Glossary and Vocabulary for Viśesacintabrahmaparipṛcchāśāstra (Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing Lun) 勝思惟梵天所問經論, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 197 to use; to grasp 薩以自在心生於三有
2 197 to rely on 薩以自在心生於三有
3 197 to regard 薩以自在心生於三有
4 197 to be able to 薩以自在心生於三有
5 197 to order; to command 薩以自在心生於三有
6 197 used after a verb 薩以自在心生於三有
7 197 a reason; a cause 薩以自在心生於三有
8 197 Israel 薩以自在心生於三有
9 197 Yi 薩以自在心生於三有
10 197 use; yogena 薩以自在心生於三有
11 109 to depend on; to lean on 以依一切諸勝功德無分
12 109 to comply with; to follow 以依一切諸勝功德無分
13 109 to help 以依一切諸勝功德無分
14 109 flourishing 以依一切諸勝功德無分
15 109 lovable 以依一切諸勝功德無分
16 109 bonds; substratum; upadhi 以依一切諸勝功德無分
17 109 refuge; śaraṇa 以依一切諸勝功德無分
18 109 reliance; pratiśaraṇa 以依一切諸勝功德無分
19 95 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故次說菩薩摩訶
20 95 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故次說菩薩摩訶
21 95 shuì to persuade 是故次說菩薩摩訶
22 95 shuō to teach; to recite; to explain 是故次說菩薩摩訶
23 95 shuō a doctrine; a theory 是故次說菩薩摩訶
24 95 shuō to claim; to assert 是故次說菩薩摩訶
25 95 shuō allocution 是故次說菩薩摩訶
26 95 shuō to criticize; to scold 是故次說菩薩摩訶
27 95 shuō to indicate; to refer to 是故次說菩薩摩訶
28 95 shuō speach; vāda 是故次說菩薩摩訶
29 95 shuō to speak; bhāṣate 是故次說菩薩摩訶
30 95 shuō to instruct 是故次說菩薩摩訶
31 88 meaning; sense 句示現此義
32 88 justice; right action; righteousness 句示現此義
33 88 artificial; man-made; fake 句示現此義
34 88 chivalry; generosity 句示現此義
35 88 just; righteous 句示現此義
36 88 adopted 句示現此義
37 88 a relationship 句示現此義
38 88 volunteer 句示現此義
39 88 something suitable 句示現此義
40 88 a martyr 句示現此義
41 88 a law 句示現此義
42 88 Yi 句示現此義
43 88 Righteousness 句示現此義
44 88 aim; artha 句示現此義
45 84 zhě ca 諸眾生有隨順者
46 64 děng et cetera; and so on 以不為彼煩惱業等他力而生
47 64 děng to wait 以不為彼煩惱業等他力而生
48 64 děng to be equal 以不為彼煩惱業等他力而生
49 64 děng degree; level 以不為彼煩惱業等他力而生
50 64 děng to compare 以不為彼煩惱業等他力而生
51 64 děng same; equal; sama 以不為彼煩惱業等他力而生
52 57 method; way 菩薩自身如佛所說修行之法
53 57 France 菩薩自身如佛所說修行之法
54 57 the law; rules; regulations 菩薩自身如佛所說修行之法
55 57 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩自身如佛所說修行之法
56 57 a standard; a norm 菩薩自身如佛所說修行之法
57 57 an institution 菩薩自身如佛所說修行之法
58 57 to emulate 菩薩自身如佛所說修行之法
59 57 magic; a magic trick 菩薩自身如佛所說修行之法
60 57 punishment 菩薩自身如佛所說修行之法
61 57 Fa 菩薩自身如佛所說修行之法
62 57 a precedent 菩薩自身如佛所說修行之法
63 57 a classification of some kinds of Han texts 菩薩自身如佛所說修行之法
64 57 relating to a ceremony or rite 菩薩自身如佛所說修行之法
65 57 Dharma 菩薩自身如佛所說修行之法
66 57 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩自身如佛所說修行之法
67 57 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩自身如佛所說修行之法
68 57 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩自身如佛所說修行之法
69 57 quality; characteristic 菩薩自身如佛所說修行之法
70 51 wéi to act as; to serve 常為一切眾生上首
71 51 wéi to change into; to become 常為一切眾生上首
72 51 wéi to be; is 常為一切眾生上首
73 51 wéi to do 常為一切眾生上首
74 51 wèi to support; to help 常為一切眾生上首
75 51 wéi to govern 常為一切眾生上首
76 51 wèi to be; bhū 常為一切眾生上首
77 50 suǒ a few; various; some 不為彼之所染故
78 50 suǒ a place; a location 不為彼之所染故
79 50 suǒ indicates a passive voice 不為彼之所染故
80 50 suǒ an ordinal number 不為彼之所染故
81 50 suǒ meaning 不為彼之所染故
82 50 suǒ garrison 不為彼之所染故
83 50 suǒ place; pradeśa 不為彼之所染故
84 50 infix potential marker 以長遠時攝取生處不疲
85 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩如是入菩薩位已
86 46 to carry on the shoulder 此依何
87 46 what 此依何
88 46 He 此依何
89 46 to go; to 薩以自在心生於三有
90 46 to rely on; to depend on 薩以自在心生於三有
91 46 Yu 薩以自在心生於三有
92 46 a crow 薩以自在心生於三有
93 43 xiàng to observe; to assess 依解法相
94 43 xiàng appearance; portrait; picture 依解法相
95 43 xiàng countenance; personage; character; disposition 依解法相
96 43 xiàng to aid; to help 依解法相
97 43 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 依解法相
98 43 xiàng a sign; a mark; appearance 依解法相
99 43 xiāng alternately; in turn 依解法相
100 43 xiāng Xiang 依解法相
101 43 xiāng form substance 依解法相
102 43 xiāng to express 依解法相
103 43 xiàng to choose 依解法相
104 43 xiāng Xiang 依解法相
105 43 xiāng an ancient musical instrument 依解法相
106 43 xiāng the seventh lunar month 依解法相
107 43 xiāng to compare 依解法相
108 43 xiàng to divine 依解法相
109 43 xiàng to administer 依解法相
110 43 xiàng helper for a blind person 依解法相
111 43 xiāng rhythm [music] 依解法相
112 43 xiāng the upper frets of a pipa 依解法相
113 43 xiāng coralwood 依解法相
114 43 xiàng ministry 依解法相
115 43 xiàng to supplement; to enhance 依解法相
116 43 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 依解法相
117 43 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 依解法相
118 43 xiàng sign; mark; liṅga 依解法相
119 43 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 依解法相
120 41 Kangxi radical 71 勤而學之教他無過故
121 41 to not have; without 勤而學之教他無過故
122 41 mo 勤而學之教他無過故
123 41 to not have 勤而學之教他無過故
124 41 Wu 勤而學之教他無過故
125 41 mo 勤而學之教他無過故
126 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 畢竟得故
127 40 děi to want to; to need to 畢竟得故
128 40 děi must; ought to 畢竟得故
129 40 de 畢竟得故
130 40 de infix potential marker 畢竟得故
131 40 to result in 畢竟得故
132 40 to be proper; to fit; to suit 畢竟得故
133 40 to be satisfied 畢竟得故
134 40 to be finished 畢竟得故
135 40 děi satisfying 畢竟得故
136 40 to contract 畢竟得故
137 40 to hear 畢竟得故
138 40 to have; there is 畢竟得故
139 40 marks time passed 畢竟得故
140 40 obtain; attain; prāpta 畢竟得故
141 39 ér Kangxi radical 126 雖生彼處而
142 39 ér as if; to seem like 雖生彼處而
143 39 néng can; able 雖生彼處而
144 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 雖生彼處而
145 39 ér to arrive; up to 雖生彼處而
146 37 示現 shìxiàn Manifestation 四句示現
147 37 示現 shìxiàn to manifest 四句示現
148 37 示現 shìxiàn to manifest; to display 四句示現
149 36 néng can; able 次說能為上首
150 36 néng ability; capacity 次說能為上首
151 36 néng a mythical bear-like beast 次說能為上首
152 36 néng energy 次說能為上首
153 36 néng function; use 次說能為上首
154 36 néng talent 次說能為上首
155 36 néng expert at 次說能為上首
156 36 néng to be in harmony 次說能為上首
157 36 néng to tend to; to care for 次說能為上首
158 36 néng to reach; to arrive at 次說能為上首
159 36 néng to be able; śak 次說能為上首
160 36 néng skilful; pravīṇa 次說能為上首
161 36 shēng to be born; to give birth 生心生有故
162 36 shēng to live 生心生有故
163 36 shēng raw 生心生有故
164 36 shēng a student 生心生有故
165 36 shēng life 生心生有故
166 36 shēng to produce; to give rise 生心生有故
167 36 shēng alive 生心生有故
168 36 shēng a lifetime 生心生有故
169 36 shēng to initiate; to become 生心生有故
170 36 shēng to grow 生心生有故
171 36 shēng unfamiliar 生心生有故
172 36 shēng not experienced 生心生有故
173 36 shēng hard; stiff; strong 生心生有故
174 36 shēng having academic or professional knowledge 生心生有故
175 36 shēng a male role in traditional theatre 生心生有故
176 36 shēng gender 生心生有故
177 36 shēng to develop; to grow 生心生有故
178 36 shēng to set up 生心生有故
179 36 shēng a prostitute 生心生有故
180 36 shēng a captive 生心生有故
181 36 shēng a gentleman 生心生有故
182 36 shēng Kangxi radical 100 生心生有故
183 36 shēng unripe 生心生有故
184 36 shēng nature 生心生有故
185 36 shēng to inherit; to succeed 生心生有故
186 36 shēng destiny 生心生有故
187 36 shēng birth 生心生有故
188 36 shēng arise; produce; utpad 生心生有故
189 34 一切 yīqiè temporary 以為利益一切眾
190 34 一切 yīqiè the same 以為利益一切眾
191 32 xīn heart [organ] 生心生有故
192 32 xīn Kangxi radical 61 生心生有故
193 32 xīn mind; consciousness 生心生有故
194 32 xīn the center; the core; the middle 生心生有故
195 32 xīn one of the 28 star constellations 生心生有故
196 32 xīn heart 生心生有故
197 32 xīn emotion 生心生有故
198 32 xīn intention; consideration 生心生有故
199 32 xīn disposition; temperament 生心生有故
200 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 生心生有故
201 32 xīn heart; hṛdaya 生心生有故
202 32 xīn Rohiṇī; Jyesthā 生心生有故
203 29 míng bright; luminous; brilliant 二句示現可化眾生生於明故
204 29 míng Ming 二句示現可化眾生生於明故
205 29 míng Ming Dynasty 二句示現可化眾生生於明故
206 29 míng obvious; explicit; clear 二句示現可化眾生生於明故
207 29 míng intelligent; clever; perceptive 二句示現可化眾生生於明故
208 29 míng to illuminate; to shine 二句示現可化眾生生於明故
209 29 míng consecrated 二句示現可化眾生生於明故
210 29 míng to understand; to comprehend 二句示現可化眾生生於明故
211 29 míng to explain; to clarify 二句示現可化眾生生於明故
212 29 míng Souther Ming; Later Ming 二句示現可化眾生生於明故
213 29 míng the world; the human world; the world of the living 二句示現可化眾生生於明故
214 29 míng eyesight; vision 二句示現可化眾生生於明故
215 29 míng a god; a spirit 二句示現可化眾生生於明故
216 29 míng fame; renown 二句示現可化眾生生於明故
217 29 míng open; public 二句示現可化眾生生於明故
218 29 míng clear 二句示現可化眾生生於明故
219 29 míng to become proficient 二句示現可化眾生生於明故
220 29 míng to be proficient 二句示現可化眾生生於明故
221 29 míng virtuous 二句示現可化眾生生於明故
222 29 míng open and honest 二句示現可化眾生生於明故
223 29 míng clean; neat 二句示現可化眾生生於明故
224 29 míng remarkable; outstanding; notable 二句示現可化眾生生於明故
225 29 míng next; afterwards 二句示現可化眾生生於明故
226 29 míng positive 二句示現可化眾生生於明故
227 29 míng Clear 二句示現可化眾生生於明故
228 29 míng wisdom; knowledge; vidyā 二句示現可化眾生生於明故
229 28 zhī to go 不為彼之所染故
230 28 zhī to arrive; to go 不為彼之所染故
231 28 zhī is 不為彼之所染故
232 28 zhī to use 不為彼之所染故
233 28 zhī Zhi 不為彼之所染故
234 28 zhī winding 不為彼之所染故
235 28 攝取 shèqǔ to absorb 是故名為攝取功德
236 28 攝取 shèqǔ grasping 是故名為攝取功德
237 28 眾生 zhòngshēng all living things 切眾生修行諸行
238 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 切眾生修行諸行
239 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 切眾生修行諸行
240 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 切眾生修行諸行
241 28 xíng to walk 切眾生修行諸行
242 28 xíng capable; competent 切眾生修行諸行
243 28 háng profession 切眾生修行諸行
244 28 xíng Kangxi radical 144 切眾生修行諸行
245 28 xíng to travel 切眾生修行諸行
246 28 xìng actions; conduct 切眾生修行諸行
247 28 xíng to do; to act; to practice 切眾生修行諸行
248 28 xíng all right; OK; okay 切眾生修行諸行
249 28 háng horizontal line 切眾生修行諸行
250 28 héng virtuous deeds 切眾生修行諸行
251 28 hàng a line of trees 切眾生修行諸行
252 28 hàng bold; steadfast 切眾生修行諸行
253 28 xíng to move 切眾生修行諸行
254 28 xíng to put into effect; to implement 切眾生修行諸行
255 28 xíng travel 切眾生修行諸行
256 28 xíng to circulate 切眾生修行諸行
257 28 xíng running script; running script 切眾生修行諸行
258 28 xíng temporary 切眾生修行諸行
259 28 háng rank; order 切眾生修行諸行
260 28 háng a business; a shop 切眾生修行諸行
261 28 xíng to depart; to leave 切眾生修行諸行
262 28 xíng to experience 切眾生修行諸行
263 28 xíng path; way 切眾生修行諸行
264 28 xíng xing; ballad 切眾生修行諸行
265 28 xíng Xing 切眾生修行諸行
266 28 xíng Practice 切眾生修行諸行
267 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 切眾生修行諸行
268 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 切眾生修行諸行
269 28 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 切眾生修行諸行
270 28 修行 xiūxíng spiritual cultivation 切眾生修行諸行
271 28 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 切眾生修行諸行
