Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 52
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 147 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩法 |
2 | 147 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩法 |
3 | 147 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩法 |
4 | 139 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 前際不可得 |
5 | 139 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 前際不可得 |
6 | 139 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 前際不可得 |
7 | 114 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
8 | 103 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
9 | 103 | 空 | kòng | free time | 空 |
10 | 103 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
11 | 103 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
12 | 103 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
13 | 103 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
14 | 103 | 空 | kòng | empty space | 空 |
15 | 103 | 空 | kōng | without substance | 空 |
16 | 103 | 空 | kōng | to not have | 空 |
17 | 103 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
18 | 103 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
19 | 103 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
20 | 103 | 空 | kòng | blank | 空 |
21 | 103 | 空 | kòng | expansive | 空 |
22 | 103 | 空 | kòng | lacking | 空 |
23 | 103 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
24 | 103 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
25 | 103 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
26 | 103 | 亦 | yì | Yi | 乃至禪波羅蜜亦如是 |
27 | 91 | 色 | sè | color | 若色 |
28 | 91 | 色 | sè | form; matter | 若色 |
29 | 91 | 色 | shǎi | dice | 若色 |
30 | 91 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 若色 |
31 | 91 | 色 | sè | countenance | 若色 |
32 | 91 | 色 | sè | scene; sight | 若色 |
33 | 91 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 若色 |
34 | 91 | 色 | sè | kind; type | 若色 |
35 | 91 | 色 | sè | quality | 若色 |
36 | 91 | 色 | sè | to be angry | 若色 |
37 | 91 | 色 | sè | to seek; to search for | 若色 |
38 | 91 | 色 | sè | lust; sexual desire | 若色 |
39 | 91 | 色 | sè | form; rupa | 若色 |
40 | 91 | 中 | zhōng | middle | 皆攝入般若波羅蜜中 |
41 | 91 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 皆攝入般若波羅蜜中 |
42 | 91 | 中 | zhōng | China | 皆攝入般若波羅蜜中 |
43 | 91 | 中 | zhòng | to hit the mark | 皆攝入般若波羅蜜中 |
44 | 91 | 中 | zhōng | midday | 皆攝入般若波羅蜜中 |
45 | 91 | 中 | zhōng | inside | 皆攝入般若波羅蜜中 |
46 | 91 | 中 | zhōng | during | 皆攝入般若波羅蜜中 |
47 | 91 | 中 | zhōng | Zhong | 皆攝入般若波羅蜜中 |
48 | 91 | 中 | zhōng | intermediary | 皆攝入般若波羅蜜中 |
49 | 91 | 中 | zhōng | half | 皆攝入般若波羅蜜中 |
50 | 91 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 皆攝入般若波羅蜜中 |
51 | 91 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 皆攝入般若波羅蜜中 |
52 | 91 | 中 | zhòng | to obtain | 皆攝入般若波羅蜜中 |
53 | 91 | 中 | zhòng | to pass an exam | 皆攝入般若波羅蜜中 |
54 | 91 | 中 | zhōng | middle | 皆攝入般若波羅蜜中 |
55 | 90 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 將無離般若波羅蜜 |
56 | 90 | 無 | wú | to not have; without | 將無離般若波羅蜜 |
57 | 90 | 無 | mó | mo | 將無離般若波羅蜜 |
58 | 90 | 無 | wú | to not have | 將無離般若波羅蜜 |
59 | 90 | 無 | wú | Wu | 將無離般若波羅蜜 |
60 | 90 | 無 | mó | mo | 將無離般若波羅蜜 |
61 | 77 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 我畢竟不生 |
62 | 77 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 我畢竟不生 |
63 | 66 | 法 | fǎ | method; way | 若聲聞法 |
64 | 66 | 法 | fǎ | France | 若聲聞法 |
65 | 66 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若聲聞法 |
66 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若聲聞法 |
67 | 66 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若聲聞法 |
68 | 66 | 法 | fǎ | an institution | 若聲聞法 |
69 | 66 | 法 | fǎ | to emulate | 若聲聞法 |
70 | 66 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若聲聞法 |
71 | 66 | 法 | fǎ | punishment | 若聲聞法 |
72 | 66 | 法 | fǎ | Fa | 若聲聞法 |
73 | 66 | 法 | fǎ | a precedent | 若聲聞法 |
74 | 66 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若聲聞法 |
75 | 66 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若聲聞法 |
76 | 66 | 法 | fǎ | Dharma | 若聲聞法 |
77 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若聲聞法 |
78 | 66 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若聲聞法 |
79 | 66 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若聲聞法 |
80 | 66 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若聲聞法 |
81 | 64 | 行 | xíng | to walk | 常捨行 |
82 | 64 | 行 | xíng | capable; competent | 常捨行 |
83 | 64 | 行 | háng | profession | 常捨行 |
84 | 64 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 常捨行 |
85 | 64 | 行 | xíng | to travel | 常捨行 |
86 | 64 | 行 | xìng | actions; conduct | 常捨行 |
87 | 64 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 常捨行 |
88 | 64 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 常捨行 |
89 | 64 | 行 | háng | horizontal line | 常捨行 |
90 | 64 | 行 | héng | virtuous deeds | 常捨行 |
91 | 64 | 行 | hàng | a line of trees | 常捨行 |
92 | 64 | 行 | hàng | bold; steadfast | 常捨行 |
93 | 64 | 行 | xíng | to move | 常捨行 |
94 | 64 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 常捨行 |
95 | 64 | 行 | xíng | travel | 常捨行 |
96 | 64 | 行 | xíng | to circulate | 常捨行 |
97 | 64 | 行 | xíng | running script; running script | 常捨行 |
98 | 64 | 行 | xíng | temporary | 常捨行 |
99 | 64 | 行 | háng | rank; order | 常捨行 |
100 | 64 | 行 | háng | a business; a shop | 常捨行 |
101 | 64 | 行 | xíng | to depart; to leave | 常捨行 |
102 | 64 | 行 | xíng | to experience | 常捨行 |
103 | 64 | 行 | xíng | path; way | 常捨行 |
104 | 64 | 行 | xíng | xing; ballad | 常捨行 |
105 | 64 | 行 | xíng | 常捨行 | |
106 | 64 | 行 | xíng | Practice | 常捨行 |
107 | 64 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 常捨行 |
108 | 64 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 常捨行 |
109 | 62 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗問 |
110 | 62 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
111 | 62 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
112 | 62 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
113 | 62 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
114 | 62 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
115 | 59 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
116 | 59 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
117 | 59 | 識 | zhì | to record | 識 |
118 | 59 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
119 | 59 | 識 | shí | to understand | 識 |
120 | 59 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
121 | 59 | 識 | shí | a good friend | 識 |
122 | 59 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
123 | 59 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
124 | 59 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
125 | 59 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
126 | 58 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
127 | 58 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
128 | 58 | 說 | shuì | to persuade | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
129 | 58 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
130 | 58 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
131 | 58 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
132 | 58 | 說 | shuō | allocution | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
133 | 58 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
134 | 58 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
