Glossary and Vocabulary for Samantapāsādikā (Shan Jian Lu Pi Po Sha) 善見律毘婆沙, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 224 | 者 | zhě | ca | 默然者 |
2 | 100 | 為 | wéi | to act as; to serve | 復觀看隨其所堪而為說法 |
3 | 100 | 為 | wéi | to change into; to become | 復觀看隨其所堪而為說法 |
4 | 100 | 為 | wéi | to be; is | 復觀看隨其所堪而為說法 |
5 | 100 | 為 | wéi | to do | 復觀看隨其所堪而為說法 |
6 | 100 | 為 | wèi | to support; to help | 復觀看隨其所堪而為說法 |
7 | 100 | 為 | wéi | to govern | 復觀看隨其所堪而為說法 |
8 | 100 | 為 | wèi | to be; bhū | 復觀看隨其所堪而為說法 |
9 | 98 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
10 | 94 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 復觀看隨其所堪而為說法 |
11 | 94 | 而 | ér | as if; to seem like | 復觀看隨其所堪而為說法 |
12 | 94 | 而 | néng | can; able | 復觀看隨其所堪而為說法 |
13 | 94 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 復觀看隨其所堪而為說法 |
14 | 94 | 而 | ér | to arrive; up to | 復觀看隨其所堪而為說法 |
15 | 67 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已受請 |
16 | 67 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已受請 |
17 | 67 | 已 | yǐ | to complete | 已受請 |
18 | 67 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已受請 |
19 | 67 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已受請 |
20 | 67 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已受請 |
21 | 67 | 於 | yú | to go; to | 於功德中 |
22 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於功德中 |
23 | 67 | 於 | yú | Yu | 於功德中 |
24 | 67 | 於 | wū | a crow | 於功德中 |
25 | 67 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
26 | 67 | 法 | fǎ | France | 法 |
27 | 67 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
28 | 67 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
29 | 67 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
30 | 67 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
31 | 67 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
32 | 67 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
33 | 67 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
34 | 67 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
35 | 67 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
36 | 67 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
37 | 67 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
38 | 67 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
39 | 67 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
40 | 67 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
41 | 67 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
42 | 67 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
43 | 65 | 作 | zuò | to do | 婆羅門雖作 |
44 | 65 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 婆羅門雖作 |
45 | 65 | 作 | zuò | to start | 婆羅門雖作 |
46 | 65 | 作 | zuò | a writing; a work | 婆羅門雖作 |
47 | 65 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 婆羅門雖作 |
48 | 65 | 作 | zuō | to create; to make | 婆羅門雖作 |
49 | 65 | 作 | zuō | a workshop | 婆羅門雖作 |
50 | 65 | 作 | zuō | to write; to compose | 婆羅門雖作 |
51 | 65 | 作 | zuò | to rise | 婆羅門雖作 |
52 | 65 | 作 | zuò | to be aroused | 婆羅門雖作 |
53 | 65 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 婆羅門雖作 |
54 | 65 | 作 | zuò | to regard as | 婆羅門雖作 |
55 | 65 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 婆羅門雖作 |
56 | 65 | 須提那 | xūtínà | Sudinna | 須提那者 |
57 | 61 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得一日供設 |
58 | 61 | 得 | děi | to want to; to need to | 得一日供設 |
59 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 得一日供設 |
60 | 61 | 得 | dé | de | 得一日供設 |
61 | 61 | 得 | de | infix potential marker | 得一日供設 |
62 | 61 | 得 | dé | to result in | 得一日供設 |
63 | 61 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得一日供設 |
64 | 61 | 得 | dé | to be satisfied | 得一日供設 |
65 | 61 | 得 | dé | to be finished | 得一日供設 |
66 | 61 | 得 | děi | satisfying | 得一日供設 |
67 | 61 | 得 | dé | to contract | 得一日供設 |
68 | 61 | 得 | dé | to hear | 得一日供設 |
69 | 61 | 得 | dé | to have; there is | 得一日供設 |
70 | 61 | 得 | dé | marks time passed | 得一日供設 |
71 | 61 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得一日供設 |
72 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告婆羅門 |
73 | 59 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告婆羅門 |
74 | 59 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告婆羅門 |
75 | 59 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告婆羅門 |
76 | 59 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告婆羅門 |
77 | 59 | 佛 | fó | Buddha | 佛告婆羅門 |
78 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告婆羅門 |
79 | 59 | 言 | yán | to speak; to say; said | 來到佛所白佛言 |
80 | 59 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 來到佛所白佛言 |
81 | 59 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 來到佛所白佛言 |
82 | 59 | 言 | yán | phrase; sentence | 來到佛所白佛言 |
83 | 59 | 言 | yán | a word; a syllable | 來到佛所白佛言 |
84 | 59 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 來到佛所白佛言 |
85 | 59 | 言 | yán | to regard as | 來到佛所白佛言 |
86 | 59 | 言 | yán | to act as | 來到佛所白佛言 |
87 | 59 | 言 | yán | word; vacana | 來到佛所白佛言 |
88 | 59 | 言 | yán | speak; vad | 來到佛所白佛言 |
89 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我今以三月供限 |
90 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 我今以三月供限 |
91 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 我今以三月供限 |
92 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 我今以三月供限 |
93 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 我今以三月供限 |
94 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 我今以三月供限 |
95 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我今以三月供限 |
96 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 我今以三月供限 |
97 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 我今以三月供限 |
98 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 我今以三月供限 |
99 | 58 | 我 | wǒ | self | 我先請佛三月安居 |
100 | 58 | 我 | wǒ | [my] dear | 我先請佛三月安居 |
101 | 58 | 我 | wǒ | Wo | 我先請佛三月安居 |
102 | 58 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我先請佛三月安居 |
103 | 58 | 我 | wǒ | ga | 我先請佛三月安居 |
104 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來到佛所白佛言 |
105 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 來到佛所白佛言 |
106 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來到佛所白佛言 |
107 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來到佛所白佛言 |
108 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 來到佛所白佛言 |
109 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 來到佛所白佛言 |
110 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來到佛所白佛言 |
111 | 52 | 本 | běn | to be one's own | 本所說 |
112 | 52 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本所說 |
113 | 52 | 本 | běn | the roots of a plant | 本所說 |
114 | 52 | 本 | běn | capital | 本所說 |
115 | 52 | 本 | běn | main; central; primary | 本所說 |
116 | 52 | 本 | běn | according to | 本所說 |
117 | 52 | 本 | běn | a version; an edition | 本所說 |
118 | 52 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本所說 |
119 | 52 | 本 | běn | a book | 本所說 |
120 | 52 | 本 | běn | trunk of a tree | 本所說 |
121 | 52 | 本 | běn | to investigate the root of | 本所說 |
122 | 52 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本所說 |
123 | 52 | 本 | běn | Ben | 本所說 |
124 | 52 | 本 | běn | root; origin; mula | 本所說 |
125 | 52 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本所說 |
126 | 52 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本所說 |
127 | 51 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 如來即雨法雨 |
128 | 51 | 即 | jí | at that time | 如來即雨法雨 |
129 | 51 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 如來即雨法雨 |
130 | 51 | 即 | jí | supposed; so-called | 如來即雨法雨 |
131 | 51 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 如來即雨法雨 |
132 | 51 | 中 | zhōng | middle | 於功德中 |
133 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於功德中 |