272 28 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 切眾生修行諸行
273 26 如來 rúlái Tathagata 以依如來內法修行
274 26 如來 Rúlái Tathagata 以依如來內法修行
275 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 以依如來內法修行
276 25 rǎn to be contagious; to catch (illness) 不為彼之所染故
277 25 rǎn to dye; to stain 不為彼之所染故
278 25 rǎn to infect 不為彼之所染故
279 25 rǎn to sully; to pollute; to smear 不為彼之所染故
280 25 rǎn infection 不為彼之所染故
281 25 rǎn to corrupt 不為彼之所染故
282 25 rǎn to make strokes 不為彼之所染故
283 25 rǎn black bean sauce 不為彼之所染故
284 25 rǎn Ran 不為彼之所染故
285 25 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 不為彼之所染故
286 25 zhī to know 當知是人如須彌山
287 25 zhī to comprehend 當知是人如須彌山
288 25 zhī to inform; to tell 當知是人如須彌山
289 25 zhī to administer 當知是人如須彌山
290 25 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知是人如須彌山
291 25 zhī to be close friends 當知是人如須彌山
292 25 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是人如須彌山
293 25 zhī to receive; to entertain 當知是人如須彌山
294 25 zhī knowledge 當知是人如須彌山
295 25 zhī consciousness; perception 當知是人如須彌山
296 25 zhī a close friend 當知是人如須彌山
297 25 zhì wisdom 當知是人如須彌山
298 25 zhì Zhi 當知是人如須彌山
299 25 zhī to appreciate 當知是人如須彌山
300 25 zhī to make known 當知是人如須彌山
301 25 zhī to have control over 當知是人如須彌山
302 25 zhī to expect; to foresee 當知是人如須彌山
303 25 zhī Understanding 當知是人如須彌山
304 25 zhī know; jña 當知是人如須彌山
305 25 to enter 菩薩如是入菩薩位已
306 25 Kangxi radical 11 菩薩如是入菩薩位已
307 25 radical 菩薩如是入菩薩位已
308 25 income 菩薩如是入菩薩位已
309 25 to conform with 菩薩如是入菩薩位已
310 25 to descend 菩薩如是入菩薩位已
311 25 the entering tone 菩薩如是入菩薩位已
312 25 to pay 菩薩如是入菩薩位已
313 25 to join 菩薩如是入菩薩位已
314 25 entering; praveśa 菩薩如是入菩薩位已
315 25 entered; attained; āpanna 菩薩如是入菩薩位已
316 24 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩如是入菩薩位已
317 24 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩如是入菩薩位已
318 24 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩如是入菩薩位已
319 21 qiú to request 不求故
320 21 qiú to seek; to look for 不求故
321 21 qiú to implore 不求故
322 21 qiú to aspire to 不求故
323 21 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 不求故
324 21 qiú to attract 不求故
325 21 qiú to bribe 不求故
326 21 qiú Qiu 不求故
327 21 qiú to demand 不求故
328 21 qiú to end 不求故
329 21 qiú to seek; kāṅkṣ 不求故
330 21 功德 gōngdé achievements and virtue 是故名為攝取功德
331 21 功德 gōngdé merit 是故名為攝取功德
332 21 功德 gōngdé quality; guṇa 是故名為攝取功德
333 21 功德 gōngdé merit; puṇya 是故名為攝取功德
334 19 zhǒng kind; type 以一切種諸煩惱
335 19 zhòng to plant; to grow; to cultivate 以一切種諸煩惱
336 19 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 以一切種諸煩惱
337 19 zhǒng seed; strain 以一切種諸煩惱
338 19 zhǒng offspring 以一切種諸煩惱
339 19 zhǒng breed 以一切種諸煩惱
340 19 zhǒng race 以一切種諸煩惱
341 19 zhǒng species 以一切種諸煩惱
342 19 zhǒng root; source; origin 以一切種諸煩惱
343 19 zhǒng grit; guts 以一切種諸煩惱
344 19 zhǒng seed; bīja 以一切種諸煩惱
345 19 說法 shuō fǎ a statement; wording 以說法勝巧方便故
346 19 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 以說法勝巧方便故
347 19 說法 shuō fǎ words from the heart 以說法勝巧方便故
348 19 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 以說法勝巧方便故
349 19 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 以說法勝巧方便故
350 19 yán to speak; to say; said 所言弱者
351 19 yán language; talk; words; utterance; speech 所言弱者
352 19 yán Kangxi radical 149 所言弱者
353 19 yán phrase; sentence 所言弱者
354 19 yán a word; a syllable 所言弱者
355 19 yán a theory; a doctrine 所言弱者
356 19 yán to regard as 所言弱者
357 19 yán to act as 所言弱者
358 19 yán word; vacana 所言弱者
359 19 yán speak; vad 所言弱者
360 19 idea 意攝取生故
361 19 Italy (abbreviation) 意攝取生故
362 19 a wish; a desire; intention 意攝取生故
363 19 mood; feeling 意攝取生故
364 19 will; willpower; determination 意攝取生故
365 19 bearing; spirit 意攝取生故
366 19 to think of; to long for; to miss 意攝取生故
367 19 to anticipate; to expect 意攝取生故
368 19 to doubt; to suspect 意攝取生故
369 19 meaning 意攝取生故
370 19 a suggestion; a hint 意攝取生故
371 19 an understanding; a point of view 意攝取生故
372 19 Yi 意攝取生故
373 19 manas; mind; mentation 意攝取生故
374 19 zhì to rule; to govern; to manage; to control 治障法故
375 19 zhì to cure; to treat; to heal 治障法故
376 19 zhì to annihilate 治障法故
377 19 zhì to punish 治障法故
378 19 zhì a government seat 治障法故
379 19 zhì to be in order; to be well managed 治障法故
380 19 zhì to study; to focus on 治障法故
381 19 zhì a Taoist parish 治障法故
382 19 zhì to cure; cikitsā 治障法故
383 19 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 以不為彼煩惱業等他力而生
384 19 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 以不為彼煩惱業等他力而生
385 19 煩惱 fánnǎo defilement 以不為彼煩惱業等他力而生
386 19 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 以不為彼煩惱業等他力而生
387 19 涅槃 nièpán Nirvana 二乘攝取異地證法以為涅槃
388 19 涅槃 Nièpán nirvana 二乘攝取異地證法以為涅槃
389 19 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 二乘攝取異地證法以為涅槃
390 19 zuò to do 以為眾生能作上首令降伏故
391 19 zuò to act as; to serve as 以為眾生能作上首令降伏故
392 19 zuò to start 以為眾生能作上首令降伏故
393 19 zuò a writing; a work 以為眾生能作上首令降伏故
394 19 zuò to dress as; to be disguised as 以為眾生能作上首令降伏故
395 19 zuō to create; to make 以為眾生能作上首令降伏故
396 19 zuō a workshop 以為眾生能作上首令降伏故
397 19 zuō to write; to compose 以為眾生能作上首令降伏故
398 19 zuò to rise 以為眾生能作上首令降伏故
399 19 zuò to be aroused 以為眾生能作上首令降伏故
400 19 zuò activity; action; undertaking 以為眾生能作上首令降伏故
401 19 zuò to regard as 以為眾生能作上首令降伏故
402 19 zuò action; kāraṇa 以為眾生能作上首令降伏故
403 19 chù a place; location; a spot; a point 雖生彼處而
404 19 chǔ to reside; to live; to dwell 雖生彼處而
405 19 chù an office; a department; a bureau 雖生彼處而
406 19 chù a part; an aspect 雖生彼處而
407 19 chǔ to be in; to be in a position of 雖生彼處而
408 19 chǔ to get along with 雖生彼處而
409 19 chǔ to deal with; to manage 雖生彼處而
410 19 chǔ to punish; to sentence 雖生彼處而
411 19 chǔ to stop; to pause 雖生彼處而
412 19 chǔ to be associated with 雖生彼處而
413 19 chǔ to situate; to fix a place for 雖生彼處而
414 19 chǔ to occupy; to control 雖生彼處而
415 19 chù circumstances; situation 雖生彼處而
416 19 chù an occasion; a time 雖生彼處而
417 19 chù position; sthāna 雖生彼處而
418 18 zhōng middle 示現於九地中以依樂說辯才說法
419 18 zhōng medium; medium sized 示現於九地中以依樂說辯才說法
420 18 zhōng China 示現於九地中以依樂說辯才說法
421 18 zhòng to hit the mark 示現於九地中以依樂說辯才說法
422 18 zhōng midday 示現於九地中以依樂說辯才說法
423 18 zhōng inside 示現於九地中以依樂說辯才說法
424 18 zhōng during 示現於九地中以依樂說辯才說法
425 18 zhōng Zhong 示現於九地中以依樂說辯才說法
426 18 zhōng intermediary 示現於九地中以依樂說辯才說法
427 18 zhōng half 示現於九地中以依樂說辯才說法
428 18 zhòng to reach; to attain 示現於九地中以依樂說辯才說法
429 18 zhòng to suffer; to infect 示現於九地中以依樂說辯才說法
430 18 zhòng to obtain 示現於九地中以依樂說辯才說法
431 18 zhòng to pass an exam 示現於九地中以依樂說辯才說法
432 18 zhōng middle 示現於九地中以依樂說辯才說法
433 18 to leave; to depart; to go away; to part 離無明故能作因緣
434 18 a mythical bird 離無明故能作因緣
435 18 li; one of the eight divinatory trigrams 離無明故能作因緣
436 18 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離無明故能作因緣
437 18 chī a dragon with horns not yet grown 離無明故能作因緣
438 18 a mountain ash 離無明故能作因緣
439 18 vanilla; a vanilla-like herb 離無明故能作因緣
440 18 to be scattered; to be separated 離無明故能作因緣
441 18 to cut off 離無明故能作因緣
442 18 to violate; to be contrary to 離無明故能作因緣
443 18 to be distant from 離無明故能作因緣
444 18 two 離無明故能作因緣
445 18 to array; to align 離無明故能作因緣
446 18 to pass through; to experience 離無明故能作因緣
447 18 transcendence 離無明故能作因緣
448 18 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離無明故能作因緣
449 18 jiàn to see 以是菩薩雖見世間
450 18 jiàn opinion; view; understanding 以是菩薩雖見世間
451 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 以是菩薩雖見世間
452 18 jiàn refer to; for details see 以是菩薩雖見世間
453 18 jiàn to listen to 以是菩薩雖見世間
454 18 jiàn to meet 以是菩薩雖見世間
455 18 jiàn to receive (a guest) 以是菩薩雖見世間
456 18 jiàn let me; kindly 以是菩薩雖見世間
457 18 jiàn Jian 以是菩薩雖見世間
458 18 xiàn to appear 以是菩薩雖見世間
459 18 xiàn to introduce 以是菩薩雖見世間
460 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 以是菩薩雖見世間
461 18 jiàn seeing; observing; darśana 以是菩薩雖見世間
462 17 應知 yīng zhī should be known 義應知
463 17 rén person; people; a human being 當知是人如須彌山
464 17 rén Kangxi radical 9 當知是人如須彌山
465 17 rén a kind of person 當知是人如須彌山
466 17 rén everybody 當知是人如須彌山
467 17 rén adult 當知是人如須彌山
468 17 rén somebody; others 當知是人如須彌山
469 17 rén an upright person 當知是人如須彌山
470 17 rén person; manuṣya 當知是人如須彌山
471 16 言語 yányǔ spoken language 是故即說五力言語名為
472 16 míng fame; renown; reputation 以諸菩薩住如是處說名佛故
473 16 míng a name; personal name; designation 以諸菩薩住如是處說名佛故
474 16 míng rank; position 以諸菩薩住如是處說名佛故
475 16 míng an excuse 以諸菩薩住如是處說名佛故
476 16 míng life 以諸菩薩住如是處說名佛故
477 16 míng to name; to call 以諸菩薩住如是處說名佛故
478 16 míng to express; to describe 以諸菩薩住如是處說名佛故
479 16 míng to be called; to have the name 以諸菩薩住如是處說名佛故
480 16 míng to own; to possess 以諸菩薩住如是處說名佛故
481 16 míng famous; renowned 以諸菩薩住如是處說名佛故
482 16 míng moral 以諸菩薩住如是處說名佛故
483 16 míng name; naman 以諸菩薩住如是處說名佛故
484 16 míng fame; renown; yasas 以諸菩薩住如是處說名佛故
485 16 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 以得失等世間諸法
486 15 差別 chābié a difference; a distinction 生無差別故
487 15 差別 chābié discrimination 生無差別故
488 15 差別 chābié discrimination; pariccheda 生無差別故
489 15 差別 chābié distinction 生無差別故
490 15 wèi to call 以聞深法謂為異道故
491 15 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 以聞深法謂為異道故
492 15 wèi to speak to; to address 以聞深法謂為異道故
493 15 wèi to treat as; to regard as 以聞深法謂為異道故
494 15 wèi introducing a condition situation 以聞深法謂為異道故
495 15 wèi to speak to; to address 以聞深法謂為異道故
496 15 wèi to think 以聞深法謂為異道故
497 15 wèi for; is to be 以聞深法謂為異道故
498 15 wèi to make; to cause 以聞深法謂為異道故
499 15 wèi principle; reason 以聞深法謂為異道故
500 15 wèi Wei 以聞深法謂為異道故

Frequencies of all Words

Top 1040

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 243 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 生心生有故
2 243 old; ancient; former; past 生心生有故
3 243 reason; cause; purpose 生心生有故
4 243 to die 生心生有故
5 243 so; therefore; hence 生心生有故
6 243 original 生心生有故
7 243 accident; happening; instance 生心生有故
8 243 a friend; an acquaintance; friendship 生心生有故
9 243 something in the past 生心生有故
10 243 deceased; dead 生心生有故
11 243 still; yet 生心生有故
12 243 therefore; tasmāt 生心生有故
13 197 so as to; in order to 薩以自在心生於三有
14 197 to use; to regard as 薩以自在心生於三有
15 197 to use; to grasp 薩以自在心生於三有
16 197 according to 薩以自在心生於三有
17 197 because of 薩以自在心生於三有
18 197 on a certain date 薩以自在心生於三有
19 197 and; as well as 薩以自在心生於三有
20 197 to rely on 薩以自在心生於三有
21 197 to regard 薩以自在心生於三有
22 197 to be able to 薩以自在心生於三有
23 197 to order; to command 薩以自在心生於三有
24 197 further; moreover 薩以自在心生於三有
25 197 used after a verb 薩以自在心生於三有
26 197 very 薩以自在心生於三有
27 197 already 薩以自在心生於三有
28 197 increasingly 薩以自在心生於三有
29 197 a reason; a cause 薩以自在心生於三有
30 197 Israel 薩以自在心生於三有
31 197 Yi 薩以自在心生於三有
32 197 use; yogena 薩以自在心生於三有
33 109 according to 以依一切諸勝功德無分
34 109 to depend on; to lean on 以依一切諸勝功德無分
35 109 to comply with; to follow 以依一切諸勝功德無分
36 109 to help 以依一切諸勝功德無分
37 109 flourishing 以依一切諸勝功德無分
38 109 lovable 以依一切諸勝功德無分
39 109 bonds; substratum; upadhi 以依一切諸勝功德無分
40 109 refuge; śaraṇa 以依一切諸勝功德無分
41 109 reliance; pratiśaraṇa 以依一切諸勝功德無分
42 100 that; those 雖生彼處而
43 100 another; the other 雖生彼處而
44 100 that; tad 雖生彼處而
45 95 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故次說菩薩摩訶
46 95 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故次說菩薩摩訶
47 95 shuì to persuade 是故次說菩薩摩訶
48 95 shuō to teach; to recite; to explain 是故次說菩薩摩訶
49 95 shuō a doctrine; a theory 是故次說菩薩摩訶
50 95 shuō to claim; to assert 是故次說菩薩摩訶
51 95 shuō allocution 是故次說菩薩摩訶
52 95 shuō to criticize; to scold 是故次說菩薩摩訶
53 95 shuō to indicate; to refer to 是故次說菩薩摩訶
54 95 shuō speach; vāda 是故次說菩薩摩訶
55 95 shuō to speak; bhāṣate 是故次說菩薩摩訶
56 95 shuō to instruct 是故次說菩薩摩訶
57 89 this; these 句示現此義
58 89 in this way 句示現此義
59 89 otherwise; but; however; so 句示現此義
60 89 at this time; now; here 句示現此義
61 89 this; here; etad 句示現此義
62 88 meaning; sense 句示現此義
63 88 justice; right action; righteousness 句示現此義
64 88 artificial; man-made; fake 句示現此義
65 88 chivalry; generosity 句示現此義
66 88 just; righteous 句示現此義
67 88 adopted 句示現此義
68 88 a relationship 句示現此義
69 88 volunteer 句示現此義
70 88 something suitable 句示現此義
71 88 a martyr 句示現此義
72 88 a law 句示現此義
73 88 Yi 句示現此義
74 88 Righteousness 句示現此義
75 88 aim; artha 句示現此義
76 84 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 諸眾生有隨順者
77 84 zhě that 諸眾生有隨順者
78 84 zhě nominalizing function word 諸眾生有隨順者
79 84 zhě used to mark a definition 諸眾生有隨順者
80 84 zhě used to mark a pause 諸眾生有隨順者
81 84 zhě topic marker; that; it 諸眾生有隨順者
82 84 zhuó according to 諸眾生有隨順者
83 84 zhě ca 諸眾生有隨順者
84 64 děng et cetera; and so on 以不為彼煩惱業等他力而生
85 64 děng to wait 以不為彼煩惱業等他力而生
86 64 děng degree; kind 以不為彼煩惱業等他力而生
87 64 děng plural 以不為彼煩惱業等他力而生
88 64 děng to be equal 以不為彼煩惱業等他力而生
89 64 děng degree; level 以不為彼煩惱業等他力而生
90 64 děng to compare 以不為彼煩惱業等他力而生
91 64 děng same; equal; sama 以不為彼煩惱業等他力而生
92 57 method; way 菩薩自身如佛所說修行之法
93 57 France 菩薩自身如佛所說修行之法
94 57 the law; rules; regulations 菩薩自身如佛所說修行之法
95 57 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩自身如佛所說修行之法
96 57 a standard; a norm 菩薩自身如佛所說修行之法
97 57 an institution 菩薩自身如佛所說修行之法
98 57 to emulate 菩薩自身如佛所說修行之法
99 57 magic; a magic trick 菩薩自身如佛所說修行之法
100 57 punishment 菩薩自身如佛所說修行之法
101 57 Fa 菩薩自身如佛所說修行之法
102 57 a precedent 菩薩自身如佛所說修行之法
103 57 a classification of some kinds of Han texts 菩薩自身如佛所說修行之法
104 57 relating to a ceremony or rite 菩薩自身如佛所說修行之法
105 57 Dharma 菩薩自身如佛所說修行之法
106 57 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩自身如佛所說修行之法
107 57 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩自身如佛所說修行之法
108 57 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩自身如佛所說修行之法
109 57 quality; characteristic 菩薩自身如佛所說修行之法
110 51 wèi for; to 常為一切眾生上首
111 51 wèi because of 常為一切眾生上首
112 51 wéi to act as; to serve 常為一切眾生上首
113 51 wéi to change into; to become 常為一切眾生上首
114 51 wéi to be; is 常為一切眾生上首
115 51 wéi to do 常為一切眾生上首
116 51 wèi for 常為一切眾生上首
117 51 wèi because of; for; to 常為一切眾生上首
118 51 wèi to 常為一切眾生上首
119 51 wéi in a passive construction 常為一切眾生上首
120 51 wéi forming a rehetorical question 常為一切眾生上首
121 51 wéi forming an adverb 常為一切眾生上首
122 51 wéi to add emphasis 常為一切眾生上首
123 51 wèi to support; to help 常為一切眾生上首
124 51 wéi to govern 常為一切眾生上首
125 51 wèi to be; bhū 常為一切眾生上首
126 51 zhū all; many; various 攝諸趣生
127 51 zhū Zhu 攝諸趣生
128 51 zhū all; members of the class 攝諸趣生
129 51 zhū interrogative particle 攝諸趣生
130 51 zhū him; her; them; it 攝諸趣生
131 51 zhū of; in 攝諸趣生
132 51 zhū all; many; sarva 攝諸趣生
133 50 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 不為彼之所染故
134 50 suǒ an office; an institute 不為彼之所染故
135 50 suǒ introduces a relative clause 不為彼之所染故
136 50 suǒ it 不為彼之所染故
137 50 suǒ if; supposing 不為彼之所染故
138 50 suǒ a few; various; some 不為彼之所染故
139 50 suǒ a place; a location 不為彼之所染故
140 50 suǒ indicates a passive voice 不為彼之所染故
141 50 suǒ that which 不為彼之所染故
142 50 suǒ an ordinal number 不為彼之所染故
143 50 suǒ meaning 不為彼之所染故
144 50 suǒ garrison 不為彼之所染故
145 50 suǒ place; pradeśa 不為彼之所染故
146 50 suǒ that which; yad 不為彼之所染故
147 50 not; no 以長遠時攝取生處不疲
148 50 expresses that a certain condition cannot be acheived 以長遠時攝取生處不疲
149 50 as a correlative 以長遠時攝取生處不疲
150 50 no (answering a question) 以長遠時攝取生處不疲
151 50 forms a negative adjective from a noun 以長遠時攝取生處不疲
152 50 at the end of a sentence to form a question 以長遠時攝取生處不疲
153 50 to form a yes or no question 以長遠時攝取生處不疲
154 50 infix potential marker 以長遠時攝取生處不疲
155 50 no; na 以長遠時攝取生處不疲
156 46 如是 rúshì thus; so 菩薩如是入菩薩位已
157 46 如是 rúshì thus, so 菩薩如是入菩薩位已
158 46 如是 rúshì thus; evam 菩薩如是入菩薩位已
159 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩如是入菩薩位已
160 46 what; where; which 此依何
161 46 to carry on the shoulder 此依何
162 46 who 此依何
163 46 what 此依何
164 46 why 此依何
165 46 how 此依何
166 46 how much 此依何
167 46 He 此依何
168 46 what; kim 此依何
169 46 in; at 薩以自在心生於三有
170 46 in; at 薩以自在心生於三有
171 46 in; at; to; from 薩以自在心生於三有
172 46 to go; to 薩以自在心生於三有
173 46 to rely on; to depend on 薩以自在心生於三有
174 46 to go to; to arrive at 薩以自在心生於三有
175 46 from 薩以自在心生於三有
176 46 give 薩以自在心生於三有
177 46 oppposing 薩以自在心生於三有
178 46 and 薩以自在心生於三有
179 46 compared to 薩以自在心生於三有
180 46 by 薩以自在心生於三有
181 46 and; as well as 薩以自在心生於三有
182 46 for 薩以自在心生於三有
183 46 Yu 薩以自在心生於三有
184 46 a crow 薩以自在心生於三有
185 46 whew; wow 薩以自在心生於三有
186 46 near to; antike 薩以自在心生於三有
187 45 shì is; are; am; to be 以有如是二種功德
188 45 shì is exactly 以有如是二種功德
189 45 shì is suitable; is in contrast 以有如是二種功德
190 45 shì this; that; those 以有如是二種功德
191 45 shì really; certainly 以有如是二種功德
192 45 shì correct; yes; affirmative 以有如是二種功德
193 45 shì true 以有如是二種功德
194 45 shì is; has; exists 以有如是二種功德
195 45 shì used between repetitions of a word 以有如是二種功德
196 45 shì a matter; an affair 以有如是二種功德
197 45 shì Shi 以有如是二種功德
198 45 shì is; bhū 以有如是二種功德
199 45 shì this; idam 以有如是二種功德
200 43 xiāng each other; one another; mutually 依解法相
201 43 xiàng to observe; to assess 依解法相
202 43 xiàng appearance; portrait; picture 依解法相
203 43 xiàng countenance; personage; character; disposition 依解法相
204 43 xiàng to aid; to help 依解法相
205 43 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 依解法相
206 43 xiàng a sign; a mark; appearance 依解法相
207 43 xiāng alternately; in turn 依解法相
208 43 xiāng Xiang 依解法相
209 43 xiāng form substance 依解法相
210 43 xiāng to express 依解法相
211 43 xiàng to choose 依解法相
212 43 xiāng Xiang 依解法相
213 43 xiāng an ancient musical instrument 依解法相
214 43 xiāng the seventh lunar month 依解法相
215 43 xiāng to compare 依解法相
216 43 xiàng to divine 依解法相
217 43 xiàng to administer 依解法相
218 43 xiàng helper for a blind person 依解法相
219 43 xiāng rhythm [music] 依解法相
220 43 xiāng the upper frets of a pipa 依解法相
221 43 xiāng coralwood 依解法相
222 43 xiàng ministry 依解法相
223 43 xiàng to supplement; to enhance 依解法相
224 43 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 依解法相
225 43 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 依解法相
226 43 xiàng sign; mark; liṅga 依解法相
227 43 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 依解法相
228 41 no 勤而學之教他無過故
229 41 Kangxi radical 71 勤而學之教他無過故
230 41 to not have; without 勤而學之教他無過故
231 41 has not yet 勤而學之教他無過故
232 41 mo 勤而學之教他無過故
233 41 do not 勤而學之教他無過故
234 41 not; -less; un- 勤而學之教他無過故
235 41 regardless of 勤而學之教他無過故
236 41 to not have 勤而學之教他無過故
237 41 um 勤而學之教他無過故
238 41 Wu 勤而學之教他無過故
239 41 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 勤而學之教他無過故
240 41 not; non- 勤而學之教他無過故
241 41 mo 勤而學之教他無過故
242 40 de potential marker 畢竟得故
243 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 畢竟得故
244 40 děi must; ought to 畢竟得故
245 40 děi to want to; to need to 畢竟得故
246 40 děi must; ought to 畢竟得故
247 40 de 畢竟得故
248 40 de infix potential marker 畢竟得故
249 40 to result in 畢竟得故
250 40 to be proper; to fit; to suit 畢竟得故
251 40 to be satisfied 畢竟得故
252 40 to be finished 畢竟得故
253 40 de result of degree 畢竟得故
254 40 de marks completion of an action 畢竟得故
255 40 děi satisfying 畢竟得故
256 40 to contract 畢竟得故
257 40 marks permission or possibility 畢竟得故
258 40 expressing frustration 畢竟得故
259 40 to hear 畢竟得故
260 40 to have; there is 畢竟得故
261 40 marks time passed 畢竟得故
262 40 obtain; attain; prāpta 畢竟得故
263 39 ér and; as well as; but (not); yet (not) 雖生彼處而
264 39 ér Kangxi radical 126 雖生彼處而
265 39 ér you 雖生彼處而
266 39 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 雖生彼處而
267 39 ér right away; then 雖生彼處而
268 39 ér but; yet; however; while; nevertheless 雖生彼處而
269 39 ér if; in case; in the event that 雖生彼處而
270 39 ér therefore; as a result; thus 雖生彼處而
271 39 ér how can it be that? 雖生彼處而
272 39 ér so as to 雖生彼處而
273 39 ér only then 雖生彼處而
274 39 ér as if; to seem like 雖生彼處而
275 39 néng can; able 雖生彼處而
276 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 雖生彼處而
277 39 ér me 雖生彼處而
278 39 ér to arrive; up to 雖生彼處而
279 39 ér possessive 雖生彼處而
280 39 ér and; ca 雖生彼處而
281 37 示現 shìxiàn Manifestation 四句示現
282 37 示現 shìxiàn to manifest 四句示現
283 37 示現 shìxiàn to manifest; to display 四句示現
284 36 néng can; able 次說能為上首
285 36 néng ability; capacity 次說能為上首
286 36 néng a mythical bear-like beast 次說能為上首
287 36 néng energy 次說能為上首
288 36 néng function; use 次說能為上首
289 36 néng may; should; permitted to 次說能為上首
290 36 néng talent 次說能為上首
291 36 néng expert at 次說能為上首
292 36 néng to be in harmony 次說能為上首
293 36 néng to tend to; to care for 次說能為上首
294 36 néng to reach; to arrive at 次說能為上首
295 36 néng as long as; only 次說能為上首
296 36 néng even if 次說能為上首
297 36 néng but 次說能為上首
298 36 néng in this way 次說能為上首
299 36 néng to be able; śak 次說能為上首
300 36 néng skilful; pravīṇa 次說能為上首
301 36 shēng to be born; to give birth 生心生有故
302 36 shēng to live 生心生有故
303 36 shēng raw 生心生有故
304 36 shēng a student 生心生有故
305 36 shēng life 生心生有故
306 36 shēng to produce; to give rise 生心生有故
307 36 shēng alive 生心生有故
308 36 shēng a lifetime 生心生有故
309 36 shēng to initiate; to become 生心生有故
310 36 shēng to grow 生心生有故
311 36 shēng unfamiliar 生心生有故
312 36 shēng not experienced 生心生有故
313 36 shēng hard; stiff; strong 生心生有故
314 36 shēng very; extremely 生心生有故
315 36 shēng having academic or professional knowledge 生心生有故
316 36 shēng a male role in traditional theatre 生心生有故
317 36 shēng gender 生心生有故
318 36 shēng to develop; to grow 生心生有故
319 36 shēng to set up 生心生有故
320 36 shēng a prostitute 生心生有故
321 36 shēng a captive 生心生有故
322 36 shēng a gentleman 生心生有故
323 36 shēng Kangxi radical 100 生心生有故
324 36 shēng unripe 生心生有故
325 36 shēng nature 生心生有故
326 36 shēng to inherit; to succeed 生心生有故
327 36 shēng destiny 生心生有故
328 36 shēng birth 生心生有故
329 36 shēng arise; produce; utpad 生心生有故
330 34 yǒu is; are; to exist 生心生有故
331 34 yǒu to have; to possess 生心生有故
332 34 yǒu indicates an estimate 生心生有故
333 34 yǒu indicates a large quantity 生心生有故
334 34 yǒu indicates an affirmative response 生心生有故
335 34 yǒu a certain; used before a person, time, or place 生心生有故
336 34 yǒu used to compare two things 生心生有故
337 34 yǒu used in a polite formula before certain verbs 生心生有故
338 34 yǒu used before the names of dynasties 生心生有故
339 34 yǒu a certain thing; what exists 生心生有故
340 34 yǒu multiple of ten and ... 生心生有故
341 34 yǒu abundant 生心生有故
342 34 yǒu purposeful 生心生有故
343 34 yǒu You 生心生有故
344 34 yǒu 1. existence; 2. becoming 生心生有故
345 34 yǒu becoming; bhava 生心生有故
346 34 一切 yīqiè all; every; everything 以為利益一切眾
347 34 一切 yīqiè temporary 以為利益一切眾
348 34 一切 yīqiè the same 以為利益一切眾
349 34 一切 yīqiè generally 以為利益一切眾
350 34 一切 yīqiè all, everything 以為利益一切眾
351 34 一切 yīqiè all; sarva 以為利益一切眾
352 32 xīn heart [organ] 生心生有故
353 32 xīn Kangxi radical 61 生心生有故
354 32 xīn mind; consciousness 生心生有故
355 32 xīn the center; the core; the middle 生心生有故
356 32 xīn one of the 28 star constellations 生心生有故
357 32 xīn heart 生心生有故
358 32 xīn emotion 生心生有故
359 32 xīn intention; consideration 生心生有故
360 32 xīn disposition; temperament 生心生有故
361 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 生心生有故
362 32 xīn heart; hṛdaya 生心生有故
363 32 xīn Rohiṇī; Jyesthā 生心生有故
364 29 míng bright; luminous; brilliant 二句示現可化眾生生於明故
365 29 míng Ming 二句示現可化眾生生於明故
366 29 míng Ming Dynasty 二句示現可化眾生生於明故
367 29 míng obvious; explicit; clear 二句示現可化眾生生於明故
368 29 míng intelligent; clever; perceptive 二句示現可化眾生生於明故
369 29 míng to illuminate; to shine 二句示現可化眾生生於明故
370 29 míng consecrated 二句示現可化眾生生於明故
371 29 míng to understand; to comprehend 二句示現可化眾生生於明故
372 29 míng to explain; to clarify 二句示現可化眾生生於明故
373 29 míng Souther Ming; Later Ming 二句示現可化眾生生於明故
374 29 míng the world; the human world; the world of the living 二句示現可化眾生生於明故
375 29 míng eyesight; vision 二句示現可化眾生生於明故
376 29 míng a god; a spirit 二句示現可化眾生生於明故
377 29 míng fame; renown 二句示現可化眾生生於明故
378 29 míng open; public 二句示現可化眾生生於明故
379 29 míng clear 二句示現可化眾生生於明故
380 29 míng to become proficient 二句示現可化眾生生於明故
381 29 míng to be proficient 二句示現可化眾生生於明故
382 29 míng virtuous 二句示現可化眾生生於明故
383 29 míng open and honest 二句示現可化眾生生於明故
384 29 míng clean; neat 二句示現可化眾生生於明故
385 29 míng remarkable; outstanding; notable 二句示現可化眾生生於明故
386 29 míng next; afterwards 二句示現可化眾生生於明故
387 29 míng positive 二句示現可化眾生生於明故
388 29 míng Clear 二句示現可化眾生生於明故
389 29 míng wisdom; knowledge; vidyā 二句示現可化眾生生於明故
390 28 zhī him; her; them; that 不為彼之所染故
391 28 zhī used between a modifier and a word to form a word group 不為彼之所染故
392 28 zhī to go 不為彼之所染故
393 28 zhī this; that 不為彼之所染故
394 28 zhī genetive marker 不為彼之所染故
395 28 zhī it 不為彼之所染故
396 28 zhī in; in regards to 不為彼之所染故
397 28 zhī all 不為彼之所染故
398 28 zhī and 不為彼之所染故
399 28 zhī however 不為彼之所染故
400 28 zhī if 不為彼之所染故
401 28 zhī then 不為彼之所染故
402 28 zhī to arrive; to go 不為彼之所染故
403 28 zhī is 不為彼之所染故
404 28 zhī to use 不為彼之所染故
405 28 zhī Zhi 不為彼之所染故
406 28 zhī winding 不為彼之所染故
407 28 攝取 shèqǔ to absorb 是故名為攝取功德
408 28 攝取 shèqǔ grasping 是故名為攝取功德
409 28 眾生 zhòngshēng all living things 切眾生修行諸行
410 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 切眾生修行諸行
411 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 切眾生修行諸行
412 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 切眾生修行諸行
413 28 xíng to walk 切眾生修行諸行
414 28 xíng capable; competent 切眾生修行諸行
415 28 háng profession 切眾生修行諸行
416 28 háng line; row 切眾生修行諸行
417 28 xíng Kangxi radical 144 切眾生修行諸行
418 28 xíng to travel 切眾生修行諸行
419 28 xìng actions; conduct 切眾生修行諸行
420 28 xíng to do; to act; to practice 切眾生修行諸行
421 28 xíng all right; OK; okay 切眾生修行諸行
422 28 háng horizontal line 切眾生修行諸行
423 28 héng virtuous deeds 切眾生修行諸行
424 28 hàng a line of trees 切眾生修行諸行
425 28 hàng bold; steadfast 切眾生修行諸行
426 28 xíng to move 切眾生修行諸行
427 28 xíng to put into effect; to implement 切眾生修行諸行
428 28 xíng travel 切眾生修行諸行
429 28 xíng to circulate 切眾生修行諸行
430 28 xíng running script; running script 切眾生修行諸行
431 28 xíng temporary 切眾生修行諸行
432 28 xíng soon 切眾生修行諸行
433 28 háng rank; order 切眾生修行諸行
434 28 háng a business; a shop 切眾生修行諸行
435 28 xíng to depart; to leave 切眾生修行諸行
436 28 xíng to experience 切眾生修行諸行
437 28 xíng path; way 切眾生修行諸行
438 28 xíng xing; ballad 切眾生修行諸行
439 28 xíng a round [of drinks] 切眾生修行諸行
440 28 xíng Xing 切眾生修行諸行
441 28 xíng moreover; also 切眾生修行諸行
442 28 xíng Practice 切眾生修行諸行
443 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 切眾生修行諸行
444 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 切眾生修行諸行
445 28 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 切眾生修行諸行
446 28 修行 xiūxíng spiritual cultivation 切眾生修行諸行
447 28 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 切眾生修行諸行
448 28 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 切眾生修行諸行
449 26 如來 rúlái Tathagata 以依如來內法修行
450 26 如來 Rúlái Tathagata 以依如來內法修行
451 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 以依如來內法修行
452 25 rǎn to be contagious; to catch (illness) 不為彼之所染故
453 25 rǎn to dye; to stain 不為彼之所染故
454 25 rǎn to infect 不為彼之所染故
455 25 rǎn to sully; to pollute; to smear 不為彼之所染故
456 25 rǎn infection 不為彼之所染故
457 25 rǎn to corrupt 不為彼之所染故
458 25 rǎn to make strokes 不為彼之所染故
459 25 rǎn black bean sauce 不為彼之所染故
460 25 rǎn Ran 不為彼之所染故
461 25 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 不為彼之所染故
462 25 zhī to know 當知是人如須彌山
463 25 zhī to comprehend 當知是人如須彌山
464 25 zhī to inform; to tell 當知是人如須彌山
465 25 zhī to administer 當知是人如須彌山
466 25 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知是人如須彌山
467 25 zhī to be close friends 當知是人如須彌山
468 25 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是人如須彌山
469 25 zhī to receive; to entertain 當知是人如須彌山
470 25 zhī knowledge 當知是人如須彌山
471 25 zhī consciousness; perception 當知是人如須彌山
472 25 zhī a close friend 當知是人如須彌山
473 25 zhì wisdom 當知是人如須彌山
474 25 zhì Zhi 當知是人如須彌山
475 25 zhī to appreciate 當知是人如須彌山
476 25 zhī to make known 當知是人如須彌山
477 25 zhī to have control over 當知是人如須彌山
478 25 zhī to expect; to foresee 當知是人如須彌山
479 25 zhī Understanding 當知是人如須彌山
480 25 zhī know; jña 當知是人如須彌山
481 25 to enter 菩薩如是入菩薩位已
482 25 Kangxi radical 11 菩薩如是入菩薩位已
483 25 radical 菩薩如是入菩薩位已
484 25 income 菩薩如是入菩薩位已
485 25 to conform with 菩薩如是入菩薩位已
486 25 to descend 菩薩如是入菩薩位已
487 25 the entering tone 菩薩如是入菩薩位已
488 25 to pay 菩薩如是入菩薩位已
489 25 to join 菩薩如是入菩薩位已
490 25 entering; praveśa 菩薩如是入菩薩位已
491 25 entered; attained; āpanna 菩薩如是入菩薩位已
492 24 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩如是入菩薩位已
493 24 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩如是入菩薩位已
494 24 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩如是入菩薩位已
495 22 such as; for example; for instance 自在如
496 22 if 自在如
497 22 in accordance with 自在如
498 22 to be appropriate; should; with regard to 自在如
499 22 this 自在如
500 22 it is so; it is thus; can be compared with 自在如

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
use; yogena
  1. bonds; substratum; upadhi
  2. refuge; śaraṇa
  3. reliance; pratiśaraṇa
that; tad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
this; here; etad
  1. Righteousness
  2. aim; artha
zhě ca
děng same; equal; sama
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北印度 98
  1. North India
  2. Uttarapatha
常边 常邊 99 śāśvatānta; extreme of eternalism
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法密 102 Dharmagupta
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
菩提流支 112 Bodhiruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
胜思惟梵天所问经论 勝思惟梵天所問經論 115 Viśesacintabrahmaparipṛcchāśāstra; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing Lun
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 202.

Simplified Traditional Pinyin English
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不信佛法 98 [they] do not believe in the law of the Buddha
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常乐 常樂 99 lasting joy
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便说法 方便說法 102 expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化众生 化眾生 104 to transform living beings
见相 見相 106 perceiving the subject
见谛 見諦 106 realization of the truth
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
卷第四 106 scroll 4
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦苦 107 suffering from external circumstances
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐说辩才 樂說辯才 108 joyfully taught the Dharma with eloquence
离世间 離世間 108 transending the world
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
妙色 109 wonderful form
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难可知 難可知 110 difficult to know
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
勤行 113 diligent practice
勤修 113 cultivated; caritāvin
取着 取著 113 grasping; attachment
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧方便 115 skillful and expedient means
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身口意 115 body, speech, and mind
身受 115 the sense of touch; physical perception
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
受法 115 to receive the Dharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说净 說淨 115 explained to be pure
四句 115 four verses; four phrases
所恭敬 115 honored
他力 116 the power of another
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五力 119 pañcabala; the five powers
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无癡 無癡 119 without delusion
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心密 120 mystery of the mind
修善 120 to cultivate goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言依 121 dependence on words
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一法 121 one dharma; one thing
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应知 應知 121 should be known
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异义 異義 121 to establish different meanings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
怨家 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正说 正說 122 proper teaching
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自在心 122 the mind of Īśvara
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha