Glossary and Vocabulary for Viśesacintabrahmaparipṛcchāśāstra (Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing Lun) 勝思惟梵天所問經論, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 197 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 薩以自在心生於三有 |
2 | 197 | 以 | yǐ | to rely on | 薩以自在心生於三有 |
3 | 197 | 以 | yǐ | to regard | 薩以自在心生於三有 |
4 | 197 | 以 | yǐ | to be able to | 薩以自在心生於三有 |
5 | 197 | 以 | yǐ | to order; to command | 薩以自在心生於三有 |
6 | 197 | 以 | yǐ | used after a verb | 薩以自在心生於三有 |
7 | 197 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 薩以自在心生於三有 |
8 | 197 | 以 | yǐ | Israel | 薩以自在心生於三有 |
9 | 197 | 以 | yǐ | Yi | 薩以自在心生於三有 |
10 | 197 | 以 | yǐ | use; yogena | 薩以自在心生於三有 |
11 | 109 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 以依一切諸勝功德無分 |
12 | 109 | 依 | yī | to comply with; to follow | 以依一切諸勝功德無分 |
13 | 109 | 依 | yī | to help | 以依一切諸勝功德無分 |
14 | 109 | 依 | yī | flourishing | 以依一切諸勝功德無分 |
15 | 109 | 依 | yī | lovable | 以依一切諸勝功德無分 |
16 | 109 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 以依一切諸勝功德無分 |
17 | 109 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 以依一切諸勝功德無分 |
18 | 109 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 以依一切諸勝功德無分 |
19 | 95 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是故次說菩薩摩訶 |
20 | 95 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是故次說菩薩摩訶 |
21 | 95 | 說 | shuì | to persuade | 是故次說菩薩摩訶 |
22 | 95 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是故次說菩薩摩訶 |
23 | 95 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是故次說菩薩摩訶 |
24 | 95 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是故次說菩薩摩訶 |
25 | 95 | 說 | shuō | allocution | 是故次說菩薩摩訶 |
26 | 95 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是故次說菩薩摩訶 |
27 | 95 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是故次說菩薩摩訶 |
28 | 95 | 說 | shuō | speach; vāda | 是故次說菩薩摩訶 |
29 | 95 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是故次說菩薩摩訶 |
30 | 95 | 說 | shuō | to instruct | 是故次說菩薩摩訶 |
31 | 88 | 義 | yì | meaning; sense | 句示現此義 |
32 | 88 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 句示現此義 |
33 | 88 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 句示現此義 |
34 | 88 | 義 | yì | chivalry; generosity | 句示現此義 |
35 | 88 | 義 | yì | just; righteous | 句示現此義 |
36 | 88 | 義 | yì | adopted | 句示現此義 |
37 | 88 | 義 | yì | a relationship | 句示現此義 |
38 | 88 | 義 | yì | volunteer | 句示現此義 |
39 | 88 | 義 | yì | something suitable | 句示現此義 |
40 | 88 | 義 | yì | a martyr | 句示現此義 |
41 | 88 | 義 | yì | a law | 句示現此義 |
42 | 88 | 義 | yì | Yi | 句示現此義 |
43 | 88 | 義 | yì | Righteousness | 句示現此義 |
44 | 88 | 義 | yì | aim; artha | 句示現此義 |
45 | 84 | 者 | zhě | ca | 諸眾生有隨順者 |
46 | 64 | 等 | děng | et cetera; and so on | 以不為彼煩惱業等他力而生 |
47 | 64 | 等 | děng | to wait | 以不為彼煩惱業等他力而生 |
48 | 64 | 等 | děng | to be equal | 以不為彼煩惱業等他力而生 |
49 | 64 | 等 | děng | degree; level | 以不為彼煩惱業等他力而生 |
50 | 64 | 等 | děng | to compare | 以不為彼煩惱業等他力而生 |
51 | 64 | 等 | děng | same; equal; sama | 以不為彼煩惱業等他力而生 |
52 | 57 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
53 | 57 | 法 | fǎ | France | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
54 | 57 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
55 | 57 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
56 | 57 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
57 | 57 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
58 | 57 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
59 | 57 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
60 | 57 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
61 | 57 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
62 | 57 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
63 | 57 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
64 | 57 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
65 | 57 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
66 | 57 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
67 | 57 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
68 | 57 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
69 | 57 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
70 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 常為一切眾生上首 |
71 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 常為一切眾生上首 |
72 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 常為一切眾生上首 |
73 | 51 | 為 | wéi | to do | 常為一切眾生上首 |
74 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 常為一切眾生上首 |
75 | 51 | 為 | wéi | to govern | 常為一切眾生上首 |
76 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 常為一切眾生上首 |
77 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為彼之所染故 |
78 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為彼之所染故 |
79 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為彼之所染故 |
80 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為彼之所染故 |
81 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 不為彼之所染故 |
82 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 不為彼之所染故 |
83 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為彼之所染故 |
84 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 以長遠時攝取生處不疲 |
85 | 46 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩如是入菩薩位已 |
86 | 46 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 此依何 |
87 | 46 | 何 | hé | what | 此依何 |
88 | 46 | 何 | hé | He | 此依何 |
89 | 46 | 於 | yú | to go; to | 薩以自在心生於三有 |
90 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 薩以自在心生於三有 |
91 | 46 | 於 | yú | Yu | 薩以自在心生於三有 |
92 | 46 | 於 | wū | a crow | 薩以自在心生於三有 |
93 | 43 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 依解法相 |
94 | 43 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 依解法相 |
95 | 43 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 依解法相 |
96 | 43 | 相 | xiàng | to aid; to help | 依解法相 |
97 | 43 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 依解法相 |
98 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 依解法相 |
99 | 43 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 依解法相 |
100 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 依解法相 |
101 | 43 | 相 | xiāng | form substance | 依解法相 |
102 | 43 | 相 | xiāng | to express | 依解法相 |
103 | 43 | 相 | xiàng | to choose | 依解法相 |
104 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 依解法相 |
105 | 43 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 依解法相 |
106 | 43 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 依解法相 |
107 | 43 | 相 | xiāng | to compare | 依解法相 |
108 | 43 | 相 | xiàng | to divine | 依解法相 |
109 | 43 | 相 | xiàng | to administer | 依解法相 |
110 | 43 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 依解法相 |
111 | 43 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 依解法相 |
112 | 43 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 依解法相 |
113 | 43 | 相 | xiāng | coralwood | 依解法相 |
114 | 43 | 相 | xiàng | ministry | 依解法相 |
115 | 43 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 依解法相 |
116 | 43 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 依解法相 |
117 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 依解法相 |
118 | 43 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 依解法相 |
119 | 43 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 依解法相 |
120 | 41 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 勤而學之教他無過故 |
121 | 41 | 無 | wú | to not have; without | 勤而學之教他無過故 |
122 | 41 | 無 | mó | mo | 勤而學之教他無過故 |
123 | 41 | 無 | wú | to not have | 勤而學之教他無過故 |
124 | 41 | 無 | wú | Wu | 勤而學之教他無過故 |
125 | 41 | 無 | mó | mo | 勤而學之教他無過故 |
126 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 畢竟得故 |
127 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 畢竟得故 |
128 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 畢竟得故 |
129 | 40 | 得 | dé | de | 畢竟得故 |
130 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 畢竟得故 |
131 | 40 | 得 | dé | to result in | 畢竟得故 |
132 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 畢竟得故 |
133 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 畢竟得故 |
134 | 40 | 得 | dé | to be finished | 畢竟得故 |
135 | 40 | 得 | děi | satisfying | 畢竟得故 |
136 | 40 | 得 | dé | to contract | 畢竟得故 |
137 | 40 | 得 | dé | to hear | 畢竟得故 |
138 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 畢竟得故 |
139 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 畢竟得故 |
140 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 畢竟得故 |
141 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖生彼處而 |
142 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖生彼處而 |
143 | 39 | 而 | néng | can; able | 雖生彼處而 |
144 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖生彼處而 |
145 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖生彼處而 |
146 | 37 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 四句示現 |
147 | 37 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 四句示現 |
148 | 37 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 四句示現 |
149 | 36 | 能 | néng | can; able | 次說能為上首 |
150 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 次說能為上首 |
151 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 次說能為上首 |
152 | 36 | 能 | néng | energy | 次說能為上首 |
153 | 36 | 能 | néng | function; use | 次說能為上首 |
154 | 36 | 能 | néng | talent | 次說能為上首 |
155 | 36 | 能 | néng | expert at | 次說能為上首 |
156 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 次說能為上首 |
157 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 次說能為上首 |
158 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 次說能為上首 |
159 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 次說能為上首 |
160 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 次說能為上首 |
161 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生心生有故 |
162 | 36 | 生 | shēng | to live | 生心生有故 |
163 | 36 | 生 | shēng | raw | 生心生有故 |
164 | 36 | 生 | shēng | a student | 生心生有故 |
165 | 36 | 生 | shēng | life | 生心生有故 |
166 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生心生有故 |
167 | 36 | 生 | shēng | alive | 生心生有故 |
168 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 生心生有故 |
169 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生心生有故 |
170 | 36 | 生 | shēng | to grow | 生心生有故 |
171 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 生心生有故 |
172 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 生心生有故 |
173 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生心生有故 |
174 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生心生有故 |
175 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生心生有故 |
176 | 36 | 生 | shēng | gender | 生心生有故 |
177 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生心生有故 |
178 | 36 | 生 | shēng | to set up | 生心生有故 |
179 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 生心生有故 |
180 | 36 | 生 | shēng | a captive | 生心生有故 |
181 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 生心生有故 |
182 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生心生有故 |
183 | 36 | 生 | shēng | unripe | 生心生有故 |
184 | 36 | 生 | shēng | nature | 生心生有故 |
185 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生心生有故 |
186 | 36 | 生 | shēng | destiny | 生心生有故 |
187 | 36 | 生 | shēng | birth | 生心生有故 |
188 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生心生有故 |
189 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 以為利益一切眾 |
190 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 以為利益一切眾 |
191 | 32 | 心 | xīn | heart [organ] | 生心生有故 |
192 | 32 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 生心生有故 |
193 | 32 | 心 | xīn | mind; consciousness | 生心生有故 |
194 | 32 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 生心生有故 |
195 | 32 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 生心生有故 |
196 | 32 | 心 | xīn | heart | 生心生有故 |
197 | 32 | 心 | xīn | emotion | 生心生有故 |
198 | 32 | 心 | xīn | intention; consideration | 生心生有故 |
199 | 32 | 心 | xīn | disposition; temperament | 生心生有故 |
200 | 32 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 生心生有故 |
201 | 32 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 生心生有故 |
202 | 32 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 生心生有故 |
203 | 29 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 二句示現可化眾生生於明故 |
204 | 29 | 明 | míng | Ming | 二句示現可化眾生生於明故 |
205 | 29 | 明 | míng | Ming Dynasty | 二句示現可化眾生生於明故 |
206 | 29 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 二句示現可化眾生生於明故 |
207 | 29 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 二句示現可化眾生生於明故 |
208 | 29 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 二句示現可化眾生生於明故 |
209 | 29 | 明 | míng | consecrated | 二句示現可化眾生生於明故 |
210 | 29 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 二句示現可化眾生生於明故 |
211 | 29 | 明 | míng | to explain; to clarify | 二句示現可化眾生生於明故 |
212 | 29 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 二句示現可化眾生生於明故 |
213 | 29 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 二句示現可化眾生生於明故 |
214 | 29 | 明 | míng | eyesight; vision | 二句示現可化眾生生於明故 |
215 | 29 | 明 | míng | a god; a spirit | 二句示現可化眾生生於明故 |
216 | 29 | 明 | míng | fame; renown | 二句示現可化眾生生於明故 |
217 | 29 | 明 | míng | open; public | 二句示現可化眾生生於明故 |
218 | 29 | 明 | míng | clear | 二句示現可化眾生生於明故 |
219 | 29 | 明 | míng | to become proficient | 二句示現可化眾生生於明故 |
220 | 29 | 明 | míng | to be proficient | 二句示現可化眾生生於明故 |
221 | 29 | 明 | míng | virtuous | 二句示現可化眾生生於明故 |
222 | 29 | 明 | míng | open and honest | 二句示現可化眾生生於明故 |
223 | 29 | 明 | míng | clean; neat | 二句示現可化眾生生於明故 |
224 | 29 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 二句示現可化眾生生於明故 |
225 | 29 | 明 | míng | next; afterwards | 二句示現可化眾生生於明故 |
226 | 29 | 明 | míng | positive | 二句示現可化眾生生於明故 |
227 | 29 | 明 | míng | Clear | 二句示現可化眾生生於明故 |
228 | 29 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 二句示現可化眾生生於明故 |
229 | 28 | 之 | zhī | to go | 不為彼之所染故 |
230 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不為彼之所染故 |
231 | 28 | 之 | zhī | is | 不為彼之所染故 |
232 | 28 | 之 | zhī | to use | 不為彼之所染故 |
233 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 不為彼之所染故 |
234 | 28 | 之 | zhī | winding | 不為彼之所染故 |
235 | 28 | 攝取 | shèqǔ | to absorb | 是故名為攝取功德 |
236 | 28 | 攝取 | shèqǔ | grasping | 是故名為攝取功德 |
237 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 切眾生修行諸行 |
238 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 切眾生修行諸行 |
239 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 切眾生修行諸行 |
240 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 切眾生修行諸行 |
241 | 28 | 行 | xíng | to walk | 切眾生修行諸行 |
242 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 切眾生修行諸行 |
243 | 28 | 行 | háng | profession | 切眾生修行諸行 |
244 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 切眾生修行諸行 |
245 | 28 | 行 | xíng | to travel | 切眾生修行諸行 |
246 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 切眾生修行諸行 |
247 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 切眾生修行諸行 |
248 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 切眾生修行諸行 |
249 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 切眾生修行諸行 |
250 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 切眾生修行諸行 |
251 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 切眾生修行諸行 |
252 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 切眾生修行諸行 |
253 | 28 | 行 | xíng | to move | 切眾生修行諸行 |
254 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 切眾生修行諸行 |
255 | 28 | 行 | xíng | travel | 切眾生修行諸行 |
256 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 切眾生修行諸行 |
257 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 切眾生修行諸行 |
258 | 28 | 行 | xíng | temporary | 切眾生修行諸行 |
259 | 28 | 行 | háng | rank; order | 切眾生修行諸行 |
260 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 切眾生修行諸行 |
261 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 切眾生修行諸行 |
262 | 28 | 行 | xíng | to experience | 切眾生修行諸行 |
263 | 28 | 行 | xíng | path; way | 切眾生修行諸行 |
264 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 切眾生修行諸行 |
265 | 28 | 行 | xíng | 切眾生修行諸行 | |
266 | 28 | 行 | xíng | Practice | 切眾生修行諸行 |
267 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 切眾生修行諸行 |
268 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 切眾生修行諸行 |
269 | 28 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 切眾生修行諸行 |
270 | 28 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 切眾生修行諸行 |
271 | 28 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 切眾生修行諸行 |
272 | 28 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 切眾生修行諸行 |
273 | 26 | 如來 | rúlái | Tathagata | 以依如來內法修行 |
274 | 26 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 以依如來內法修行 |
275 | 26 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 以依如來內法修行 |
276 | 25 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 不為彼之所染故 |
277 | 25 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 不為彼之所染故 |
278 | 25 | 染 | rǎn | to infect | 不為彼之所染故 |
279 | 25 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 不為彼之所染故 |
280 | 25 | 染 | rǎn | infection | 不為彼之所染故 |
281 | 25 | 染 | rǎn | to corrupt | 不為彼之所染故 |
282 | 25 | 染 | rǎn | to make strokes | 不為彼之所染故 |
283 | 25 | 染 | rǎn | black bean sauce | 不為彼之所染故 |
284 | 25 | 染 | rǎn | Ran | 不為彼之所染故 |
285 | 25 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 不為彼之所染故 |
286 | 25 | 知 | zhī | to know | 當知是人如須彌山 |
287 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是人如須彌山 |
288 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是人如須彌山 |
289 | 25 | 知 | zhī | to administer | 當知是人如須彌山 |
290 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是人如須彌山 |
291 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是人如須彌山 |
292 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是人如須彌山 |
293 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是人如須彌山 |
294 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 當知是人如須彌山 |
295 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是人如須彌山 |
296 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 當知是人如須彌山 |
297 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 當知是人如須彌山 |
298 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 當知是人如須彌山 |
299 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是人如須彌山 |
300 | 25 | 知 | zhī | to make known | 當知是人如須彌山 |
301 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 當知是人如須彌山 |
302 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是人如須彌山 |
303 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 當知是人如須彌山 |
304 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 當知是人如須彌山 |
305 | 25 | 入 | rù | to enter | 菩薩如是入菩薩位已 |
306 | 25 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 菩薩如是入菩薩位已 |
307 | 25 | 入 | rù | radical | 菩薩如是入菩薩位已 |
308 | 25 | 入 | rù | income | 菩薩如是入菩薩位已 |
309 | 25 | 入 | rù | to conform with | 菩薩如是入菩薩位已 |
310 | 25 | 入 | rù | to descend | 菩薩如是入菩薩位已 |
311 | 25 | 入 | rù | the entering tone | 菩薩如是入菩薩位已 |
312 | 25 | 入 | rù | to pay | 菩薩如是入菩薩位已 |
313 | 25 | 入 | rù | to join | 菩薩如是入菩薩位已 |
314 | 25 | 入 | rù | entering; praveśa | 菩薩如是入菩薩位已 |
315 | 25 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 菩薩如是入菩薩位已 |
316 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩如是入菩薩位已 |
317 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩如是入菩薩位已 |
318 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩如是入菩薩位已 |
319 | 21 | 求 | qiú | to request | 不求故 |
320 | 21 | 求 | qiú | to seek; to look for | 不求故 |
321 | 21 | 求 | qiú | to implore | 不求故 |
322 | 21 | 求 | qiú | to aspire to | 不求故 |
323 | 21 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 不求故 |
324 | 21 | 求 | qiú | to attract | 不求故 |
325 | 21 | 求 | qiú | to bribe | 不求故 |
326 | 21 | 求 | qiú | Qiu | 不求故 |
327 | 21 | 求 | qiú | to demand | 不求故 |
328 | 21 | 求 | qiú | to end | 不求故 |
329 | 21 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 不求故 |
330 | 21 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 是故名為攝取功德 |
331 | 21 | 功德 | gōngdé | merit | 是故名為攝取功德 |
332 | 21 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 是故名為攝取功德 |
333 | 21 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 是故名為攝取功德 |
334 | 19 | 種 | zhǒng | kind; type | 以一切種諸煩惱 |
335 | 19 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 以一切種諸煩惱 |
336 | 19 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 以一切種諸煩惱 |
337 | 19 | 種 | zhǒng | seed; strain | 以一切種諸煩惱 |
338 | 19 | 種 | zhǒng | offspring | 以一切種諸煩惱 |
339 | 19 | 種 | zhǒng | breed | 以一切種諸煩惱 |
340 | 19 | 種 | zhǒng | race | 以一切種諸煩惱 |
341 | 19 | 種 | zhǒng | species | 以一切種諸煩惱 |
342 | 19 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 以一切種諸煩惱 |
343 | 19 | 種 | zhǒng | grit; guts | 以一切種諸煩惱 |
344 | 19 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 以一切種諸煩惱 |
345 | 19 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 以說法勝巧方便故 |
346 | 19 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 以說法勝巧方便故 |
347 | 19 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 以說法勝巧方便故 |
348 | 19 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 以說法勝巧方便故 |
349 | 19 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 以說法勝巧方便故 |
350 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言弱者 |
351 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言弱者 |
352 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言弱者 |
353 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言弱者 |
354 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言弱者 |
355 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言弱者 |
356 | 19 | 言 | yán | to regard as | 所言弱者 |
357 | 19 | 言 | yán | to act as | 所言弱者 |
358 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 所言弱者 |
359 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 所言弱者 |
360 | 19 | 意 | yì | idea | 意攝取生故 |
361 | 19 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意攝取生故 |
362 | 19 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意攝取生故 |
363 | 19 | 意 | yì | mood; feeling | 意攝取生故 |
364 | 19 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意攝取生故 |
365 | 19 | 意 | yì | bearing; spirit | 意攝取生故 |
366 | 19 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意攝取生故 |
367 | 19 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意攝取生故 |
368 | 19 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意攝取生故 |
369 | 19 | 意 | yì | meaning | 意攝取生故 |
370 | 19 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意攝取生故 |
371 | 19 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意攝取生故 |
372 | 19 | 意 | yì | Yi | 意攝取生故 |
373 | 19 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意攝取生故 |
374 | 19 | 治 | zhì | to rule; to govern; to manage; to control | 治障法故 |
375 | 19 | 治 | zhì | to cure; to treat; to heal | 治障法故 |
376 | 19 | 治 | zhì | to annihilate | 治障法故 |
377 | 19 | 治 | zhì | to punish | 治障法故 |
378 | 19 | 治 | zhì | a government seat | 治障法故 |
379 | 19 | 治 | zhì | to be in order; to be well managed | 治障法故 |
380 | 19 | 治 | zhì | to study; to focus on | 治障法故 |
381 | 19 | 治 | zhì | a Taoist parish | 治障法故 |
382 | 19 | 治 | zhì | to cure; cikitsā | 治障法故 |
383 | 19 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 以不為彼煩惱業等他力而生 |
384 | 19 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 以不為彼煩惱業等他力而生 |
385 | 19 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 以不為彼煩惱業等他力而生 |
386 | 19 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 以不為彼煩惱業等他力而生 |
387 | 19 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 二乘攝取異地證法以為涅槃 |
388 | 19 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 二乘攝取異地證法以為涅槃 |
389 | 19 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 二乘攝取異地證法以為涅槃 |
390 | 19 | 作 | zuò | to do | 以為眾生能作上首令降伏故 |
391 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 以為眾生能作上首令降伏故 |
392 | 19 | 作 | zuò | to start | 以為眾生能作上首令降伏故 |
393 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 以為眾生能作上首令降伏故 |
394 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 以為眾生能作上首令降伏故 |
395 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 以為眾生能作上首令降伏故 |
396 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 以為眾生能作上首令降伏故 |
397 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 以為眾生能作上首令降伏故 |
398 | 19 | 作 | zuò | to rise | 以為眾生能作上首令降伏故 |
399 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 以為眾生能作上首令降伏故 |
400 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 以為眾生能作上首令降伏故 |
401 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 以為眾生能作上首令降伏故 |
402 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 以為眾生能作上首令降伏故 |
403 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 雖生彼處而 |
404 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 雖生彼處而 |
405 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 雖生彼處而 |
406 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 雖生彼處而 |
407 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 雖生彼處而 |
408 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 雖生彼處而 |
409 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 雖生彼處而 |
410 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 雖生彼處而 |
411 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 雖生彼處而 |
412 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 雖生彼處而 |
413 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 雖生彼處而 |
414 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 雖生彼處而 |
415 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 雖生彼處而 |
416 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 雖生彼處而 |
417 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 雖生彼處而 |
418 | 18 | 中 | zhōng | middle | 示現於九地中以依樂說辯才說法 |
419 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 示現於九地中以依樂說辯才說法 |
420 | 18 | 中 | zhōng | China | 示現於九地中以依樂說辯才說法 |
421 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 示現於九地中以依樂說辯才說法 |
422 | 18 | 中 | zhōng | midday | 示現於九地中以依樂說辯才說法 |
423 | 18 | 中 | zhōng | inside | 示現於九地中以依樂說辯才說法 |
424 | 18 | 中 | zhōng | during | 示現於九地中以依樂說辯才說法 |
425 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 示現於九地中以依樂說辯才說法 |
426 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 示現於九地中以依樂說辯才說法 |
427 | 18 | 中 | zhōng | half | 示現於九地中以依樂說辯才說法 |
428 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 示現於九地中以依樂說辯才說法 |
429 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 示現於九地中以依樂說辯才說法 |
430 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 示現於九地中以依樂說辯才說法 |
431 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 示現於九地中以依樂說辯才說法 |
432 | 18 | 中 | zhōng | middle | 示現於九地中以依樂說辯才說法 |
433 | 18 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離無明故能作因緣 |
434 | 18 | 離 | lí | a mythical bird | 離無明故能作因緣 |
435 | 18 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離無明故能作因緣 |
436 | 18 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離無明故能作因緣 |
437 | 18 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離無明故能作因緣 |
438 | 18 | 離 | lí | a mountain ash | 離無明故能作因緣 |
439 | 18 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離無明故能作因緣 |
440 | 18 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離無明故能作因緣 |
441 | 18 | 離 | lí | to cut off | 離無明故能作因緣 |
442 | 18 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離無明故能作因緣 |
443 | 18 | 離 | lí | to be distant from | 離無明故能作因緣 |
444 | 18 | 離 | lí | two | 離無明故能作因緣 |
445 | 18 | 離 | lí | to array; to align | 離無明故能作因緣 |
446 | 18 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離無明故能作因緣 |
447 | 18 | 離 | lí | transcendence | 離無明故能作因緣 |
448 | 18 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離無明故能作因緣 |
449 | 18 | 見 | jiàn | to see | 以是菩薩雖見世間 |
450 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 以是菩薩雖見世間 |
451 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 以是菩薩雖見世間 |
452 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 以是菩薩雖見世間 |
453 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 以是菩薩雖見世間 |
454 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 以是菩薩雖見世間 |
455 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 以是菩薩雖見世間 |
456 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 以是菩薩雖見世間 |
457 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 以是菩薩雖見世間 |
458 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 以是菩薩雖見世間 |
459 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 以是菩薩雖見世間 |
460 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 以是菩薩雖見世間 |
461 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 以是菩薩雖見世間 |
462 | 17 | 應知 | yīng zhī | should be known | 義應知 |
463 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 當知是人如須彌山 |
464 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 當知是人如須彌山 |
465 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 當知是人如須彌山 |
466 | 17 | 人 | rén | everybody | 當知是人如須彌山 |
467 | 17 | 人 | rén | adult | 當知是人如須彌山 |
468 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 當知是人如須彌山 |
469 | 17 | 人 | rén | an upright person | 當知是人如須彌山 |
470 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya | 當知是人如須彌山 |
471 | 16 | 言語 | yányǔ | spoken language | 是故即說五力言語名為 |
472 | 16 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 以諸菩薩住如是處說名佛故 |
473 | 16 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 以諸菩薩住如是處說名佛故 |
474 | 16 | 名 | míng | rank; position | 以諸菩薩住如是處說名佛故 |
475 | 16 | 名 | míng | an excuse | 以諸菩薩住如是處說名佛故 |
476 | 16 | 名 | míng | life | 以諸菩薩住如是處說名佛故 |
477 | 16 | 名 | míng | to name; to call | 以諸菩薩住如是處說名佛故 |
478 | 16 | 名 | míng | to express; to describe | 以諸菩薩住如是處說名佛故 |
479 | 16 | 名 | míng | to be called; to have the name | 以諸菩薩住如是處說名佛故 |
480 | 16 | 名 | míng | to own; to possess | 以諸菩薩住如是處說名佛故 |
481 | 16 | 名 | míng | famous; renowned | 以諸菩薩住如是處說名佛故 |
482 | 16 | 名 | míng | moral | 以諸菩薩住如是處說名佛故 |
483 | 16 | 名 | míng | name; naman | 以諸菩薩住如是處說名佛故 |
484 | 16 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 以諸菩薩住如是處說名佛故 |
485 | 16 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 以得失等世間諸法 |
486 | 15 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 生無差別故 |
487 | 15 | 差別 | chābié | discrimination | 生無差別故 |
488 | 15 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 生無差別故 |
489 | 15 | 差別 | chābié | distinction | 生無差別故 |
490 | 15 | 謂 | wèi | to call | 以聞深法謂為異道故 |
491 | 15 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 以聞深法謂為異道故 |
492 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 以聞深法謂為異道故 |
493 | 15 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 以聞深法謂為異道故 |
494 | 15 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 以聞深法謂為異道故 |
495 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 以聞深法謂為異道故 |
496 | 15 | 謂 | wèi | to think | 以聞深法謂為異道故 |
497 | 15 | 謂 | wèi | for; is to be | 以聞深法謂為異道故 |
498 | 15 | 謂 | wèi | to make; to cause | 以聞深法謂為異道故 |
499 | 15 | 謂 | wèi | principle; reason | 以聞深法謂為異道故 |
500 | 15 | 謂 | wèi | Wei | 以聞深法謂為異道故 |
Frequencies of all Words
Top 1040
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 243 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 生心生有故 |
2 | 243 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 生心生有故 |
3 | 243 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 生心生有故 |
4 | 243 | 故 | gù | to die | 生心生有故 |
5 | 243 | 故 | gù | so; therefore; hence | 生心生有故 |
6 | 243 | 故 | gù | original | 生心生有故 |
7 | 243 | 故 | gù | accident; happening; instance | 生心生有故 |
8 | 243 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 生心生有故 |
9 | 243 | 故 | gù | something in the past | 生心生有故 |
10 | 243 | 故 | gù | deceased; dead | 生心生有故 |
11 | 243 | 故 | gù | still; yet | 生心生有故 |
12 | 243 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 生心生有故 |
13 | 197 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 薩以自在心生於三有 |
14 | 197 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 薩以自在心生於三有 |
15 | 197 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 薩以自在心生於三有 |
16 | 197 | 以 | yǐ | according to | 薩以自在心生於三有 |
17 | 197 | 以 | yǐ | because of | 薩以自在心生於三有 |
18 | 197 | 以 | yǐ | on a certain date | 薩以自在心生於三有 |
19 | 197 | 以 | yǐ | and; as well as | 薩以自在心生於三有 |
20 | 197 | 以 | yǐ | to rely on | 薩以自在心生於三有 |
21 | 197 | 以 | yǐ | to regard | 薩以自在心生於三有 |
22 | 197 | 以 | yǐ | to be able to | 薩以自在心生於三有 |
23 | 197 | 以 | yǐ | to order; to command | 薩以自在心生於三有 |
24 | 197 | 以 | yǐ | further; moreover | 薩以自在心生於三有 |
25 | 197 | 以 | yǐ | used after a verb | 薩以自在心生於三有 |
26 | 197 | 以 | yǐ | very | 薩以自在心生於三有 |
27 | 197 | 以 | yǐ | already | 薩以自在心生於三有 |
28 | 197 | 以 | yǐ | increasingly | 薩以自在心生於三有 |
29 | 197 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 薩以自在心生於三有 |
30 | 197 | 以 | yǐ | Israel | 薩以自在心生於三有 |
31 | 197 | 以 | yǐ | Yi | 薩以自在心生於三有 |
32 | 197 | 以 | yǐ | use; yogena | 薩以自在心生於三有 |
33 | 109 | 依 | yī | according to | 以依一切諸勝功德無分 |
34 | 109 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 以依一切諸勝功德無分 |
35 | 109 | 依 | yī | to comply with; to follow | 以依一切諸勝功德無分 |
36 | 109 | 依 | yī | to help | 以依一切諸勝功德無分 |
37 | 109 | 依 | yī | flourishing | 以依一切諸勝功德無分 |
38 | 109 | 依 | yī | lovable | 以依一切諸勝功德無分 |
39 | 109 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 以依一切諸勝功德無分 |
40 | 109 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 以依一切諸勝功德無分 |
41 | 109 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 以依一切諸勝功德無分 |
42 | 100 | 彼 | bǐ | that; those | 雖生彼處而 |
43 | 100 | 彼 | bǐ | another; the other | 雖生彼處而 |
44 | 100 | 彼 | bǐ | that; tad | 雖生彼處而 |
45 | 95 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是故次說菩薩摩訶 |
46 | 95 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是故次說菩薩摩訶 |
47 | 95 | 說 | shuì | to persuade | 是故次說菩薩摩訶 |
48 | 95 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是故次說菩薩摩訶 |
49 | 95 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是故次說菩薩摩訶 |
50 | 95 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是故次說菩薩摩訶 |
51 | 95 | 說 | shuō | allocution | 是故次說菩薩摩訶 |
52 | 95 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是故次說菩薩摩訶 |
53 | 95 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是故次說菩薩摩訶 |
54 | 95 | 說 | shuō | speach; vāda | 是故次說菩薩摩訶 |
55 | 95 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是故次說菩薩摩訶 |
56 | 95 | 說 | shuō | to instruct | 是故次說菩薩摩訶 |
57 | 89 | 此 | cǐ | this; these | 句示現此義 |
58 | 89 | 此 | cǐ | in this way | 句示現此義 |
59 | 89 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 句示現此義 |
60 | 89 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 句示現此義 |
61 | 89 | 此 | cǐ | this; here; etad | 句示現此義 |
62 | 88 | 義 | yì | meaning; sense | 句示現此義 |
63 | 88 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 句示現此義 |
64 | 88 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 句示現此義 |
65 | 88 | 義 | yì | chivalry; generosity | 句示現此義 |
66 | 88 | 義 | yì | just; righteous | 句示現此義 |
67 | 88 | 義 | yì | adopted | 句示現此義 |
68 | 88 | 義 | yì | a relationship | 句示現此義 |
69 | 88 | 義 | yì | volunteer | 句示現此義 |
70 | 88 | 義 | yì | something suitable | 句示現此義 |
71 | 88 | 義 | yì | a martyr | 句示現此義 |
72 | 88 | 義 | yì | a law | 句示現此義 |
73 | 88 | 義 | yì | Yi | 句示現此義 |
74 | 88 | 義 | yì | Righteousness | 句示現此義 |
75 | 88 | 義 | yì | aim; artha | 句示現此義 |
76 | 84 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 諸眾生有隨順者 |
77 | 84 | 者 | zhě | that | 諸眾生有隨順者 |
78 | 84 | 者 | zhě | nominalizing function word | 諸眾生有隨順者 |
79 | 84 | 者 | zhě | used to mark a definition | 諸眾生有隨順者 |
80 | 84 | 者 | zhě | used to mark a pause | 諸眾生有隨順者 |
81 | 84 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 諸眾生有隨順者 |
82 | 84 | 者 | zhuó | according to | 諸眾生有隨順者 |
83 | 84 | 者 | zhě | ca | 諸眾生有隨順者 |
84 | 64 | 等 | děng | et cetera; and so on | 以不為彼煩惱業等他力而生 |
85 | 64 | 等 | děng | to wait | 以不為彼煩惱業等他力而生 |
86 | 64 | 等 | děng | degree; kind | 以不為彼煩惱業等他力而生 |
87 | 64 | 等 | děng | plural | 以不為彼煩惱業等他力而生 |
88 | 64 | 等 | děng | to be equal | 以不為彼煩惱業等他力而生 |
89 | 64 | 等 | děng | degree; level | 以不為彼煩惱業等他力而生 |
90 | 64 | 等 | děng | to compare | 以不為彼煩惱業等他力而生 |
91 | 64 | 等 | děng | same; equal; sama | 以不為彼煩惱業等他力而生 |
92 | 57 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
93 | 57 | 法 | fǎ | France | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
94 | 57 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
95 | 57 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
96 | 57 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
97 | 57 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
98 | 57 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
99 | 57 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
100 | 57 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
101 | 57 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
102 | 57 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
103 | 57 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
104 | 57 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
105 | 57 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
106 | 57 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
107 | 57 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
108 | 57 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
109 | 57 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩自身如佛所說修行之法 |
110 | 51 | 為 | wèi | for; to | 常為一切眾生上首 |
111 | 51 | 為 | wèi | because of | 常為一切眾生上首 |
112 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 常為一切眾生上首 |
113 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 常為一切眾生上首 |
114 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 常為一切眾生上首 |
115 | 51 | 為 | wéi | to do | 常為一切眾生上首 |
116 | 51 | 為 | wèi | for | 常為一切眾生上首 |
117 | 51 | 為 | wèi | because of; for; to | 常為一切眾生上首 |
118 | 51 | 為 | wèi | to | 常為一切眾生上首 |
119 | 51 | 為 | wéi | in a passive construction | 常為一切眾生上首 |
120 | 51 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 常為一切眾生上首 |
121 | 51 | 為 | wéi | forming an adverb | 常為一切眾生上首 |
122 | 51 | 為 | wéi | to add emphasis | 常為一切眾生上首 |
123 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 常為一切眾生上首 |
124 | 51 | 為 | wéi | to govern | 常為一切眾生上首 |
125 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 常為一切眾生上首 |
126 | 51 | 諸 | zhū | all; many; various | 攝諸趣生 |
127 | 51 | 諸 | zhū | Zhu | 攝諸趣生 |
128 | 51 | 諸 | zhū | all; members of the class | 攝諸趣生 |
129 | 51 | 諸 | zhū | interrogative particle | 攝諸趣生 |
130 | 51 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 攝諸趣生 |
131 | 51 | 諸 | zhū | of; in | 攝諸趣生 |
132 | 51 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 攝諸趣生 |
133 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不為彼之所染故 |
134 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不為彼之所染故 |
135 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不為彼之所染故 |
136 | 50 | 所 | suǒ | it | 不為彼之所染故 |
137 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 不為彼之所染故 |
138 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為彼之所染故 |
139 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為彼之所染故 |
140 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為彼之所染故 |
141 | 50 | 所 | suǒ | that which | 不為彼之所染故 |
142 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為彼之所染故 |
143 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 不為彼之所染故 |
144 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 不為彼之所染故 |
145 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為彼之所染故 |
146 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 不為彼之所染故 |
147 | 50 | 不 | bù | not; no | 以長遠時攝取生處不疲 |
148 | 50 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 以長遠時攝取生處不疲 |
149 | 50 | 不 | bù | as a correlative | 以長遠時攝取生處不疲 |
150 | 50 | 不 | bù | no (answering a question) | 以長遠時攝取生處不疲 |
151 | 50 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 以長遠時攝取生處不疲 |
152 | 50 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 以長遠時攝取生處不疲 |
153 | 50 | 不 | bù | to form a yes or no question | 以長遠時攝取生處不疲 |
154 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 以長遠時攝取生處不疲 |
155 | 50 | 不 | bù | no; na | 以長遠時攝取生處不疲 |
156 | 46 | 如是 | rúshì | thus; so | 菩薩如是入菩薩位已 |
157 | 46 | 如是 | rúshì | thus, so | 菩薩如是入菩薩位已 |
158 | 46 | 如是 | rúshì | thus; evam | 菩薩如是入菩薩位已 |
159 | 46 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩如是入菩薩位已 |
160 | 46 | 何 | hé | what; where; which | 此依何 |
161 | 46 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 此依何 |
162 | 46 | 何 | hé | who | 此依何 |
163 | 46 | 何 | hé | what | 此依何 |
164 | 46 | 何 | hé | why | 此依何 |
165 | 46 | 何 | hé | how | 此依何 |
166 | 46 | 何 | hé | how much | 此依何 |
167 | 46 | 何 | hé | He | 此依何 |
168 | 46 | 何 | hé | what; kim | 此依何 |
169 | 46 | 於 | yú | in; at | 薩以自在心生於三有 |
170 | 46 | 於 | yú | in; at | 薩以自在心生於三有 |
171 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 薩以自在心生於三有 |
172 | 46 | 於 | yú | to go; to | 薩以自在心生於三有 |
173 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 薩以自在心生於三有 |
174 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 薩以自在心生於三有 |
175 | 46 | 於 | yú | from | 薩以自在心生於三有 |
176 | 46 | 於 | yú | give | 薩以自在心生於三有 |
177 | 46 | 於 | yú | oppposing | 薩以自在心生於三有 |
178 | 46 | 於 | yú | and | 薩以自在心生於三有 |
179 | 46 | 於 | yú | compared to | 薩以自在心生於三有 |
180 | 46 | 於 | yú | by | 薩以自在心生於三有 |
181 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 薩以自在心生於三有 |
182 | 46 | 於 | yú | for | 薩以自在心生於三有 |
183 | 46 | 於 | yú | Yu | 薩以自在心生於三有 |
184 | 46 | 於 | wū | a crow | 薩以自在心生於三有 |
185 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 薩以自在心生於三有 |
186 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 薩以自在心生於三有 |
187 | 45 | 是 | shì | is; are; am; to be | 以有如是二種功德 |
188 | 45 | 是 | shì | is exactly | 以有如是二種功德 |
189 | 45 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 以有如是二種功德 |
190 | 45 | 是 | shì | this; that; those | 以有如是二種功德 |
191 | 45 | 是 | shì | really; certainly | 以有如是二種功德 |
192 | 45 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 以有如是二種功德 |
193 | 45 | 是 | shì | true | 以有如是二種功德 |
194 | 45 | 是 | shì | is; has; exists | 以有如是二種功德 |
195 | 45 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 以有如是二種功德 |
196 | 45 | 是 | shì | a matter; an affair | 以有如是二種功德 |
197 | 45 | 是 | shì | Shi | 以有如是二種功德 |
198 | 45 | 是 | shì | is; bhū | 以有如是二種功德 |
199 | 45 | 是 | shì | this; idam | 以有如是二種功德 |
200 | 43 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 依解法相 |
201 | 43 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 依解法相 |
202 | 43 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 依解法相 |
203 | 43 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 依解法相 |
204 | 43 | 相 | xiàng | to aid; to help | 依解法相 |
205 | 43 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 依解法相 |
206 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 依解法相 |
207 | 43 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 依解法相 |
208 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 依解法相 |
209 | 43 | 相 | xiāng | form substance | 依解法相 |
210 | 43 | 相 | xiāng | to express | 依解法相 |
211 | 43 | 相 | xiàng | to choose | 依解法相 |
212 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 依解法相 |
213 | 43 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 依解法相 |
214 | 43 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 依解法相 |
215 | 43 | 相 | xiāng | to compare | 依解法相 |
216 | 43 | 相 | xiàng | to divine | 依解法相 |
217 | 43 | 相 | xiàng | to administer | 依解法相 |
218 | 43 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 依解法相 |
219 | 43 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 依解法相 |
220 | 43 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 依解法相 |
221 | 43 | 相 | xiāng | coralwood | 依解法相 |
222 | 43 | 相 | xiàng | ministry | 依解法相 |
223 | 43 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 依解法相 |
224 | 43 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 依解法相 |
225 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 依解法相 |
226 | 43 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 依解法相 |
227 | 43 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 依解法相 |
228 | 41 | 無 | wú | no | 勤而學之教他無過故 |
229 | 41 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 勤而學之教他無過故 |
230 | 41 | 無 | wú | to not have; without | 勤而學之教他無過故 |
231 | 41 | 無 | wú | has not yet | 勤而學之教他無過故 |
232 | 41 | 無 | mó | mo | 勤而學之教他無過故 |
233 | 41 | 無 | wú | do not | 勤而學之教他無過故 |
234 | 41 | 無 | wú | not; -less; un- | 勤而學之教他無過故 |
235 | 41 | 無 | wú | regardless of | 勤而學之教他無過故 |
236 | 41 | 無 | wú | to not have | 勤而學之教他無過故 |
237 | 41 | 無 | wú | um | 勤而學之教他無過故 |
238 | 41 | 無 | wú | Wu | 勤而學之教他無過故 |
239 | 41 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 勤而學之教他無過故 |
240 | 41 | 無 | wú | not; non- | 勤而學之教他無過故 |
241 | 41 | 無 | mó | mo | 勤而學之教他無過故 |
242 | 40 | 得 | de | potential marker | 畢竟得故 |
243 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 畢竟得故 |
244 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 畢竟得故 |
245 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 畢竟得故 |
246 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 畢竟得故 |
247 | 40 | 得 | dé | de | 畢竟得故 |
248 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 畢竟得故 |
249 | 40 | 得 | dé | to result in | 畢竟得故 |
250 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 畢竟得故 |
251 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 畢竟得故 |
252 | 40 | 得 | dé | to be finished | 畢竟得故 |
253 | 40 | 得 | de | result of degree | 畢竟得故 |
254 | 40 | 得 | de | marks completion of an action | 畢竟得故 |
255 | 40 | 得 | děi | satisfying | 畢竟得故 |
256 | 40 | 得 | dé | to contract | 畢竟得故 |
257 | 40 | 得 | dé | marks permission or possibility | 畢竟得故 |
258 | 40 | 得 | dé | expressing frustration | 畢竟得故 |
259 | 40 | 得 | dé | to hear | 畢竟得故 |
260 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 畢竟得故 |
261 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 畢竟得故 |
262 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 畢竟得故 |
263 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 雖生彼處而 |
264 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖生彼處而 |
265 | 39 | 而 | ér | you | 雖生彼處而 |
266 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 雖生彼處而 |
267 | 39 | 而 | ér | right away; then | 雖生彼處而 |
268 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 雖生彼處而 |
269 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 雖生彼處而 |
270 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 雖生彼處而 |
271 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 雖生彼處而 |
272 | 39 | 而 | ér | so as to | 雖生彼處而 |
273 | 39 | 而 | ér | only then | 雖生彼處而 |
274 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖生彼處而 |
275 | 39 | 而 | néng | can; able | 雖生彼處而 |
276 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖生彼處而 |
277 | 39 | 而 | ér | me | 雖生彼處而 |
278 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖生彼處而 |
279 | 39 | 而 | ér | possessive | 雖生彼處而 |
280 | 39 | 而 | ér | and; ca | 雖生彼處而 |
281 | 37 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 四句示現 |
282 | 37 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 四句示現 |
283 | 37 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 四句示現 |
284 | 36 | 能 | néng | can; able | 次說能為上首 |
285 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 次說能為上首 |
286 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 次說能為上首 |
287 | 36 | 能 | néng | energy | 次說能為上首 |
288 | 36 | 能 | néng | function; use | 次說能為上首 |
289 | 36 | 能 | néng | may; should; permitted to | 次說能為上首 |
290 | 36 | 能 | néng | talent | 次說能為上首 |
291 | 36 | 能 | néng | expert at | 次說能為上首 |
292 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 次說能為上首 |
293 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 次說能為上首 |
294 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 次說能為上首 |
295 | 36 | 能 | néng | as long as; only | 次說能為上首 |
296 | 36 | 能 | néng | even if | 次說能為上首 |
297 | 36 | 能 | néng | but | 次說能為上首 |
298 | 36 | 能 | néng | in this way | 次說能為上首 |
299 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 次說能為上首 |
300 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 次說能為上首 |
301 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生心生有故 |
302 | 36 | 生 | shēng | to live | 生心生有故 |
303 | 36 | 生 | shēng | raw | 生心生有故 |
304 | 36 | 生 | shēng | a student | 生心生有故 |
305 | 36 | 生 | shēng | life | 生心生有故 |
306 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生心生有故 |
307 | 36 | 生 | shēng | alive | 生心生有故 |
308 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 生心生有故 |
309 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生心生有故 |
310 | 36 | 生 | shēng | to grow | 生心生有故 |
311 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 生心生有故 |
312 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 生心生有故 |
313 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生心生有故 |
314 | 36 | 生 | shēng | very; extremely | 生心生有故 |
315 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生心生有故 |
316 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生心生有故 |
317 | 36 | 生 | shēng | gender | 生心生有故 |
318 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生心生有故 |
319 | 36 | 生 | shēng | to set up | 生心生有故 |
320 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 生心生有故 |
321 | 36 | 生 | shēng | a captive | 生心生有故 |
322 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 生心生有故 |
323 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生心生有故 |
324 | 36 | 生 | shēng | unripe | 生心生有故 |
325 | 36 | 生 | shēng | nature | 生心生有故 |
326 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生心生有故 |
327 | 36 | 生 | shēng | destiny | 生心生有故 |
328 | 36 | 生 | shēng | birth | 生心生有故 |
329 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生心生有故 |
330 | 34 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 生心生有故 |
331 | 34 | 有 | yǒu | to have; to possess | 生心生有故 |
332 | 34 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 生心生有故 |
333 | 34 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 生心生有故 |
334 | 34 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 生心生有故 |
335 | 34 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 生心生有故 |
336 | 34 | 有 | yǒu | used to compare two things | 生心生有故 |
337 | 34 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 生心生有故 |
338 | 34 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 生心生有故 |
339 | 34 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 生心生有故 |
340 | 34 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 生心生有故 |
341 | 34 | 有 | yǒu | abundant | 生心生有故 |
342 | 34 | 有 | yǒu | purposeful | 生心生有故 |
343 | 34 | 有 | yǒu | You | 生心生有故 |
344 | 34 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 生心生有故 |
345 | 34 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 生心生有故 |
346 | 34 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 以為利益一切眾 |
347 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 以為利益一切眾 |
348 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 以為利益一切眾 |
349 | 34 | 一切 | yīqiè | generally | 以為利益一切眾 |
350 | 34 | 一切 | yīqiè | all, everything | 以為利益一切眾 |
351 | 34 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 以為利益一切眾 |
352 | 32 | 心 | xīn | heart [organ] | 生心生有故 |
353 | 32 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 生心生有故 |
354 | 32 | 心 | xīn | mind; consciousness | 生心生有故 |
355 | 32 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 生心生有故 |
356 | 32 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 生心生有故 |
357 | 32 | 心 | xīn | heart | 生心生有故 |
358 | 32 | 心 | xīn | emotion | 生心生有故 |
359 | 32 | 心 | xīn | intention; consideration | 生心生有故 |
360 | 32 | 心 | xīn | disposition; temperament | 生心生有故 |
361 | 32 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 生心生有故 |
362 | 32 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 生心生有故 |
363 | 32 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 生心生有故 |
364 | 29 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 二句示現可化眾生生於明故 |
365 | 29 | 明 | míng | Ming | 二句示現可化眾生生於明故 |
366 | 29 | 明 | míng | Ming Dynasty | 二句示現可化眾生生於明故 |
367 | 29 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 二句示現可化眾生生於明故 |
368 | 29 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 二句示現可化眾生生於明故 |
369 | 29 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 二句示現可化眾生生於明故 |
370 | 29 | 明 | míng | consecrated | 二句示現可化眾生生於明故 |
371 | 29 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 二句示現可化眾生生於明故 |
372 | 29 | 明 | míng | to explain; to clarify | 二句示現可化眾生生於明故 |
373 | 29 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 二句示現可化眾生生於明故 |
374 | 29 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 二句示現可化眾生生於明故 |
375 | 29 | 明 | míng | eyesight; vision | 二句示現可化眾生生於明故 |
376 | 29 | 明 | míng | a god; a spirit | 二句示現可化眾生生於明故 |
377 | 29 | 明 | míng | fame; renown | 二句示現可化眾生生於明故 |
378 | 29 | 明 | míng | open; public | 二句示現可化眾生生於明故 |
379 | 29 | 明 | míng | clear | 二句示現可化眾生生於明故 |
380 | 29 | 明 | míng | to become proficient | 二句示現可化眾生生於明故 |
381 | 29 | 明 | míng | to be proficient | 二句示現可化眾生生於明故 |
382 | 29 | 明 | míng | virtuous | 二句示現可化眾生生於明故 |
383 | 29 | 明 | míng | open and honest | 二句示現可化眾生生於明故 |
384 | 29 | 明 | míng | clean; neat | 二句示現可化眾生生於明故 |
385 | 29 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 二句示現可化眾生生於明故 |
386 | 29 | 明 | míng | next; afterwards | 二句示現可化眾生生於明故 |
387 | 29 | 明 | míng | positive | 二句示現可化眾生生於明故 |
388 | 29 | 明 | míng | Clear | 二句示現可化眾生生於明故 |
389 | 29 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 二句示現可化眾生生於明故 |
390 | 28 | 之 | zhī | him; her; them; that | 不為彼之所染故 |
391 | 28 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 不為彼之所染故 |
392 | 28 | 之 | zhī | to go | 不為彼之所染故 |
393 | 28 | 之 | zhī | this; that | 不為彼之所染故 |
394 | 28 | 之 | zhī | genetive marker | 不為彼之所染故 |
395 | 28 | 之 | zhī | it | 不為彼之所染故 |
396 | 28 | 之 | zhī | in; in regards to | 不為彼之所染故 |
397 | 28 | 之 | zhī | all | 不為彼之所染故 |
398 | 28 | 之 | zhī | and | 不為彼之所染故 |
399 | 28 | 之 | zhī | however | 不為彼之所染故 |
400 | 28 | 之 | zhī | if | 不為彼之所染故 |
401 | 28 | 之 | zhī | then | 不為彼之所染故 |
402 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不為彼之所染故 |
403 | 28 | 之 | zhī | is | 不為彼之所染故 |
404 | 28 | 之 | zhī | to use | 不為彼之所染故 |
405 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 不為彼之所染故 |
406 | 28 | 之 | zhī | winding | 不為彼之所染故 |
407 | 28 | 攝取 | shèqǔ | to absorb | 是故名為攝取功德 |
408 | 28 | 攝取 | shèqǔ | grasping | 是故名為攝取功德 |
409 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 切眾生修行諸行 |
410 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 切眾生修行諸行 |
411 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 切眾生修行諸行 |
412 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 切眾生修行諸行 |
413 | 28 | 行 | xíng | to walk | 切眾生修行諸行 |
414 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 切眾生修行諸行 |
415 | 28 | 行 | háng | profession | 切眾生修行諸行 |
416 | 28 | 行 | háng | line; row | 切眾生修行諸行 |
417 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 切眾生修行諸行 |
