 | rú | Thus | 如 |
183 | 83 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
184 | 83 | 如 | rú | like; iva | 如 |
185 | 83 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
186 | 82 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
187 | 82 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
188 | 82 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
189 | 82 | 以 | yǐ | according to | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
190 | 82 | 以 | yǐ | because of | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
191 | 82 | 以 | yǐ | on a certain date | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
192 | 82 | 以 | yǐ | and; as well as | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
193 | 82 | 以 | yǐ | to rely on | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
194 | 82 | 以 | yǐ | to regard | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
195 | 82 | 以 | yǐ | to be able to | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
196 | 82 | 以 | yǐ | to order; to command | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
197 | 82 | 以 | yǐ | further; moreover | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
198 | 82 | 以 | yǐ | used after a verb | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
199 | 82 | 以 | yǐ | very | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
200 | 82 | 以 | yǐ | already | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
201 | 82 | 以 | yǐ | increasingly | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
202 | 82 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
203 | 82 | 以 | yǐ | Israel | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
204 | 82 | 以 | yǐ | Yi | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
205 | 82 | 以 | yǐ | use; yogena | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
206 | 81 | 為 | wèi | for; to | 為他 |
207 | 81 | 為 | wèi | because of | 為他 |
208 | 81 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為他 |
209 | 81 | 為 | wéi | to change into; to become | 為他 |
210 | 81 | 為 | wéi | to be; is | 為他 |
211 | 81 | 為 | wéi | to do | 為他 |
212 | 81 | 為 | wèi | for | 為他 |
213 | 81 | 為 | wèi | because of; for; to | 為他 |
214 | 81 | 為 | wèi | to | 為他 |
215 | 81 | 為 | wéi | in a passive construction | 為他 |
216 | 81 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為他 |
217 | 81 | 為 | wéi | forming an adverb | 為他 |
218 | 81 | 為 | wéi | to add emphasis | 為他 |
219 | 81 | 為 | wèi | to support; to help | 為他 |
220 | 81 | 為 | wéi | to govern | 為他 |
221 | 81 | 為 | wèi | to be; bhū | 為他 |
222 | 76 | 此 | cǐ | this; these | 誰造此 |
223 | 76 | 此 | cǐ | in this way | 誰造此 |
224 | 76 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 誰造此 |
225 | 76 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 誰造此 |
226 | 76 | 此 | cǐ | this; here; etad | 誰造此 |
227 | 69 | 亦 | yì | also; too | 亦有猛利甚深智慧 |
228 | 69 | 亦 | yì | but | 亦有猛利甚深智慧 |
229 | 69 | 亦 | yì | this; he; she | 亦有猛利甚深智慧 |
230 | 69 | 亦 | yì | although; even though | 亦有猛利甚深智慧 |
231 | 69 | 亦 | yì | already | 亦有猛利甚深智慧 |
232 | 69 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦有猛利甚深智慧 |
233 | 69 | 亦 | yì | Yi | 亦有猛利甚深智慧 |
234 | 66 | 中 | zhōng | middle | 然懼環中之固 |
235 | 66 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 然懼環中之固 |
236 | 66 | 中 | zhōng | China | 然懼環中之固 |
237 | 66 | 中 | zhòng | to hit the mark | 然懼環中之固 |
238 | 66 | 中 | zhōng | in; amongst | 然懼環中之固 |
239 | 66 | 中 | zhōng | midday | 然懼環中之固 |
240 | 66 | 中 | zhōng | inside | 然懼環中之固 |
241 | 66 | 中 | zhōng | during | 然懼環中之固 |
242 | 66 | 中 | zhōng | Zhong | 然懼環中之固 |
243 | 66 | 中 | zhōng | intermediary | 然懼環中之固 |
244 | 66 | 中 | zhōng | half | 然懼環中之固 |
245 | 66 | 中 | zhōng | just right; suitably | 然懼環中之固 |
246 | 66 | 中 | zhōng | while | 然懼環中之固 |
247 | 66 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 然懼環中之固 |
248 | 66 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 然懼環中之固 |
249 | 66 | 中 | zhòng | to obtain | 然懼環中之固 |
250 | 66 | 中 | zhòng | to pass an exam | 然懼環中之固 |