134 | 51 | 中 | zhōng | China | 於功德中 |
135 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於功德中 |
136 | 51 | 中 | zhōng | midday | 於功德中 |
137 | 51 | 中 | zhōng | inside | 於功德中 |
138 | 51 | 中 | zhōng | during | 於功德中 |
139 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 於功德中 |
140 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 於功德中 |
141 | 51 | 中 | zhōng | half | 於功德中 |
142 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於功德中 |
143 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於功德中 |
144 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 於功德中 |
145 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於功德中 |
146 | 51 | 中 | zhōng | middle | 於功德中 |
147 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說今世後世悉現令知 |
148 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說今世後世悉現令知 |
149 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 說今世後世悉現令知 |
150 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說今世後世悉現令知 |
151 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說今世後世悉現令知 |
152 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說今世後世悉現令知 |
153 | 51 | 說 | shuō | allocution | 說今世後世悉現令知 |
154 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說今世後世悉現令知 |
155 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說今世後世悉現令知 |
156 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 說今世後世悉現令知 |
157 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說今世後世悉現令知 |
158 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 說今世後世悉現令知 |
159 | 48 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 佛與比丘截斷欽 |
160 | 48 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 佛與比丘截斷欽 |
161 | 48 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 佛與比丘截斷欽 |
162 | 48 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名善具 |
163 | 48 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名善具 |
164 | 48 | 名 | míng | rank; position | 名善具 |
165 | 48 | 名 | míng | an excuse | 名善具 |
166 | 48 | 名 | míng | life | 名善具 |
167 | 48 | 名 | míng | to name; to call | 名善具 |
168 | 48 | 名 | míng | to express; to describe | 名善具 |
169 | 48 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名善具 |
170 | 48 | 名 | míng | to own; to possess | 名善具 |
171 | 48 | 名 | míng | famous; renowned | 名善具 |
172 | 48 | 名 | míng | moral | 名善具 |
173 | 48 | 名 | míng | name; naman | 名善具 |
174 | 48 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名善具 |
175 | 46 | 與 | yǔ | to give | 爾時如來與比丘僧圍遶而去 |
176 | 46 | 與 | yǔ | to accompany | 爾時如來與比丘僧圍遶而去 |
177 | 46 | 與 | yù | to particate in | 爾時如來與比丘僧圍遶而去 |
178 | 46 | 與 | yù | of the same kind | 爾時如來與比丘僧圍遶而去 |
179 | 46 | 與 | yù | to help | 爾時如來與比丘僧圍遶而去 |
180 | 46 | 與 | yǔ | for | 爾時如來與比丘僧圍遶而去 |
181 | 40 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 說今世後世悉現令知 |
182 | 40 | 令 | lìng | to issue a command | 說今世後世悉現令知 |
183 | 40 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 說今世後世悉現令知 |
184 | 40 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 說今世後世悉現令知 |
185 | 40 | 令 | lìng | a season | 說今世後世悉現令知 |
186 | 40 | 令 | lìng | respected; good reputation | 說今世後世悉現令知 |
187 | 40 | 令 | lìng | good | 說今世後世悉現令知 |
188 | 40 | 令 | lìng | pretentious | 說今世後世悉現令知 |
189 | 40 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 說今世後世悉現令知 |
190 | 40 | 令 | lìng | a commander | 說今世後世悉現令知 |
191 | 40 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 說今世後世悉現令知 |
192 | 40 | 令 | lìng | lyrics | 說今世後世悉現令知 |
193 | 40 | 令 | lìng | Ling | 說今世後世悉現令知 |
194 | 40 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 說今世後世悉現令知 |
195 | 40 | 人 | rén | person; people; a human being | 餘人亦爾 |
196 | 40 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 餘人亦爾 |
197 | 40 | 人 | rén | a kind of person | 餘人亦爾 |
198 | 40 | 人 | rén | everybody | 餘人亦爾 |
199 | 40 | 人 | rén | adult | 餘人亦爾 |
200 | 40 | 人 | rén | somebody; others | 餘人亦爾 |
201 | 40 | 人 | rén | an upright person | 餘人亦爾 |
202 | 40 | 人 | rén | person; manuṣya | 餘人亦爾 |
203 | 39 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝勿繫心家 |
204 | 39 | 汝 | rǔ | Ru | 汝勿繫心家 |
205 | 36 | 律 | lǜ | a statute; a law; a regulation | 是故律 |
206 | 36 | 律 | lǜ | to tune | 是故律 |
207 | 36 | 律 | lǜ | to restrain | 是故律 |
208 | 36 | 律 | lǜ | pitch pipes | 是故律 |
209 | 36 | 律 | lǜ | a regulated verse of eight lines | 是故律 |
210 | 36 | 律 | lǜ | a requirement | 是故律 |
211 | 36 | 律 | lǜ | monastic discipline; vinaya | 是故律 |
212 | 36 | 欲 | yù | desire | 即起出門欲向餘國 |
213 | 36 | 欲 | yù | to desire; to wish | 即起出門欲向餘國 |
214 | 36 | 欲 | yù | to desire; to intend | 即起出門欲向餘國 |
215 | 36 | 欲 | yù | lust | 即起出門欲向餘國 |
216 | 36 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 即起出門欲向餘國 |
217 | 36 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 法師問曰 |
218 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 汝勿繫心家 |
219 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 汝勿繫心家 |
220 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 汝勿繫心家 |
221 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 汝勿繫心家 |
222 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 汝勿繫心家 |
223 | 34 | 心 | xīn | heart | 汝勿繫心家 |
224 | 34 | 心 | xīn | emotion | 汝勿繫心家 |
225 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 汝勿繫心家 |
226 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 汝勿繫心家 |
227 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 汝勿繫心家 |
228 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 汝勿繫心家 |
229 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 汝勿繫心家 |
230 | 33 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
231 | 33 | 隨 | suí | to follow | 復觀看隨其所堪而為說法 |
232 | 33 | 隨 | suí | to listen to | 復觀看隨其所堪而為說法 |
233 | 33 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 復觀看隨其所堪而為說法 |
234 | 33 | 隨 | suí | to be obsequious | 復觀看隨其所堪而為說法 |
235 | 33 | 隨 | suí | 17th hexagram | 復觀看隨其所堪而為說法 |
236 | 33 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 復觀看隨其所堪而為說法 |
237 | 33 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 復觀看隨其所堪而為說法 |
238 | 33 | 隨 | suí | follow; anugama | 復觀看隨其所堪而為說法 |
239 | 33 | 亦 | yì | Yi | 亦言快意 |
240 | 33 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 佛已語竟 |
241 | 33 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 佛已語竟 |
242 | 33 | 語 | yǔ | verse; writing | 佛已語竟 |
243 | 33 | 語 | yù | to speak; to tell | 佛已語竟 |
244 | 33 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 佛已語竟 |
245 | 33 | 語 | yǔ | a signal | 佛已語竟 |
246 | 33 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 佛已語竟 |
247 | 33 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 佛已語竟 |
248 | 32 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時今 |
249 | 32 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時今 |
250 | 32 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時今 |
251 | 32 | 時 | shí | fashionable | 時今 |
252 | 32 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時今 |
253 | 32 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時今 |
254 | 32 | 時 | shí | tense | 時今 |
255 | 32 | 時 | shí | particular; special | 時今 |
256 | 32 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時今 |
257 | 32 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時今 |
258 | 32 | 時 | shí | time [abstract] | 時今 |
259 | 32 | 時 | shí | seasonal | 時今 |
260 | 32 | 時 | shí | to wait upon | 時今 |
261 | 32 | 時 | shí | hour | 時今 |
262 | 32 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時今 |
263 | 32 | 時 | shí | Shi | 時今 |
264 | 32 | 時 | shí | a present; currentlt | 時今 |
265 | 32 | 時 | shí | time; kāla | 時今 |
266 | 32 | 時 | shí | at that time; samaya | 時今 |
267 | 32 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 往到佛所不求出家 |
268 | 32 | 出家 | chūjiā | to renounce | 往到佛所不求出家 |