135 | 58 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
136 | 58 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
137 | 58 | 說 | shuō | to instruct | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
138 | 58 | 言 | yán | to speak; to say; said | 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言 |
139 | 58 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言 |
140 | 58 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言 |
141 | 58 | 言 | yán | phrase; sentence | 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言 |
142 | 58 | 言 | yán | a word; a syllable | 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言 |
143 | 58 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言 |
144 | 58 | 言 | yán | to regard as | 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言 |
145 | 58 | 言 | yán | to act as | 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言 |
146 | 58 | 言 | yán | word; vacana | 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言 |
147 | 58 | 言 | yán | speak; vad | 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言 |
148 | 57 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 無錯謬相 |
149 | 57 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 無錯謬相 |
150 | 57 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 無錯謬相 |
151 | 57 | 相 | xiàng | to aid; to help | 無錯謬相 |
152 | 57 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 無錯謬相 |
153 | 57 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 無錯謬相 |
154 | 57 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 無錯謬相 |
155 | 57 | 相 | xiāng | Xiang | 無錯謬相 |
156 | 57 | 相 | xiāng | form substance | 無錯謬相 |
157 | 57 | 相 | xiāng | to express | 無錯謬相 |
158 | 57 | 相 | xiàng | to choose | 無錯謬相 |
159 | 57 | 相 | xiāng | Xiang | 無錯謬相 |
160 | 57 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 無錯謬相 |
161 | 57 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 無錯謬相 |
162 | 57 | 相 | xiāng | to compare | 無錯謬相 |
163 | 57 | 相 | xiàng | to divine | 無錯謬相 |
164 | 57 | 相 | xiàng | to administer | 無錯謬相 |
165 | 57 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 無錯謬相 |
166 | 57 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 無錯謬相 |
167 | 57 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 無錯謬相 |
168 | 57 | 相 | xiāng | coralwood | 無錯謬相 |
169 | 57 | 相 | xiàng | ministry | 無錯謬相 |
170 | 57 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 無錯謬相 |
171 | 57 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 無錯謬相 |
172 | 57 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 無錯謬相 |
173 | 57 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 無錯謬相 |
174 | 57 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 無錯謬相 |
175 | 55 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 前際不可得 |
176 | 55 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 前際不可得 |
177 | 55 | 際 | jì | to connect; to join | 前際不可得 |
178 | 55 | 際 | jì | the present; at that point in time | 前際不可得 |
179 | 55 | 際 | jì | an occasion; a time | 前際不可得 |
180 | 55 | 際 | jì | relationship | 前際不可得 |
181 | 55 | 際 | jì | to define; to delimit | 前際不可得 |
182 | 55 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 前際不可得 |
183 | 55 | 際 | jì | limit; koṭi | 前際不可得 |
184 | 54 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 將無離般若波羅蜜 |
185 | 54 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 將無離般若波羅蜜 |
186 | 50 | 因緣 | yīnyuán | chance | 以是因緣故 |
187 | 50 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 以是因緣故 |
188 | 50 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 以是因緣故 |
189 | 50 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 以是因緣故 |
190 | 50 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 以是因緣故 |
191 | 50 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 以是因緣故 |
192 | 50 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 以是因緣故 |
193 | 49 | 前 | qián | front | 前際不可得 |
194 | 49 | 前 | qián | former; the past | 前際不可得 |
195 | 49 | 前 | qián | to go forward | 前際不可得 |
196 | 49 | 前 | qián | preceding | 前際不可得 |
197 | 49 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前際不可得 |
198 | 49 | 前 | qián | to appear before | 前際不可得 |
199 | 49 | 前 | qián | future | 前際不可得 |
200 | 49 | 前 | qián | top; first | 前際不可得 |
201 | 49 | 前 | qián | battlefront | 前際不可得 |
202 | 49 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前際不可得 |
203 | 49 | 前 | qián | facing; mukha | 前際不可得 |
204 | 49 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如持戒能生禪定 |
205 | 49 | 生 | shēng | to live | 如持戒能生禪定 |
206 | 49 | 生 | shēng | raw | 如持戒能生禪定 |
207 | 49 | 生 | shēng | a student | 如持戒能生禪定 |
208 | 49 | 生 | shēng | life | 如持戒能生禪定 |
209 | 49 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如持戒能生禪定 |
210 | 49 | 生 | shēng | alive | 如持戒能生禪定 |
211 | 49 | 生 | shēng | a lifetime | 如持戒能生禪定 |
212 | 49 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如持戒能生禪定 |
213 | 49 | 生 | shēng | to grow | 如持戒能生禪定 |
214 | 49 | 生 | shēng | unfamiliar | 如持戒能生禪定 |
215 | 49 | 生 | shēng | not experienced | 如持戒能生禪定 |
216 | 49 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如持戒能生禪定 |
217 | 49 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如持戒能生禪定 |
218 | 49 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如持戒能生禪定 |
219 | 49 | 生 | shēng | gender | 如持戒能生禪定 |
220 | 49 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如持戒能生禪定 |
221 | 49 | 生 | shēng | to set up | 如持戒能生禪定 |
222 | 49 | 生 | shēng | a prostitute | 如持戒能生禪定 |
223 | 49 | 生 | shēng | a captive | 如持戒能生禪定 |
224 | 49 | 生 | shēng | a gentleman | 如持戒能生禪定 |
225 | 49 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如持戒能生禪定 |
226 | 49 | 生 | shēng | unripe | 如持戒能生禪定 |
227 | 49 | 生 | shēng | nature | 如持戒能生禪定 |
228 | 49 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如持戒能生禪定 |
229 | 49 | 生 | shēng | destiny | 如持戒能生禪定 |
230 | 49 | 生 | shēng | birth | 如持戒能生禪定 |
231 | 49 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如持戒能生禪定 |
232 | 47 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
233 | 47 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
234 | 46 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
235 | 46 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
236 | 46 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
237 | 46 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
238 | 46 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
239 | 46 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
240 | 42 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 乃至禪波羅蜜亦如是 |
241 | 41 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非先有今 |
242 | 41 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非先有今 |
243 | 41 | 非 | fēi | different | 非先有今 |
244 | 41 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非先有今 |
245 | 41 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非先有今 |
246 | 41 | 非 | fēi | Africa | 非先有今 |
247 | 41 | 非 | fēi | to slander | 非先有今 |
248 | 41 | 非 | fěi | to avoid | 非先有今 |
249 | 41 | 非 | fēi | must | 非先有今 |
250 | 41 | 非 | fēi | an error | 非先有今 |
251 | 41 | 非 | fēi | a problem; a question | 非先有今 |
252 | 41 | 非 | fēi | evil | 非先有今 |
253 | 37 | 者 | zhě | ca | 者言 |
254 | 35 | 我 | wǒ | self | 我說摩訶衍 |
255 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 我說摩訶衍 |
256 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 我說摩訶衍 |
257 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我說摩訶衍 |
258 | 35 | 我 | wǒ | ga | 我說摩訶衍 |
259 | 32 | 五眾 | wǔ zhòng | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 五眾是菩薩 |
260 | 31 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 無邊故 |
261 | 31 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 無邊故 |
262 | 31 | 性 | xìng | gender | 不可思議性 |
263 | 31 | 性 | xìng | nature; disposition | 不可思議性 |
264 | 31 | 性 | xìng | grammatical gender | 不可思議性 |
265 | 31 | 性 | xìng | a property; a quality | 不可思議性 |
266 | 31 | 性 | xìng | life; destiny | 不可思議性 |
267 | 31 | 性 | xìng | sexual desire | 不可思議性 |
268 | 31 | 性 | xìng | scope | 不可思議性 |
269 | 31 | 性 | xìng | nature | 不可思議性 |
270 | 30 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 是一切諸法 |
271 | 30 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 將無離般若波羅蜜 |
272 | 30 | 離 | lí | a mythical bird | 將無離般若波羅蜜 |
273 | 30 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 將無離般若波羅蜜 |
274 | 30 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 將無離般若波羅蜜 |
275 | 30 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 將無離般若波羅蜜 |
276 | 30 | 離 | lí | a mountain ash | 將無離般若波羅蜜 |
277 | 30 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 將無離般若波羅蜜 |
278 | 30 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 將無離般若波羅蜜 |
279 | 30 | 離 | lí | to cut off | 將無離般若波羅蜜 |
280 | 30 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 將無離般若波羅蜜 |
281 | 30 | 離 | lí | to be distant from | 將無離般若波羅蜜 |
282 | 30 | 離 | lí | two | 將無離般若波羅蜜 |
283 | 30 | 離 | lí | to array; to align | 將無離般若波羅蜜 |
284 | 30 | 離 | lí | to pass through; to experience | 將無離般若波羅蜜 |
285 | 30 | 離 | lí | transcendence | 將無離般若波羅蜜 |
286 | 30 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 將無離般若波羅蜜 |
287 | 29 | 別 | bié | other | 摩訶衍無二無別 |
288 | 29 | 別 | bié | special | 摩訶衍無二無別 |
289 | 29 | 別 | bié | to leave | 摩訶衍無二無別 |
290 | 29 | 別 | bié | to distinguish | 摩訶衍無二無別 |
291 | 29 | 別 | bié | to pin | 摩訶衍無二無別 |
292 | 29 | 別 | bié | to insert; to jam | 摩訶衍無二無別 |
293 | 29 | 別 | bié | to turn | 摩訶衍無二無別 |
294 | 29 | 別 | bié | Bie | 摩訶衍無二無別 |
295 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 是一切諸法 |
296 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 是一切諸法 |
297 | 25 | 無有 | wú yǒu | there is not | 我所說者將無有 |
298 | 25 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 我所說者將無有 |
299 | 24 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何因緣故言 |
300 | 24 | 何 | hé | what | 何因緣故言 |
301 | 24 | 何 | hé | He | 何因緣故言 |
302 | 23 | 眼 | yǎn | eye | 眼 |
303 | 23 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼 |
304 | 23 | 眼 | yǎn | sight | 眼 |
305 | 23 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼 |
306 | 23 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼 |
307 | 23 | 眼 | yǎn | a trap | 眼 |
308 | 23 | 眼 | yǎn | insight | 眼 |
309 | 23 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼 |
310 | 23 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼 |
311 | 23 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼 |
312 | 23 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼 |
313 | 23 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼 |
314 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以其事白佛 |
315 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 以其事白佛 |
316 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 以其事白佛 |
317 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 以其事白佛 |
318 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 以其事白佛 |
319 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 以其事白佛 |
320 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以其事白佛 |
321 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 以其事白佛 |
322 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 以其事白佛 |
323 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 以其事白佛 |
324 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
325 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
326 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
327 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
328 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
329 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
330 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
331 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不名 |
332 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不名 |
333 | 22 | 名 | míng | rank; position | 不名 |
334 | 22 | 名 | míng | an excuse | 不名 |
335 | 22 | 名 | míng | life | 不名 |
336 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 不名 |
337 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 不名 |
338 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不名 |
339 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 不名 |
340 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 不名 |
341 | 22 | 名 | míng | moral | 不名 |
342 | 22 | 名 | míng | name; naman | 不名 |
343 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不名 |
344 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得 |
345 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 得 |
346 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
347 | 22 | 得 | dé | de | 得 |
348 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 得 |
349 | 22 | 得 | dé | to result in | 得 |
350 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得 |
351 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 得 |
352 | 22 | 得 | dé | to be finished | 得 |
353 | 22 | 得 | děi | satisfying | 得 |
354 | 22 | 得 | dé | to contract | 得 |
355 | 22 | 得 | dé | to hear | 得 |
356 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 得 |
357 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 得 |
358 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得 |
359 | 22 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
360 | 22 | 般若 | bōrě | prajna | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
361 | 22 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
362 | 22 | 般若 | bōrě | Prajñā | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
363 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
364 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
365 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 人等 |
366 | 21 | 等 | děng | to wait | 人等 |
367 | 21 | 等 | děng | to be equal | 人等 |
368 | 21 | 等 | děng | degree; level | 人等 |
369 | 21 | 等 | děng | to compare | 人等 |
370 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 人等 |
371 | 21 | 摩訶衍 | Móhēyǎn | Mahayana | 今乃說摩訶衍為 |
372 | 21 | 摩訶衍 | móhēyǎn | Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle | 今乃說摩訶衍為 |
373 | 21 | 摩訶衍 | móhēyǎn | Mahayana [monk] | 今乃說摩訶衍為 |
374 | 21 | 十八不共法 | shíbā bù gòng fǎ | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | 十八不共法 |
375 | 21 | 一切種智 | yī qiē zhǒng zhì | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | 一切種智無有故乃至性無故 |
376 | 19 | 無常 | wúcháng | irregular | 無常故生苦 |
377 | 19 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 無常故生苦 |
378 | 19 | 無常 | wúcháng | impermanence | 無常故生苦 |
379 | 19 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 無常故生苦 |
380 | 19 | 內空 | nèikōng | empty within | 若內空乃至無法有法空 |
381 | 19 | 但 | dàn | Dan | 但有名字 |
382 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
383 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
384 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
385 | 19 | 為 | wéi | to do | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
386 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
387 | 19 | 為 | wéi | to govern | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
388 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
389 | 19 | 無故 | wú gù | without reason; without cause | 色性無故 |
390 | 19 | 無故 | wú gù | merely | 色性無故 |
391 | 19 | 檀波羅蜜 | tán bōluómì | dana-paramita; the paramita of generosity | 所謂檀波羅蜜 |
392 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 汝所說摩訶衍 |
393 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 汝所說摩訶衍 |
394 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 汝所說摩訶衍 |
395 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 汝所說摩訶衍 |
396 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 汝所說摩訶衍 |
397 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 汝所說摩訶衍 |
398 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 汝所說摩訶衍 |
399 | 18 | 和合 | héhé | to mix; to blend; to converge; to join; to fuse | 五眾和合有菩薩 |
400 | 18 | 和合 | héhé | peaceful | 五眾和合有菩薩 |
401 | 18 | 和合 | héhé | smooth | 五眾和合有菩薩 |
402 | 18 | 和合 | héhé | Hehe | 五眾和合有菩薩 |
403 | 18 | 和合 | héhé | Harmony | 五眾和合有菩薩 |
404 | 18 | 和合 | héhé | aggregation; assemblage | 五眾和合有菩薩 |
405 | 18 | 一 | yī | one | 一相 |
406 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一相 |
407 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 一相 |
408 | 18 | 一 | yī | first | 一相 |
409 | 18 | 一 | yī | the same | 一相 |
410 | 18 | 一 | yī | sole; single | 一相 |
411 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 一相 |
412 | 18 | 一 | yī | Yi | 一相 |
413 | 18 | 一 | yī | other | 一相 |
414 | 18 | 一 | yī | to unify | 一相 |
415 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一相 |
416 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一相 |
417 | 18 | 一 | yī | one; eka | 一相 |
418 | 18 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 摩訶衍無二無別 |
419 | 17 | 知 | zhī | to know | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
420 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
421 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
422 | 17 | 知 | zhī | to administer | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
423 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
424 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
425 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
426 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
427 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
428 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
429 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
430 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
431 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
432 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
433 | 17 | 知 | zhī | to make known | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
434 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
435 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
436 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
437 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
438 | 17 | 名字 | míngzi | full name | 者不解義一而名字異 |
439 | 17 | 名字 | míngzi | name | 者不解義一而名字異 |
440 | 17 | 名字 | míngzi | fame and prestige | 者不解義一而名字異 |
441 | 17 | 四念處 | sì niàn chù | the four bases of mindfulness | 四念處 |
442 | 17 | 四念處 | sì niàn chù | The Four Bases of Mindfulness | 四念處 |
443 | 17 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 波羅蜜 |
444 | 17 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 波羅蜜 |
445 | 17 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 波羅蜜 |
446 | 17 | 蜜 | mì | honey | 羅蜜 |
447 | 17 | 蜜 | mì | sweet | 羅蜜 |
448 | 17 | 蜜 | mì | sweet; madhu | 羅蜜 |
449 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不沒 |
450 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不沒 |
451 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不沒 |
452 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不沒 |
453 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不沒 |
454 | 17 | 心 | xīn | heart | 心不沒 |
455 | 17 | 心 | xīn | emotion | 心不沒 |
456 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不沒 |
457 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不沒 |
458 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不沒 |
459 | 17 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心不沒 |
460 | 17 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心不沒 |
461 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type | 地種乃至識 |
462 | 16 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 地種乃至識 |
463 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 地種乃至識 |
464 | 16 | 種 | zhǒng | seed; strain | 地種乃至識 |
465 | 16 | 種 | zhǒng | offspring | 地種乃至識 |
466 | 16 | 種 | zhǒng | breed | 地種乃至識 |
467 | 16 | 種 | zhǒng | race | 地種乃至識 |
468 | 16 | 種 | zhǒng | species | 地種乃至識 |
469 | 16 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 地種乃至識 |
470 | 16 | 種 | zhǒng | grit; guts | 地種乃至識 |
471 | 16 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 地種乃至識 |
472 | 16 | 意 | yì | idea | 乃至意 |
473 | 16 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 乃至意 |
474 | 16 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 乃至意 |
475 | 16 | 意 | yì | mood; feeling | 乃至意 |
476 | 16 | 意 | yì | will; willpower; determination | 乃至意 |
477 | 16 | 意 | yì | bearing; spirit | 乃至意 |
478 | 16 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 乃至意 |
479 | 16 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 乃至意 |
480 | 16 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 乃至意 |
481 | 16 | 意 | yì | meaning | 乃至意 |
482 | 16 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 乃至意 |
483 | 16 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 乃至意 |
484 | 16 | 意 | yì | Yi | 乃至意 |
485 | 16 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 乃至意 |
486 | 16 | 字 | zì | letter; symbol; character | 但有名字 |
487 | 16 | 字 | zì | Zi | 但有名字 |
488 | 16 | 字 | zì | to love | 但有名字 |
489 | 16 | 字 | zì | to teach; to educate | 但有名字 |
490 | 16 | 字 | zì | to be allowed to marry | 但有名字 |
491 | 16 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 但有名字 |
492 | 16 | 字 | zì | diction; wording | 但有名字 |
493 | 16 | 字 | zì | handwriting | 但有名字 |
494 | 16 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 但有名字 |
495 | 16 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 但有名字 |
496 | 16 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 但有名字 |
497 | 16 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 但有名字 |
498 | 16 | 不異 | bù yì | not different | 摩訶衍不異般若 |
499 | 16 | 異 | yì | different; other | 者不解義一而名字異 |
500 | 16 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 者不解義一而名字異 |
Frequencies of all Words
Top 841
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 210 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
2 | 210 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
3 | 210 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
4 | 210 | 故 | gù | to die | 何以故 |
5 | 210 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
6 | 210 | 故 | gù | original | 何以故 |
7 | 210 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
8 | 210 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
9 | 210 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
10 | 210 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
11 | 210 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
12 | 210 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
13 | 147 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩法 |
14 | 147 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩法 |
15 | 147 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩法 |
16 | 140 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是一切法 |
17 | 140 | 是 | shì | is exactly | 是一切法 |
18 | 140 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是一切法 |
19 | 140 | 是 | shì | this; that; those | 是一切法 |
20 | 140 | 是 | shì | really; certainly | 是一切法 |
21 | 140 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是一切法 |
22 | 140 | 是 | shì | true | 是一切法 |
23 | 140 | 是 | shì | is; has; exists | 是一切法 |
24 | 140 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是一切法 |
25 | 140 | 是 | shì | a matter; an affair | 是一切法 |
26 | 140 | 是 | shì | Shi | 是一切法 |
27 | 140 | 是 | shì | is; bhū | 是一切法 |
28 | 140 | 是 | shì | this; idam | 是一切法 |
29 | 139 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 前際不可得 |
30 | 139 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 前際不可得 |
31 | 139 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 前際不可得 |
32 | 114 | 不 | bù | not; no | 不 |
33 | 114 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
34 | 114 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
35 | 114 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
36 | 114 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
37 | 114 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
38 | 114 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
39 | 114 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
40 | 114 | 不 | bù | no; na | 不 |
41 | 103 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
42 | 103 | 空 | kòng | free time | 空 |
43 | 103 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
44 | 103 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
45 | 103 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
46 | 103 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
47 | 103 | 空 | kòng | empty space | 空 |
48 | 103 | 空 | kōng | without substance | 空 |
49 | 103 | 空 | kōng | to not have | 空 |
50 | 103 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
51 | 103 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
52 | 103 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
53 | 103 | 空 | kòng | blank | 空 |
54 | 103 | 空 | kòng | expansive | 空 |
55 | 103 | 空 | kòng | lacking | 空 |
56 | 103 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
57 | 103 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
58 | 103 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
59 | 103 | 亦 | yì | also; too | 乃至禪波羅蜜亦如是 |
60 | 103 | 亦 | yì | but | 乃至禪波羅蜜亦如是 |
61 | 103 | 亦 | yì | this; he; she | 乃至禪波羅蜜亦如是 |
62 | 103 | 亦 | yì | although; even though | 乃至禪波羅蜜亦如是 |
63 | 103 | 亦 | yì | already | 乃至禪波羅蜜亦如是 |
64 | 103 | 亦 | yì | particle with no meaning | 乃至禪波羅蜜亦如是 |
65 | 103 | 亦 | yì | Yi | 乃至禪波羅蜜亦如是 |
66 | 91 | 色 | sè | color | 若色 |
67 | 91 | 色 | sè | form; matter | 若色 |
68 | 91 | 色 | shǎi | dice | 若色 |
69 | 91 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 若色 |
70 | 91 | 色 | sè | countenance | 若色 |
71 | 91 | 色 | sè | scene; sight | 若色 |
72 | 91 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 若色 |
73 | 91 | 色 | sè | kind; type | 若色 |
74 | 91 | 色 | sè | quality | 若色 |
75 | 91 | 色 | sè | to be angry | 若色 |
76 | 91 | 色 | sè | to seek; to search for | 若色 |
77 | 91 | 色 | sè | lust; sexual desire | 若色 |
78 | 91 | 色 | sè | form; rupa | 若色 |
79 | 91 | 中 | zhōng | middle | 皆攝入般若波羅蜜中 |
80 | 91 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 皆攝入般若波羅蜜中 |
81 | 91 | 中 | zhōng | China | 皆攝入般若波羅蜜中 |
82 | 91 | 中 | zhòng | to hit the mark | 皆攝入般若波羅蜜中 |
83 | 91 | 中 | zhōng | in; amongst | 皆攝入般若波羅蜜中 |
84 | 91 | 中 | zhōng | midday | 皆攝入般若波羅蜜中 |
85 | 91 | 中 | zhōng | inside | 皆攝入般若波羅蜜中 |
86 | 91 | 中 | zhōng | during | 皆攝入般若波羅蜜中 |
87 | 91 | 中 | zhōng | Zhong | 皆攝入般若波羅蜜中 |
88 | 91 | 中 | zhōng | intermediary | 皆攝入般若波羅蜜中 |
89 | 91 | 中 | zhōng | half | 皆攝入般若波羅蜜中 |
90 | 91 | 中 | zhōng | just right; suitably | 皆攝入般若波羅蜜中 |
91 | 91 | 中 | zhōng | while | 皆攝入般若波羅蜜中 |
92 | 91 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 皆攝入般若波羅蜜中 |
93 | 91 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 皆攝入般若波羅蜜中 |
94 | 91 | 中 | zhòng | to obtain | 皆攝入般若波羅蜜中 |
95 | 91 | 中 | zhòng | to pass an exam | 皆攝入般若波羅蜜中 |
96 | 91 | 中 | zhōng | middle | 皆攝入般若波羅蜜中 |
97 | 90 | 無 | wú | no | 將無離般若波羅蜜 |
98 | 90 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 將無離般若波羅蜜 |
99 | 90 | 無 | wú | to not have; without | 將無離般若波羅蜜 |
100 | 90 | 無 | wú | has not yet | 將無離般若波羅蜜 |
101 | 90 | 無 | mó | mo | 將無離般若波羅蜜 |
102 | 90 | 無 | wú | do not | 將無離般若波羅蜜 |
103 | 90 | 無 | wú | not; -less; un- | 將無離般若波羅蜜 |
104 | 90 | 無 | wú | regardless of | 將無離般若波羅蜜 |
105 | 90 | 無 | wú | to not have | 將無離般若波羅蜜 |
106 | 90 | 無 | wú | um | 將無離般若波羅蜜 |
107 | 90 | 無 | wú | Wu | 將無離般若波羅蜜 |
108 | 90 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 將無離般若波羅蜜 |
109 | 90 | 無 | wú | not; non- | 將無離般若波羅蜜 |
110 | 90 | 無 | mó | mo | 將無離般若波羅蜜 |
111 | 79 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至意 |
112 | 79 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至意 |
113 | 77 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 我畢竟不生 |
114 | 77 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 我畢竟不生 |
115 | 71 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若聲聞法 |
116 | 71 | 若 | ruò | seemingly | 若聲聞法 |
117 | 71 | 若 | ruò | if | 若聲聞法 |
118 | 71 | 若 | ruò | you | 若聲聞法 |
119 | 71 | 若 | ruò | this; that | 若聲聞法 |
120 | 71 | 若 | ruò | and; or | 若聲聞法 |
121 | 71 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若聲聞法 |
122 | 71 | 若 | rě | pomegranite | 若聲聞法 |
123 | 71 | 若 | ruò | to choose | 若聲聞法 |
124 | 71 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若聲聞法 |
125 | 71 | 若 | ruò | thus | 若聲聞法 |
126 | 71 | 若 | ruò | pollia | 若聲聞法 |
127 | 71 | 若 | ruò | Ruo | 若聲聞法 |
128 | 71 | 若 | ruò | only then | 若聲聞法 |
129 | 71 | 若 | rě | ja | 若聲聞法 |
130 | 71 | 若 | rě | jñā | 若聲聞法 |
131 | 71 | 若 | ruò | if; yadi | 若聲聞法 |
132 | 69 | 畢竟 | bìjìng | after all; all in all | 我畢竟不生 |
133 | 66 | 法 | fǎ | method; way | 若聲聞法 |
134 | 66 | 法 | fǎ | France | 若聲聞法 |
135 | 66 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若聲聞法 |
136 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若聲聞法 |
137 | 66 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若聲聞法 |
138 | 66 | 法 | fǎ | an institution | 若聲聞法 |
139 | 66 | 法 | fǎ | to emulate | 若聲聞法 |
140 | 66 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若聲聞法 |
141 | 66 | 法 | fǎ | punishment | 若聲聞法 |
142 | 66 | 法 | fǎ | Fa | 若聲聞法 |
143 | 66 | 法 | fǎ | a precedent | 若聲聞法 |
144 | 66 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若聲聞法 |
145 | 66 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若聲聞法 |
146 | 66 | 法 | fǎ | Dharma | 若聲聞法 |
147 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若聲聞法 |
148 | 66 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若聲聞法 |
149 | 66 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若聲聞法 |
150 | 66 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若聲聞法 |
151 | 64 | 行 | xíng | to walk | 常捨行 |
152 | 64 | 行 | xíng | capable; competent | 常捨行 |
153 | 64 | 行 | háng | profession | 常捨行 |
154 | 64 | 行 | háng | line; row | 常捨行 |
155 | 64 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 常捨行 |
156 | 64 | 行 | xíng | to travel | 常捨行 |
157 | 64 | 行 | xìng | actions; conduct | 常捨行 |
158 | 64 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 常捨行 |
159 | 64 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 常捨行 |
160 | 64 | 行 | háng | horizontal line | 常捨行 |
161 | 64 | 行 | héng | virtuous deeds | 常捨行 |
162 | 64 | 行 | hàng | a line of trees | 常捨行 |
163 | 64 | 行 | hàng | bold; steadfast | 常捨行 |
164 | 64 | 行 | xíng | to move | 常捨行 |
165 | 64 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 常捨行 |
166 | 64 | 行 | xíng | travel | 常捨行 |
167 | 64 | 行 | xíng | to circulate | 常捨行 |
168 | 64 | 行 | xíng | running script; running script | 常捨行 |
169 | 64 | 行 | xíng | temporary | 常捨行 |
170 | 64 | 行 | xíng | soon | 常捨行 |
171 | 64 | 行 | háng | rank; order | 常捨行 |
172 | 64 | 行 | háng | a business; a shop | 常捨行 |
173 | 64 | 行 | xíng | to depart; to leave | 常捨行 |
174 | 64 | 行 | xíng | to experience | 常捨行 |
175 | 64 | 行 | xíng | path; way | 常捨行 |
176 | 64 | 行 | xíng | xing; ballad | 常捨行 |
177 | 64 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 常捨行 |
178 | 64 | 行 | xíng | 常捨行 | |
179 | 64 | 行 | xíng | moreover; also | 常捨行 |
180 | 64 | 行 | xíng | Practice | 常捨行 |
181 | 64 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 常捨行 |
182 | 64 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 常捨行 |
183 | 62 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗問 |
184 | 62 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
185 | 62 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
186 | 62 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
187 | 62 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
188 | 62 | 受 | shòu | suitably | 受 |
189 | 62 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
190 | 61 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
191 | 61 | 如 | rú | if | 如 |
192 | 61 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
193 | 61 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
194 | 61 | 如 | rú | this | 如 |
195 | 61 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
196 | 61 | 如 | rú | to go to | 如 |
197 | 61 | 如 | rú | to meet | 如 |
198 | 61 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
199 | 61 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
200 | 61 | 如 | rú | and | 如 |
201 | 61 | 如 | rú | or | 如 |
202 | 61 | 如 | rú | but | 如 |
203 | 61 | 如 | rú | then | 如 |
204 | 61 | 如 | rú | naturally | 如 |
205 | 61 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
206 | 61 | 如 | rú | you | 如 |
207 | 61 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
208 | 61 | 如 | rú | in; at | 如 |
209 | 61 | 如 | rú | Ru | 如 |
210 | 61 | 如 | rú | Thus | 如 |
211 | 61 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
212 | 61 | 如 | rú | like; iva | 如 |
213 | 61 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
214 | 59 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
215 | 59 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
216 | 59 | 識 | zhì | to record | 識 |
217 | 59 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
218 | 59 | 識 | shí | to understand | 識 |
219 | 59 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
220 | 59 | 識 | shí | a good friend | 識 |
221 | 59 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
222 | 59 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
223 | 59 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
224 | 59 | 識 | zhì | just now | 識 |
225 | 59 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
226 | 58 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
227 | 58 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
228 | 58 | 說 | shuì | to persuade | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
229 | 58 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
230 | 58 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
231 | 58 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
232 | 58 | 說 | shuō | allocution | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
233 | 58 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
234 | 58 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
235 | 58 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
236 | 58 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
237 | 58 | 說 | shuō | to instruct | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
238 | 58 | 言 | yán | to speak; to say; said | 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言 |
239 | 58 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言 |
240 | 58 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言 |
241 | 58 | 言 | yán | a particle with no meaning | 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言 |
242 | 58 | 言 | yán | phrase; sentence | 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言 |
243 | 58 | 言 | yán | a word; a syllable | 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言 |
244 | 58 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言 |
245 | 58 | 言 | yán | to regard as | 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言 |
246 | 58 | 言 | yán | to act as | 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言 |
247 | 58 | 言 | yán | word; vacana | 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言 |
248 | 58 | 言 | yán | speak; vad | 慧命富樓那彌多羅尼子白佛言 |
249 | 57 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 無錯謬相 |
250 | 57 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 無錯謬相 |
251 | 57 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 無錯謬相 |
252 | 57 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 無錯謬相 |
253 | 57 | 相 | xiàng | to aid; to help | 無錯謬相 |
254 | 57 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 無錯謬相 |
255 | 57 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 無錯謬相 |
256 | 57 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 無錯謬相 |
257 | 57 | 相 | xiāng | Xiang | 無錯謬相 |
258 | 57 | 相 | xiāng | form substance | 無錯謬相 |
259 | 57 | 相 | xiāng | to express | 無錯謬相 |
260 | 57 | 相 | xiàng | to choose | 無錯謬相 |
261 | 57 | 相 | xiāng | Xiang | 無錯謬相 |
262 | 57 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 無錯謬相 |
263 | 57 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 無錯謬相 |
264 | 57 | 相 | xiāng | to compare | 無錯謬相 |
265 | 57 | 相 | xiàng | to divine | 無錯謬相 |
266 | 57 | 相 | xiàng | to administer | 無錯謬相 |
267 | 57 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 無錯謬相 |
268 | 57 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 無錯謬相 |
269 | 57 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 無錯謬相 |
270 | 57 | 相 | xiāng | coralwood | 無錯謬相 |
271 | 57 | 相 | xiàng | ministry | 無錯謬相 |
272 | 57 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 無錯謬相 |
273 | 57 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 無錯謬相 |
274 | 57 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 無錯謬相 |
275 | 57 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 無錯謬相 |
276 | 57 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 無錯謬相 |
277 | 55 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 涅槃門有三種 |
278 | 55 | 有 | yǒu | to have; to possess | 涅槃門有三種 |
279 | 55 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 涅槃門有三種 |
280 | 55 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 涅槃門有三種 |
281 | 55 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 涅槃門有三種 |
282 | 55 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 涅槃門有三種 |
283 | 55 | 有 | yǒu | used to compare two things | 涅槃門有三種 |
284 | 55 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 涅槃門有三種 |
285 | 55 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 涅槃門有三種 |
286 | 55 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 涅槃門有三種 |
287 | 55 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 涅槃門有三種 |
288 | 55 | 有 | yǒu | abundant | 涅槃門有三種 |
289 | 55 | 有 | yǒu | purposeful | 涅槃門有三種 |
290 | 55 | 有 | yǒu | You | 涅槃門有三種 |
291 | 55 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 涅槃門有三種 |
292 | 55 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 涅槃門有三種 |
293 | 55 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 前際不可得 |
294 | 55 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 前際不可得 |
295 | 55 | 際 | jì | to connect; to join | 前際不可得 |
296 | 55 | 際 | jì | the present; at that point in time | 前際不可得 |
297 | 55 | 際 | jì | an occasion; a time | 前際不可得 |
298 | 55 | 際 | jì | relationship | 前際不可得 |
299 | 55 | 際 | jì | to define; to delimit | 前際不可得 |
300 | 55 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 前際不可得 |
301 | 55 | 際 | jì | limit; koṭi | 前際不可得 |
302 | 54 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 將無離般若波羅蜜 |
303 | 54 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 將無離般若波羅蜜 |
304 | 50 | 因緣 | yīnyuán | chance | 以是因緣故 |
305 | 50 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 以是因緣故 |
306 | 50 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 以是因緣故 |
307 | 50 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 以是因緣故 |
308 | 50 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 以是因緣故 |
309 | 50 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 以是因緣故 |
310 | 50 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 以是因緣故 |
311 | 49 | 前 | qián | front | 前際不可得 |
312 | 49 | 前 | qián | former; the past | 前際不可得 |
313 | 49 | 前 | qián | to go forward | 前際不可得 |
314 | 49 | 前 | qián | preceding | 前際不可得 |
315 | 49 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前際不可得 |
316 | 49 | 前 | qián | to appear before | 前際不可得 |
317 | 49 | 前 | qián | future | 前際不可得 |
318 | 49 | 前 | qián | top; first | 前際不可得 |
319 | 49 | 前 | qián | battlefront | 前際不可得 |
320 | 49 | 前 | qián | pre- | 前際不可得 |
321 | 49 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前際不可得 |
322 | 49 | 前 | qián | facing; mukha | 前際不可得 |
323 | 49 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如持戒能生禪定 |
324 | 49 | 生 | shēng | to live | 如持戒能生禪定 |
325 | 49 | 生 | shēng | raw | 如持戒能生禪定 |
326 | 49 | 生 | shēng | a student | 如持戒能生禪定 |
327 | 49 | 生 | shēng | life | 如持戒能生禪定 |
328 | 49 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如持戒能生禪定 |
329 | 49 | 生 | shēng | alive | 如持戒能生禪定 |
330 | 49 | 生 | shēng | a lifetime | 如持戒能生禪定 |
331 | 49 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如持戒能生禪定 |
332 | 49 | 生 | shēng | to grow | 如持戒能生禪定 |
333 | 49 | 生 | shēng | unfamiliar | 如持戒能生禪定 |
334 | 49 | 生 | shēng | not experienced | 如持戒能生禪定 |
335 | 49 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如持戒能生禪定 |
336 | 49 | 生 | shēng | very; extremely | 如持戒能生禪定 |
337 | 49 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如持戒能生禪定 |
338 | 49 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如持戒能生禪定 |
339 | 49 | 生 | shēng | gender | 如持戒能生禪定 |
340 | 49 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如持戒能生禪定 |
341 | 49 | 生 | shēng | to set up | 如持戒能生禪定 |
342 | 49 | 生 | shēng | a prostitute | 如持戒能生禪定 |
343 | 49 | 生 | shēng | a captive | 如持戒能生禪定 |
344 | 49 | 生 | shēng | a gentleman | 如持戒能生禪定 |
345 | 49 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如持戒能生禪定 |
346 | 49 | 生 | shēng | unripe | 如持戒能生禪定 |
347 | 49 | 生 | shēng | nature | 如持戒能生禪定 |
348 | 49 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如持戒能生禪定 |
349 | 49 | 生 | shēng | destiny | 如持戒能生禪定 |
350 | 49 | 生 | shēng | birth | 如持戒能生禪定 |
351 | 49 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如持戒能生禪定 |
352 | 47 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
353 | 47 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若 |
354 | 46 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
355 | 46 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
356 | 46 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
357 | 46 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
358 | 46 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
359 | 46 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
360 | 42 | 如是 | rúshì | thus; so | 乃至禪波羅蜜亦如是 |
361 | 42 | 如是 | rúshì | thus, so | 乃至禪波羅蜜亦如是 |
362 | 42 | 如是 | rúshì | thus; evam | 乃至禪波羅蜜亦如是 |
363 | 42 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 乃至禪波羅蜜亦如是 |
364 | 41 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非先有今 |
365 | 41 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非先有今 |
366 | 41 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非先有今 |
367 | 41 | 非 | fēi | different | 非先有今 |
368 | 41 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非先有今 |
369 | 41 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非先有今 |
370 | 41 | 非 | fēi | Africa | 非先有今 |
371 | 41 | 非 | fēi | to slander | 非先有今 |
372 | 41 | 非 | fěi | to avoid | 非先有今 |
373 | 41 | 非 | fēi | must | 非先有今 |
374 | 41 | 非 | fēi | an error | 非先有今 |
375 | 41 | 非 | fēi | a problem; a question | 非先有今 |
376 | 41 | 非 | fēi | evil | 非先有今 |
377 | 41 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非先有今 |
378 | 41 | 非 | fēi | not | 非先有今 |
379 | 37 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者言 |
380 | 37 | 者 | zhě | that | 者言 |
381 | 37 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者言 |
382 | 37 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者言 |
383 | 37 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者言 |
384 | 37 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者言 |
385 | 37 | 者 | zhuó | according to | 者言 |
386 | 37 | 者 | zhě | ca | 者言 |
387 | 36 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
388 | 36 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
389 | 36 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
390 | 36 | 當 | dāng | to face | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
391 | 36 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
392 | 36 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
393 | 36 | 當 | dāng | should | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
394 | 36 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
395 | 36 | 當 | dǎng | to think | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
396 | 36 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
397 | 36 | 當 | dǎng | to be equal | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
398 | 36 | 當 | dàng | that | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
399 | 36 | 當 | dāng | an end; top | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
400 | 36 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
401 | 36 | 當 | dāng | to judge | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
402 | 36 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
403 | 36 | 當 | dàng | the same | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
404 | 36 | 當 | dàng | to pawn | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
405 | 36 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
406 | 36 | 當 | dàng | a trap | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
407 | 36 | 當 | dàng | a pawned item | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
408 | 36 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
409 | 35 | 我 | wǒ | I; me; my | 我說摩訶衍 |
410 | 35 | 我 | wǒ | self | 我說摩訶衍 |
411 | 35 | 我 | wǒ | we; our | 我說摩訶衍 |
412 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 我說摩訶衍 |
413 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 我說摩訶衍 |
414 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我說摩訶衍 |
415 | 35 | 我 | wǒ | ga | 我說摩訶衍 |
416 | 35 | 我 | wǒ | I; aham | 我說摩訶衍 |
417 | 35 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
418 | 35 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
419 | 35 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
420 | 32 | 五眾 | wǔ zhòng | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 五眾是菩薩 |
421 | 31 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 無邊故 |
422 | 31 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 無邊故 |
423 | 31 | 性 | xìng | gender | 不可思議性 |
424 | 31 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不可思議性 |
425 | 31 | 性 | xìng | nature; disposition | 不可思議性 |
426 | 31 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不可思議性 |
427 | 31 | 性 | xìng | grammatical gender | 不可思議性 |
428 | 31 | 性 | xìng | a property; a quality | 不可思議性 |
429 | 31 | 性 | xìng | life; destiny | 不可思議性 |
430 | 31 | 性 | xìng | sexual desire | 不可思議性 |
431 | 31 | 性 | xìng | scope | 不可思議性 |
432 | 31 | 性 | xìng | nature | 不可思議性 |
433 | 31 | 以是 | yǐshì | for that reason; therefore; for this reason | 以是因緣故 |
434 | 31 | 以是 | yǐshì | for example; to say | 以是因緣故 |
435 | 30 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 是一切諸法 |
436 | 30 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 將無離般若波羅蜜 |
437 | 30 | 離 | lí | a mythical bird | 將無離般若波羅蜜 |
438 | 30 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 將無離般若波羅蜜 |
439 | 30 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 將無離般若波羅蜜 |
440 | 30 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 將無離般若波羅蜜 |
441 | 30 | 離 | lí | a mountain ash | 將無離般若波羅蜜 |
442 | 30 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 將無離般若波羅蜜 |
443 | 30 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 將無離般若波羅蜜 |
444 | 30 | 離 | lí | to cut off | 將無離般若波羅蜜 |
445 | 30 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 將無離般若波羅蜜 |
446 | 30 | 離 | lí | to be distant from | 將無離般若波羅蜜 |
447 | 30 | 離 | lí | two | 將無離般若波羅蜜 |
448 | 30 | 離 | lí | to array; to align | 將無離般若波羅蜜 |
449 | 30 | 離 | lí | to pass through; to experience | 將無離般若波羅蜜 |
450 | 30 | 離 | lí | transcendence | 將無離般若波羅蜜 |
451 | 30 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 將無離般若波羅蜜 |
452 | 29 | 別 | bié | do not; must not | 摩訶衍無二無別 |
453 | 29 | 別 | bié | other | 摩訶衍無二無別 |
454 | 29 | 別 | bié | special | 摩訶衍無二無別 |
455 | 29 | 別 | bié | to leave | 摩訶衍無二無別 |
456 | 29 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 摩訶衍無二無別 |
457 | 29 | 別 | bié | to distinguish | 摩訶衍無二無別 |
458 | 29 | 別 | bié | to pin | 摩訶衍無二無別 |
459 | 29 | 別 | bié | to insert; to jam | 摩訶衍無二無別 |
460 | 29 | 別 | bié | to turn | 摩訶衍無二無別 |
461 | 29 | 別 | bié | Bie | 摩訶衍無二無別 |
462 | 29 | 別 | bié | other; anya | 摩訶衍無二無別 |
463 | 28 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 是一切諸法 |
464 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 是一切諸法 |
465 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 是一切諸法 |
466 | 28 | 一切 | yīqiè | generally | 是一切諸法 |
467 | 28 | 一切 | yīqiè | all, everything | 是一切諸法 |
468 | 28 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 是一切諸法 |
469 | 28 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
470 | 28 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
471 | 25 | 無有 | wú yǒu | there is not | 我所說者將無有 |
472 | 25 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 我所說者將無有 |
473 | 24 | 何 | hé | what; where; which | 何因緣故言 |
474 | 24 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何因緣故言 |
475 | 24 | 何 | hé | who | 何因緣故言 |
476 | 24 | 何 | hé | what | 何因緣故言 |
477 | 24 | 何 | hé | why | 何因緣故言 |
478 | 24 | 何 | hé | how | 何因緣故言 |
479 | 24 | 何 | hé | how much | 何因緣故言 |
480 | 24 | 何 | hé | He | 何因緣故言 |
481 | 24 | 何 | hé | what; kim | 何因緣故言 |
482 | 23 | 眼 | yǎn | eye | 眼 |
483 | 23 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 眼 |
484 | 23 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼 |
485 | 23 | 眼 | yǎn | sight | 眼 |
486 | 23 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼 |
487 | 23 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼 |
488 | 23 | 眼 | yǎn | a trap | 眼 |
489 | 23 | 眼 | yǎn | insight | 眼 |
490 | 23 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼 |
491 | 23 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼 |
492 | 23 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼 |
493 | 23 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼 |
494 | 23 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼 |
495 | 23 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以其事白佛 |
496 | 23 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以其事白佛 |
497 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以其事白佛 |
498 | 23 | 以 | yǐ | according to | 以其事白佛 |
499 | 23 | 以 | yǐ | because of | 以其事白佛 |
500 | 23 | 以 | yǐ | on a certain date | 以其事白佛 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
是 |
|
|
|
不可得 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
空 |
|
|
|
色 | sè | form; rupa | |
中 | zhōng | middle | |
无 | 無 |
|
|
乃至 | nǎizhì | as much as; yavat |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
富楼那弥多罗尼子 | 富樓那彌多羅尼子 | 102 | Pūrṇamaitrāyaṇīputra |
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
洹 | 104 | Huan river | |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
世尊 | 115 |
|
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
悟空 | 119 | Sun Wukong | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 190.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八不 | 98 | eight negations | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不住色 | 98 | does not stand in the notion of form | |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
持戒 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
共法 | 103 | totality of truth | |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
慧命 | 104 |
|
|
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
见法 | 見法 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
敬信 | 106 |
|
|
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空门 | 空門 | 107 |
|
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能行 | 110 | ability to act | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
求道 | 113 |
|
|
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
入道 | 114 |
|
|
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色界 | 115 |
|
|
色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善法 | 115 |
|
|
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
实智 | 實智 | 115 |
|
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
实相 | 實相 | 115 |
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
相分 | 120 | an idea; a form | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
一门 | 一門 | 121 |
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
一切智 | 121 |
|
|
一切智相 | 121 | the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
罪福 | 122 | offense and merit |