251 | 66 | 中 | zhōng | middle | 然懼環中之固 |
252 | 59 | 義 | yì | meaning; sense | 義承高旨 |
253 | 59 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義承高旨 |
254 | 59 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義承高旨 |
255 | 59 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義承高旨 |
256 | 59 | 義 | yì | just; righteous | 義承高旨 |
257 | 59 | 義 | yì | adopted | 義承高旨 |
258 | 59 | 義 | yì | a relationship | 義承高旨 |
259 | 59 | 義 | yì | volunteer | 義承高旨 |
260 | 59 | 義 | yì | something suitable | 義承高旨 |
261 | 59 | 義 | yì | a martyr | 義承高旨 |
262 | 59 | 義 | yì | a law | 義承高旨 |
263 | 59 | 義 | yì | Yi | 義承高旨 |
264 | 59 | 義 | yì | Righteousness | 義承高旨 |
265 | 59 | 義 | yì | aim; artha | 義承高旨 |
266 | 58 | 阿毘曇 | Āpítán | Abhidharma; Abhidhamma | 雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運 |
267 | 55 | 作 | zuò | to do | 釋道挻作 |
268 | 55 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 釋道挻作 |
269 | 55 | 作 | zuò | to start | 釋道挻作 |
270 | 55 | 作 | zuò | a writing; a work | 釋道挻作 |
271 | 55 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 釋道挻作 |
272 | 55 | 作 | zuō | to create; to make | 釋道挻作 |
273 | 55 | 作 | zuō | a workshop | 釋道挻作 |
274 | 55 | 作 | zuō | to write; to compose | 釋道挻作 |
275 | 55 | 作 | zuò | to rise | 釋道挻作 |
276 | 55 | 作 | zuò | to be aroused | 釋道挻作 |
277 | 55 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 釋道挻作 |
278 | 55 | 作 | zuò | to regard as | 釋道挻作 |
279 | 55 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 釋道挻作 |
280 | 55 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 優波提舍問曰 |
281 | 54 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
282 | 52 | 於 | yú | in; at | 於涼城內苑閑豫宮寺 |
283 | 52 | 於 | yú | in; at | 於涼城內苑閑豫宮寺 |
284 | 52 | 於 | yú | in; at; to; from | 於涼城內苑閑豫宮寺 |
285 | 52 | 於 | yú | to go; to | 於涼城內苑閑豫宮寺 |
286 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於涼城內苑閑豫宮寺 |
287 | 52 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於涼城內苑閑豫宮寺 |
288 | 52 | 於 | yú | from | 於涼城內苑閑豫宮寺 |
289 | 52 | 於 | yú | give | 於涼城內苑閑豫宮寺 |
290 | 52 | 於 | yú | oppposing | 於涼城內苑閑豫宮寺 |
291 | 52 | 於 | yú | and | 於涼城內苑閑豫宮寺 |
292 | 52 | 於 | yú | compared to | 於涼城內苑閑豫宮寺 |
293 | 52 | 於 | yú | by | 於涼城內苑閑豫宮寺 |
294 | 52 | 於 | yú | and; as well as | 於涼城內苑閑豫宮寺 |
295 | 52 | 於 | yú | for | 於涼城內苑閑豫宮寺 |
296 | 52 | 於 | yú | Yu | 於涼城內苑閑豫宮寺 |
297 | 52 | 於 | wū | a crow | 於涼城內苑閑豫宮寺 |
298 | 52 | 於 | wū | whew; wow | 於涼城內苑閑豫宮寺 |
299 | 52 | 於 | yú | near to; antike | 於涼城內苑閑豫宮寺 |
300 | 49 | 或 | huò | or; either; else | 或即其殊辯 |
301 | 49 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或即其殊辯 |
302 | 49 | 或 | huò | some; someone | 或即其殊辯 |
303 | 49 | 或 | míngnián | suddenly | 或即其殊辯 |
304 | 49 | 或 | huò | or; vā | 或即其殊辯 |
305 | 49 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是章及 |
306 | 49 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是章及 |
307 | 49 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是章及 |
308 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是章及 |
309 | 49 | 捨 | shě | to give | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
310 | 49 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
311 | 49 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
312 | 49 | 捨 | shè | my | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
313 | 49 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
314 | 49 | 捨 | shě | equanimity | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
315 | 49 | 捨 | shè | my house | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
316 | 49 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
317 | 49 | 捨 | shè | to leave | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
318 | 49 | 捨 | shě | She | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
319 | 49 | 捨 | shè | disciple | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
320 | 49 | 捨 | shè | a barn; a pen | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
321 | 49 | 捨 | shè | to reside | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
322 | 49 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
323 | 49 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
324 | 49 | 捨 | shě | Give | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
325 | 49 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
326 | 49 | 捨 | shě | house; gṛha | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
327 | 49 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 未曾能捨凡夫之性今始能 |
328 | 48 | 等 | děng | et cetera; and so on | 沙門智嵩道朗等三百餘人 |
329 | 48 | 等 | děng | to wait | 沙門智嵩道朗等三百餘人 |
330 | 48 | 等 | děng | degree; kind | 沙門智嵩道朗等三百餘人 |
331 | 48 | 等 | děng | plural | 沙門智嵩道朗等三百餘人 |
332 | 48 | 等 | děng | to be equal | 沙門智嵩道朗等三百餘人 |
333 | 48 | 等 | děng | degree; level | 沙門智嵩道朗等三百餘人 |
334 | 48 | 等 | děng | to compare | 沙門智嵩道朗等三百餘人 |
335 | 48 | 等 | děng | same; equal; sama | 沙門智嵩道朗等三百餘人 |
336 | 48 | 正 | zhèng | upright; straight | 則群迷革正 |
337 | 48 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 則群迷革正 |
338 | 48 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 則群迷革正 |
339 | 48 | 正 | zhèng | main; central; primary | 則群迷革正 |
340 | 48 | 正 | zhèng | fundamental; original | 則群迷革正 |
341 | 48 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 則群迷革正 |
342 | 48 | 正 | zhèng | at right angles | 則群迷革正 |
343 | 48 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 則群迷革正 |
344 | 48 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 則群迷革正 |
345 | 48 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 則群迷革正 |
346 | 48 | 正 | zhèng | positive (charge) | 則群迷革正 |
347 | 48 | 正 | zhèng | positive (number) | 則群迷革正 |
348 | 48 | 正 | zhèng | standard | 則群迷革正 |
349 | 48 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 則群迷革正 |
350 | 48 | 正 | zhèng | honest | 則群迷革正 |
351 | 48 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 則群迷革正 |
352 | 48 | 正 | zhèng | precisely | 則群迷革正 |
353 | 48 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 則群迷革正 |
354 | 48 | 正 | zhèng | to govern | 則群迷革正 |
355 | 48 | 正 | zhèng | only; just | 則群迷革正 |
356 | 48 | 正 | zhēng | first month | 則群迷革正 |
357 | 48 | 正 | zhēng | center of a target | 則群迷革正 |
358 | 48 | 正 | zhèng | Righteous | 則群迷革正 |
359 | 48 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 則群迷革正 |
360 | 47 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
361 | 47 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
362 | 47 | 經 | jīng | warp | 經 |
363 | 47 | 經 | jīng | longitude | 經 |
364 | 47 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經 |
365 | 47 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
366 | 47 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
367 | 47 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
368 | 47 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
369 | 47 | 經 | jīng | classics | 經 |
370 | 47 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
371 | 47 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
372 | 47 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
373 | 47 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
374 | 47 | 經 | jīng | to measure | 經 |
375 | 47 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
376 | 47 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
377 | 47 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
378 | 46 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次為分別心名修多羅 |
379 | 46 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次為分別心名修多羅 |
380 | 45 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有說者 |
381 | 45 | 復 | fù | to go back; to return | 復有說者 |
382 | 45 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有說者 |
383 | 45 | 復 | fù | to do in detail | 復有說者 |
384 | 45 | 復 | fù | to restore | 復有說者 |
385 | 45 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有說者 |
386 | 45 | 復 | fù | after all; and then | 復有說者 |
387 | 45 | 復 | fù | even if; although | 復有說者 |
388 | 45 | 復 | fù | Fu; Return | 復有說者 |
389 | 45 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有說者 |
390 | 45 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有說者 |
391 | 45 | 復 | fù | particle without meaing | 復有說者 |
392 | 45 | 復 | fù | Fu | 復有說者 |
393 | 45 | 復 | fù | repeated; again | 復有說者 |
394 | 45 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有說者 |
395 | 45 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有說者 |
396 | 45 | 復 | fù | again; punar | 復有說者 |
397 | 45 | 諸 | zhū | all; many; various | 煩惱及諸惡行不現在前 |
398 | 45 | 諸 | zhū | Zhu | 煩惱及諸惡行不現在前 |
399 | 45 | 諸 | zhū | all; members of the class | 煩惱及諸惡行不現在前 |
400 | 45 | 諸 | zhū | interrogative particle | 煩惱及諸惡行不現在前 |
401 | 45 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 煩惱及諸惡行不現在前 |
402 | 45 | 諸 | zhū | of; in | 煩惱及諸惡行不現在前 |
403 | 45 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 煩惱及諸惡行不現在前 |
404 | 43 | 決定 | juédìng | to decide | 妙決定智者 |
405 | 43 | 決定 | juédìng | certainly | 妙決定智者 |
406 | 43 | 決定 | juédìng | determination | 妙決定智者 |
407 | 43 | 決定 | juédìng | conclusive | 妙決定智者 |
408 | 43 | 決定 | juédìng | fixed; unchanging; constant; determined; niścaya | 妙決定智者 |
409 | 42 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非汝淺智之所能及 |
410 | 42 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非汝淺智之所能及 |
411 | 42 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非汝淺智之所能及 |
412 | 42 | 非 | fēi | different | 非汝淺智之所能及 |
413 | 42 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非汝淺智之所能及 |
414 | 42 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非汝淺智之所能及 |
415 | 42 | 非 | fēi | Africa | 非汝淺智之所能及 |
416 | 42 | 非 | fēi | to slander | 非汝淺智之所能及 |
417 | 42 | 非 | fěi | to avoid | 非汝淺智之所能及 |
418 | 42 | 非 | fēi | must | 非汝淺智之所能及 |
419 | 42 | 非 | fēi | an error | 非汝淺智之所能及 |
420 | 42 | 非 | fēi | a problem; a question | 非汝淺智之所能及 |
421 | 42 | 非 | fēi | evil | 非汝淺智之所能及 |
422 | 42 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非汝淺智之所能及 |
423 | 42 | 非 | fēi | not | 非汝淺智之所能及 |
424 | 39 | 與 | yǔ | and | 破無明闇與智慧明 |
425 | 39 | 與 | yǔ | to give | 破無明闇與智慧明 |
426 | 39 | 與 | yǔ | together with | 破無明闇與智慧明 |
427 | 39 | 與 | yú | interrogative particle | 破無明闇與智慧明 |
428 | 39 | 與 | yǔ | to accompany | 破無明闇與智慧明 |
429 | 39 | 與 | yù | to particate in | 破無明闇與智慧明 |
430 | 39 | 與 | yù | of the same kind | 破無明闇與智慧明 |
431 | 39 | 與 | yù | to help | 破無明闇與智慧明 |
432 | 39 | 與 | yǔ | for | 破無明闇與智慧明 |
433 | 39 | 與 | yǔ | and; ca | 破無明闇與智慧明 |
434 | 38 | 次第 | cìdì | one after another | 中應次第求 |
435 | 38 | 次第 | cìdì | order; sequence | 中應次第求 |
436 | 38 | 次第 | cìdì | order; one after another; anukrama | 中應次第求 |
437 | 38 | 次第 | cìdì | begging from one house to the next | 中應次第求 |
438 | 37 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故名安智足處 |
439 | 37 | 無 | wú | no | 然無問者 |
440 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 然無問者 |
441 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 然無問者 |
442 | 37 | 無 | wú | has not yet | 然無問者 |
443 | 37 | 無 | mó | mo | 然無問者 |
444 | 37 | 無 | wú | do not | 然無問者 |
445 | 37 | 無 | wú | not; -less; un- | 然無問者 |
446 | 37 | 無 | wú | regardless of | 然無問者 |
447 | 37 | 無 | wú | to not have | 然無問者 |
448 | 37 | 無 | wú | um | 然無問者 |
449 | 37 | 無 | wú | Wu | 然無問者 |
450 | 37 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 然無問者 |
451 | 37 | 無 | wú | not; non- | 然無問者 |
452 | 37 | 無 | mó | mo | 然無問者 |
453 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時北天竺有五百應真 |
454 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時北天竺有五百應真 |
455 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時北天竺有五百應真 |
456 | 37 | 時 | shí | at that time | 時北天竺有五百應真 |
457 | 37 | 時 | shí | fashionable | 時北天竺有五百應真 |
458 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時北天竺有五百應真 |
459 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時北天竺有五百應真 |
460 | 37 | 時 | shí | tense | 時北天竺有五百應真 |
461 | 37 | 時 | shí | particular; special | 時北天竺有五百應真 |
462 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時北天竺有五百應真 |
463 | 37 | 時 | shí | hour (measure word) | 時北天竺有五百應真 |
464 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時北天竺有五百應真 |
465 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 時北天竺有五百應真 |
466 | 37 | 時 | shí | seasonal | 時北天竺有五百應真 |
467 | 37 | 時 | shí | frequently; often | 時北天竺有五百應真 |
468 | 37 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時北天竺有五百應真 |
469 | 37 | 時 | shí | on time | 時北天竺有五百應真 |
470 | 37 | 時 | shí | this; that | 時北天竺有五百應真 |
471 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 時北天竺有五百應真 |
472 | 37 | 時 | shí | hour | 時北天竺有五百應真 |
473 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時北天竺有五百應真 |
474 | 37 | 時 | shí | Shi | 時北天竺有五百應真 |
475 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 時北天竺有五百應真 |
476 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 時北天竺有五百應真 |
477 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 時北天竺有五百應真 |
478 | 37 | 時 | shí | then; atha | 時北天竺有五百應真 |
479 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生常眠無有覺時 |
480 | 36 | 生 | shēng | to live | 生常眠無有覺時 |
481 | 36 | 生 | shēng | raw | 生常眠無有覺時 |
482 | 36 | 生 | shēng | a student | 生常眠無有覺時 |
483 | 36 | 生 | shēng | life | 生常眠無有覺時 |
484 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生常眠無有覺時 |
485 | 36 | 生 | shēng | alive | 生常眠無有覺時 |
486 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 生常眠無有覺時 |
487 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生常眠無有覺時 |
488 | 36 | 生 | shēng | to grow | 生常眠無有覺時 |
489 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 生常眠無有覺時 |
490 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 生常眠無有覺時 |
491 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生常眠無有覺時 |
492 | 36 | 生 | shēng | very; extremely | 生常眠無有覺時 |
493 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生常眠無有覺時 |
494 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生常眠無有覺時 |
495 | 36 | 生 | shēng | gender | 生常眠無有覺時 |
496 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生常眠無有覺時 |
497 | 36 | 生 | shēng | to set up | 生常眠無有覺時 |
498 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 生常眠無有覺時 |
499 | 36 | 生 | shēng | a captive | 生常眠無有覺時 |
500 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 生常眠無有覺時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
说 | 說 |
|
|
者 | zhě | ca | |
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
名 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
不 | bù | no; na | |
世第一法 | shì dì yī fǎ | the foremost dharma | |
法 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿毘昙毘婆沙论 | 阿毘曇毘婆沙論 | 196 | Abhidharma vibhāṣā śāstra |
阿毘昙毘婆沙 | 阿毘曇毘婆沙 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
阿毘昙人 | 阿毘曇人 | 196 | Abhidharmika |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
北天竺 | 98 | Northern India | |
波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
波奢 | 98 | Parsva | |
处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
道朗 | 100 | Dao Lang | |
道泰 | 100 | Dao Tai | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
犊子部 | 犢子部 | 100 | Vātsīputrīyas |
法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵摩 | 102 | Brahma | |
梵文 | 102 | Sanskrit | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛陀 | 102 |
|
|
浮陀 | 102 | Buddha | |
浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
覆障 | 102 | Rāhula | |
汉 | 漢 | 104 |
|
河西 | 104 | Hexi | |
慧照 | 104 | Hui Zhao | |
慧力 | 72 |
|
|
犍度 | 106 | Khandhaka | |
迦旃 | 106 | Kakuda Kātyāyana | |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
迦栴延 | 106 | Kātyāyana | |
迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
沮渠 | 74 | Juqu | |
凉城 | 涼城 | 108 | Liangcheng |
弥沙塞部 | 彌沙塞部 | 109 | Mahīśāsaka |
涅槃 | 110 |
|
|
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
七月 | 113 |
|
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声论 | 聲論 | 115 | Treatise on Sounds |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
太武 | 116 | Emperor Taiwu of Northern Wei | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提婆 | 116 |
|
|
五无间业 | 五無間業 | 87 | the Five Unpardonable Sins |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
西域 | 120 | Western Regions | |
先尼 | 120 | Srenika | |
修慧 | 120 |
|
|
须蜜 | 須蜜 | 120 | Saṅghabhūti |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
营事 | 營事 | 121 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
尊者瞿沙 | 122 | Ghoṣa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 313.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿波陀那 | 196 | avadana; apadana | |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿须罗 | 阿須羅 | 196 | asura |
八犍度 | 98 | eight skandhas | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
彼岸 | 98 |
|
|
别戒 | 別戒 | 98 | specific precepts |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
除入 | 99 | abhibhāyatana | |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
船师 | 船師 | 99 | captain |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
次第缘 | 次第緣 | 99 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道品 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等智 | 100 | secular knowledge | |
地上 | 100 | above the ground | |
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
定慧 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
度生 | 100 | to save beings | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
法忍 | 102 |
|
|
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法名 | 102 | Dharma name | |
凡夫性 | 102 | the disposition of an ordinary person | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
梵行 | 102 |
|
|
法尊 | 102 |
|
|
非思量 | 102 |
|
|
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
分陀利 | 102 | pundarika | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
功用果 | 103 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
共有法 | 103 |
|
|
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化人 | 104 | a conjured person | |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
慧命 | 104 |
|
|
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见道 | 見道 | 106 |
|
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
戒名 | 106 | kaimyō; posthumous name | |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
净法眼 | 淨法眼 | 106 | pure dharma eye |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
句身 | 106 | group of phrases | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
瞿沙 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦行 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
那由他 | 110 | a nayuta | |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
毘佛略 | 112 | vaipulya | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
如法 | 114 | In Accord With | |
入室 | 114 |
|
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
色心 | 115 | form and the formless | |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
山王 | 115 | the highest peak | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
社得迦 | 闍陀伽 | 115 | jātaka; a jātaka story |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十使 | 115 | ten messengers | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
四事 | 115 | the four necessities | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随顺解脱 | 隨順解脫 | 115 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
剃除 | 116 | to severe | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
外法 | 119 |
|
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
谓是苦 | 謂是苦 | 119 | This is pain |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我法 | 119 |
|
|
五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
五品 | 119 | five grades | |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性分 | 120 | the nature of something | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修慧 | 120 |
|
|
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一界 | 121 | one world | |
一念 | 121 |
|
|
一食 | 121 | one meal | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
折伏 | 122 | to refute | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正思 | 122 | right thought | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正性 | 122 | divine nature | |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正信 | 122 |
|
|
知根 | 122 | organs of perception | |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|