269 | 32 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 往到佛所不求出家 |
270 | 31 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
271 | 31 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
272 | 31 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
273 | 31 | 觀 | guān | Guan | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
274 | 31 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
275 | 31 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
276 | 31 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
277 | 31 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
278 | 31 | 觀 | guàn | an announcement | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
279 | 31 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
280 | 31 | 觀 | guān | Surview | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
281 | 31 | 觀 | guān | Observe | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
282 | 31 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
283 | 31 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
284 | 31 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
285 | 31 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
286 | 30 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 須提那不知罪相 |
287 | 30 | 罪 | zuì | fault; error | 須提那不知罪相 |
288 | 30 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 須提那不知罪相 |
289 | 30 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 須提那不知罪相 |
290 | 30 | 罪 | zuì | punishment | 須提那不知罪相 |
291 | 30 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 須提那不知罪相 |
292 | 30 | 罪 | zuì | sin; agha | 須提那不知罪相 |
293 | 30 | 一 | yī | one | 各一雙 |
294 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 各一雙 |
295 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 各一雙 |
296 | 30 | 一 | yī | first | 各一雙 |
297 | 30 | 一 | yī | the same | 各一雙 |
298 | 30 | 一 | yī | sole; single | 各一雙 |
299 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 各一雙 |
300 | 30 | 一 | yī | Yi | 各一雙 |
301 | 30 | 一 | yī | other | 各一雙 |
302 | 30 | 一 | yī | to unify | 各一雙 |
303 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 各一雙 |
304 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 各一雙 |
305 | 30 | 一 | yī | one; eka | 各一雙 |
306 | 29 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂為三 |
307 | 29 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂為三 |
308 | 29 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂為三 |
309 | 29 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂為三 |
310 | 29 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 到已與諸比丘共 |
311 | 28 | 見 | jiàn | to see | 見樹下窟中大毒蛇 |
312 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見樹下窟中大毒蛇 |
313 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見樹下窟中大毒蛇 |
314 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見樹下窟中大毒蛇 |
315 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 見樹下窟中大毒蛇 |
316 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 見樹下窟中大毒蛇 |
317 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見樹下窟中大毒蛇 |
318 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見樹下窟中大毒蛇 |
319 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 見樹下窟中大毒蛇 |
320 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 見樹下窟中大毒蛇 |
321 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 見樹下窟中大毒蛇 |
322 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見樹下窟中大毒蛇 |
323 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見樹下窟中大毒蛇 |
324 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是施已 |
325 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 即生驚怖 |
326 | 27 | 生 | shēng | to live | 即生驚怖 |
327 | 27 | 生 | shēng | raw | 即生驚怖 |
328 | 27 | 生 | shēng | a student | 即生驚怖 |
329 | 27 | 生 | shēng | life | 即生驚怖 |
330 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 即生驚怖 |
331 | 27 | 生 | shēng | alive | 即生驚怖 |
332 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 即生驚怖 |
333 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 即生驚怖 |
334 | 27 | 生 | shēng | to grow | 即生驚怖 |
335 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 即生驚怖 |
336 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 即生驚怖 |
337 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 即生驚怖 |
338 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 即生驚怖 |
339 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 即生驚怖 |
340 | 27 | 生 | shēng | gender | 即生驚怖 |
341 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 即生驚怖 |
342 | 27 | 生 | shēng | to set up | 即生驚怖 |
343 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 即生驚怖 |
344 | 27 | 生 | shēng | a captive | 即生驚怖 |
345 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 即生驚怖 |
346 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 即生驚怖 |
347 | 27 | 生 | shēng | unripe | 即生驚怖 |
348 | 27 | 生 | shēng | nature | 即生驚怖 |
349 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 即生驚怖 |
350 | 27 | 生 | shēng | destiny | 即生驚怖 |
351 | 27 | 生 | shēng | birth | 即生驚怖 |
352 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 即生驚怖 |
353 | 27 | 子 | zǐ | child; son | 迦蘭陀子者 |
354 | 27 | 子 | zǐ | egg; newborn | 迦蘭陀子者 |
355 | 27 | 子 | zǐ | first earthly branch | 迦蘭陀子者 |
356 | 27 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 迦蘭陀子者 |
357 | 27 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 迦蘭陀子者 |
358 | 27 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 迦蘭陀子者 |
359 | 27 | 子 | zǐ | master | 迦蘭陀子者 |
360 | 27 | 子 | zǐ | viscount | 迦蘭陀子者 |
361 | 27 | 子 | zi | you; your honor | 迦蘭陀子者 |
362 | 27 | 子 | zǐ | masters | 迦蘭陀子者 |
363 | 27 | 子 | zǐ | person | 迦蘭陀子者 |
364 | 27 | 子 | zǐ | young | 迦蘭陀子者 |
365 | 27 | 子 | zǐ | seed | 迦蘭陀子者 |
366 | 27 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 迦蘭陀子者 |
367 | 27 | 子 | zǐ | a copper coin | 迦蘭陀子者 |
368 | 27 | 子 | zǐ | female dragonfly | 迦蘭陀子者 |
369 | 27 | 子 | zǐ | constituent | 迦蘭陀子者 |
370 | 27 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 迦蘭陀子者 |
371 | 27 | 子 | zǐ | dear | 迦蘭陀子者 |
372 | 27 | 子 | zǐ | little one | 迦蘭陀子者 |
373 | 27 | 子 | zǐ | son; putra | 迦蘭陀子者 |
374 | 27 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 迦蘭陀子者 |
375 | 26 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 佛往至婆羅門家 |
376 | 26 | 往 | wǎng | in the past | 佛往至婆羅門家 |
377 | 26 | 往 | wǎng | to turn toward | 佛往至婆羅門家 |
378 | 26 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 佛往至婆羅門家 |
379 | 26 | 往 | wǎng | to send a gift | 佛往至婆羅門家 |
380 | 26 | 往 | wǎng | former times | 佛往至婆羅門家 |
381 | 26 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 佛往至婆羅門家 |
382 | 26 | 往 | wǎng | to go; gam | 佛往至婆羅門家 |
383 | 26 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 法師曰 |
384 | 26 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 法師曰 |
385 | 26 | 法師 | fǎshī | Venerable | 法師曰 |
386 | 26 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 法師曰 |
387 | 26 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 法師曰 |
388 | 26 | 知 | zhī | to know | 說今世後世悉現令知 |
389 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 說今世後世悉現令知 |
390 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 說今世後世悉現令知 |
391 | 26 | 知 | zhī | to administer | 說今世後世悉現令知 |
392 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 說今世後世悉現令知 |
393 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 說今世後世悉現令知 |
394 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 說今世後世悉現令知 |
395 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 說今世後世悉現令知 |
396 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 說今世後世悉現令知 |
397 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 說今世後世悉現令知 |
398 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 說今世後世悉現令知 |
399 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 說今世後世悉現令知 |
400 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 說今世後世悉現令知 |
401 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 說今世後世悉現令知 |
402 | 26 | 知 | zhī | to make known | 說今世後世悉現令知 |
403 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 說今世後世悉現令知 |
404 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 說今世後世悉現令知 |
405 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 說今世後世悉現令知 |
406 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 說今世後世悉現令知 |
407 | 25 | 三 | sān | three | 止有三種 |
408 | 25 | 三 | sān | third | 止有三種 |
409 | 25 | 三 | sān | more than two | 止有三種 |
410 | 25 | 三 | sān | very few | 止有三種 |
411 | 25 | 三 | sān | San | 止有三種 |
412 | 25 | 三 | sān | three; tri | 止有三種 |
413 | 25 | 三 | sān | sa | 止有三種 |
414 | 25 | 三 | sān | three kinds; trividha | 止有三種 |
415 | 25 | 曰 | yuē | to speak; to say | 師曰 |
416 | 25 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 師曰 |
417 | 25 | 曰 | yuē | to be called | 師曰 |
418 | 25 | 曰 | yuē | said; ukta | 師曰 |
419 | 25 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 從須離去取波夜伽處 |
420 | 25 | 取 | qǔ | to obtain | 從須離去取波夜伽處 |
421 | 25 | 取 | qǔ | to choose; to select | 從須離去取波夜伽處 |
422 | 25 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 從須離去取波夜伽處 |
423 | 25 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 從須離去取波夜伽處 |
424 | 25 | 取 | qǔ | to seek | 從須離去取波夜伽處 |
425 | 25 | 取 | qǔ | to take a bride | 從須離去取波夜伽處 |
426 | 25 | 取 | qǔ | Qu | 從須離去取波夜伽處 |
427 | 25 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 從須離去取波夜伽處 |
428 | 25 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 已受請 |
429 | 25 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 已受請 |
430 | 25 | 受 | shòu | to receive; to accept | 已受請 |
431 | 25 | 受 | shòu | to tolerate | 已受請 |
432 | 25 | 受 | shòu | feelings; sensations | 已受請 |
433 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 我今以三月供限 |
434 | 24 | 今 | jīn | Jin | 我今以三月供限 |
435 | 24 | 今 | jīn | modern | 我今以三月供限 |
436 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今以三月供限 |
437 | 24 | 從 | cóng | to follow | 即從座而起 |
438 | 24 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 即從座而起 |
439 | 24 | 從 | cóng | to participate in something | 即從座而起 |
440 | 24 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 即從座而起 |
441 | 24 | 從 | cóng | something secondary | 即從座而起 |
442 | 24 | 從 | cóng | remote relatives | 即從座而起 |
443 | 24 | 從 | cóng | secondary | 即從座而起 |
444 | 24 | 從 | cóng | to go on; to advance | 即從座而起 |
445 | 24 | 從 | cōng | at ease; informal | 即從座而起 |
446 | 24 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 即從座而起 |
447 | 24 | 從 | zòng | to release | 即從座而起 |
448 | 24 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 即從座而起 |
449 | 22 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 咤羅精舍而住 |
450 | 22 | 住 | zhù | to stop; to halt | 咤羅精舍而住 |
451 | 22 | 住 | zhù | to retain; to remain | 咤羅精舍而住 |
452 | 22 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 咤羅精舍而住 |
453 | 22 | 住 | zhù | verb complement | 咤羅精舍而住 |
454 | 22 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 咤羅精舍而住 |
455 | 22 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 從須離去取波夜伽處 |
456 | 22 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 從須離去取波夜伽處 |
457 | 22 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 從須離去取波夜伽處 |
458 | 22 | 處 | chù | a part; an aspect | 從須離去取波夜伽處 |
459 | 22 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 從須離去取波夜伽處 |
460 | 22 | 處 | chǔ | to get along with | 從須離去取波夜伽處 |
461 | 22 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 從須離去取波夜伽處 |
462 | 22 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 從須離去取波夜伽處 |
463 | 22 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 從須離去取波夜伽處 |
464 | 22 | 處 | chǔ | to be associated with | 從須離去取波夜伽處 |
465 | 22 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 從須離去取波夜伽處 |
466 | 22 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 從須離去取波夜伽處 |
467 | 22 | 處 | chù | circumstances; situation | 從須離去取波夜伽處 |
468 | 22 | 處 | chù | an occasion; a time | 從須離去取波夜伽處 |
469 | 22 | 處 | chù | position; sthāna | 從須離去取波夜伽處 |
470 | 22 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 三行不淨者 |
471 | 22 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自手與 |
472 | 22 | 自 | zì | Zi | 自手與 |
473 | 22 | 自 | zì | a nose | 自手與 |
474 | 22 | 自 | zì | the beginning; the start | 自手與 |
475 | 22 | 自 | zì | origin | 自手與 |
476 | 22 | 自 | zì | to employ; to use | 自手與 |
477 | 22 | 自 | zì | to be | 自手與 |
478 | 22 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自手與 |
479 | 21 | 可 | kě | can; may; permissible | 汝可度 |
480 | 21 | 可 | kě | to approve; to permit | 汝可度 |
481 | 21 | 可 | kě | to be worth | 汝可度 |
482 | 21 | 可 | kě | to suit; to fit | 汝可度 |
483 | 21 | 可 | kè | khan | 汝可度 |
484 | 21 | 可 | kě | to recover | 汝可度 |
485 | 21 | 可 | kě | to act as | 汝可度 |
486 | 21 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 汝可度 |
487 | 21 | 可 | kě | used to add emphasis | 汝可度 |
488 | 21 | 可 | kě | beautiful | 汝可度 |
489 | 21 | 可 | kě | Ke | 汝可度 |
490 | 21 | 可 | kě | can; may; śakta | 汝可度 |
491 | 21 | 食 | shí | food; food and drink | 食令飽 |
492 | 21 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食令飽 |
493 | 21 | 食 | shí | to eat | 食令飽 |
494 | 21 | 食 | sì | to feed | 食令飽 |
495 | 21 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食令飽 |
496 | 21 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食令飽 |
497 | 21 | 食 | shí | to receive; to accept | 食令飽 |
498 | 21 | 食 | shí | to receive an official salary | 食令飽 |
499 | 21 | 食 | shí | an eclipse | 食令飽 |
500 | 21 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食令飽 |
Frequencies of all Words
Top 1141
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 224 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 默然者 |
2 | 224 | 者 | zhě | that | 默然者 |
3 | 224 | 者 | zhě | nominalizing function word | 默然者 |
4 | 224 | 者 | zhě | used to mark a definition | 默然者 |
5 | 224 | 者 | zhě | used to mark a pause | 默然者 |
6 | 224 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 默然者 |
7 | 224 | 者 | zhuó | according to | 默然者 |
8 | 224 | 者 | zhě | ca | 默然者 |
9 | 103 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時婆羅門即集兒 |
10 | 103 | 是 | shì | is exactly | 是時婆羅門即集兒 |
11 | 103 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時婆羅門即集兒 |
12 | 103 | 是 | shì | this; that; those | 是時婆羅門即集兒 |
13 | 103 | 是 | shì | really; certainly | 是時婆羅門即集兒 |
14 | 103 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時婆羅門即集兒 |
15 | 103 | 是 | shì | true | 是時婆羅門即集兒 |
16 | 103 | 是 | shì | is; has; exists | 是時婆羅門即集兒 |
17 | 103 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時婆羅門即集兒 |
18 | 103 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時婆羅門即集兒 |
19 | 103 | 是 | shì | Shi | 是時婆羅門即集兒 |
20 | 103 | 是 | shì | is; bhū | 是時婆羅門即集兒 |
21 | 103 | 是 | shì | this; idam | 是時婆羅門即集兒 |
22 | 101 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有 |
23 | 101 | 若 | ruò | seemingly | 若有 |
24 | 101 | 若 | ruò | if | 若有 |
25 | 101 | 若 | ruò | you | 若有 |
26 | 101 | 若 | ruò | this; that | 若有 |
27 | 101 | 若 | ruò | and; or | 若有 |
28 | 101 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有 |
29 | 101 | 若 | rě | pomegranite | 若有 |
30 | 101 | 若 | ruò | to choose | 若有 |
31 | 101 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有 |
32 | 101 | 若 | ruò | thus | 若有 |
33 | 101 | 若 | ruò | pollia | 若有 |
34 | 101 | 若 | ruò | Ruo | 若有 |
35 | 101 | 若 | ruò | only then | 若有 |
36 | 101 | 若 | rě | ja | 若有 |
37 | 101 | 若 | rě | jñā | 若有 |
38 | 101 | 若 | ruò | if; yadi | 若有 |
39 | 100 | 為 | wèi | for; to | 復觀看隨其所堪而為說法 |
40 | 100 | 為 | wèi | because of | 復觀看隨其所堪而為說法 |
41 | 100 | 為 | wéi | to act as; to serve | 復觀看隨其所堪而為說法 |
42 | 100 | 為 | wéi | to change into; to become | 復觀看隨其所堪而為說法 |
43 | 100 | 為 | wéi | to be; is | 復觀看隨其所堪而為說法 |
44 | 100 | 為 | wéi | to do | 復觀看隨其所堪而為說法 |
45 | 100 | 為 | wèi | for | 復觀看隨其所堪而為說法 |
46 | 100 | 為 | wèi | because of; for; to | 復觀看隨其所堪而為說法 |
47 | 100 | 為 | wèi | to | 復觀看隨其所堪而為說法 |
48 | 100 | 為 | wéi | in a passive construction | 復觀看隨其所堪而為說法 |
49 | 100 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 復觀看隨其所堪而為說法 |
50 | 100 | 為 | wéi | forming an adverb | 復觀看隨其所堪而為說法 |
51 | 100 | 為 | wéi | to add emphasis | 復觀看隨其所堪而為說法 |
52 | 100 | 為 | wèi | to support; to help | 復觀看隨其所堪而為說法 |
53 | 100 | 為 | wéi | to govern | 復觀看隨其所堪而為說法 |
54 | 100 | 為 | wèi | to be; bhū | 復觀看隨其所堪而為說法 |
55 | 98 | 不 | bù | not; no | 不 |
56 | 98 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
57 | 98 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
58 | 98 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
59 | 98 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
60 | 98 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
61 | 98 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
62 | 98 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
63 | 98 | 不 | bù | no; na | 不 |
64 | 94 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 復觀看隨其所堪而為說法 |
65 | 94 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 復觀看隨其所堪而為說法 |
66 | 94 | 而 | ér | you | 復觀看隨其所堪而為說法 |
67 | 94 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 復觀看隨其所堪而為說法 |
68 | 94 | 而 | ér | right away; then | 復觀看隨其所堪而為說法 |
69 | 94 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 復觀看隨其所堪而為說法 |
70 | 94 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 復觀看隨其所堪而為說法 |
71 | 94 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 復觀看隨其所堪而為說法 |
72 | 94 | 而 | ér | how can it be that? | 復觀看隨其所堪而為說法 |
73 | 94 | 而 | ér | so as to | 復觀看隨其所堪而為說法 |
74 | 94 | 而 | ér | only then | 復觀看隨其所堪而為說法 |
75 | 94 | 而 | ér | as if; to seem like | 復觀看隨其所堪而為說法 |
76 | 94 | 而 | néng | can; able | 復觀看隨其所堪而為說法 |
77 | 94 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 復觀看隨其所堪而為說法 |
78 | 94 | 而 | ér | me | 復觀看隨其所堪而為說法 |
79 | 94 | 而 | ér | to arrive; up to | 復觀看隨其所堪而為說法 |
80 | 94 | 而 | ér | possessive | 復觀看隨其所堪而為說法 |
81 | 94 | 而 | ér | and; ca | 復觀看隨其所堪而為說法 |
82 | 75 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 我今故演耳 |
83 | 75 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 我今故演耳 |
84 | 75 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 我今故演耳 |
85 | 75 | 故 | gù | to die | 我今故演耳 |
86 | 75 | 故 | gù | so; therefore; hence | 我今故演耳 |
87 | 75 | 故 | gù | original | 我今故演耳 |
88 | 75 | 故 | gù | accident; happening; instance | 我今故演耳 |
89 | 75 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 我今故演耳 |
90 | 75 | 故 | gù | something in the past | 我今故演耳 |
91 | 75 | 故 | gù | deceased; dead | 我今故演耳 |
92 | 75 | 故 | gù | still; yet | 我今故演耳 |
93 | 75 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 我今故演耳 |
94 | 67 | 已 | yǐ | already | 已受請 |
95 | 67 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已受請 |
96 | 67 | 已 | yǐ | from | 已受請 |
97 | 67 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已受請 |
98 | 67 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已受請 |
99 | 67 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已受請 |
100 | 67 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已受請 |
101 | 67 | 已 | yǐ | to complete | 已受請 |
102 | 67 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已受請 |
103 | 67 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已受請 |
104 | 67 | 已 | yǐ | certainly | 已受請 |
105 | 67 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已受請 |
106 | 67 | 已 | yǐ | this | 已受請 |
107 | 67 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已受請 |
108 | 67 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已受請 |
109 | 67 | 於 | yú | in; at | 於功德中 |
110 | 67 | 於 | yú | in; at | 於功德中 |
111 | 67 | 於 | yú | in; at; to; from | 於功德中 |
112 | 67 | 於 | yú | to go; to | 於功德中 |
113 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於功德中 |
114 | 67 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於功德中 |
115 | 67 | 於 | yú | from | 於功德中 |
116 | 67 | 於 | yú | give | 於功德中 |
117 | 67 | 於 | yú | oppposing | 於功德中 |
118 | 67 | 於 | yú | and | 於功德中 |
119 | 67 | 於 | yú | compared to | 於功德中 |
120 | 67 | 於 | yú | by | 於功德中 |
121 | 67 | 於 | yú | and; as well as | 於功德中 |
122 | 67 | 於 | yú | for | 於功德中 |
123 | 67 | 於 | yú | Yu | 於功德中 |
124 | 67 | 於 | wū | a crow | 於功德中 |
125 | 67 | 於 | wū | whew; wow | 於功德中 |
126 | 67 | 於 | yú | near to; antike | 於功德中 |
127 | 67 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
128 | 67 | 法 | fǎ | France | 法 |
129 | 67 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
130 | 67 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
131 | 67 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
132 | 67 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
133 | 67 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
134 | 67 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
135 | 67 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
136 | 67 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
137 | 67 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
138 | 67 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
139 | 67 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
140 | 67 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
141 | 67 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
142 | 67 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
143 | 67 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
144 | 67 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
145 | 65 | 作 | zuò | to do | 婆羅門雖作 |
146 | 65 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 婆羅門雖作 |
147 | 65 | 作 | zuò | to start | 婆羅門雖作 |
148 | 65 | 作 | zuò | a writing; a work | 婆羅門雖作 |
149 | 65 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 婆羅門雖作 |
150 | 65 | 作 | zuō | to create; to make | 婆羅門雖作 |
151 | 65 | 作 | zuō | a workshop | 婆羅門雖作 |
152 | 65 | 作 | zuō | to write; to compose | 婆羅門雖作 |
153 | 65 | 作 | zuò | to rise | 婆羅門雖作 |
154 | 65 | 作 | zuò | to be aroused | 婆羅門雖作 |
155 | 65 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 婆羅門雖作 |
156 | 65 | 作 | zuò | to regard as | 婆羅門雖作 |
157 | 65 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 婆羅門雖作 |
158 | 65 | 須提那 | xūtínà | Sudinna | 須提那者 |
159 | 65 | 此 | cǐ | this; these | 此亦易解 |
160 | 65 | 此 | cǐ | in this way | 此亦易解 |
161 | 65 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此亦易解 |
162 | 65 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此亦易解 |
163 | 65 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此亦易解 |
164 | 61 | 得 | de | potential marker | 得一日供設 |
165 | 61 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得一日供設 |
166 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 得一日供設 |
167 | 61 | 得 | děi | to want to; to need to | 得一日供設 |
168 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 得一日供設 |
169 | 61 | 得 | dé | de | 得一日供設 |
170 | 61 | 得 | de | infix potential marker | 得一日供設 |
171 | 61 | 得 | dé | to result in | 得一日供設 |
172 | 61 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得一日供設 |
173 | 61 | 得 | dé | to be satisfied | 得一日供設 |
174 | 61 | 得 | dé | to be finished | 得一日供設 |
175 | 61 | 得 | de | result of degree | 得一日供設 |
176 | 61 | 得 | de | marks completion of an action | 得一日供設 |
177 | 61 | 得 | děi | satisfying | 得一日供設 |
178 | 61 | 得 | dé | to contract | 得一日供設 |
179 | 61 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得一日供設 |
180 | 61 | 得 | dé | expressing frustration | 得一日供設 |
181 | 61 | 得 | dé | to hear | 得一日供設 |
182 | 61 | 得 | dé | to have; there is | 得一日供設 |
183 | 61 | 得 | dé | marks time passed | 得一日供設 |
184 | 61 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得一日供設 |
185 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告婆羅門 |
186 | 59 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告婆羅門 |
187 | 59 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告婆羅門 |
188 | 59 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告婆羅門 |
189 | 59 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告婆羅門 |
190 | 59 | 佛 | fó | Buddha | 佛告婆羅門 |
191 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告婆羅門 |
192 | 59 | 言 | yán | to speak; to say; said | 來到佛所白佛言 |
193 | 59 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 來到佛所白佛言 |
194 | 59 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 來到佛所白佛言 |
195 | 59 | 言 | yán | a particle with no meaning | 來到佛所白佛言 |
196 | 59 | 言 | yán | phrase; sentence | 來到佛所白佛言 |
197 | 59 | 言 | yán | a word; a syllable | 來到佛所白佛言 |
198 | 59 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 來到佛所白佛言 |
199 | 59 | 言 | yán | to regard as | 來到佛所白佛言 |
200 | 59 | 言 | yán | to act as | 來到佛所白佛言 |
201 | 59 | 言 | yán | word; vacana | 來到佛所白佛言 |
202 | 59 | 言 | yán | speak; vad | 來到佛所白佛言 |
203 | 58 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我今以三月供限 |
204 | 58 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我今以三月供限 |
205 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我今以三月供限 |
206 | 58 | 以 | yǐ | according to | 我今以三月供限 |
207 | 58 | 以 | yǐ | because of | 我今以三月供限 |
208 | 58 | 以 | yǐ | on a certain date | 我今以三月供限 |
209 | 58 | 以 | yǐ | and; as well as | 我今以三月供限 |
210 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 我今以三月供限 |
211 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 我今以三月供限 |
212 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 我今以三月供限 |
213 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 我今以三月供限 |
214 | 58 | 以 | yǐ | further; moreover | 我今以三月供限 |
215 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 我今以三月供限 |
216 | 58 | 以 | yǐ | very | 我今以三月供限 |
217 | 58 | 以 | yǐ | already | 我今以三月供限 |
218 | 58 | 以 | yǐ | increasingly | 我今以三月供限 |
219 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我今以三月供限 |
220 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 我今以三月供限 |
221 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 我今以三月供限 |
222 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 我今以三月供限 |
223 | 58 | 我 | wǒ | I; me; my | 我先請佛三月安居 |
224 | 58 | 我 | wǒ | self | 我先請佛三月安居 |
225 | 58 | 我 | wǒ | we; our | 我先請佛三月安居 |
226 | 58 | 我 | wǒ | [my] dear | 我先請佛三月安居 |
227 | 58 | 我 | wǒ | Wo | 我先請佛三月安居 |
228 | 58 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我先請佛三月安居 |
229 | 58 | 我 | wǒ | ga | 我先請佛三月安居 |
230 | 58 | 我 | wǒ | I; aham | 我先請佛三月安居 |
231 | 55 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 來到佛所白佛言 |
232 | 55 | 所 | suǒ | an office; an institute | 來到佛所白佛言 |
233 | 55 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 來到佛所白佛言 |
234 | 55 | 所 | suǒ | it | 來到佛所白佛言 |
235 | 55 | 所 | suǒ | if; supposing | 來到佛所白佛言 |
236 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來到佛所白佛言 |
237 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 來到佛所白佛言 |
238 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來到佛所白佛言 |
239 | 55 | 所 | suǒ | that which | 來到佛所白佛言 |
240 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來到佛所白佛言 |
241 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 來到佛所白佛言 |
242 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 來到佛所白佛言 |
243 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來到佛所白佛言 |
244 | 55 | 所 | suǒ | that which; yad | 來到佛所白佛言 |
245 | 52 | 本 | běn | measure word for books | 本所說 |
246 | 52 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 本所說 |
247 | 52 | 本 | běn | originally; formerly | 本所說 |
248 | 52 | 本 | běn | to be one's own | 本所說 |
249 | 52 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本所說 |
250 | 52 | 本 | běn | the roots of a plant | 本所說 |
251 | 52 | 本 | běn | self | 本所說 |
252 | 52 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 本所說 |
253 | 52 | 本 | běn | capital | 本所說 |
254 | 52 | 本 | běn | main; central; primary | 本所說 |
255 | 52 | 本 | běn | according to | 本所說 |
256 | 52 | 本 | běn | a version; an edition | 本所說 |
257 | 52 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本所說 |
258 | 52 | 本 | běn | a book | 本所說 |
259 | 52 | 本 | běn | trunk of a tree | 本所說 |
260 | 52 | 本 | běn | to investigate the root of | 本所說 |
261 | 52 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本所說 |
262 | 52 | 本 | běn | Ben | 本所說 |
263 | 52 | 本 | běn | root; origin; mula | 本所說 |
264 | 52 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本所說 |
265 | 52 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本所說 |
266 | 51 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 如來即雨法雨 |
267 | 51 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 如來即雨法雨 |
268 | 51 | 即 | jí | at that time | 如來即雨法雨 |
269 | 51 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 如來即雨法雨 |
270 | 51 | 即 | jí | supposed; so-called | 如來即雨法雨 |
271 | 51 | 即 | jí | if; but | 如來即雨法雨 |
272 | 51 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 如來即雨法雨 |
273 | 51 | 即 | jí | then; following | 如來即雨法雨 |
274 | 51 | 即 | jí | so; just so; eva | 如來即雨法雨 |
275 | 51 | 中 | zhōng | middle | 於功德中 |
276 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於功德中 |
277 | 51 | 中 | zhōng | China | 於功德中 |
278 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於功德中 |
279 | 51 | 中 | zhōng | in; amongst | 於功德中 |
280 | 51 | 中 | zhōng | midday | 於功德中 |
281 | 51 | 中 | zhōng | inside | 於功德中 |
282 | 51 | 中 | zhōng | during | 於功德中 |
283 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 於功德中 |
284 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 於功德中 |
285 | 51 | 中 | zhōng | half | 於功德中 |
286 | 51 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於功德中 |
287 | 51 | 中 | zhōng | while | 於功德中 |
288 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於功德中 |
289 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於功德中 |
290 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 於功德中 |
291 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於功德中 |
292 | 51 | 中 | zhōng | middle | 於功德中 |
293 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說今世後世悉現令知 |
294 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說今世後世悉現令知 |
295 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 說今世後世悉現令知 |
296 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說今世後世悉現令知 |
297 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說今世後世悉現令知 |
298 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說今世後世悉現令知 |
299 | 51 | 說 | shuō | allocution | 說今世後世悉現令知 |
300 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說今世後世悉現令知 |
301 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說今世後世悉現令知 |
302 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 說今世後世悉現令知 |
303 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說今世後世悉現令知 |
304 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 說今世後世悉現令知 |
305 | 48 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 佛與比丘截斷欽 |
306 | 48 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 佛與比丘截斷欽 |
307 | 48 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 佛與比丘截斷欽 |
308 | 48 | 名 | míng | measure word for people | 名善具 |
309 | 48 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名善具 |
310 | 48 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名善具 |
311 | 48 | 名 | míng | rank; position | 名善具 |
312 | 48 | 名 | míng | an excuse | 名善具 |
313 | 48 | 名 | míng | life | 名善具 |
314 | 48 | 名 | míng | to name; to call | 名善具 |
315 | 48 | 名 | míng | to express; to describe | 名善具 |
316 | 48 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名善具 |
317 | 48 | 名 | míng | to own; to possess | 名善具 |
318 | 48 | 名 | míng | famous; renowned | 名善具 |
319 | 48 | 名 | míng | moral | 名善具 |
320 | 48 | 名 | míng | name; naman | 名善具 |
321 | 48 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名善具 |
322 | 46 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 止有三種 |
323 | 46 | 有 | yǒu | to have; to possess | 止有三種 |
324 | 46 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 止有三種 |
325 | 46 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 止有三種 |
326 | 46 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 止有三種 |
327 | 46 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 止有三種 |
328 | 46 | 有 | yǒu | used to compare two things | 止有三種 |
329 | 46 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 止有三種 |
330 | 46 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 止有三種 |
331 | 46 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 止有三種 |
332 | 46 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 止有三種 |
333 | 46 | 有 | yǒu | abundant | 止有三種 |
334 | 46 | 有 | yǒu | purposeful | 止有三種 |
335 | 46 | 有 | yǒu | You | 止有三種 |
336 | 46 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 止有三種 |
337 | 46 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 止有三種 |
338 | 46 | 與 | yǔ | and | 爾時如來與比丘僧圍遶而去 |
339 | 46 | 與 | yǔ | to give | 爾時如來與比丘僧圍遶而去 |
340 | 46 | 與 | yǔ | together with | 爾時如來與比丘僧圍遶而去 |
341 | 46 | 與 | yú | interrogative particle | 爾時如來與比丘僧圍遶而去 |
342 | 46 | 與 | yǔ | to accompany | 爾時如來與比丘僧圍遶而去 |
343 | 46 | 與 | yù | to particate in | 爾時如來與比丘僧圍遶而去 |
344 | 46 | 與 | yù | of the same kind | 爾時如來與比丘僧圍遶而去 |
345 | 46 | 與 | yù | to help | 爾時如來與比丘僧圍遶而去 |
346 | 46 | 與 | yǔ | for | 爾時如來與比丘僧圍遶而去 |
347 | 46 | 與 | yǔ | and; ca | 爾時如來與比丘僧圍遶而去 |
348 | 40 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 說今世後世悉現令知 |
349 | 40 | 令 | lìng | to issue a command | 說今世後世悉現令知 |
350 | 40 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 說今世後世悉現令知 |
351 | 40 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 說今世後世悉現令知 |
352 | 40 | 令 | lìng | a season | 說今世後世悉現令知 |
353 | 40 | 令 | lìng | respected; good reputation | 說今世後世悉現令知 |
354 | 40 | 令 | lìng | good | 說今世後世悉現令知 |
355 | 40 | 令 | lìng | pretentious | 說今世後世悉現令知 |
356 | 40 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 說今世後世悉現令知 |
357 | 40 | 令 | lìng | a commander | 說今世後世悉現令知 |
358 | 40 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 說今世後世悉現令知 |
359 | 40 | 令 | lìng | lyrics | 說今世後世悉現令知 |
360 | 40 | 令 | lìng | Ling | 說今世後世悉現令知 |
361 | 40 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 說今世後世悉現令知 |
362 | 40 | 人 | rén | person; people; a human being | 餘人亦爾 |
363 | 40 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 餘人亦爾 |
364 | 40 | 人 | rén | a kind of person | 餘人亦爾 |
365 | 40 | 人 | rén | everybody | 餘人亦爾 |
366 | 40 | 人 | rén | adult | 餘人亦爾 |
367 | 40 | 人 | rén | somebody; others | 餘人亦爾 |
368 | 40 | 人 | rén | an upright person | 餘人亦爾 |
369 | 40 | 人 | rén | person; manuṣya | 餘人亦爾 |
370 | 39 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝勿繫心家 |
371 | 39 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝勿繫心家 |
372 | 39 | 汝 | rǔ | Ru | 汝勿繫心家 |
373 | 39 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝勿繫心家 |
374 | 36 | 律 | lǜ | a statute; a law; a regulation | 是故律 |
375 | 36 | 律 | lǜ | to tune | 是故律 |
376 | 36 | 律 | lǜ | to restrain | 是故律 |
377 | 36 | 律 | lǜ | pitch pipes | 是故律 |
378 | 36 | 律 | lǜ | a regulated verse of eight lines | 是故律 |
379 | 36 | 律 | lǜ | a requirement | 是故律 |
380 | 36 | 律 | lǜ | monastic discipline; vinaya | 是故律 |
381 | 36 | 欲 | yù | desire | 即起出門欲向餘國 |
382 | 36 | 欲 | yù | to desire; to wish | 即起出門欲向餘國 |
383 | 36 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 即起出門欲向餘國 |
384 | 36 | 欲 | yù | to desire; to intend | 即起出門欲向餘國 |
385 | 36 | 欲 | yù | lust | 即起出門欲向餘國 |
386 | 36 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 即起出門欲向餘國 |
387 | 36 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 法師問曰 |
388 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 汝勿繫心家 |
389 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 汝勿繫心家 |
390 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 汝勿繫心家 |
391 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 汝勿繫心家 |
392 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 汝勿繫心家 |
393 | 34 | 心 | xīn | heart | 汝勿繫心家 |
394 | 34 | 心 | xīn | emotion | 汝勿繫心家 |
395 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 汝勿繫心家 |
396 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 汝勿繫心家 |
397 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 汝勿繫心家 |
398 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 汝勿繫心家 |
399 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 汝勿繫心家 |
400 | 33 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
401 | 33 | 隨 | suí | to follow | 復觀看隨其所堪而為說法 |
402 | 33 | 隨 | suí | to listen to | 復觀看隨其所堪而為說法 |
403 | 33 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 復觀看隨其所堪而為說法 |
404 | 33 | 隨 | suí | with; to accompany | 復觀看隨其所堪而為說法 |
405 | 33 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 復觀看隨其所堪而為說法 |
406 | 33 | 隨 | suí | to the extent that | 復觀看隨其所堪而為說法 |
407 | 33 | 隨 | suí | to be obsequious | 復觀看隨其所堪而為說法 |
408 | 33 | 隨 | suí | everywhere | 復觀看隨其所堪而為說法 |
409 | 33 | 隨 | suí | 17th hexagram | 復觀看隨其所堪而為說法 |
410 | 33 | 隨 | suí | in passing | 復觀看隨其所堪而為說法 |
411 | 33 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 復觀看隨其所堪而為說法 |
412 | 33 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 復觀看隨其所堪而為說法 |
413 | 33 | 隨 | suí | follow; anugama | 復觀看隨其所堪而為說法 |
414 | 33 | 亦 | yì | also; too | 亦言快意 |
415 | 33 | 亦 | yì | but | 亦言快意 |
416 | 33 | 亦 | yì | this; he; she | 亦言快意 |
417 | 33 | 亦 | yì | although; even though | 亦言快意 |
418 | 33 | 亦 | yì | already | 亦言快意 |
419 | 33 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦言快意 |
420 | 33 | 亦 | yì | Yi | 亦言快意 |
421 | 33 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 佛已語竟 |
422 | 33 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 佛已語竟 |
423 | 33 | 語 | yǔ | verse; writing | 佛已語竟 |
424 | 33 | 語 | yù | to speak; to tell | 佛已語竟 |
425 | 33 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 佛已語竟 |
426 | 33 | 語 | yǔ | a signal | 佛已語竟 |
427 | 33 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 佛已語竟 |
428 | 33 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 佛已語竟 |
429 | 32 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時今 |
430 | 32 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時今 |
431 | 32 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時今 |
432 | 32 | 時 | shí | at that time | 時今 |
433 | 32 | 時 | shí | fashionable | 時今 |
434 | 32 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時今 |
435 | 32 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時今 |
436 | 32 | 時 | shí | tense | 時今 |
437 | 32 | 時 | shí | particular; special | 時今 |
438 | 32 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時今 |
439 | 32 | 時 | shí | hour (measure word) | 時今 |
440 | 32 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時今 |
441 | 32 | 時 | shí | time [abstract] | 時今 |
442 | 32 | 時 | shí | seasonal | 時今 |
443 | 32 | 時 | shí | frequently; often | 時今 |
444 | 32 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時今 |
445 | 32 | 時 | shí | on time | 時今 |
446 | 32 | 時 | shí | this; that | 時今 |
447 | 32 | 時 | shí | to wait upon | 時今 |
448 | 32 | 時 | shí | hour | 時今 |
449 | 32 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時今 |
450 | 32 | 時 | shí | Shi | 時今 |
451 | 32 | 時 | shí | a present; currentlt | 時今 |
452 | 32 | 時 | shí | time; kāla | 時今 |
453 | 32 | 時 | shí | at that time; samaya | 時今 |
454 | 32 | 時 | shí | then; atha | 時今 |
455 | 32 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 往到佛所不求出家 |
456 | 32 | 出家 | chūjiā | to renounce | 往到佛所不求出家 |
457 | 32 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 往到佛所不求出家 |
458 | 31 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
459 | 31 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
460 | 31 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
461 | 31 | 觀 | guān | Guan | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
462 | 31 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
463 | 31 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
464 | 31 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
465 | 31 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
466 | 31 | 觀 | guàn | an announcement | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
467 | 31 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
468 | 31 | 觀 | guān | Surview | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
469 | 31 | 觀 | guān | Observe | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
470 | 31 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
471 | 31 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
472 | 31 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
473 | 31 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀諸比丘九十日中日食馬 |
474 | 31 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如磨琢者 |
475 | 31 | 如 | rú | if | 如磨琢者 |
476 | 31 | 如 | rú | in accordance with | 如磨琢者 |
477 | 31 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如磨琢者 |
478 | 31 | 如 | rú | this | 如磨琢者 |
479 | 31 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如磨琢者 |
480 | 31 | 如 | rú | to go to | 如磨琢者 |
481 | 31 | 如 | rú | to meet | 如磨琢者 |
482 | 31 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如磨琢者 |
483 | 31 | 如 | rú | at least as good as | 如磨琢者 |
484 | 31 | 如 | rú | and | 如磨琢者 |
485 | 31 | 如 | rú | or | 如磨琢者 |
486 | 31 | 如 | rú | but | 如磨琢者 |
487 | 31 | 如 | rú | then | 如磨琢者 |
488 | 31 | 如 | rú | naturally | 如磨琢者 |
489 | 31 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如磨琢者 |
490 | 31 | 如 | rú | you | 如磨琢者 |
491 | 31 | 如 | rú | the second lunar month | 如磨琢者 |
492 | 31 | 如 | rú | in; at | 如磨琢者 |
493 | 31 | 如 | rú | Ru | 如磨琢者 |
494 | 31 | 如 | rú | Thus | 如磨琢者 |
495 | 31 | 如 | rú | thus; tathā | 如磨琢者 |
496 | 31 | 如 | rú | like; iva | 如磨琢者 |
497 | 31 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如磨琢者 |
498 | 30 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故律 |
499 | 30 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 須提那不知罪相 |
500 | 30 | 罪 | zuì | fault; error | 須提那不知罪相 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
是 |
|
|
|
若 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
不 | bù | no; na | |
而 | ér | and; ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
已 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
法 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿浮呵那 | 196 | Avrha Heaven; Heaven without Affliction | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
大叫唤 | 大叫喚 | 100 | Maharaurava Hell |
大林 | 100 | Dalin; Talin | |
道信 | 100 | Venerable Dao Xin | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
汉 | 漢 | 104 |
|
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
江 | 106 |
|
|
伽耶山 | 106 | Gayā | |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
九月 | 106 |
|
|
梨车 | 梨車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
令狐 | 108 |
|
|
鹿母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
罗广 | 羅廣 | 108 | Luo Guang |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘尼藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
秦 | 113 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
僧羯磨 | 115 | Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo | |
僧伽跋陀罗 | 僧伽跋陀羅 | 115 | Saṅghabhadra |
僧伽 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善见律毘婆沙 | 善見律毘婆沙 | 115 | Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
王觉 | 王覺 | 119 | Wang Jue |
围陀 | 圍陀 | 119 | Veda |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
萧齐 | 蕭齊 | 120 | Xiao Qi |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
至大 | 122 | Zhida reign | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 206.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
布萨 | 布薩 | 98 |
|
布施 | 98 |
|
|
财宝无量 | 財寶無量 | 99 | much wealth |
禅心 | 禪心 | 99 | Chan mind |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅房 | 禪房 | 99 | a monastery |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
慈悲心 | 99 | compassion | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
大姊 | 100 | sister; nun | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
地上 | 100 | above the ground | |
入定 | 100 |
|
|
二法 | 195 |
|
|
二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法雨 | 102 |
|
|
方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法味 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
福德 | 102 |
|
|
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
供众 | 供眾 | 103 | Offering for the Assembly |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
袈裟 | 106 |
|
|
戒定慧 | 106 |
|
|
结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
戒律 | 106 |
|
|
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
利养 | 利養 | 108 | gain |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
律者 | 108 | vinaya teacher | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
鸣唤 | 鳴喚 | 109 | shriek; bellow; krośa |
男根 | 110 | male organ | |
难作能作 | 難作能作 | 110 | does what is difficult to do |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
念言 | 110 | words from memory | |
女根 | 110 | female sex-organ | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
弃除 | 棄除 | 113 | elimination of defilements through ascetic practice |
群有 | 113 | everything that exists | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三法 | 115 |
|
|
三法品 | 115 | Chapter on the Three Dharmas | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三行 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三昧 | 115 |
|
|
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善利 | 115 | great benefit | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
生天 | 115 | celestial birth | |
十二头陀 | 十二頭陀 | 115 | twelve ascetic practices |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受食 | 115 | one who receives food | |
水大 | 115 | element of water | |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四生 | 115 | four types of birth | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
剃除 | 116 | to severe | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
偷兰遮 | 偷蘭遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无性 | 無性 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
现示 | 現示 | 120 | explicit; manifest |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行婬 | 120 | lewd desire | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
须提那 | 須提那 | 120 | Sudinna |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一食 | 121 | one meal | |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应果 | 應果 | 121 | the fruit of being worthy; arhat-hood |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有法 | 121 | something that exists | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲法 | 121 | with desire | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
怨家 | 121 | an enemy | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正法久住 | 122 |
|
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
中食 | 122 | midday meal | |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit |