Glossary and Vocabulary for Yamantaka Dharani Sutra (Da Wei De Tuoluoni Jing) 大威德陀羅尼經, Scroll 18
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 92 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難 |
2 | 92 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難 |
3 | 89 | 中 | zhōng | middle | 爾時彼中 |
4 | 89 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時彼中 |
5 | 89 | 中 | zhōng | China | 爾時彼中 |
6 | 89 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時彼中 |
7 | 89 | 中 | zhōng | midday | 爾時彼中 |
8 | 89 | 中 | zhōng | inside | 爾時彼中 |
9 | 89 | 中 | zhōng | during | 爾時彼中 |
10 | 89 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時彼中 |
11 | 89 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時彼中 |
12 | 89 | 中 | zhōng | half | 爾時彼中 |
13 | 89 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時彼中 |
14 | 89 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時彼中 |
15 | 89 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時彼中 |
16 | 89 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時彼中 |
17 | 89 | 中 | zhōng | middle | 爾時彼中 |
18 | 71 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
19 | 71 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
20 | 71 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
21 | 71 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
22 | 71 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
23 | 71 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
24 | 71 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
25 | 71 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
26 | 71 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
27 | 71 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
28 | 71 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
29 | 71 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
30 | 71 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
31 | 70 | 者 | zhě | ca | 者不聽沙門釋種弟子入城 |
32 | 68 | 言 | yán | to speak; to say; said | 皆悉聚集而作誓言 |
33 | 68 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 皆悉聚集而作誓言 |
34 | 68 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 皆悉聚集而作誓言 |
35 | 68 | 言 | yán | phrase; sentence | 皆悉聚集而作誓言 |
36 | 68 | 言 | yán | a word; a syllable | 皆悉聚集而作誓言 |
37 | 68 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 皆悉聚集而作誓言 |
38 | 68 | 言 | yán | to regard as | 皆悉聚集而作誓言 |
39 | 68 | 言 | yán | to act as | 皆悉聚集而作誓言 |
40 | 68 | 言 | yán | word; vacana | 皆悉聚集而作誓言 |
41 | 68 | 言 | yán | speak; vad | 皆悉聚集而作誓言 |
42 | 67 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 當有二十百千比丘 |
43 | 67 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 當有二十百千比丘 |
44 | 67 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 當有二十百千比丘 |
45 | 64 | 於 | yú | to go; to | 於佛教中信行之者 |
46 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於佛教中信行之者 |
47 | 64 | 於 | yú | Yu | 於佛教中信行之者 |
48 | 64 | 於 | wū | a crow | 於佛教中信行之者 |
49 | 46 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 當依世尊學戒者不 |
50 | 46 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 當依世尊學戒者不 |
51 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 還至酒肆為酒椀故 |
52 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 還至酒肆為酒椀故 |
53 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 還至酒肆為酒椀故 |
54 | 46 | 為 | wéi | to do | 還至酒肆為酒椀故 |
55 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 還至酒肆為酒椀故 |
56 | 46 | 為 | wéi | to govern | 還至酒肆為酒椀故 |
57 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 還至酒肆為酒椀故 |
58 | 46 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
59 | 45 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 畢已 |
60 | 45 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 畢已 |
61 | 45 | 已 | yǐ | to complete | 畢已 |
62 | 45 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 畢已 |
63 | 45 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 畢已 |
64 | 45 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 畢已 |
65 | 44 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 如是言語有幾尼迦沙 |
66 | 44 | 尼 | ní | Confucius; Father | 如是言語有幾尼迦沙 |
67 | 44 | 尼 | ní | Ni | 如是言語有幾尼迦沙 |
68 | 44 | 尼 | ní | ni | 如是言語有幾尼迦沙 |
69 | 44 | 尼 | nì | to obstruct | 如是言語有幾尼迦沙 |
70 | 44 | 尼 | nì | near to | 如是言語有幾尼迦沙 |
71 | 44 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 如是言語有幾尼迦沙 |
72 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 皆悉聚集而作誓言 |
73 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 皆悉聚集而作誓言 |
74 | 42 | 而 | néng | can; able | 皆悉聚集而作誓言 |
75 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 皆悉聚集而作誓言 |
76 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 皆悉聚集而作誓言 |
77 | 40 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
78 | 40 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
79 | 40 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
80 | 40 | 迦沙 | jiāshā | kasaya; kaṣāya | 如是言語有幾尼迦沙 |
81 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 門釋子等 |
82 | 40 | 等 | děng | to wait | 門釋子等 |
83 | 40 | 等 | děng | to be equal | 門釋子等 |
84 | 40 | 等 | děng | degree; level | 門釋子等 |
85 | 40 | 等 | děng | to compare | 門釋子等 |
86 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 門釋子等 |
87 | 39 | 我 | wǒ | self | 者彼向我說 |
88 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 者彼向我說 |
89 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 者彼向我說 |
90 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 者彼向我說 |
91 | 39 | 我 | wǒ | ga | 者彼向我說 |
92 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 復有 |
93 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有 |
94 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 復有 |
95 | 38 | 復 | fù | to restore | 復有 |
96 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有 |
97 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 復有 |
98 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有 |
99 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有 |
100 | 38 | 復 | fù | Fu | 復有 |
101 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有 |
102 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有 |
103 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 者不聽沙門釋種弟子入城 |
104 | 37 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 之處 |
105 | 37 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 之處 |
106 | 37 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 之處 |
107 | 37 | 處 | chù | a part; an aspect | 之處 |
108 | 37 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 之處 |
109 | 37 | 處 | chǔ | to get along with | 之處 |
110 | 37 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 之處 |
111 | 37 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 之處 |
112 | 37 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 之處 |
113 | 37 | 處 | chǔ | to be associated with | 之處 |
114 | 37 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 之處 |
115 | 37 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 之處 |
116 | 37 | 處 | chù | circumstances; situation | 之處 |
117 | 37 | 處 | chù | an occasion; a time | 之處 |
118 | 37 | 處 | chù | position; sthāna | 之處 |
119 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼城中所有人民 |
120 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼城中所有人民 |
121 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼城中所有人民 |
122 | 29 | 時 | shí | fashionable | 時彼城中所有人民 |
123 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼城中所有人民 |
124 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼城中所有人民 |
125 | 29 | 時 | shí | tense | 時彼城中所有人民 |
126 | 29 | 時 | shí | particular; special | 時彼城中所有人民 |
127 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼城中所有人民 |
128 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼城中所有人民 |
129 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼城中所有人民 |
130 | 29 | 時 | shí | seasonal | 時彼城中所有人民 |
131 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 時彼城中所有人民 |
132 | 29 | 時 | shí | hour | 時彼城中所有人民 |
133 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼城中所有人民 |
134 | 29 | 時 | shí | Shi | 時彼城中所有人民 |
135 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼城中所有人民 |
136 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 時彼城中所有人民 |
137 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼城中所有人民 |
138 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼尸梨沙迦比丘之所 |
139 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼尸梨沙迦比丘之所 |
140 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼尸梨沙迦比丘之所 |
141 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼尸梨沙迦比丘之所 |
142 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 彼尸梨沙迦比丘之所 |
143 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 彼尸梨沙迦比丘之所 |
144 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼尸梨沙迦比丘之所 |
145 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是三說 |
146 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是三說 |
147 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 如是三說 |
148 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是三說 |
149 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是三說 |
150 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是三說 |
151 | 28 | 說 | shuō | allocution | 如是三說 |
152 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是三說 |
153 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是三說 |
154 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是三說 |
155 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是三說 |
156 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 如是三說 |
157 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝 |
158 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 汝 |
159 | 27 | 不知 | bùzhī | do not know | 如實不知說有我者 |
160 | 24 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 於諸罪中不 |
161 | 24 | 罪 | zuì | fault; error | 於諸罪中不 |
162 | 24 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 於諸罪中不 |
163 | 24 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 於諸罪中不 |
164 | 24 | 罪 | zuì | punishment | 於諸罪中不 |
165 | 24 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 於諸罪中不 |
166 | 24 | 罪 | zuì | sin; agha | 於諸罪中不 |
167 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
168 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
169 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
170 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
171 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
172 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
173 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
174 | 24 | 欲 | yù | desire | 欲逼切婆睺奢波迦王 |
175 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲逼切婆睺奢波迦王 |
176 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲逼切婆睺奢波迦王 |
177 | 24 | 欲 | yù | lust | 欲逼切婆睺奢波迦王 |
178 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲逼切婆睺奢波迦王 |
179 | 24 | 亦 | yì | Yi | 亦不能入特叉 |
180 | 24 | 之 | zhī | to go | 於佛教中信行之者 |
181 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 於佛教中信行之者 |
182 | 24 | 之 | zhī | is | 於佛教中信行之者 |
183 | 24 | 之 | zhī | to use | 於佛教中信行之者 |
184 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 於佛教中信行之者 |
185 | 24 | 之 | zhī | winding | 於佛教中信行之者 |
186 | 23 | 也 | yě | ya | 依教誡中而修學也 |
187 | 23 | 及 | jí | to reach | 聞如是聲及見是相 |
188 | 23 | 及 | jí | to attain | 聞如是聲及見是相 |
189 | 23 | 及 | jí | to understand | 聞如是聲及見是相 |
190 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 聞如是聲及見是相 |
191 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 聞如是聲及見是相 |
192 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 聞如是聲及見是相 |
193 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 聞如是聲及見是相 |
194 | 21 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 長老阿難白佛言 |
195 | 21 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 長老阿難白佛言 |
196 | 21 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 長老阿難白佛言 |
197 | 21 | 其 | qí | Qi | 以其逼切沙 |
198 | 21 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 其多馬王將其部伍 |
199 | 21 | 多 | duó | many; much | 其多馬王將其部伍 |
200 | 21 | 多 | duō | more | 其多馬王將其部伍 |
201 | 21 | 多 | duō | excessive | 其多馬王將其部伍 |
202 | 21 | 多 | duō | abundant | 其多馬王將其部伍 |
203 | 21 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 其多馬王將其部伍 |
204 | 21 | 多 | duō | Duo | 其多馬王將其部伍 |
205 | 21 | 多 | duō | ta | 其多馬王將其部伍 |
206 | 20 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 即告彼比丘僧言 |
207 | 20 | 告 | gào | to request | 即告彼比丘僧言 |
208 | 20 | 告 | gào | to report; to inform | 即告彼比丘僧言 |
209 | 20 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 即告彼比丘僧言 |
210 | 20 | 告 | gào | to accuse; to sue | 即告彼比丘僧言 |
211 | 20 | 告 | gào | to reach | 即告彼比丘僧言 |
212 | 20 | 告 | gào | an announcement | 即告彼比丘僧言 |
213 | 20 | 告 | gào | a party | 即告彼比丘僧言 |
214 | 20 | 告 | gào | a vacation | 即告彼比丘僧言 |
215 | 20 | 告 | gào | Gao | 即告彼比丘僧言 |
216 | 20 | 告 | gào | to tell; jalp | 即告彼比丘僧言 |
217 | 19 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 者不聽沙門釋種弟子入城 |
218 | 19 | 沙門 | shāmén | sramana | 者不聽沙門釋種弟子入城 |
219 | 19 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 者不聽沙門釋種弟子入城 |
220 | 18 | 知 | zhī | to know | 時多馬王既知走已 |
221 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 時多馬王既知走已 |
222 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 時多馬王既知走已 |
223 | 18 | 知 | zhī | to administer | 時多馬王既知走已 |
224 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 時多馬王既知走已 |
225 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 時多馬王既知走已 |
226 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 時多馬王既知走已 |
227 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 時多馬王既知走已 |
228 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 時多馬王既知走已 |
229 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 時多馬王既知走已 |
230 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 時多馬王既知走已 |
231 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 時多馬王既知走已 |
232 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 時多馬王既知走已 |
233 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 時多馬王既知走已 |
234 | 18 | 知 | zhī | to make known | 時多馬王既知走已 |
235 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 時多馬王既知走已 |
236 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 時多馬王既知走已 |
237 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 時多馬王既知走已 |
238 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 時多馬王既知走已 |
239 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
240 | 18 | 法 | fǎ | France | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
241 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
242 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
243 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
244 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
245 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
246 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
247 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
248 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
249 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
250 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
251 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
252 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
253 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
254 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
255 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
256 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
257 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 怕逃走不能在彼於前而住 |
258 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 怕逃走不能在彼於前而住 |
259 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 怕逃走不能在彼於前而住 |
260 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 怕逃走不能在彼於前而住 |
261 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 怕逃走不能在彼於前而住 |
262 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 怕逃走不能在彼於前而住 |
263 | 18 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非從 |
264 | 18 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非從 |
265 | 18 | 非 | fēi | different | 非從 |
266 | 18 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非從 |
267 | 18 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非從 |
268 | 18 | 非 | fēi | Africa | 非從 |
269 | 18 | 非 | fēi | to slander | 非從 |
270 | 18 | 非 | fěi | to avoid | 非從 |
271 | 18 | 非 | fēi | must | 非從 |
272 | 18 | 非 | fēi | an error | 非從 |
273 | 18 | 非 | fēi | a problem; a question | 非從 |
274 | 18 | 非 | fēi | evil | 非從 |
275 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 但令沙門釋種弟子入城 |
276 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 但令沙門釋種弟子入城 |
277 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 但令沙門釋種弟子入城 |
278 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 但令沙門釋種弟子入城 |
279 | 17 | 令 | lìng | a season | 但令沙門釋種弟子入城 |
280 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 但令沙門釋種弟子入城 |
281 | 17 | 令 | lìng | good | 但令沙門釋種弟子入城 |
282 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 但令沙門釋種弟子入城 |
283 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 但令沙門釋種弟子入城 |
284 | 17 | 令 | lìng | a commander | 但令沙門釋種弟子入城 |
285 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 但令沙門釋種弟子入城 |
286 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 但令沙門釋種弟子入城 |
287 | 17 | 令 | lìng | Ling | 但令沙門釋種弟子入城 |
288 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 但令沙門釋種弟子入城 |
289 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type | 復有四種食 |
290 | 17 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 復有四種食 |
291 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 復有四種食 |
292 | 17 | 種 | zhǒng | seed; strain | 復有四種食 |
293 | 17 | 種 | zhǒng | offspring | 復有四種食 |
294 | 17 | 種 | zhǒng | breed | 復有四種食 |
295 | 17 | 種 | zhǒng | race | 復有四種食 |
296 | 17 | 種 | zhǒng | species | 復有四種食 |
297 | 17 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 復有四種食 |
298 | 17 | 種 | zhǒng | grit; guts | 復有四種食 |
299 | 17 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 復有四種食 |
300 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以其逼切沙 |
301 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 以其逼切沙 |
302 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 以其逼切沙 |
303 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 以其逼切沙 |
304 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 以其逼切沙 |
305 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 以其逼切沙 |
306 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以其逼切沙 |
307 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 以其逼切沙 |
308 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 以其逼切沙 |
309 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 以其逼切沙 |
310 | 16 | 一 | yī | one | 於一夜中遍閻浮提所有 |
311 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 於一夜中遍閻浮提所有 |
312 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 於一夜中遍閻浮提所有 |
313 | 16 | 一 | yī | first | 於一夜中遍閻浮提所有 |
314 | 16 | 一 | yī | the same | 於一夜中遍閻浮提所有 |
315 | 16 | 一 | yī | sole; single | 於一夜中遍閻浮提所有 |
316 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 於一夜中遍閻浮提所有 |
317 | 16 | 一 | yī | Yi | 於一夜中遍閻浮提所有 |
318 | 16 | 一 | yī | other | 於一夜中遍閻浮提所有 |
319 | 16 | 一 | yī | to unify | 於一夜中遍閻浮提所有 |
320 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 於一夜中遍閻浮提所有 |
321 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 於一夜中遍閻浮提所有 |
322 | 16 | 一 | yī | one; eka | 於一夜中遍閻浮提所有 |
323 | 16 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 作是語已 |
324 | 16 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 作是語已 |
325 | 16 | 語 | yǔ | verse; writing | 作是語已 |
326 | 16 | 語 | yù | to speak; to tell | 作是語已 |
327 | 16 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 作是語已 |
328 | 16 | 語 | yǔ | a signal | 作是語已 |
329 | 16 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 作是語已 |
330 | 16 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 作是語已 |
331 | 16 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 時彼城中所有人民 |
332 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 唯此一人是阿羅 |
333 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 唯此一人是阿羅 |
334 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 唯此一人是阿羅 |
335 | 15 | 人 | rén | everybody | 唯此一人是阿羅 |
336 | 15 | 人 | rén | adult | 唯此一人是阿羅 |
337 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 唯此一人是阿羅 |
338 | 15 | 人 | rén | an upright person | 唯此一人是阿羅 |
339 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 唯此一人是阿羅 |
340 | 15 | 大 | dà | big; huge; large | 復作大 |
341 | 15 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 復作大 |
342 | 15 | 大 | dà | great; major; important | 復作大 |
343 | 15 | 大 | dà | size | 復作大 |
344 | 15 | 大 | dà | old | 復作大 |
345 | 15 | 大 | dà | oldest; earliest | 復作大 |
346 | 15 | 大 | dà | adult | 復作大 |
347 | 15 | 大 | dài | an important person | 復作大 |
348 | 15 | 大 | dà | senior | 復作大 |
349 | 15 | 大 | dà | an element | 復作大 |
350 | 15 | 大 | dà | great; mahā | 復作大 |
351 | 15 | 食 | shí | food; food and drink | 後食 |
352 | 15 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 後食 |
353 | 15 | 食 | shí | to eat | 後食 |
354 | 15 | 食 | sì | to feed | 後食 |
355 | 15 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 後食 |
356 | 15 | 食 | sì | to raise; to nourish | 後食 |
357 | 15 | 食 | shí | to receive; to accept | 後食 |
358 | 15 | 食 | shí | to receive an official salary | 後食 |
359 | 15 | 食 | shí | an eclipse | 後食 |
360 | 15 | 食 | shí | food; bhakṣa | 後食 |
361 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時彼中 |
362 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時彼中 |
363 | 15 | 阿 | ā | to groan | 及阿羅摩村塔 |
364 | 15 | 阿 | ā | a | 及阿羅摩村塔 |
365 | 15 | 阿 | ē | to flatter | 及阿羅摩村塔 |
366 | 15 | 阿 | ē | river bank | 及阿羅摩村塔 |
367 | 15 | 阿 | ē | beam; pillar | 及阿羅摩村塔 |
368 | 15 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 及阿羅摩村塔 |
369 | 15 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 及阿羅摩村塔 |
370 | 15 | 阿 | ē | E | 及阿羅摩村塔 |
371 | 15 | 阿 | ē | to depend on | 及阿羅摩村塔 |
372 | 15 | 阿 | ē | e | 及阿羅摩村塔 |
373 | 15 | 阿 | ē | a buttress | 及阿羅摩村塔 |
374 | 15 | 阿 | ē | be partial to | 及阿羅摩村塔 |
375 | 15 | 阿 | ē | thick silk | 及阿羅摩村塔 |
376 | 15 | 阿 | ē | e | 及阿羅摩村塔 |
377 | 14 | 惡 | è | evil; vice | 隋言惡諂 |
378 | 14 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 隋言惡諂 |
379 | 14 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 隋言惡諂 |
380 | 14 | 惡 | wù | to hate; to detest | 隋言惡諂 |
381 | 14 | 惡 | è | fierce | 隋言惡諂 |
382 | 14 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 隋言惡諂 |
383 | 14 | 惡 | wù | to denounce | 隋言惡諂 |
384 | 14 | 惡 | è | e | 隋言惡諂 |
385 | 14 | 惡 | è | evil | 隋言惡諂 |
386 | 14 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 彼三摩耶名最 |
387 | 14 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 彼三摩耶名最 |
388 | 14 | 名 | míng | rank; position | 彼三摩耶名最 |
389 | 14 | 名 | míng | an excuse | 彼三摩耶名最 |
390 | 14 | 名 | míng | life | 彼三摩耶名最 |
391 | 14 | 名 | míng | to name; to call | 彼三摩耶名最 |
392 | 14 | 名 | míng | to express; to describe | 彼三摩耶名最 |
393 | 14 | 名 | míng | to be called; to have the name | 彼三摩耶名最 |
394 | 14 | 名 | míng | to own; to possess | 彼三摩耶名最 |
395 | 14 | 名 | míng | famous; renowned | 彼三摩耶名最 |
396 | 14 | 名 | míng | moral | 彼三摩耶名最 |
397 | 14 | 名 | míng | name; naman | 彼三摩耶名最 |
398 | 14 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 彼三摩耶名最 |
399 | 14 | 三 | sān | three | 於三年中 |
400 | 14 | 三 | sān | third | 於三年中 |
401 | 14 | 三 | sān | more than two | 於三年中 |
402 | 14 | 三 | sān | very few | 於三年中 |
403 | 14 | 三 | sān | San | 於三年中 |
404 | 14 | 三 | sān | three; tri | 於三年中 |
405 | 14 | 三 | sān | sa | 於三年中 |
406 | 14 | 三 | sān | three kinds; trividha | 於三年中 |
407 | 13 | 應 | yìng | to answer; to respond | 彼即應說 |
408 | 13 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 彼即應說 |
409 | 13 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 彼即應說 |
410 | 13 | 應 | yìng | to accept | 彼即應說 |
411 | 13 | 應 | yìng | to permit; to allow | 彼即應說 |
412 | 13 | 應 | yìng | to echo | 彼即應說 |
413 | 13 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 彼即應說 |
414 | 13 | 應 | yìng | Ying | 彼即應說 |
415 | 13 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 莫令得入彼特叉 |
416 | 13 | 得 | děi | to want to; to need to | 莫令得入彼特叉 |
417 | 13 | 得 | děi | must; ought to | 莫令得入彼特叉 |
418 | 13 | 得 | dé | de | 莫令得入彼特叉 |
419 | 13 | 得 | de | infix potential marker | 莫令得入彼特叉 |
420 | 13 | 得 | dé | to result in | 莫令得入彼特叉 |
421 | 13 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 莫令得入彼特叉 |
422 | 13 | 得 | dé | to be satisfied | 莫令得入彼特叉 |
423 | 13 | 得 | dé | to be finished | 莫令得入彼特叉 |
424 | 13 | 得 | děi | satisfying | 莫令得入彼特叉 |
425 | 13 | 得 | dé | to contract | 莫令得入彼特叉 |
426 | 13 | 得 | dé | to hear | 莫令得入彼特叉 |
427 | 13 | 得 | dé | to have; there is | 莫令得入彼特叉 |
428 | 13 | 得 | dé | marks time passed | 莫令得入彼特叉 |
429 | 13 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 莫令得入彼特叉 |
430 | 13 | 諸天 | zhū tiān | devas | 并八萬諸天子 |
431 | 12 | 十 | shí | ten | 擎高三十由旬 |
432 | 12 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 擎高三十由旬 |
433 | 12 | 十 | shí | tenth | 擎高三十由旬 |
434 | 12 | 十 | shí | complete; perfect | 擎高三十由旬 |
435 | 12 | 十 | shí | ten; daśa | 擎高三十由旬 |
436 | 12 | 因緣 | yīnyuán | chance | 已於前所說因緣 |
437 | 12 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 已於前所說因緣 |
438 | 12 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 已於前所說因緣 |
439 | 12 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 已於前所說因緣 |
440 | 12 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 已於前所說因緣 |
441 | 12 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 已於前所說因緣 |
442 | 12 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 已於前所說因緣 |
443 | 12 | 釋種 | shì zhǒng | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha | 者不聽沙門釋種弟子入城 |
444 | 12 | 隋 | suí | Sui Dynasty | 隋天竺三藏闍那崛多譯 |
445 | 12 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於彼中淨居天等 |
446 | 12 | 即 | jí | at that time | 即於彼中淨居天等 |
447 | 12 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於彼中淨居天等 |
448 | 12 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於彼中淨居天等 |
449 | 12 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於彼中淨居天等 |
450 | 12 | 身 | shēn | human body; torso | 取彼波婆遮吒惡比丘身 |
451 | 12 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 取彼波婆遮吒惡比丘身 |
452 | 12 | 身 | shēn | self | 取彼波婆遮吒惡比丘身 |
453 | 12 | 身 | shēn | life | 取彼波婆遮吒惡比丘身 |
454 | 12 | 身 | shēn | an object | 取彼波婆遮吒惡比丘身 |
455 | 12 | 身 | shēn | a lifetime | 取彼波婆遮吒惡比丘身 |
456 | 12 | 身 | shēn | moral character | 取彼波婆遮吒惡比丘身 |
457 | 12 | 身 | shēn | status; identity; position | 取彼波婆遮吒惡比丘身 |
458 | 12 | 身 | shēn | pregnancy | 取彼波婆遮吒惡比丘身 |
459 | 12 | 身 | juān | India | 取彼波婆遮吒惡比丘身 |
460 | 12 | 身 | shēn | body; kāya | 取彼波婆遮吒惡比丘身 |
461 | 12 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 皆悉空曠無復人居 |
462 | 12 | 無 | wú | to not have; without | 皆悉空曠無復人居 |
463 | 12 | 無 | mó | mo | 皆悉空曠無復人居 |
464 | 12 | 無 | wú | to not have | 皆悉空曠無復人居 |
465 | 12 | 無 | wú | Wu | 皆悉空曠無復人居 |
466 | 12 | 無 | mó | mo | 皆悉空曠無復人居 |
467 | 12 | 墮 | duò | to fall; to sink | 即墮阿鼻遮大地獄中 |
468 | 12 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 即墮阿鼻遮大地獄中 |
469 | 12 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 即墮阿鼻遮大地獄中 |
470 | 12 | 墮 | duò | to degenerate | 即墮阿鼻遮大地獄中 |
471 | 12 | 墮 | duò | fallen; patita | 即墮阿鼻遮大地獄中 |
472 | 12 | 名字 | míngzi | full name | 說和上名字 |
473 | 12 | 名字 | míngzi | name | 說和上名字 |
474 | 12 | 名字 | míngzi | fame and prestige | 說和上名字 |
475 | 11 | 五 | wǔ | five | 隋云五年大會 |
476 | 11 | 五 | wǔ | fifth musical note | 隋云五年大會 |
477 | 11 | 五 | wǔ | Wu | 隋云五年大會 |
478 | 11 | 五 | wǔ | the five elements | 隋云五年大會 |
479 | 11 | 五 | wǔ | five; pañca | 隋云五年大會 |
480 | 11 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
481 | 11 | 今 | jīn | Jin | 今 |
482 | 11 | 今 | jīn | modern | 今 |
483 | 11 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
484 | 11 | 義 | yì | meaning; sense | 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩 |
485 | 11 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩 |
486 | 11 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩 |
487 | 11 | 義 | yì | chivalry; generosity | 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩 |
488 | 11 | 義 | yì | just; righteous | 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩 |
489 | 11 | 義 | yì | adopted | 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩 |
490 | 11 | 義 | yì | a relationship | 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩 |
491 | 11 | 義 | yì | volunteer | 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩 |
492 | 11 | 義 | yì | something suitable | 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩 |
493 | 11 | 義 | yì | a martyr | 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩 |
494 | 11 | 義 | yì | a law | 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩 |
495 | 11 | 義 | yì | Yi | 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩 |
496 | 11 | 義 | yì | Righteousness | 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩 |
497 | 11 | 義 | yì | aim; artha | 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩 |
498 | 11 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; to grow | 具足成就增長身聚 |
499 | 11 | 增長 | zēngzhǎng | to increase, grow | 具足成就增長身聚 |
500 | 11 | 增長 | zēngzhǎng | augmentation; paustika | 具足成就增長身聚 |
Frequencies of all Words
Top 988
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 147 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼城中所有人民 |
2 | 147 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼城中所有人民 |
3 | 147 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼城中所有人民 |
4 | 92 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難 |
5 | 92 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難 |
6 | 89 | 中 | zhōng | middle | 爾時彼中 |
7 | 89 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時彼中 |
8 | 89 | 中 | zhōng | China | 爾時彼中 |
9 | 89 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時彼中 |
10 | 89 | 中 | zhōng | in; amongst | 爾時彼中 |
11 | 89 | 中 | zhōng | midday | 爾時彼中 |
12 | 89 | 中 | zhōng | inside | 爾時彼中 |
13 | 89 | 中 | zhōng | during | 爾時彼中 |
14 | 89 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時彼中 |
15 | 89 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時彼中 |
16 | 89 | 中 | zhōng | half | 爾時彼中 |
17 | 89 | 中 | zhōng | just right; suitably | 爾時彼中 |
18 | 89 | 中 | zhōng | while | 爾時彼中 |
19 | 89 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時彼中 |
20 | 89 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時彼中 |
21 | 89 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時彼中 |
22 | 89 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時彼中 |
23 | 89 | 中 | zhōng | middle | 爾時彼中 |
24 | 71 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
25 | 71 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
26 | 71 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
27 | 71 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
28 | 71 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
29 | 71 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
30 | 71 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
31 | 71 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
32 | 71 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
33 | 71 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
34 | 71 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
35 | 71 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
36 | 71 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
37 | 70 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者不聽沙門釋種弟子入城 |
38 | 70 | 者 | zhě | that | 者不聽沙門釋種弟子入城 |
39 | 70 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者不聽沙門釋種弟子入城 |
40 | 70 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者不聽沙門釋種弟子入城 |
41 | 70 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者不聽沙門釋種弟子入城 |
42 | 70 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者不聽沙門釋種弟子入城 |
43 | 70 | 者 | zhuó | according to | 者不聽沙門釋種弟子入城 |
44 | 70 | 者 | zhě | ca | 者不聽沙門釋種弟子入城 |
45 | 68 | 言 | yán | to speak; to say; said | 皆悉聚集而作誓言 |
46 | 68 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 皆悉聚集而作誓言 |
47 | 68 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 皆悉聚集而作誓言 |
48 | 68 | 言 | yán | a particle with no meaning | 皆悉聚集而作誓言 |
49 | 68 | 言 | yán | phrase; sentence | 皆悉聚集而作誓言 |
50 | 68 | 言 | yán | a word; a syllable | 皆悉聚集而作誓言 |
51 | 68 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 皆悉聚集而作誓言 |
52 | 68 | 言 | yán | to regard as | 皆悉聚集而作誓言 |
53 | 68 | 言 | yán | to act as | 皆悉聚集而作誓言 |
54 | 68 | 言 | yán | word; vacana | 皆悉聚集而作誓言 |
55 | 68 | 言 | yán | speak; vad | 皆悉聚集而作誓言 |
56 | 67 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 當有二十百千比丘 |
57 | 67 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 當有二十百千比丘 |
58 | 67 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 當有二十百千比丘 |
59 | 65 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有 |
60 | 65 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有 |
61 | 65 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有 |
62 | 65 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有 |
63 | 65 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有 |
64 | 65 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有 |
65 | 65 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有 |
66 | 65 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有 |
67 | 65 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有 |
68 | 65 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有 |
69 | 65 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有 |
70 | 65 | 有 | yǒu | abundant | 復有 |
71 | 65 | 有 | yǒu | purposeful | 復有 |
72 | 65 | 有 | yǒu | You | 復有 |
73 | 65 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有 |
74 | 65 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有 |
75 | 64 | 於 | yú | in; at | 於佛教中信行之者 |
76 | 64 | 於 | yú | in; at | 於佛教中信行之者 |
77 | 64 | 於 | yú | in; at; to; from | 於佛教中信行之者 |
78 | 64 | 於 | yú | to go; to | 於佛教中信行之者 |
79 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於佛教中信行之者 |
80 | 64 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於佛教中信行之者 |
81 | 64 | 於 | yú | from | 於佛教中信行之者 |
82 | 64 | 於 | yú | give | 於佛教中信行之者 |
83 | 64 | 於 | yú | oppposing | 於佛教中信行之者 |
84 | 64 | 於 | yú | and | 於佛教中信行之者 |
85 | 64 | 於 | yú | compared to | 於佛教中信行之者 |
86 | 64 | 於 | yú | by | 於佛教中信行之者 |
87 | 64 | 於 | yú | and; as well as | 於佛教中信行之者 |
88 | 64 | 於 | yú | for | 於佛教中信行之者 |
89 | 64 | 於 | yú | Yu | 於佛教中信行之者 |
90 | 64 | 於 | wū | a crow | 於佛教中信行之者 |
91 | 64 | 於 | wū | whew; wow | 於佛教中信行之者 |
92 | 64 | 於 | yú | near to; antike | 於佛教中信行之者 |
93 | 63 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若沙門釋種弟子 |
94 | 63 | 若 | ruò | seemingly | 若沙門釋種弟子 |
95 | 63 | 若 | ruò | if | 若沙門釋種弟子 |
96 | 63 | 若 | ruò | you | 若沙門釋種弟子 |
97 | 63 | 若 | ruò | this; that | 若沙門釋種弟子 |
98 | 63 | 若 | ruò | and; or | 若沙門釋種弟子 |
99 | 63 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若沙門釋種弟子 |
100 | 63 | 若 | rě | pomegranite | 若沙門釋種弟子 |
101 | 63 | 若 | ruò | to choose | 若沙門釋種弟子 |
102 | 63 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若沙門釋種弟子 |
103 | 63 | 若 | ruò | thus | 若沙門釋種弟子 |
104 | 63 | 若 | ruò | pollia | 若沙門釋種弟子 |
105 | 63 | 若 | ruò | Ruo | 若沙門釋種弟子 |
106 | 63 | 若 | ruò | only then | 若沙門釋種弟子 |
107 | 63 | 若 | rě | ja | 若沙門釋種弟子 |
108 | 63 | 若 | rě | jñā | 若沙門釋種弟子 |
109 | 63 | 若 | ruò | if; yadi | 若沙門釋種弟子 |
110 | 54 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是或作如是 |
111 | 54 | 是 | shì | is exactly | 是或作如是 |
112 | 54 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是或作如是 |
113 | 54 | 是 | shì | this; that; those | 是或作如是 |
114 | 54 | 是 | shì | really; certainly | 是或作如是 |
115 | 54 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是或作如是 |
116 | 54 | 是 | shì | true | 是或作如是 |
117 | 54 | 是 | shì | is; has; exists | 是或作如是 |
118 | 54 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是或作如是 |
119 | 54 | 是 | shì | a matter; an affair | 是或作如是 |
120 | 54 | 是 | shì | Shi | 是或作如是 |
121 | 54 | 是 | shì | is; bhū | 是或作如是 |
122 | 54 | 是 | shì | this; idam | 是或作如是 |
123 | 46 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 當依世尊學戒者不 |
124 | 46 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 當依世尊學戒者不 |
125 | 46 | 為 | wèi | for; to | 還至酒肆為酒椀故 |
126 | 46 | 為 | wèi | because of | 還至酒肆為酒椀故 |
127 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 還至酒肆為酒椀故 |
128 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 還至酒肆為酒椀故 |
129 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 還至酒肆為酒椀故 |
130 | 46 | 為 | wéi | to do | 還至酒肆為酒椀故 |
131 | 46 | 為 | wèi | for | 還至酒肆為酒椀故 |
132 | 46 | 為 | wèi | because of; for; to | 還至酒肆為酒椀故 |
133 | 46 | 為 | wèi | to | 還至酒肆為酒椀故 |
134 | 46 | 為 | wéi | in a passive construction | 還至酒肆為酒椀故 |
135 | 46 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 還至酒肆為酒椀故 |
136 | 46 | 為 | wéi | forming an adverb | 還至酒肆為酒椀故 |
137 | 46 | 為 | wéi | to add emphasis | 還至酒肆為酒椀故 |
138 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 還至酒肆為酒椀故 |
139 | 46 | 為 | wéi | to govern | 還至酒肆為酒椀故 |
140 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 還至酒肆為酒椀故 |
141 | 46 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
142 | 46 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
143 | 46 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
144 | 46 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
145 | 45 | 已 | yǐ | already | 畢已 |
146 | 45 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 畢已 |
147 | 45 | 已 | yǐ | from | 畢已 |
148 | 45 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 畢已 |
149 | 45 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 畢已 |
150 | 45 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 畢已 |
151 | 45 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 畢已 |
152 | 45 | 已 | yǐ | to complete | 畢已 |
153 | 45 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 畢已 |
154 | 45 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 畢已 |
155 | 45 | 已 | yǐ | certainly | 畢已 |
156 | 45 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 畢已 |
157 | 45 | 已 | yǐ | this | 畢已 |
158 | 45 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 畢已 |
159 | 45 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 畢已 |
160 | 44 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 如是言語有幾尼迦沙 |
161 | 44 | 尼 | ní | Confucius; Father | 如是言語有幾尼迦沙 |
162 | 44 | 尼 | ní | Ni | 如是言語有幾尼迦沙 |
163 | 44 | 尼 | ní | ni | 如是言語有幾尼迦沙 |
164 | 44 | 尼 | nì | to obstruct | 如是言語有幾尼迦沙 |
165 | 44 | 尼 | nì | near to | 如是言語有幾尼迦沙 |
166 | 44 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 如是言語有幾尼迦沙 |
167 | 42 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 皆悉聚集而作誓言 |
168 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 皆悉聚集而作誓言 |
169 | 42 | 而 | ér | you | 皆悉聚集而作誓言 |
170 | 42 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 皆悉聚集而作誓言 |
171 | 42 | 而 | ér | right away; then | 皆悉聚集而作誓言 |
172 | 42 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 皆悉聚集而作誓言 |
173 | 42 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 皆悉聚集而作誓言 |
174 | 42 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 皆悉聚集而作誓言 |
175 | 42 | 而 | ér | how can it be that? | 皆悉聚集而作誓言 |
176 | 42 | 而 | ér | so as to | 皆悉聚集而作誓言 |
177 | 42 | 而 | ér | only then | 皆悉聚集而作誓言 |
178 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 皆悉聚集而作誓言 |
179 | 42 | 而 | néng | can; able | 皆悉聚集而作誓言 |
180 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 皆悉聚集而作誓言 |
181 | 42 | 而 | ér | me | 皆悉聚集而作誓言 |
182 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 皆悉聚集而作誓言 |
183 | 42 | 而 | ér | possessive | 皆悉聚集而作誓言 |
184 | 42 | 而 | ér | and; ca | 皆悉聚集而作誓言 |
185 | 40 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
186 | 40 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
187 | 40 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
188 | 40 | 迦沙 | jiāshā | kasaya; kaṣāya | 如是言語有幾尼迦沙 |
189 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 門釋子等 |
190 | 40 | 等 | děng | to wait | 門釋子等 |
191 | 40 | 等 | děng | degree; kind | 門釋子等 |
192 | 40 | 等 | děng | plural | 門釋子等 |
193 | 40 | 等 | děng | to be equal | 門釋子等 |
194 | 40 | 等 | děng | degree; level | 門釋子等 |
195 | 40 | 等 | děng | to compare | 門釋子等 |
196 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 門釋子等 |
197 | 39 | 我 | wǒ | I; me; my | 者彼向我說 |
198 | 39 | 我 | wǒ | self | 者彼向我說 |
199 | 39 | 我 | wǒ | we; our | 者彼向我說 |
200 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 者彼向我說 |
201 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 者彼向我說 |
202 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 者彼向我說 |
203 | 39 | 我 | wǒ | ga | 者彼向我說 |
204 | 39 | 我 | wǒ | I; aham | 者彼向我說 |
205 | 38 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有 |
206 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 復有 |
207 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有 |
208 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 復有 |
209 | 38 | 復 | fù | to restore | 復有 |
210 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有 |
211 | 38 | 復 | fù | after all; and then | 復有 |
212 | 38 | 復 | fù | even if; although | 復有 |
213 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 復有 |
214 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有 |
215 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有 |
216 | 38 | 復 | fù | particle without meaing | 復有 |
217 | 38 | 復 | fù | Fu | 復有 |
218 | 38 | 復 | fù | repeated; again | 復有 |
219 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有 |
220 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有 |
221 | 38 | 復 | fù | again; punar | 復有 |
222 | 38 | 不 | bù | not; no | 者不聽沙門釋種弟子入城 |
223 | 38 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 者不聽沙門釋種弟子入城 |
224 | 38 | 不 | bù | as a correlative | 者不聽沙門釋種弟子入城 |
225 | 38 | 不 | bù | no (answering a question) | 者不聽沙門釋種弟子入城 |
226 | 38 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 者不聽沙門釋種弟子入城 |
227 | 38 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 者不聽沙門釋種弟子入城 |
228 | 38 | 不 | bù | to form a yes or no question | 者不聽沙門釋種弟子入城 |
229 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 者不聽沙門釋種弟子入城 |
230 | 38 | 不 | bù | no; na | 者不聽沙門釋種弟子入城 |
231 | 37 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 之處 |
232 | 37 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 之處 |
233 | 37 | 處 | chù | location | 之處 |
234 | 37 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 之處 |
235 | 37 | 處 | chù | a part; an aspect | 之處 |
236 | 37 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 之處 |
237 | 37 | 處 | chǔ | to get along with | 之處 |
238 | 37 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 之處 |
239 | 37 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 之處 |
240 | 37 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 之處 |
241 | 37 | 處 | chǔ | to be associated with | 之處 |
242 | 37 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 之處 |
243 | 37 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 之處 |
244 | 37 | 處 | chù | circumstances; situation | 之處 |
245 | 37 | 處 | chù | an occasion; a time | 之處 |
246 | 37 | 處 | chù | position; sthāna | 之處 |
247 | 33 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸沙門等應作城 |
248 | 33 | 諸 | zhū | Zhu | 諸沙門等應作城 |
249 | 33 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸沙門等應作城 |
250 | 33 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸沙門等應作城 |
251 | 33 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸沙門等應作城 |
252 | 33 | 諸 | zhū | of; in | 諸沙門等應作城 |
253 | 33 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸沙門等應作城 |
254 | 31 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 於法教中當 |
255 | 31 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 於法教中當 |
256 | 31 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 於法教中當 |
257 | 31 | 當 | dāng | to face | 於法教中當 |
258 | 31 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 於法教中當 |
259 | 31 | 當 | dāng | to manage; to host | 於法教中當 |
260 | 31 | 當 | dāng | should | 於法教中當 |
261 | 31 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 於法教中當 |
262 | 31 | 當 | dǎng | to think | 於法教中當 |
263 | 31 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 於法教中當 |
264 | 31 | 當 | dǎng | to be equal | 於法教中當 |
265 | 31 | 當 | dàng | that | 於法教中當 |
266 | 31 | 當 | dāng | an end; top | 於法教中當 |
267 | 31 | 當 | dàng | clang; jingle | 於法教中當 |
268 | 31 | 當 | dāng | to judge | 於法教中當 |
269 | 31 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 於法教中當 |
270 | 31 | 當 | dàng | the same | 於法教中當 |
271 | 31 | 當 | dàng | to pawn | 於法教中當 |
272 | 31 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 於法教中當 |
273 | 31 | 當 | dàng | a trap | 於法教中當 |
274 | 31 | 當 | dàng | a pawned item | 於法教中當 |
275 | 31 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 於法教中當 |
276 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼城中所有人民 |
277 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼城中所有人民 |
278 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼城中所有人民 |
279 | 29 | 時 | shí | at that time | 時彼城中所有人民 |
280 | 29 | 時 | shí | fashionable | 時彼城中所有人民 |
281 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼城中所有人民 |
282 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼城中所有人民 |
283 | 29 | 時 | shí | tense | 時彼城中所有人民 |
284 | 29 | 時 | shí | particular; special | 時彼城中所有人民 |
285 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼城中所有人民 |
286 | 29 | 時 | shí | hour (measure word) | 時彼城中所有人民 |
287 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼城中所有人民 |
288 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼城中所有人民 |
289 | 29 | 時 | shí | seasonal | 時彼城中所有人民 |
290 | 29 | 時 | shí | frequently; often | 時彼城中所有人民 |
291 | 29 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時彼城中所有人民 |
292 | 29 | 時 | shí | on time | 時彼城中所有人民 |
293 | 29 | 時 | shí | this; that | 時彼城中所有人民 |
294 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 時彼城中所有人民 |
295 | 29 | 時 | shí | hour | 時彼城中所有人民 |
296 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼城中所有人民 |
297 | 29 | 時 | shí | Shi | 時彼城中所有人民 |
298 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼城中所有人民 |
299 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 時彼城中所有人民 |
300 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼城中所有人民 |
301 | 29 | 時 | shí | then; atha | 時彼城中所有人民 |
302 | 29 | 此 | cǐ | this; these | 還共此沙 |
303 | 29 | 此 | cǐ | in this way | 還共此沙 |
304 | 29 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 還共此沙 |
305 | 29 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 還共此沙 |
306 | 29 | 此 | cǐ | this; here; etad | 還共此沙 |
307 | 28 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 彼尸梨沙迦比丘之所 |
308 | 28 | 所 | suǒ | an office; an institute | 彼尸梨沙迦比丘之所 |
309 | 28 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 彼尸梨沙迦比丘之所 |
310 | 28 | 所 | suǒ | it | 彼尸梨沙迦比丘之所 |
311 | 28 | 所 | suǒ | if; supposing | 彼尸梨沙迦比丘之所 |
312 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼尸梨沙迦比丘之所 |
313 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼尸梨沙迦比丘之所 |
314 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼尸梨沙迦比丘之所 |
315 | 28 | 所 | suǒ | that which | 彼尸梨沙迦比丘之所 |
316 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼尸梨沙迦比丘之所 |
317 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 彼尸梨沙迦比丘之所 |
318 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 彼尸梨沙迦比丘之所 |
319 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼尸梨沙迦比丘之所 |
320 | 28 | 所 | suǒ | that which; yad | 彼尸梨沙迦比丘之所 |
321 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是三說 |
322 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是三說 |
323 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 如是三說 |
324 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是三說 |
325 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是三說 |
326 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是三說 |
327 | 28 | 說 | shuō | allocution | 如是三說 |
328 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是三說 |
329 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是三說 |
330 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是三說 |
331 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是三說 |
332 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 如是三說 |
333 | 27 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝 |
334 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝 |
335 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 汝 |
336 | 27 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝 |
337 | 27 | 不知 | bùzhī | do not know | 如實不知說有我者 |
338 | 27 | 不知 | bùzhī | unknowingly | 如實不知說有我者 |
339 | 24 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 於諸罪中不 |
340 | 24 | 罪 | zuì | fault; error | 於諸罪中不 |
341 | 24 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 於諸罪中不 |
342 | 24 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 於諸罪中不 |
343 | 24 | 罪 | zuì | punishment | 於諸罪中不 |
344 | 24 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 於諸罪中不 |
345 | 24 | 罪 | zuì | sin; agha | 於諸罪中不 |
346 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
347 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
348 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
349 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
350 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
351 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
352 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
353 | 24 | 欲 | yù | desire | 欲逼切婆睺奢波迦王 |
354 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲逼切婆睺奢波迦王 |
355 | 24 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲逼切婆睺奢波迦王 |
356 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲逼切婆睺奢波迦王 |
357 | 24 | 欲 | yù | lust | 欲逼切婆睺奢波迦王 |
358 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲逼切婆睺奢波迦王 |
359 | 24 | 亦 | yì | also; too | 亦不能入特叉 |
360 | 24 | 亦 | yì | but | 亦不能入特叉 |
361 | 24 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不能入特叉 |
362 | 24 | 亦 | yì | although; even though | 亦不能入特叉 |
363 | 24 | 亦 | yì | already | 亦不能入特叉 |
364 | 24 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不能入特叉 |
365 | 24 | 亦 | yì | Yi | 亦不能入特叉 |
366 | 24 | 之 | zhī | him; her; them; that | 於佛教中信行之者 |
367 | 24 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 於佛教中信行之者 |
368 | 24 | 之 | zhī | to go | 於佛教中信行之者 |
369 | 24 | 之 | zhī | this; that | 於佛教中信行之者 |
370 | 24 | 之 | zhī | genetive marker | 於佛教中信行之者 |
371 | 24 | 之 | zhī | it | 於佛教中信行之者 |
372 | 24 | 之 | zhī | in; in regards to | 於佛教中信行之者 |
373 | 24 | 之 | zhī | all | 於佛教中信行之者 |
374 | 24 | 之 | zhī | and | 於佛教中信行之者 |
375 | 24 | 之 | zhī | however | 於佛教中信行之者 |
376 | 24 | 之 | zhī | if | 於佛教中信行之者 |
377 | 24 | 之 | zhī | then | 於佛教中信行之者 |
378 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 於佛教中信行之者 |
379 | 24 | 之 | zhī | is | 於佛教中信行之者 |
380 | 24 | 之 | zhī | to use | 於佛教中信行之者 |
381 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 於佛教中信行之者 |
382 | 24 | 之 | zhī | winding | 於佛教中信行之者 |
383 | 23 | 也 | yě | also; too | 依教誡中而修學也 |
384 | 23 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 依教誡中而修學也 |
385 | 23 | 也 | yě | either | 依教誡中而修學也 |
386 | 23 | 也 | yě | even | 依教誡中而修學也 |
387 | 23 | 也 | yě | used to soften the tone | 依教誡中而修學也 |
388 | 23 | 也 | yě | used for emphasis | 依教誡中而修學也 |
389 | 23 | 也 | yě | used to mark contrast | 依教誡中而修學也 |
390 | 23 | 也 | yě | used to mark compromise | 依教誡中而修學也 |
391 | 23 | 也 | yě | ya | 依教誡中而修學也 |
392 | 23 | 及 | jí | to reach | 聞如是聲及見是相 |
393 | 23 | 及 | jí | and | 聞如是聲及見是相 |
394 | 23 | 及 | jí | coming to; when | 聞如是聲及見是相 |
395 | 23 | 及 | jí | to attain | 聞如是聲及見是相 |
396 | 23 | 及 | jí | to understand | 聞如是聲及見是相 |
397 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 聞如是聲及見是相 |
398 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 聞如是聲及見是相 |
399 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 聞如是聲及見是相 |
400 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 聞如是聲及見是相 |
401 | 22 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
402 | 22 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
403 | 22 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
404 | 22 | 故 | gù | to die | 何以故 |
405 | 22 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
406 | 22 | 故 | gù | original | 何以故 |
407 | 22 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
408 | 22 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
409 | 22 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
410 | 22 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
411 | 22 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
412 | 22 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
413 | 21 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 長老阿難白佛言 |
414 | 21 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 長老阿難白佛言 |
415 | 21 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 長老阿難白佛言 |
416 | 21 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 以其逼切沙 |
417 | 21 | 其 | qí | to add emphasis | 以其逼切沙 |
418 | 21 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 以其逼切沙 |
419 | 21 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 以其逼切沙 |
420 | 21 | 其 | qí | he; her; it; them | 以其逼切沙 |
421 | 21 | 其 | qí | probably; likely | 以其逼切沙 |
422 | 21 | 其 | qí | will | 以其逼切沙 |
423 | 21 | 其 | qí | may | 以其逼切沙 |
424 | 21 | 其 | qí | if | 以其逼切沙 |
425 | 21 | 其 | qí | or | 以其逼切沙 |
426 | 21 | 其 | qí | Qi | 以其逼切沙 |
427 | 21 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 以其逼切沙 |
428 | 21 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 其多馬王將其部伍 |
429 | 21 | 多 | duó | many; much | 其多馬王將其部伍 |
430 | 21 | 多 | duō | more | 其多馬王將其部伍 |
431 | 21 | 多 | duō | an unspecified extent | 其多馬王將其部伍 |
432 | 21 | 多 | duō | used in exclamations | 其多馬王將其部伍 |
433 | 21 | 多 | duō | excessive | 其多馬王將其部伍 |
434 | 21 | 多 | duō | to what extent | 其多馬王將其部伍 |
435 | 21 | 多 | duō | abundant | 其多馬王將其部伍 |
436 | 21 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 其多馬王將其部伍 |
437 | 21 | 多 | duō | mostly | 其多馬王將其部伍 |
438 | 21 | 多 | duō | simply; merely | 其多馬王將其部伍 |
439 | 21 | 多 | duō | frequently | 其多馬王將其部伍 |
440 | 21 | 多 | duō | very | 其多馬王將其部伍 |
441 | 21 | 多 | duō | Duo | 其多馬王將其部伍 |
442 | 21 | 多 | duō | ta | 其多馬王將其部伍 |
443 | 21 | 多 | duō | many; bahu | 其多馬王將其部伍 |
444 | 20 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 即告彼比丘僧言 |
445 | 20 | 告 | gào | to request | 即告彼比丘僧言 |
446 | 20 | 告 | gào | to report; to inform | 即告彼比丘僧言 |
447 | 20 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 即告彼比丘僧言 |
448 | 20 | 告 | gào | to accuse; to sue | 即告彼比丘僧言 |
449 | 20 | 告 | gào | to reach | 即告彼比丘僧言 |
450 | 20 | 告 | gào | an announcement | 即告彼比丘僧言 |
451 | 20 | 告 | gào | a party | 即告彼比丘僧言 |
452 | 20 | 告 | gào | a vacation | 即告彼比丘僧言 |
453 | 20 | 告 | gào | Gao | 即告彼比丘僧言 |
454 | 20 | 告 | gào | to tell; jalp | 即告彼比丘僧言 |
455 | 19 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 者不聽沙門釋種弟子入城 |
456 | 19 | 沙門 | shāmén | sramana | 者不聽沙門釋種弟子入城 |
457 | 19 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 者不聽沙門釋種弟子入城 |
458 | 18 | 知 | zhī | to know | 時多馬王既知走已 |
459 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 時多馬王既知走已 |
460 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 時多馬王既知走已 |
461 | 18 | 知 | zhī | to administer | 時多馬王既知走已 |
462 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 時多馬王既知走已 |
463 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 時多馬王既知走已 |
464 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 時多馬王既知走已 |
465 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 時多馬王既知走已 |
466 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 時多馬王既知走已 |
467 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 時多馬王既知走已 |
468 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 時多馬王既知走已 |
469 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 時多馬王既知走已 |
470 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 時多馬王既知走已 |
471 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 時多馬王既知走已 |
472 | 18 | 知 | zhī | to make known | 時多馬王既知走已 |
473 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 時多馬王既知走已 |
474 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 時多馬王既知走已 |
475 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 時多馬王既知走已 |
476 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 時多馬王既知走已 |
477 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
478 | 18 | 法 | fǎ | France | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
479 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
480 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
481 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
482 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
483 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
484 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
485 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
486 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
487 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
488 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
489 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
490 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
491 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
492 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
493 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
494 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此方特叉尸羅大城之中所有法塔 |
495 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 怕逃走不能在彼於前而住 |
496 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 怕逃走不能在彼於前而住 |
497 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 怕逃走不能在彼於前而住 |
498 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 怕逃走不能在彼於前而住 |
499 | 18 | 住 | zhù | firmly; securely | 怕逃走不能在彼於前而住 |
500 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 怕逃走不能在彼於前而住 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
阿难 | 阿難 |
|
|
中 | zhōng | middle | |
作 | zuò | action; kāraṇa | |
者 | zhě | ca | |
言 |
|
|
|
比丘 |
|
|
|
有 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
北门 | 北門 | 98 | North Gate |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
波吒罗 | 波吒羅 | 98 | Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大威德陀罗尼经 | 大威德陀羅尼經 | 100 | Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
梵摩 | 102 | Brahma | |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 |
|
|
汉 | 漢 | 104 |
|
金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
拘睒弥 | 拘睒彌 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
拘睒弥国 | 拘睒彌國 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗摩村 | 羅摩村 | 108 | Rāmagrāma |
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
摩诃毘卢遮那 | 摩訶毘盧遮那 | 109 | Mahavairocana |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩耶 | 109 | Maya | |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
娑婆世界主 | 115 | Mahabrahma; Brahma | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
正遍知 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 156.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
阿兰那 | 阿蘭那 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
白法 | 98 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
布沙他 | 98 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
不生 | 98 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
等身 | 100 | a life-size image | |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法教 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛言 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
迦沙 | 106 | kasaya; kaṣāya | |
戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
结界 | 結界 | 106 |
|
羯磨 | 106 | karma | |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净信 | 淨信 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
卷第十八 | 106 | scroll 18 | |
俱致 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
口业 | 口業 | 107 |
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
了知 | 108 | to understand clearly | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩耶 | 115 |
|
|
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善哉 | 115 |
|
|
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
十种住 | 十種住 | 115 | ten types of abiding |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
尸利沙 | 115 | acacia tree | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
实语 | 實語 | 115 | true words |
受食 | 115 | one who receives food | |
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
陀那婆 | 116 | danapati; almsgiver | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
信施 | 120 | trust in charity | |
信行 | 120 |
|
|
心行 | 120 | mental activity | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修伽多 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
一由旬 | 121 | one yojana | |
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正见 | 正見 | 122 |
|
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
知见 | 知見 | 122 |
|
支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
最上 | 122 | supreme |