418 | 28 | 行 | xíng | to travel | 切眾生修行諸行 |
419 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 切眾生修行諸行 |
420 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 切眾生修行諸行 |
421 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 切眾生修行諸行 |
422 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 切眾生修行諸行 |
423 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 切眾生修行諸行 |
424 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 切眾生修行諸行 |
425 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 切眾生修行諸行 |
426 | 28 | 行 | xíng | to move | 切眾生修行諸行 |
427 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 切眾生修行諸行 |
428 | 28 | 行 | xíng | travel | 切眾生修行諸行 |
429 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 切眾生修行諸行 |
430 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 切眾生修行諸行 |
431 | 28 | 行 | xíng | temporary | 切眾生修行諸行 |
432 | 28 | 行 | xíng | soon | 切眾生修行諸行 |
433 | 28 | 行 | háng | rank; order | 切眾生修行諸行 |
434 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 切眾生修行諸行 |
435 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 切眾生修行諸行 |
436 | 28 | 行 | xíng | to experience | 切眾生修行諸行 |
437 | 28 | 行 | xíng | path; way | 切眾生修行諸行 |
438 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 切眾生修行諸行 |
439 | 28 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 切眾生修行諸行 |
440 | 28 | 行 | xíng | 切眾生修行諸行 | |
441 | 28 | 行 | xíng | moreover; also | 切眾生修行諸行 |
442 | 28 | 行 | xíng | Practice | 切眾生修行諸行 |
443 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 切眾生修行諸行 |
444 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 切眾生修行諸行 |
445 | 28 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 切眾生修行諸行 |
446 | 28 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 切眾生修行諸行 |
447 | 28 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 切眾生修行諸行 |
448 | 28 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 切眾生修行諸行 |
449 | 26 | 如來 | rúlái | Tathagata | 以依如來內法修行 |
450 | 26 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 以依如來內法修行 |
451 | 26 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 以依如來內法修行 |
452 | 25 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 不為彼之所染故 |
453 | 25 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 不為彼之所染故 |
454 | 25 | 染 | rǎn | to infect | 不為彼之所染故 |
455 | 25 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 不為彼之所染故 |
456 | 25 | 染 | rǎn | infection | 不為彼之所染故 |
457 | 25 | 染 | rǎn | to corrupt | 不為彼之所染故 |
458 | 25 | 染 | rǎn | to make strokes | 不為彼之所染故 |
459 | 25 | 染 | rǎn | black bean sauce | 不為彼之所染故 |
460 | 25 | 染 | rǎn | Ran | 不為彼之所染故 |
461 | 25 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 不為彼之所染故 |
462 | 25 | 知 | zhī | to know | 當知是人如須彌山 |
463 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是人如須彌山 |
464 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是人如須彌山 |
465 | 25 | 知 | zhī | to administer | 當知是人如須彌山 |
466 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是人如須彌山 |
467 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是人如須彌山 |
468 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是人如須彌山 |
469 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是人如須彌山 |
470 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 當知是人如須彌山 |
471 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是人如須彌山 |
472 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 當知是人如須彌山 |
473 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 當知是人如須彌山 |
474 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 當知是人如須彌山 |
475 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是人如須彌山 |
476 | 25 | 知 | zhī | to make known | 當知是人如須彌山 |
477 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 當知是人如須彌山 |
478 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是人如須彌山 |
479 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 當知是人如須彌山 |
480 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 當知是人如須彌山 |
481 | 25 | 入 | rù | to enter | 菩薩如是入菩薩位已 |
482 | 25 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 菩薩如是入菩薩位已 |
483 | 25 | 入 | rù | radical | 菩薩如是入菩薩位已 |
484 | 25 | 入 | rù | income | 菩薩如是入菩薩位已 |
485 | 25 | 入 | rù | to conform with | 菩薩如是入菩薩位已 |
486 | 25 | 入 | rù | to descend | 菩薩如是入菩薩位已 |
487 | 25 | 入 | rù | the entering tone | 菩薩如是入菩薩位已 |
488 | 25 | 入 | rù | to pay | 菩薩如是入菩薩位已 |
489 | 25 | 入 | rù | to join | 菩薩如是入菩薩位已 |
490 | 25 | 入 | rù | entering; praveśa | 菩薩如是入菩薩位已 |
491 | 25 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 菩薩如是入菩薩位已 |
492 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩如是入菩薩位已 |
493 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩如是入菩薩位已 |
494 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩如是入菩薩位已 |
495 | 22 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 自在如 |
496 | 22 | 如 | rú | if | 自在如 |
497 | 22 | 如 | rú | in accordance with | 自在如 |
498 | 22 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 自在如 |
499 | 22 | 如 | rú | this | 自在如 |
500 | 22 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 自在如 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
以 | yǐ | use; yogena | |
依 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
说 | 說 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
义 | 義 |
|
|
者 | zhě | ca | |
等 | děng | same; equal; sama | |
法 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
北印度 | 98 |
|
|
常边 | 常邊 | 99 | śāśvatānta; extreme of eternalism |
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
法密 | 102 | Dharmagupta | |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
后魏 | 後魏 | 195 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
胜思惟梵天所问经论 | 勝思惟梵天所問經論 | 115 | Viśesacintabrahmaparipṛcchāśāstra; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing Lun |
天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 202.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
悲心 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
般若 | 98 |
|
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
持戒 | 99 |
|
|
出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
等身 | 100 | a life-size image | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二种差别 | 二種差別 | 195 | two kinds of difference |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法相 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
梵行 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净法 | 淨法 | 106 |
|
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐说辩才 | 樂說辯才 | 108 | joyfully taught the Dharma with eloquence |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
密意 | 109 |
|
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难可知 | 難可知 | 110 | difficult to know |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能信 | 110 | able to believe | |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身等 | 115 | equal in body | |
深法 | 115 | a profound truth | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
所恭敬 | 115 | honored | |
他力 | 116 | the power of another | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我慢 | 119 |
|
|
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无生 | 無生 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
行门 | 行門 | 120 |
|
心密 | 120 | mystery of the mind | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
言依 | 121 | dependence on words | |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
依止 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
怨家 | 121 | an enemy | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正念 | 122 |
|
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
住持 | 122 |
|
|
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
自在心 | 122 | the mind of Īśvara | |
最上 | 122 | supreme | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |