Glossary and Vocabulary for Jingang Xian Lun 金剛仙論, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 282 ya 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
2 225 zhě ca
3 183 jīng to go through; to experience 如經
4 183 jīng a sutra; a scripture 如經
5 183 jīng warp 如經
6 183 jīng longitude 如經
7 183 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如經
8 183 jīng a woman's period 如經
9 183 jīng to bear; to endure 如經
10 183 jīng to hang; to die by hanging 如經
11 183 jīng classics 如經
12 183 jīng to be frugal; to save 如經
13 183 jīng a classic; a scripture; canon 如經
14 183 jīng a standard; a norm 如經
15 183 jīng a section of a Confucian work 如經
16 183 jīng to measure 如經
17 183 jīng human pulse 如經
18 183 jīng menstruation; a woman's period 如經
19 183 jīng sutra; discourse 如經
20 134 zhī to go 此舉大身喻之
21 134 zhī to arrive; to go 此舉大身喻之
22 134 zhī is 此舉大身喻之
23 134 zhī to use 此舉大身喻之
24 134 zhī Zhi 此舉大身喻之
25 134 zhī winding 此舉大身喻之
26 126 míng bright; luminous; brilliant 明世間人身大如須彌山
27 126 míng Ming 明世間人身大如須彌山
28 126 míng Ming Dynasty 明世間人身大如須彌山
29 126 míng obvious; explicit; clear 明世間人身大如須彌山
30 126 míng intelligent; clever; perceptive 明世間人身大如須彌山
31 126 míng to illuminate; to shine 明世間人身大如須彌山
32 126 míng consecrated 明世間人身大如須彌山
33 126 míng to understand; to comprehend 明世間人身大如須彌山
34 126 míng to explain; to clarify 明世間人身大如須彌山
35 126 míng Souther Ming; Later Ming 明世間人身大如須彌山
36 126 míng the world; the human world; the world of the living 明世間人身大如須彌山
37 126 míng eyesight; vision 明世間人身大如須彌山
38 126 míng a god; a spirit 明世間人身大如須彌山
39 126 míng fame; renown 明世間人身大如須彌山
40 126 míng open; public 明世間人身大如須彌山
41 126 míng clear 明世間人身大如須彌山
42 126 míng to become proficient 明世間人身大如須彌山
43 126 míng to be proficient 明世間人身大如須彌山
44 126 míng virtuous 明世間人身大如須彌山
45 126 míng open and honest 明世間人身大如須彌山
46 126 míng clean; neat 明世間人身大如須彌山
47 126 míng remarkable; outstanding; notable 明世間人身大如須彌山
48 126 míng next; afterwards 明世間人身大如須彌山
49 126 míng positive 明世間人身大如須彌山
50 126 míng Clear 明世間人身大如須彌山
51 126 míng wisdom; knowledge; vidyā 明世間人身大如須彌山
52 112 good fortune; happiness; luck 勝三千世界七寶布施之福挍量
53 112 Fujian 勝三千世界七寶布施之福挍量
54 112 wine and meat used in ceremonial offerings 勝三千世界七寶布施之福挍量
55 112 Fortune 勝三千世界七寶布施之福挍量
56 112 merit; blessing; punya 勝三千世界七寶布施之福挍量
57 112 fortune; blessing; svasti 勝三千世界七寶布施之福挍量
58 105 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即說報佛為人
59 105 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即說報佛為人
60 105 shuì to persuade 即說報佛為人
61 105 shuō to teach; to recite; to explain 即說報佛為人
62 105 shuō a doctrine; a theory 即說報佛為人
63 105 shuō to claim; to assert 即說報佛為人
64 105 shuō allocution 即說報佛為人
65 105 shuō to criticize; to scold 即說報佛為人
66 105 shuō to indicate; to refer to 即說報佛為人
67 105 shuō speach; vāda 即說報佛為人
68 105 shuō to speak; bhāṣate 即說報佛為人
69 105 shuō to instruct 即說報佛為人
70 94 shèng to beat; to win; to conquer 又此山勝
71 94 shèng victory; success 又此山勝
72 94 shèng wonderful; supurb; superior 又此山勝
73 94 shèng to surpass 又此山勝
74 94 shèng triumphant 又此山勝
75 94 shèng a scenic view 又此山勝
76 94 shèng a woman's hair decoration 又此山勝
77 94 shèng Sheng 又此山勝
78 94 shèng conquering; victorious; jaya 又此山勝
79 94 shèng superior; agra 又此山勝
80 93 xiàng to observe; to assess 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
81 93 xiàng appearance; portrait; picture 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
82 93 xiàng countenance; personage; character; disposition 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
83 93 xiàng to aid; to help 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
84 93 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
85 93 xiàng a sign; a mark; appearance 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
86 93 xiāng alternately; in turn 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
87 93 xiāng Xiang 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
88 93 xiāng form substance 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
89 93 xiāng to express 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
90 93 xiàng to choose 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
91 93 xiāng Xiang 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
92 93 xiāng an ancient musical instrument 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
93 93 xiāng the seventh lunar month 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
94 93 xiāng to compare 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
95 93 xiàng to divine 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
96 93 xiàng to administer 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
97 93 xiàng helper for a blind person 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
98 93 xiāng rhythm [music] 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
99 93 xiāng the upper frets of a pipa 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
100 93 xiāng coralwood 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
101 93 xiàng ministry 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
102 93 xiàng to supplement; to enhance 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
103 93 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
104 93 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
105 93 xiàng sign; mark; liṅga 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
106 93 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
107 92 wéi to act as; to serve 為常住而不同有為身
108 92 wéi to change into; to become 為常住而不同有為身
109 92 wéi to be; is 為常住而不同有為身
110 92 wéi to do 為常住而不同有為身
111 92 wèi to support; to help 為常住而不同有為身
112 92 wéi to govern 為常住而不同有為身
113 92 wèi to be; bhū 為常住而不同有為身
114 88 zhōng middle 於眾聖中王名為大身
115 88 zhōng medium; medium sized 於眾聖中王名為大身
116 88 zhōng China 於眾聖中王名為大身
117 88 zhòng to hit the mark 於眾聖中王名為大身
118 88 zhōng midday 於眾聖中王名為大身
119 88 zhōng inside 於眾聖中王名為大身
120 88 zhōng during 於眾聖中王名為大身
121 88 zhōng Zhong 於眾聖中王名為大身
122 88 zhōng intermediary 於眾聖中王名為大身
123 88 zhōng half 於眾聖中王名為大身
124 88 zhòng to reach; to attain 於眾聖中王名為大身
125 88 zhòng to suffer; to infect 於眾聖中王名為大身
126 88 zhòng to obtain 於眾聖中王名為大身
127 88 zhòng to pass an exam 於眾聖中王名為大身
128 88 zhōng middle 於眾聖中王名為大身
129 86 to use; to grasp
130 86 to rely on
131 86 to regard
132 86 to be able to
133 86 to order; to command
134 86 used after a verb
135 86 a reason; a cause
136 86 Israel
137 86 Yi
138 86 use; yogena
139 83 infix potential marker 是身為大不
140 81 fēi Kangxi radical 175 彼身非
141 81 fēi wrong; bad; untruthful 彼身非
142 81 fēi different 彼身非
143 81 fēi to not be; to not have 彼身非
144 81 fēi to violate; to be contrary to 彼身非
145 81 fēi Africa 彼身非
146 81 fēi to slander 彼身非
147 81 fěi to avoid 彼身非
148 81 fēi must 彼身非
149 81 fēi an error 彼身非
150 81 fēi a problem; a question 彼身非
151 81 fēi evil 彼身非
152 78 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 亦得言有人者
153 78 děi to want to; to need to 亦得言有人者
154 78 děi must; ought to 亦得言有人者
155 78 de 亦得言有人者
156 78 de infix potential marker 亦得言有人者
157 78 to result in 亦得言有人者
158 78 to be proper; to fit; to suit 亦得言有人者
159 78 to be satisfied 亦得言有人者
160 78 to be finished 亦得言有人者
161 78 děi satisfying 亦得言有人者
162 78 to contract 亦得言有人者
163 78 to hear 亦得言有人者
164 78 to have; there is 亦得言有人者
165 78 marks time passed 亦得言有人者
166 78 obtain; attain; prāpta 亦得言有人者
167 77 yīn cause; reason 便謂報佛因山王有
168 77 yīn to accord with 便謂報佛因山王有
169 77 yīn to follow 便謂報佛因山王有
170 77 yīn to rely on 便謂報佛因山王有
171 77 yīn via; through 便謂報佛因山王有
172 77 yīn to continue 便謂報佛因山王有
173 77 yīn to receive 便謂報佛因山王有
174 77 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 便謂報佛因山王有
175 77 yīn to seize an opportunity 便謂報佛因山王有
176 77 yīn to be like 便謂報佛因山王有
177 77 yīn a standrd; a criterion 便謂報佛因山王有
178 77 yīn cause; hetu 便謂報佛因山王有
179 70 如來 rúlái Tathagata 明如來既引山
180 70 如來 Rúlái Tathagata 明如來既引山
181 70 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 明如來既引山
182 70 shì to release; to set free 此釋彼報佛大身為非大身
183 70 shì to explain; to interpret 此釋彼報佛大身為非大身
184 70 shì to remove; to dispell; to clear up 此釋彼報佛大身為非大身
185 70 shì to give up; to abandon 此釋彼報佛大身為非大身
186 70 shì to put down 此釋彼報佛大身為非大身
187 70 shì to resolve 此釋彼報佛大身為非大身
188 70 shì to melt 此釋彼報佛大身為非大身
189 70 shì Śākyamuni 此釋彼報佛大身為非大身
190 70 shì Buddhism 此釋彼報佛大身為非大身
191 70 shì Śākya; Shakya 此釋彼報佛大身為非大身
192 70 pleased; glad 此釋彼報佛大身為非大身
193 70 shì explain 此釋彼報佛大身為非大身
194 70 shì Śakra; Indra 此釋彼報佛大身為非大身
195 67 to go; to 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
196 67 to rely on; to depend on 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
197 67 Yu 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
198 67 a crow 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
199 65 yún cloud 亦得云
200 65 yún Yunnan 亦得云
201 65 yún Yun 亦得云
202 65 yún to say 亦得云
203 65 yún to have 亦得云
204 65 yún cloud; megha 亦得云
205 65 yún to say; iti 亦得云
206 65 yán to speak; to say; said 亦得言有人者
207 65 yán language; talk; words; utterance; speech 亦得言有人者
208 65 yán Kangxi radical 149 亦得言有人者
209 65 yán phrase; sentence 亦得言有人者
210 65 yán a word; a syllable 亦得言有人者
211 65 yán a theory; a doctrine 亦得言有人者
212 65 yán to regard as 亦得言有人者
213 65 yán to act as 亦得言有人者
214 65 yán word; vacana 亦得言有人者
215 65 yán speak; vad 亦得言有人者
216 62 Yi 亦得言有人者
217 61 chí to grasp; to hold 如來上雖廣釋持經福多
218 61 chí to resist; to oppose 如來上雖廣釋持經福多
219 61 chí to uphold 如來上雖廣釋持經福多
220 61 chí to sustain; to keep; to uphold 如來上雖廣釋持經福多
221 61 chí to administer; to manage 如來上雖廣釋持經福多
222 61 chí to control 如來上雖廣釋持經福多
223 61 chí to be cautious 如來上雖廣釋持經福多
224 61 chí to remember 如來上雖廣釋持經福多
225 61 chí to assist 如來上雖廣釋持經福多
226 61 chí with; using 如來上雖廣釋持經福多
227 61 chí dhara 如來上雖廣釋持經福多
228 60 meaning; sense 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
229 60 justice; right action; righteousness 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
230 60 artificial; man-made; fake 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
231 60 chivalry; generosity 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
232 60 just; righteous 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
233 60 adopted 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
234 60 a relationship 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
235 60 volunteer 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
236 60 something suitable 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
237 60 a martyr 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
238 60 a law 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
239 60 Yi 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
240 60 Righteousness 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
241 60 aim; artha 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
242 60 míng fame; renown; reputation 圓滿名報佛
243 60 míng a name; personal name; designation 圓滿名報佛
244 60 míng rank; position 圓滿名報佛
245 60 míng an excuse 圓滿名報佛
246 60 míng life 圓滿名報佛
247 60 míng to name; to call 圓滿名報佛
248 60 míng to express; to describe 圓滿名報佛
249 60 míng to be called; to have the name 圓滿名報佛
250 60 míng to own; to possess 圓滿名報佛
251 60 míng famous; renowned 圓滿名報佛
252 60 míng moral 圓滿名報佛
253 60 míng name; naman 圓滿名報佛
254 60 míng fame; renown; yasas 圓滿名報佛
255 60 rén person; people; a human being 若人取彼國土形相
256 60 rén Kangxi radical 9 若人取彼國土形相
257 60 rén a kind of person 若人取彼國土形相
258 60 rén everybody 若人取彼國土形相
259 60 rén adult 若人取彼國土形相
260 60 rén somebody; others 若人取彼國土形相
261 60 rén an upright person 若人取彼國土形相
262 60 rén person; manuṣya 若人取彼國土形相
263 56 to take; to get; to fetch 如是取淨土
264 56 to obtain 如是取淨土
265 56 to choose; to select 如是取淨土
266 56 to catch; to seize; to capture 如是取淨土
267 56 to accept; to receive 如是取淨土
268 56 to seek 如是取淨土
269 56 to take a bride 如是取淨土
270 56 Qu 如是取淨土
271 56 clinging; grasping; upādāna 如是取淨土
272 51 Buddha; Awakened One 佛大身不同世間有為形相之身
273 51 relating to Buddhism 佛大身不同世間有為形相之身
274 51 a statue or image of a Buddha 佛大身不同世間有為形相之身
275 51 a Buddhist text 佛大身不同世間有為形相之身
276 51 to touch; to stroke 佛大身不同世間有為形相之身
277 51 Buddha 佛大身不同世間有為形相之身
278 51 Buddha; Awakened One 佛大身不同世間有為形相之身
279 48 shēn human body; torso 譬如有人身如須彌山王
280 48 shēn Kangxi radical 158 譬如有人身如須彌山王
281 48 shēn self 譬如有人身如須彌山王
282 48 shēn life 譬如有人身如須彌山王
283 48 shēn an object 譬如有人身如須彌山王
284 48 shēn a lifetime 譬如有人身如須彌山王
285 48 shēn moral character 譬如有人身如須彌山王
286 48 shēn status; identity; position 譬如有人身如須彌山王
287 48 shēn pregnancy 譬如有人身如須彌山王
288 48 juān India 譬如有人身如須彌山王
289 48 shēn body; kāya 譬如有人身如須彌山王
290 48 報佛 bàofó saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
291 47 suǒ a few; various; some 菩薩所莊嚴佛土謂可取可說
292 47 suǒ a place; a location 菩薩所莊嚴佛土謂可取可說
293 47 suǒ indicates a passive voice 菩薩所莊嚴佛土謂可取可說
294 47 suǒ an ordinal number 菩薩所莊嚴佛土謂可取可說
295 47 suǒ meaning 菩薩所莊嚴佛土謂可取可說
296 47 suǒ garrison 菩薩所莊嚴佛土謂可取可說
297 47 suǒ place; pradeśa 菩薩所莊嚴佛土謂可取可說
298 45 須菩提 xūpútí Subhuti 問須菩提報佛身為大不也
299 45 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 問須菩提報佛身為大不也
300 44 èr two 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
301 44 èr Kangxi radical 7 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
302 44 èr second 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
303 44 èr twice; double; di- 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
304 44 èr more than one kind 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
305 44 èr two; dvā; dvi 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
306 44 èr both; dvaya 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
307 44 one 語體則一
308 44 Kangxi radical 1 語體則一
309 44 pure; concentrated 語體則一
310 44 first 語體則一
311 44 the same 語體則一
312 44 sole; single 語體則一
313 44 a very small amount 語體則一
314 44 Yi 語體則一
315 44 other 語體則一
316 44 to unify 語體則一
317 44 accidentally; coincidentally 語體則一
318 44 abruptly; suddenly 語體則一
319 44 one; eka 語體則一
320 43 method; way 法得名也
321 43 France 法得名也
322 43 the law; rules; regulations 法得名也
323 43 the teachings of the Buddha; Dharma 法得名也
324 43 a standard; a norm 法得名也
325 43 an institution 法得名也
326 43 to emulate 法得名也
327 43 magic; a magic trick 法得名也
328 43 punishment 法得名也
329 43 Fa 法得名也
330 43 a precedent 法得名也
331 43 a classification of some kinds of Han texts 法得名也
332 43 relating to a ceremony or rite 法得名也
333 43 Dharma 法得名也
334 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法得名也
335 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法得名也
336 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法得名也
337 43 quality; characteristic 法得名也
338 42 Kangxi radical 71 體是無
339 42 to not have; without 體是無
340 42 mo 體是無
341 42 to not have 體是無
342 42 Wu 體是無
343 42 mo 體是無
344 41 néng can; able 因能感後解
345 41 néng ability; capacity 因能感後解
346 41 néng a mythical bear-like beast 因能感後解
347 41 néng energy 因能感後解
348 41 néng function; use 因能感後解
349 41 néng talent 因能感後解
350 41 néng expert at 因能感後解
351 41 néng to be in harmony 因能感後解
352 41 néng to tend to; to care for 因能感後解
353 41 néng to reach; to arrive at 因能感後解
354 41 néng to be able; śak 因能感後解
355 41 néng skilful; pravīṇa 因能感後解
356 39 ér Kangxi radical 126 為常住而不同有為身
357 39 ér as if; to seem like 為常住而不同有為身
358 39 néng can; able 為常住而不同有為身
359 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為常住而不同有為身
360 39 ér to arrive; up to 為常住而不同有為身
361 39 jiě to loosen; to unfasten; to untie 須菩提解
362 39 jiě to explain 須菩提解
363 39 jiě to divide; to separate 須菩提解
364 39 jiě to understand 須菩提解
365 39 jiě to solve a math problem 須菩提解
366 39 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 須菩提解
367 39 jiě to cut; to disect 須菩提解
368 39 jiě to relieve oneself 須菩提解
369 39 jiě a solution 須菩提解
370 39 jiè to escort 須菩提解
371 39 xiè to understand; to be clear 須菩提解
372 39 xiè acrobatic skills 須菩提解
373 39 jiě can; able to 須菩提解
374 39 jiě a stanza 須菩提解
375 39 jiè to send off 須菩提解
376 39 xiè Xie 須菩提解
377 39 jiě exegesis 須菩提解
378 39 xiè laziness 須菩提解
379 39 jiè a government office 須菩提解
380 39 jiè to pawn 須菩提解
381 39 jiè to rent; to lease 須菩提解
382 39 jiě understanding 須菩提解
383 39 jiě to liberate 須菩提解
384 39 wén to hear 疑者聞
385 39 wén Wen 疑者聞
386 39 wén sniff at; to smell 疑者聞
387 39 wén to be widely known 疑者聞
388 39 wén to confirm; to accept 疑者聞
389 39 wén information 疑者聞
390 39 wèn famous; well known 疑者聞
391 39 wén knowledge; learning 疑者聞
392 39 wèn popularity; prestige; reputation 疑者聞
393 39 wén to question 疑者聞
394 39 wén heard; śruta 疑者聞
395 39 wén hearing; śruti 疑者聞
396 38 第一 dì yī first 非行第一體
397 38 第一 dì yī foremost; first 非行第一體
398 38 第一 dì yī first; prathama 非行第一體
399 38 第一 dì yī foremost; parama 非行第一體
400 38 děng et cetera; and so on 等者
401 38 děng to wait 等者
402 38 děng to be equal 等者
403 38 děng degree; level 等者
404 38 děng to compare 等者
405 38 děng same; equal; sama 等者
406 37 to go back; to return
407 37 to resume; to restart
408 37 to do in detail
409 37 to restore
410 37 to respond; to reply to
411 37 Fu; Return
412 37 to retaliate; to reciprocate
413 37 to avoid forced labor or tax
414 37 Fu
415 37 doubled; to overlapping; folded
416 37 a lined garment with doubled thickness
417 37 self 是言我莊嚴佛國土乃至而生其心
418 37 [my] dear 是言我莊嚴佛國土乃至而生其心
419 37 Wo 是言我莊嚴佛國土乃至而生其心
420 37 self; atman; attan 是言我莊嚴佛國土乃至而生其心
421 37 ga 是言我莊嚴佛國土乃至而生其心
422 36 shě to give 勝能捨財二處
423 36 shě to give up; to abandon 勝能捨財二處
424 36 shě a house; a home; an abode 勝能捨財二處
425 36 shè my 勝能捨財二處
426 36 shě equanimity 勝能捨財二處
427 36 shè my house 勝能捨財二處
428 36 shě to to shoot; to fire; to launch 勝能捨財二處
429 36 shè to leave 勝能捨財二處
430 36 shě She 勝能捨財二處
431 36 shè disciple 勝能捨財二處
432 36 shè a barn; a pen 勝能捨財二處
433 36 shè to reside 勝能捨財二處
434 36 shè to stop; to halt; to cease 勝能捨財二處
435 36 shè to find a place for; to arrange 勝能捨財二處
436 36 shě Give 勝能捨財二處
437 36 shě abandoning; prahāṇa 勝能捨財二處
438 36 shě house; gṛha 勝能捨財二處
439 36 shě equanimity; upeksa 勝能捨財二處
440 36 希有 xīyǒu uncommon 知是人成就最上第一希有功德
441 36 希有 xīyǒu Rare 知是人成就最上第一希有功德
442 36 希有 xīyǒu rarely; āścarya 知是人成就最上第一希有功德
443 36 受持 shòuchí uphold 前雖已釋云受持此
444 36 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 前雖已釋云受持此
445 36 chù a place; location; a spot; a point 有廣十里處
446 36 chǔ to reside; to live; to dwell 有廣十里處
447 36 chù an office; a department; a bureau 有廣十里處
448 36 chù a part; an aspect 有廣十里處
449 36 chǔ to be in; to be in a position of 有廣十里處
450 36 chǔ to get along with 有廣十里處
451 36 chǔ to deal with; to manage 有廣十里處
452 36 chǔ to punish; to sentence 有廣十里處
453 36 chǔ to stop; to pause 有廣十里處
454 36 chǔ to be associated with 有廣十里處
455 36 chǔ to situate; to fix a place for 有廣十里處
456 36 chǔ to occupy; to control 有廣十里處
457 36 chù circumstances; situation 有廣十里處
458 36 chù an occasion; a time 有廣十里處
459 36 chù position; sthāna 有廣十里處
460 33 qián front 後智訪於前智
461 33 qián former; the past 後智訪於前智
462 33 qián to go forward 後智訪於前智
463 33 qián preceding 後智訪於前智
464 33 qián before; earlier; prior 後智訪於前智
465 33 qián to appear before 後智訪於前智
466 33 qián future 後智訪於前智
467 33 qián top; first 後智訪於前智
468 33 qián battlefront 後智訪於前智
469 33 qián before; former; pūrva 後智訪於前智
470 33 qián facing; mukha 後智訪於前智
471 33 to be near by; to be close to 即說報佛為人
472 33 at that time 即說報佛為人
473 33 to be exactly the same as; to be thus 即說報佛為人
474 33 supposed; so-called 即說報佛為人
475 33 to arrive at; to ascend 即說報佛為人
476 32 a verse 以偈答云
477 32 jié martial 以偈答云
478 32 jié brave 以偈答云
479 32 jié swift; hasty 以偈答云
480 32 jié forceful 以偈答云
481 32 gatha; hymn; verse 以偈答云
482 32 rán to approve; to endorse 報佛亦然
483 32 rán to burn 報佛亦然
484 32 rán to pledge; to promise 報佛亦然
485 32 rán Ran 報佛亦然
486 31 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 如來上雖廣釋持經福多
487 31 duó many; much 如來上雖廣釋持經福多
488 31 duō more 如來上雖廣釋持經福多
489 31 duō excessive 如來上雖廣釋持經福多
490 31 duō abundant 如來上雖廣釋持經福多
491 31 duō to multiply; to acrue 如來上雖廣釋持經福多
492 31 duō Duo 如來上雖廣釋持經福多
493 31 duō ta 如來上雖廣釋持經福多
494 31 guǒ a result; a consequence 明如來果頭依正兩報
495 31 guǒ fruit 明如來果頭依正兩報
496 31 guǒ to eat until full 明如來果頭依正兩報
497 31 guǒ to realize 明如來果頭依正兩報
498 31 guǒ a fruit tree 明如來果頭依正兩報
499 31 guǒ resolute; determined 明如來果頭依正兩報
500 31 guǒ Fruit 明如來果頭依正兩報

Frequencies of all Words

Top 1075

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 282 also; too 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
2 282 a final modal particle indicating certainy or decision 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
3 282 either 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
4 282 even 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
5 282 used to soften the tone 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
6 282 used for emphasis 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
7 282 used to mark contrast 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
8 282 used to mark compromise 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
9 282 ya 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
10 248 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故借之為喻也
11 248 old; ancient; former; past 故借之為喻也
12 248 reason; cause; purpose 故借之為喻也
13 248 to die 故借之為喻也
14 248 so; therefore; hence 故借之為喻也
15 248 original 故借之為喻也
16 248 accident; happening; instance 故借之為喻也
17 248 a friend; an acquaintance; friendship 故借之為喻也
18 248 something in the past 故借之為喻也
19 248 deceased; dead 故借之為喻也
20 248 still; yet 故借之為喻也
21 248 therefore; tasmāt 故借之為喻也
22 242 this; these 此舉大身喻之
23 242 in this way 此舉大身喻之
24 242 otherwise; but; however; so 此舉大身喻之
25 242 at this time; now; here 此舉大身喻之
26 242 this; here; etad 此舉大身喻之
27 225 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
28 225 zhě that
29 225 zhě nominalizing function word
30 225 zhě used to mark a definition
31 225 zhě used to mark a pause
32 225 zhě topic marker; that; it
33 225 zhuó according to
34 225 zhě ca
35 183 jīng to go through; to experience 如經
36 183 jīng a sutra; a scripture 如經
37 183 jīng warp 如經
38 183 jīng longitude 如經
39 183 jīng often; regularly; frequently 如經
40 183 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如經
41 183 jīng a woman's period 如經
42 183 jīng to bear; to endure 如經
43 183 jīng to hang; to die by hanging 如經
44 183 jīng classics 如經
45 183 jīng to be frugal; to save 如經
46 183 jīng a classic; a scripture; canon 如經
47 183 jīng a standard; a norm 如經
48 183 jīng a section of a Confucian work 如經
49 183 jīng to measure 如經
50 183 jīng human pulse 如經
51 183 jīng menstruation; a woman's period 如經
52 183 jīng sutra; discourse 如經
53 134 zhī him; her; them; that 此舉大身喻之
54 134 zhī used between a modifier and a word to form a word group 此舉大身喻之
55 134 zhī to go 此舉大身喻之
56 134 zhī this; that 此舉大身喻之
57 134 zhī genetive marker 此舉大身喻之
58 134 zhī it 此舉大身喻之
59 134 zhī in; in regards to 此舉大身喻之
60 134 zhī all 此舉大身喻之
61 134 zhī and 此舉大身喻之
62 134 zhī however 此舉大身喻之
63 134 zhī if 此舉大身喻之
64 134 zhī then 此舉大身喻之
65 134 zhī to arrive; to go 此舉大身喻之
66 134 zhī is 此舉大身喻之
67 134 zhī to use 此舉大身喻之
68 134 zhī Zhi 此舉大身喻之
69 134 zhī winding 此舉大身喻之
70 132 shì is; are; am; to be 體是無
71 132 shì is exactly 體是無
72 132 shì is suitable; is in contrast 體是無
73 132 shì this; that; those 體是無
74 132 shì really; certainly 體是無
75 132 shì correct; yes; affirmative 體是無
76 132 shì true 體是無
77 132 shì is; has; exists 體是無
78 132 shì used between repetitions of a word 體是無
79 132 shì a matter; an affair 體是無
80 132 shì Shi 體是無
81 132 shì is; bhū 體是無
82 132 shì this; idam 體是無
83 126 míng bright; luminous; brilliant 明世間人身大如須彌山
84 126 míng Ming 明世間人身大如須彌山
85 126 míng Ming Dynasty 明世間人身大如須彌山
86 126 míng obvious; explicit; clear 明世間人身大如須彌山
87 126 míng intelligent; clever; perceptive 明世間人身大如須彌山
88 126 míng to illuminate; to shine 明世間人身大如須彌山
89 126 míng consecrated 明世間人身大如須彌山
90 126 míng to understand; to comprehend 明世間人身大如須彌山
91 126 míng to explain; to clarify 明世間人身大如須彌山
92 126 míng Souther Ming; Later Ming 明世間人身大如須彌山
93 126 míng the world; the human world; the world of the living 明世間人身大如須彌山
94 126 míng eyesight; vision 明世間人身大如須彌山
95 126 míng a god; a spirit 明世間人身大如須彌山
96 126 míng fame; renown 明世間人身大如須彌山
97 126 míng open; public 明世間人身大如須彌山
98 126 míng clear 明世間人身大如須彌山
99 126 míng to become proficient 明世間人身大如須彌山
100 126 míng to be proficient 明世間人身大如須彌山
101 126 míng virtuous 明世間人身大如須彌山
102 126 míng open and honest 明世間人身大如須彌山
103 126 míng clean; neat 明世間人身大如須彌山
104 126 míng remarkable; outstanding; notable 明世間人身大如須彌山
105 126 míng next; afterwards 明世間人身大如須彌山
106 126 míng positive 明世間人身大如須彌山
107 126 míng Clear 明世間人身大如須彌山
108 126 míng wisdom; knowledge; vidyā 明世間人身大如須彌山
109 112 good fortune; happiness; luck 勝三千世界七寶布施之福挍量
110 112 Fujian 勝三千世界七寶布施之福挍量
111 112 wine and meat used in ceremonial offerings 勝三千世界七寶布施之福挍量
112 112 Fortune 勝三千世界七寶布施之福挍量
113 112 merit; blessing; punya 勝三千世界七寶布施之福挍量
114 112 fortune; blessing; svasti 勝三千世界七寶布施之福挍量
115 105 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即說報佛為人
116 105 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即說報佛為人
117 105 shuì to persuade 即說報佛為人
118 105 shuō to teach; to recite; to explain 即說報佛為人
119 105 shuō a doctrine; a theory 即說報佛為人
120 105 shuō to claim; to assert 即說報佛為人
121 105 shuō allocution 即說報佛為人
122 105 shuō to criticize; to scold 即說報佛為人
123 105 shuō to indicate; to refer to 即說報佛為人
124 105 shuō speach; vāda 即說報佛為人
125 105 shuō to speak; bhāṣate 即說報佛為人
126 105 shuō to instruct 即說報佛為人
127 94 shèng to beat; to win; to conquer 又此山勝
128 94 shèng victory; success 又此山勝
129 94 shèng wonderful; supurb; superior 又此山勝
130 94 shèng to surpass 又此山勝
131 94 shèng triumphant 又此山勝
132 94 shèng a scenic view 又此山勝
133 94 shèng a woman's hair decoration 又此山勝
134 94 shèng Sheng 又此山勝
135 94 shèng completely; fully 又此山勝
136 94 shèng conquering; victorious; jaya 又此山勝
137 94 shèng superior; agra 又此山勝
138 93 xiāng each other; one another; mutually 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
139 93 xiàng to observe; to assess 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
140 93 xiàng appearance; portrait; picture 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
141 93 xiàng countenance; personage; character; disposition 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
142 93 xiàng to aid; to help 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
143 93 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
144 93 xiàng a sign; a mark; appearance 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
145 93 xiāng alternately; in turn 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
146 93 xiāng Xiang 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
147 93 xiāng form substance 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
148 93 xiāng to express 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
149 93 xiàng to choose 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
150 93 xiāng Xiang 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
151 93 xiāng an ancient musical instrument 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
152 93 xiāng the seventh lunar month 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
153 93 xiāng to compare 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
154 93 xiàng to divine 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
155 93 xiàng to administer 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
156 93 xiàng helper for a blind person 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
157 93 xiāng rhythm [music] 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
158 93 xiāng the upper frets of a pipa 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
159 93 xiāng coralwood 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
160 93 xiàng ministry 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
161 93 xiàng to supplement; to enhance 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
162 93 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
163 93 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
164 93 xiàng sign; mark; liṅga 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
165 93 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無有有為有漏心意意識虛妄分別相也
166 92 wèi for; to 為常住而不同有為身
167 92 wèi because of 為常住而不同有為身
168 92 wéi to act as; to serve 為常住而不同有為身
169 92 wéi to change into; to become 為常住而不同有為身
170 92 wéi to be; is 為常住而不同有為身
171 92 wéi to do 為常住而不同有為身
172 92 wèi for 為常住而不同有為身
173 92 wèi because of; for; to 為常住而不同有為身
174 92 wèi to 為常住而不同有為身
175 92 wéi in a passive construction 為常住而不同有為身
176 92 wéi forming a rehetorical question 為常住而不同有為身
177 92 wéi forming an adverb 為常住而不同有為身
178 92 wéi to add emphasis 為常住而不同有為身
179 92 wèi to support; to help 為常住而不同有為身
180 92 wéi to govern 為常住而不同有為身
181 92 wèi to be; bhū 為常住而不同有為身
182 88 zhōng middle 於眾聖中王名為大身
183 88 zhōng medium; medium sized 於眾聖中王名為大身
184 88 zhōng China 於眾聖中王名為大身
185 88 zhòng to hit the mark 於眾聖中王名為大身
186 88 zhōng in; amongst 於眾聖中王名為大身
187 88 zhōng midday 於眾聖中王名為大身
188 88 zhōng inside 於眾聖中王名為大身
189 88 zhōng during 於眾聖中王名為大身
190 88 zhōng Zhong 於眾聖中王名為大身
191 88 zhōng intermediary 於眾聖中王名為大身
192 88 zhōng half 於眾聖中王名為大身
193 88 zhōng just right; suitably 於眾聖中王名為大身
194 88 zhōng while 於眾聖中王名為大身
195 88 zhòng to reach; to attain 於眾聖中王名為大身
196 88 zhòng to suffer; to infect 於眾聖中王名為大身
197 88 zhòng to obtain 於眾聖中王名為大身
198 88 zhòng to pass an exam 於眾聖中王名為大身
199 88 zhōng middle 於眾聖中王名為大身
200 86 so as to; in order to
201 86 to use; to regard as
202 86 to use; to grasp
203 86 according to
204 86 because of
205 86 on a certain date
206 86 and; as well as
207 86 to rely on
208 86 to regard
209 86 to be able to
210 86 to order; to command
211 86 further; moreover
212 86 used after a verb
213 86 very
214 86 already
215 86 increasingly
216 86 a reason; a cause
217 86 Israel
218 86 Yi
219 86 use; yogena
220 83 not; no 是身為大不
221 83 expresses that a certain condition cannot be acheived 是身為大不
222 83 as a correlative 是身為大不
223 83 no (answering a question) 是身為大不
224 83 forms a negative adjective from a noun 是身為大不
225 83 at the end of a sentence to form a question 是身為大不
226 83 to form a yes or no question 是身為大不
227 83 infix potential marker 是身為大不
228 83 no; na 是身為大不
229 81 fēi not; non-; un- 彼身非
230 81 fēi Kangxi radical 175 彼身非
231 81 fēi wrong; bad; untruthful 彼身非
232 81 fēi different 彼身非
233 81 fēi to not be; to not have 彼身非
234 81 fēi to violate; to be contrary to 彼身非
235 81 fēi Africa 彼身非
236 81 fēi to slander 彼身非
237 81 fěi to avoid 彼身非
238 81 fēi must 彼身非
239 81 fēi an error 彼身非
240 81 fēi a problem; a question 彼身非
241 81 fēi evil 彼身非
242 81 fēi besides; except; unless 彼身非
243 81 fēi not 彼身非
244 78 de potential marker 亦得言有人者
245 78 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 亦得言有人者
246 78 děi must; ought to 亦得言有人者
247 78 děi to want to; to need to 亦得言有人者
248 78 děi must; ought to 亦得言有人者
249 78 de 亦得言有人者
250 78 de infix potential marker 亦得言有人者
251 78 to result in 亦得言有人者
252 78 to be proper; to fit; to suit 亦得言有人者
253 78 to be satisfied 亦得言有人者
254 78 to be finished 亦得言有人者
255 78 de result of degree 亦得言有人者
256 78 de marks completion of an action 亦得言有人者
257 78 děi satisfying 亦得言有人者
258 78 to contract 亦得言有人者
259 78 marks permission or possibility 亦得言有人者
260 78 expressing frustration 亦得言有人者
261 78 to hear 亦得言有人者
262 78 to have; there is 亦得言有人者
263 78 marks time passed 亦得言有人者
264 78 obtain; attain; prāpta 亦得言有人者
265 77 yīn because 便謂報佛因山王有
266 77 yīn cause; reason 便謂報佛因山王有
267 77 yīn to accord with 便謂報佛因山王有
268 77 yīn to follow 便謂報佛因山王有
269 77 yīn to rely on 便謂報佛因山王有
270 77 yīn via; through 便謂報佛因山王有
271 77 yīn to continue 便謂報佛因山王有
272 77 yīn to receive 便謂報佛因山王有
273 77 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 便謂報佛因山王有
274 77 yīn to seize an opportunity 便謂報佛因山王有
275 77 yīn to be like 便謂報佛因山王有
276 77 yīn from; because of 便謂報佛因山王有
277 77 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 便謂報佛因山王有
278 77 yīn a standrd; a criterion 便謂報佛因山王有
279 77 yīn Cause 便謂報佛因山王有
280 77 yīn cause; hetu 便謂報佛因山王有
281 70 如來 rúlái Tathagata 明如來既引山
282 70 如來 Rúlái Tathagata 明如來既引山
283 70 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 明如來既引山
284 70 shì to release; to set free 此釋彼報佛大身為非大身
285 70 shì to explain; to interpret 此釋彼報佛大身為非大身
286 70 shì to remove; to dispell; to clear up 此釋彼報佛大身為非大身
287 70 shì to give up; to abandon 此釋彼報佛大身為非大身
288 70 shì to put down 此釋彼報佛大身為非大身
289 70 shì to resolve 此釋彼報佛大身為非大身
290 70 shì to melt 此釋彼報佛大身為非大身
291 70 shì Śākyamuni 此釋彼報佛大身為非大身
292 70 shì Buddhism 此釋彼報佛大身為非大身
293 70 shì Śākya; Shakya 此釋彼報佛大身為非大身
294 70 pleased; glad 此釋彼報佛大身為非大身
295 70 shì explain 此釋彼報佛大身為非大身
296 70 shì Śakra; Indra 此釋彼報佛大身為非大身
297 67 in; at 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
298 67 in; at 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
299 67 in; at; to; from 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
300 67 to go; to 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
301 67 to rely on; to depend on 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
302 67 to go to; to arrive at 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
303 67 from 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
304 67 give 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
305 67 oppposing 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
306 67 and 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
307 67 compared to 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
308 67 by 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
309 67 and; as well as 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
310 67 for 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
311 67 Yu 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
312 67 a crow 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
313 67 whew; wow 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
314 67 near to; antike 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
315 65 yún cloud 亦得云
316 65 yún Yunnan 亦得云
317 65 yún Yun 亦得云
318 65 yún to say 亦得云
319 65 yún to have 亦得云
320 65 yún a particle with no meaning 亦得云
321 65 yún in this way 亦得云
322 65 yún cloud; megha 亦得云
323 65 yún to say; iti 亦得云
324 65 yán to speak; to say; said 亦得言有人者
325 65 yán language; talk; words; utterance; speech 亦得言有人者
326 65 yán Kangxi radical 149 亦得言有人者
327 65 yán a particle with no meaning 亦得言有人者
328 65 yán phrase; sentence 亦得言有人者
329 65 yán a word; a syllable 亦得言有人者
330 65 yán a theory; a doctrine 亦得言有人者
331 65 yán to regard as 亦得言有人者
332 65 yán to act as 亦得言有人者
333 65 yán word; vacana 亦得言有人者
334 65 yán speak; vad 亦得言有人者
335 62 also; too 亦得言有人者
336 62 but 亦得言有人者
337 62 this; he; she 亦得言有人者
338 62 although; even though 亦得言有人者
339 62 already 亦得言有人者
340 62 particle with no meaning 亦得言有人者
341 62 Yi 亦得言有人者
342 61 chí to grasp; to hold 如來上雖廣釋持經福多
343 61 chí to resist; to oppose 如來上雖廣釋持經福多
344 61 chí to uphold 如來上雖廣釋持經福多
345 61 chí to sustain; to keep; to uphold 如來上雖廣釋持經福多
346 61 chí to administer; to manage 如來上雖廣釋持經福多
347 61 chí to control 如來上雖廣釋持經福多
348 61 chí to be cautious 如來上雖廣釋持經福多
349 61 chí to remember 如來上雖廣釋持經福多
350 61 chí to assist 如來上雖廣釋持經福多
351 61 chí with; using 如來上雖廣釋持經福多
352 61 chí dhara 如來上雖廣釋持經福多
353 60 meaning; sense 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
354 60 justice; right action; righteousness 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
355 60 artificial; man-made; fake 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
356 60 chivalry; generosity 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
357 60 just; righteous 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
358 60 adopted 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
359 60 a relationship 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
360 60 volunteer 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
361 60 something suitable 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
362 60 a martyr 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
363 60 a law 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
364 60 Yi 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
365 60 Righteousness 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
366 60 aim; artha 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
367 60 míng measure word for people 圓滿名報佛
368 60 míng fame; renown; reputation 圓滿名報佛
369 60 míng a name; personal name; designation 圓滿名報佛
370 60 míng rank; position 圓滿名報佛
371 60 míng an excuse 圓滿名報佛
372 60 míng life 圓滿名報佛
373 60 míng to name; to call 圓滿名報佛
374 60 míng to express; to describe 圓滿名報佛
375 60 míng to be called; to have the name 圓滿名報佛
376 60 míng to own; to possess 圓滿名報佛
377 60 míng famous; renowned 圓滿名報佛
378 60 míng moral 圓滿名報佛
379 60 míng name; naman 圓滿名報佛
380 60 míng fame; renown; yasas 圓滿名報佛
381 60 rén person; people; a human being 若人取彼國土形相
382 60 rén Kangxi radical 9 若人取彼國土形相
383 60 rén a kind of person 若人取彼國土形相
384 60 rén everybody 若人取彼國土形相
385 60 rén adult 若人取彼國土形相
386 60 rén somebody; others 若人取彼國土形相
387 60 rén an upright person 若人取彼國土形相
388 60 rén person; manuṣya 若人取彼國土形相
389 59 yǒu is; are; to exist 便謂報佛因山王有
390 59 yǒu to have; to possess 便謂報佛因山王有
391 59 yǒu indicates an estimate 便謂報佛因山王有
392 59 yǒu indicates a large quantity 便謂報佛因山王有
393 59 yǒu indicates an affirmative response 便謂報佛因山王有
394 59 yǒu a certain; used before a person, time, or place 便謂報佛因山王有
395 59 yǒu used to compare two things 便謂報佛因山王有
396 59 yǒu used in a polite formula before certain verbs 便謂報佛因山王有
397 59 yǒu used before the names of dynasties 便謂報佛因山王有
398 59 yǒu a certain thing; what exists 便謂報佛因山王有
399 59 yǒu multiple of ten and ... 便謂報佛因山王有
400 59 yǒu abundant 便謂報佛因山王有
401 59 yǒu purposeful 便謂報佛因山王有
402 59 yǒu You 便謂報佛因山王有
403 59 yǒu 1. existence; 2. becoming 便謂報佛因山王有
404 59 yǒu becoming; bhava 便謂報佛因山王有
405 56 to take; to get; to fetch 如是取淨土
406 56 to obtain 如是取淨土
407 56 to choose; to select 如是取淨土
408 56 to catch; to seize; to capture 如是取淨土
409 56 to accept; to receive 如是取淨土
410 56 to seek 如是取淨土
411 56 to take a bride 如是取淨土
412 56 placed after a verb to mark an action 如是取淨土
413 56 Qu 如是取淨土
414 56 clinging; grasping; upādāna 如是取淨土
415 51 that; those 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
416 51 another; the other 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
417 51 that; tad 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
418 51 Buddha; Awakened One 佛大身不同世間有為形相之身
419 51 relating to Buddhism 佛大身不同世間有為形相之身
420 51 a statue or image of a Buddha 佛大身不同世間有為形相之身
421 51 a Buddhist text 佛大身不同世間有為形相之身
422 51 to touch; to stroke 佛大身不同世間有為形相之身
423 51 Buddha 佛大身不同世間有為形相之身
424 51 Buddha; Awakened One 佛大身不同世間有為形相之身
425 48 shēn human body; torso 譬如有人身如須彌山王
426 48 shēn Kangxi radical 158 譬如有人身如須彌山王
427 48 shēn measure word for clothes 譬如有人身如須彌山王
428 48 shēn self 譬如有人身如須彌山王
429 48 shēn life 譬如有人身如須彌山王
430 48 shēn an object 譬如有人身如須彌山王
431 48 shēn a lifetime 譬如有人身如須彌山王
432 48 shēn personally 譬如有人身如須彌山王
433 48 shēn moral character 譬如有人身如須彌山王
434 48 shēn status; identity; position 譬如有人身如須彌山王
435 48 shēn pregnancy 譬如有人身如須彌山王
436 48 juān India 譬如有人身如須彌山王
437 48 shēn body; kāya 譬如有人身如須彌山王
438 48 報佛 bàofó saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body 報佛同彼山王鏡像譬相似義也
439 47 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 菩薩所莊嚴佛土謂可取可說
440 47 suǒ an office; an institute 菩薩所莊嚴佛土謂可取可說
441 47 suǒ introduces a relative clause 菩薩所莊嚴佛土謂可取可說
442 47 suǒ it 菩薩所莊嚴佛土謂可取可說
443 47 suǒ if; supposing 菩薩所莊嚴佛土謂可取可說
444 47 suǒ a few; various; some 菩薩所莊嚴佛土謂可取可說
445 47 suǒ a place; a location 菩薩所莊嚴佛土謂可取可說
446 47 suǒ indicates a passive voice 菩薩所莊嚴佛土謂可取可說
447 47 suǒ that which 菩薩所莊嚴佛土謂可取可說
448 47 suǒ an ordinal number 菩薩所莊嚴佛土謂可取可說
449 47 suǒ meaning 菩薩所莊嚴佛土謂可取可說
450 47 suǒ garrison 菩薩所莊嚴佛土謂可取可說
451 47 suǒ place; pradeśa 菩薩所莊嚴佛土謂可取可說
452 47 suǒ that which; yad 菩薩所莊嚴佛土謂可取可說
453 45 須菩提 xūpútí Subhuti 問須菩提報佛身為大不也
454 45 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 問須菩提報佛身為大不也
455 44 èr two 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
456 44 èr Kangxi radical 7 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
457 44 èr second 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
458 44 èr twice; double; di- 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
459 44 èr another; the other 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
460 44 èr more than one kind 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
461 44 èr two; dvā; dvi 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
462 44 èr both; dvaya 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
463 44 one 語體則一
464 44 Kangxi radical 1 語體則一
465 44 as soon as; all at once 語體則一
466 44 pure; concentrated 語體則一
467 44 whole; all 語體則一
468 44 first 語體則一
469 44 the same 語體則一
470 44 each 語體則一
471 44 certain 語體則一
472 44 throughout 語體則一
473 44 used in between a reduplicated verb 語體則一
474 44 sole; single 語體則一
475 44 a very small amount 語體則一
476 44 Yi 語體則一
477 44 other 語體則一
478 44 to unify 語體則一
479 44 accidentally; coincidentally 語體則一
480 44 abruptly; suddenly 語體則一
481 44 or 語體則一
482 44 one; eka 語體則一
483 43 method; way 法得名也
484 43 France 法得名也
485 43 the law; rules; regulations 法得名也
486 43 the teachings of the Buddha; Dharma 法得名也
487 43 a standard; a norm 法得名也
488 43 an institution 法得名也
489 43 to emulate 法得名也
490 43 magic; a magic trick 法得名也
491 43 punishment 法得名也
492 43 Fa 法得名也
493 43 a precedent 法得名也
494 43 a classification of some kinds of Han texts 法得名也
495 43 relating to a ceremony or rite 法得名也
496 43 Dharma 法得名也
497 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法得名也
498 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法得名也
499 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法得名也
500 43 quality; characteristic 法得名也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
therefore; tasmāt
this; here; etad
zhě ca
jīng sutra; discourse
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
  1. Fortune
  2. merit; blessing; punya
  3. fortune; blessing; svasti
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. shèng
  2. shèng
  1. conquering; victorious; jaya
  2. superior; agra

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛山 102 Foshan
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
合山 104 Heshan
河中 104 Hezhong
金刚般若经 金剛般若經 106 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
金刚仙论 金剛仙論 106 Jingang Xian Lun
空也 107 Kūya
洛阳 洛陽 108 Luoyang
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
菩提流支 112 Bodhiruci
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释名 釋名 115 Shi Ming
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天竺 116 India; Indian subcontinent
西域 120 Western Regions
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 225.

Simplified Traditional Pinyin English
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
半偈 98 half a verse
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持经功德 持經功德 99 the merit of upholding this sutra
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此人无我相 此人無我相 99 the idea of a self will not occur to them
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大身 100 great body; mahakaya
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
道意 100 intention to attain enlightenment
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大人相 100 marks of excellence of a great man
得道 100 to attain enlightenment
得佛果 100 to become a Buddha
登地 100 bhumyakramana
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法用 102 the essence of a dharma
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
法如 102 dharma nature
非微尘 非微塵 102 non-particle
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛境界 102 realm of buddhas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛土 102 Buddha land
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
功德无量 功德無量 103 boundless merit
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化人 104 a conjured person
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
经家 經家 106 one who collects the sutras
经教 經教 106 teaching of the sūtras
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
偈言 106 a verse; a gatha
卷第五 106 scroll 5
可以三十二相见如来不 可以三十二相見如來不 107 to see the Tathāgata by means of the thirty two marks of excellence
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六入 108 the six sense objects
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
论主 論主 108 the composer of a treatise
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
命者 109 concept of life; jīva
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
念言 110 words from memory
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
清净心 清淨心 113 pure mind
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
如恒河中所有沙数 如恒河中所有沙數 114 as many grains of sand as there are in the Ganges river
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来有所说法不 如來有所說法不 114 Is there any dharma at all which the Realized One has preached?
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三阶 三階 115 three stages of practice
三句 115 three questions
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
僧祇 115 asamkhyeya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
山王 115 the highest peak
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
深义 深義 115 deep meaning
圣果 聖果 115 sacred fruit
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜施 勝施 115 granting wishes; varada
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
是名微尘 是名微塵 115 In that sense ‘a particle of dust’ is used.
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十智 115 ten forms of understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受法 115 to receive the Dharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受持四句 受持四句 115 accept and uphold a four line gatha [from this sutra]
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说欲 說欲 115 explanation of desire
四句偈 115 a four line gatha
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪着 貪著 116 attachment to desire
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
无实 無實 119 not ultimately real
五欲 五慾 119 the five desires
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无我教 無我教 119 the teaching of nonself
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
现见 現見 120 to immediately see
相分 120 an idea; a form
心心 120 the mind and mental conditions
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解受持 120 believe and uphold
信心清净 信心清淨 120 pure faith
心行 120 mental activity
修得 120 cultivation; parijaya
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言语道断 言語道斷 121 beyond words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应供养 應供養 121 worthy of worship
应知 應知 121 should be known
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
缘法 緣法 121 causes and conditions
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众圣 眾聖 122 all sages
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
庄严净土 莊嚴淨土 122 the majesty of the Pureland
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara