Glossary and Vocabulary for Yamantaka Dharani Sutra (Da Wei De Tuoluoni Jing) 大威德陀羅尼經, Scroll 18

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 92 阿難 Ānán Ananda 阿難
2 92 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
3 89 zhōng middle 爾時彼中
4 89 zhōng medium; medium sized 爾時彼中
5 89 zhōng China 爾時彼中
6 89 zhòng to hit the mark 爾時彼中
7 89 zhōng midday 爾時彼中
8 89 zhōng inside 爾時彼中
9 89 zhōng during 爾時彼中
10 89 zhōng Zhong 爾時彼中
11 89 zhōng intermediary 爾時彼中
12 89 zhōng half 爾時彼中
13 89 zhòng to reach; to attain 爾時彼中
14 89 zhòng to suffer; to infect 爾時彼中
15 89 zhòng to obtain 爾時彼中
16 89 zhòng to pass an exam 爾時彼中
17 89 zhōng middle 爾時彼中
18 71 zuò to do 作如是言
19 71 zuò to act as; to serve as 作如是言
20 71 zuò to start 作如是言
21 71 zuò a writing; a work 作如是言
22 71 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
23 71 zuō to create; to make 作如是言
24 71 zuō a workshop 作如是言
25 71 zuō to write; to compose 作如是言
26 71 zuò to rise 作如是言
27 71 zuò to be aroused 作如是言
28 71 zuò activity; action; undertaking 作如是言
29 71 zuò to regard as 作如是言
30 71 zuò action; kāraṇa 作如是言
31 70 zhě ca 者不聽沙門釋種弟子入城
32 68 yán to speak; to say; said 皆悉聚集而作誓言
33 68 yán language; talk; words; utterance; speech 皆悉聚集而作誓言
34 68 yán Kangxi radical 149 皆悉聚集而作誓言
35 68 yán phrase; sentence 皆悉聚集而作誓言
36 68 yán a word; a syllable 皆悉聚集而作誓言
37 68 yán a theory; a doctrine 皆悉聚集而作誓言
38 68 yán to regard as 皆悉聚集而作誓言
39 68 yán to act as 皆悉聚集而作誓言
40 68 yán word; vacana 皆悉聚集而作誓言
41 68 yán speak; vad 皆悉聚集而作誓言
42 67 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 當有二十百千比丘
43 67 比丘 bǐqiū bhiksu 當有二十百千比丘
44 67 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 當有二十百千比丘
45 64 to go; to 於佛教中信行之者
46 64 to rely on; to depend on 於佛教中信行之者
47 64 Yu 於佛教中信行之者
48 64 a crow 於佛教中信行之者
49 46 世尊 shìzūn World-Honored One 當依世尊學戒者不
50 46 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 當依世尊學戒者不
51 46 wéi to act as; to serve 還至酒肆為酒椀故
52 46 wéi to change into; to become 還至酒肆為酒椀故
53 46 wéi to be; is 還至酒肆為酒椀故
54 46 wéi to do 還至酒肆為酒椀故
55 46 wèi to support; to help 還至酒肆為酒椀故
56 46 wéi to govern 還至酒肆為酒椀故
57 46 wèi to be; bhū 還至酒肆為酒椀故
58 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
59 45 Kangxi radical 49 畢已
60 45 to bring to an end; to stop 畢已
61 45 to complete 畢已
62 45 to demote; to dismiss 畢已
63 45 to recover from an illness 畢已
64 45 former; pūrvaka 畢已
65 44 bhiksuni; a nun 如是言語有幾尼迦沙
66 44 Confucius; Father 如是言語有幾尼迦沙
67 44 Ni 如是言語有幾尼迦沙
68 44 ni 如是言語有幾尼迦沙
69 44 to obstruct 如是言語有幾尼迦沙
70 44 near to 如是言語有幾尼迦沙
71 44 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 如是言語有幾尼迦沙
72 42 ér Kangxi radical 126 皆悉聚集而作誓言
73 42 ér as if; to seem like 皆悉聚集而作誓言
74 42 néng can; able 皆悉聚集而作誓言
75 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 皆悉聚集而作誓言
76 42 ér to arrive; up to 皆悉聚集而作誓言
77 40 如來 rúlái Tathagata 如來
78 40 如來 Rúlái Tathagata 如來
79 40 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
80 40 迦沙 jiāshā kasaya; kaṣāya 如是言語有幾尼迦沙
81 40 děng et cetera; and so on 門釋子等
82 40 děng to wait 門釋子等
83 40 děng to be equal 門釋子等
84 40 děng degree; level 門釋子等
85 40 děng to compare 門釋子等
86 40 děng same; equal; sama 門釋子等
87 39 self 者彼向我說
88 39 [my] dear 者彼向我說
89 39 Wo 者彼向我說
90 39 self; atman; attan 者彼向我說
91 39 ga 者彼向我說
92 38 to go back; to return 復有
93 38 to resume; to restart 復有
94 38 to do in detail 復有
95 38 to restore 復有
96 38 to respond; to reply to 復有
97 38 Fu; Return 復有
98 38 to retaliate; to reciprocate 復有
99 38 to avoid forced labor or tax 復有
100 38 Fu 復有
101 38 doubled; to overlapping; folded 復有
102 38 a lined garment with doubled thickness 復有
103 38 infix potential marker 者不聽沙門釋種弟子入城
104 37 chù a place; location; a spot; a point 之處
105 37 chǔ to reside; to live; to dwell 之處
106 37 chù an office; a department; a bureau 之處
107 37 chù a part; an aspect 之處
108 37 chǔ to be in; to be in a position of 之處
109 37 chǔ to get along with 之處
110 37 chǔ to deal with; to manage 之處
111 37 chǔ to punish; to sentence 之處
112 37 chǔ to stop; to pause 之處
113 37 chǔ to be associated with 之處
114 37 chǔ to situate; to fix a place for 之處
115 37 chǔ to occupy; to control 之處
116 37 chù circumstances; situation 之處
117 37 chù an occasion; a time 之處
118 37 chù position; sthāna 之處
119 29 shí time; a point or period of time 時彼城中所有人民
120 29 shí a season; a quarter of a year 時彼城中所有人民
121 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼城中所有人民
122 29 shí fashionable 時彼城中所有人民
123 29 shí fate; destiny; luck 時彼城中所有人民
124 29 shí occasion; opportunity; chance 時彼城中所有人民
125 29 shí tense 時彼城中所有人民
126 29 shí particular; special 時彼城中所有人民
127 29 shí to plant; to cultivate 時彼城中所有人民
128 29 shí an era; a dynasty 時彼城中所有人民
129 29 shí time [abstract] 時彼城中所有人民
130 29 shí seasonal 時彼城中所有人民
131 29 shí to wait upon 時彼城中所有人民
132 29 shí hour 時彼城中所有人民
133 29 shí appropriate; proper; timely 時彼城中所有人民
134 29 shí Shi 時彼城中所有人民
135 29 shí a present; currentlt 時彼城中所有人民
136 29 shí time; kāla 時彼城中所有人民
137 29 shí at that time; samaya 時彼城中所有人民
138 28 suǒ a few; various; some 彼尸梨沙迦比丘之所
139 28 suǒ a place; a location 彼尸梨沙迦比丘之所
140 28 suǒ indicates a passive voice 彼尸梨沙迦比丘之所
141 28 suǒ an ordinal number 彼尸梨沙迦比丘之所
142 28 suǒ meaning 彼尸梨沙迦比丘之所
143 28 suǒ garrison 彼尸梨沙迦比丘之所
144 28 suǒ place; pradeśa 彼尸梨沙迦比丘之所
145 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是三說
146 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是三說
147 28 shuì to persuade 如是三說
148 28 shuō to teach; to recite; to explain 如是三說
149 28 shuō a doctrine; a theory 如是三說
150 28 shuō to claim; to assert 如是三說
151 28 shuō allocution 如是三說
152 28 shuō to criticize; to scold 如是三說
153 28 shuō to indicate; to refer to 如是三說
154 28 shuō speach; vāda 如是三說
155 28 shuō to speak; bhāṣate 如是三說
156 28 shuō to instruct 如是三說
157 27 Ru River
158 27 Ru
159 27 不知 bùzhī do not know 如實不知說有我者
160 24 zuì crime; offense; sin; vice 於諸罪中不
161 24 zuì fault; error 於諸罪中不
162 24 zuì hardship; suffering 於諸罪中不
163 24 zuì to blame; to accuse 於諸罪中不
164 24 zuì punishment 於諸罪中不
165 24 zuì transgression; āpatti 於諸罪中不
166 24 zuì sin; agha 於諸罪中不
167 24 Buddha; Awakened One
168 24 relating to Buddhism
169 24 a statue or image of a Buddha
170 24 a Buddhist text
171 24 to touch; to stroke
172 24 Buddha
173 24 Buddha; Awakened One
174 24 desire 欲逼切婆睺奢波迦王
175 24 to desire; to wish 欲逼切婆睺奢波迦王
176 24 to desire; to intend 欲逼切婆睺奢波迦王
177 24 lust 欲逼切婆睺奢波迦王
178 24 desire; intention; wish; kāma 欲逼切婆睺奢波迦王
179 24 Yi 亦不能入特叉
180 24 zhī to go 於佛教中信行之者
181 24 zhī to arrive; to go 於佛教中信行之者
182 24 zhī is 於佛教中信行之者
183 24 zhī to use 於佛教中信行之者
184 24 zhī Zhi 於佛教中信行之者
185 24 zhī winding 於佛教中信行之者
186 23 ya 依教誡中而修學也
187 23 to reach 聞如是聲及見是相
188 23 to attain 聞如是聲及見是相
189 23 to understand 聞如是聲及見是相
190 23 able to be compared to; to catch up with 聞如是聲及見是相
191 23 to be involved with; to associate with 聞如是聲及見是相
192 23 passing of a feudal title from elder to younger brother 聞如是聲及見是相
193 23 and; ca; api 聞如是聲及見是相
194 21 長老 zhǎnglǎo an elder 長老阿難白佛言
195 21 長老 zhǎnglǎo Elder 長老阿難白佛言
196 21 長老 zhǎnglǎo an elder monastic 長老阿難白佛言
197 21 Qi 以其逼切沙
198 21 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 其多馬王將其部伍
199 21 duó many; much 其多馬王將其部伍
200 21 duō more 其多馬王將其部伍
201 21 duō excessive 其多馬王將其部伍
202 21 duō abundant 其多馬王將其部伍
203 21 duō to multiply; to acrue 其多馬王將其部伍
204 21 duō Duo 其多馬王將其部伍
205 21 duō ta 其多馬王將其部伍
206 20 gào to tell; to say; said; told 即告彼比丘僧言
207 20 gào to request 即告彼比丘僧言
208 20 gào to report; to inform 即告彼比丘僧言
209 20 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告彼比丘僧言
210 20 gào to accuse; to sue 即告彼比丘僧言
211 20 gào to reach 即告彼比丘僧言
212 20 gào an announcement 即告彼比丘僧言
213 20 gào a party 即告彼比丘僧言
214 20 gào a vacation 即告彼比丘僧言
215 20 gào Gao 即告彼比丘僧言
216 20 gào to tell; jalp 即告彼比丘僧言
217 19 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 者不聽沙門釋種弟子入城
218 19 沙門 shāmén sramana 者不聽沙門釋種弟子入城
219 19 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 者不聽沙門釋種弟子入城
220 18 zhī to know 時多馬王既知走已
221 18 zhī to comprehend 時多馬王既知走已
222 18 zhī to inform; to tell 時多馬王既知走已
223 18 zhī to administer 時多馬王既知走已
224 18 zhī to distinguish; to discern; to recognize 時多馬王既知走已
225 18 zhī to be close friends 時多馬王既知走已
226 18 zhī to feel; to sense; to perceive 時多馬王既知走已
227 18 zhī to receive; to entertain 時多馬王既知走已
228 18 zhī knowledge 時多馬王既知走已
229 18 zhī consciousness; perception 時多馬王既知走已
230 18 zhī a close friend 時多馬王既知走已
231 18 zhì wisdom 時多馬王既知走已
232 18 zhì Zhi 時多馬王既知走已
233 18 zhī to appreciate 時多馬王既知走已
234 18 zhī to make known 時多馬王既知走已
235 18 zhī to have control over 時多馬王既知走已
236 18 zhī to expect; to foresee 時多馬王既知走已
237 18 zhī Understanding 時多馬王既知走已
238 18 zhī know; jña 時多馬王既知走已
239 18 method; way 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
240 18 France 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
241 18 the law; rules; regulations 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
242 18 the teachings of the Buddha; Dharma 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
243 18 a standard; a norm 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
244 18 an institution 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
245 18 to emulate 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
246 18 magic; a magic trick 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
247 18 punishment 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
248 18 Fa 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
249 18 a precedent 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
250 18 a classification of some kinds of Han texts 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
251 18 relating to a ceremony or rite 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
252 18 Dharma 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
253 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
254 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
255 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
256 18 quality; characteristic 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
257 18 zhù to dwell; to live; to reside 怕逃走不能在彼於前而住
258 18 zhù to stop; to halt 怕逃走不能在彼於前而住
259 18 zhù to retain; to remain 怕逃走不能在彼於前而住
260 18 zhù to lodge at [temporarily] 怕逃走不能在彼於前而住
261 18 zhù verb complement 怕逃走不能在彼於前而住
262 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 怕逃走不能在彼於前而住
263 18 fēi Kangxi radical 175 非從
264 18 fēi wrong; bad; untruthful 非從
265 18 fēi different 非從
266 18 fēi to not be; to not have 非從
267 18 fēi to violate; to be contrary to 非從
268 18 fēi Africa 非從
269 18 fēi to slander 非從
270 18 fěi to avoid 非從
271 18 fēi must 非從
272 18 fēi an error 非從
273 18 fēi a problem; a question 非從
274 18 fēi evil 非從
275 17 lìng to make; to cause to be; to lead 但令沙門釋種弟子入城
276 17 lìng to issue a command 但令沙門釋種弟子入城
277 17 lìng rules of behavior; customs 但令沙門釋種弟子入城
278 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 但令沙門釋種弟子入城
279 17 lìng a season 但令沙門釋種弟子入城
280 17 lìng respected; good reputation 但令沙門釋種弟子入城
281 17 lìng good 但令沙門釋種弟子入城
282 17 lìng pretentious 但令沙門釋種弟子入城
283 17 lìng a transcending state of existence 但令沙門釋種弟子入城
284 17 lìng a commander 但令沙門釋種弟子入城
285 17 lìng a commanding quality; an impressive character 但令沙門釋種弟子入城
286 17 lìng lyrics 但令沙門釋種弟子入城
287 17 lìng Ling 但令沙門釋種弟子入城
288 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 但令沙門釋種弟子入城
289 17 zhǒng kind; type 復有四種食
290 17 zhòng to plant; to grow; to cultivate 復有四種食
291 17 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 復有四種食
292 17 zhǒng seed; strain 復有四種食
293 17 zhǒng offspring 復有四種食
294 17 zhǒng breed 復有四種食
295 17 zhǒng race 復有四種食
296 17 zhǒng species 復有四種食
297 17 zhǒng root; source; origin 復有四種食
298 17 zhǒng grit; guts 復有四種食
299 17 zhǒng seed; bīja 復有四種食
300 17 to use; to grasp 以其逼切沙
301 17 to rely on 以其逼切沙
302 17 to regard 以其逼切沙
303 17 to be able to 以其逼切沙
304 17 to order; to command 以其逼切沙
305 17 used after a verb 以其逼切沙
306 17 a reason; a cause 以其逼切沙
307 17 Israel 以其逼切沙
308 17 Yi 以其逼切沙
309 17 use; yogena 以其逼切沙
310 16 one 於一夜中遍閻浮提所有
311 16 Kangxi radical 1 於一夜中遍閻浮提所有
312 16 pure; concentrated 於一夜中遍閻浮提所有
313 16 first 於一夜中遍閻浮提所有
314 16 the same 於一夜中遍閻浮提所有
315 16 sole; single 於一夜中遍閻浮提所有
316 16 a very small amount 於一夜中遍閻浮提所有
317 16 Yi 於一夜中遍閻浮提所有
318 16 other 於一夜中遍閻浮提所有
319 16 to unify 於一夜中遍閻浮提所有
320 16 accidentally; coincidentally 於一夜中遍閻浮提所有
321 16 abruptly; suddenly 於一夜中遍閻浮提所有
322 16 one; eka 於一夜中遍閻浮提所有
323 16 dialect; language; speech 作是語已
324 16 to speak; to tell 作是語已
325 16 verse; writing 作是語已
326 16 to speak; to tell 作是語已
327 16 proverbs; common sayings; old expressions 作是語已
328 16 a signal 作是語已
329 16 to chirp; to tweet 作是語已
330 16 words; discourse; vac 作是語已
331 16 所有 suǒyǒu to belong to 時彼城中所有人民
332 15 rén person; people; a human being 唯此一人是阿羅
333 15 rén Kangxi radical 9 唯此一人是阿羅
334 15 rén a kind of person 唯此一人是阿羅
335 15 rén everybody 唯此一人是阿羅
336 15 rén adult 唯此一人是阿羅
337 15 rén somebody; others 唯此一人是阿羅
338 15 rén an upright person 唯此一人是阿羅
339 15 rén person; manuṣya 唯此一人是阿羅
340 15 big; huge; large 復作大
341 15 Kangxi radical 37 復作大
342 15 great; major; important 復作大
343 15 size 復作大
344 15 old 復作大
345 15 oldest; earliest 復作大
346 15 adult 復作大
347 15 dài an important person 復作大
348 15 senior 復作大
349 15 an element 復作大
350 15 great; mahā 復作大
351 15 shí food; food and drink 後食
352 15 shí Kangxi radical 184 後食
353 15 shí to eat 後食
354 15 to feed 後食
355 15 shí meal; cooked cereals 後食
356 15 to raise; to nourish 後食
357 15 shí to receive; to accept 後食
358 15 shí to receive an official salary 後食
359 15 shí an eclipse 後食
360 15 shí food; bhakṣa 後食
361 15 爾時 ěr shí at that time 爾時彼中
362 15 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時彼中
363 15 ā to groan 及阿羅摩村塔
364 15 ā a 及阿羅摩村塔
365 15 ē to flatter 及阿羅摩村塔
366 15 ē river bank 及阿羅摩村塔
367 15 ē beam; pillar 及阿羅摩村塔
368 15 ē a hillslope; a mound 及阿羅摩村塔
369 15 ē a turning point; a turn; a bend in a river 及阿羅摩村塔
370 15 ē E 及阿羅摩村塔
371 15 ē to depend on 及阿羅摩村塔
372 15 ē e 及阿羅摩村塔
373 15 ē a buttress 及阿羅摩村塔
374 15 ē be partial to 及阿羅摩村塔
375 15 ē thick silk 及阿羅摩村塔
376 15 ē e 及阿羅摩村塔
377 14 è evil; vice 隋言惡諂
378 14 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 隋言惡諂
379 14 ě queasy; nauseous 隋言惡諂
380 14 to hate; to detest 隋言惡諂
381 14 è fierce 隋言惡諂
382 14 è detestable; offensive; unpleasant 隋言惡諂
383 14 to denounce 隋言惡諂
384 14 è e 隋言惡諂
385 14 è evil 隋言惡諂
386 14 míng fame; renown; reputation 彼三摩耶名最
387 14 míng a name; personal name; designation 彼三摩耶名最
388 14 míng rank; position 彼三摩耶名最
389 14 míng an excuse 彼三摩耶名最
390 14 míng life 彼三摩耶名最
391 14 míng to name; to call 彼三摩耶名最
392 14 míng to express; to describe 彼三摩耶名最
393 14 míng to be called; to have the name 彼三摩耶名最
394 14 míng to own; to possess 彼三摩耶名最
395 14 míng famous; renowned 彼三摩耶名最
396 14 míng moral 彼三摩耶名最
397 14 míng name; naman 彼三摩耶名最
398 14 míng fame; renown; yasas 彼三摩耶名最
399 14 sān three 於三年中
400 14 sān third 於三年中
401 14 sān more than two 於三年中
402 14 sān very few 於三年中
403 14 sān San 於三年中
404 14 sān three; tri 於三年中
405 14 sān sa 於三年中
406 14 sān three kinds; trividha 於三年中
407 13 yìng to answer; to respond 彼即應說
408 13 yìng to confirm; to verify 彼即應說
409 13 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 彼即應說
410 13 yìng to accept 彼即應說
411 13 yìng to permit; to allow 彼即應說
412 13 yìng to echo 彼即應說
413 13 yìng to handle; to deal with 彼即應說
414 13 yìng Ying 彼即應說
415 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 莫令得入彼特叉
416 13 děi to want to; to need to 莫令得入彼特叉
417 13 děi must; ought to 莫令得入彼特叉
418 13 de 莫令得入彼特叉
419 13 de infix potential marker 莫令得入彼特叉
420 13 to result in 莫令得入彼特叉
421 13 to be proper; to fit; to suit 莫令得入彼特叉
422 13 to be satisfied 莫令得入彼特叉
423 13 to be finished 莫令得入彼特叉
424 13 děi satisfying 莫令得入彼特叉
425 13 to contract 莫令得入彼特叉
426 13 to hear 莫令得入彼特叉
427 13 to have; there is 莫令得入彼特叉
428 13 marks time passed 莫令得入彼特叉
429 13 obtain; attain; prāpta 莫令得入彼特叉
430 13 諸天 zhū tiān devas 并八萬諸天子
431 12 shí ten 擎高三十由旬
432 12 shí Kangxi radical 24 擎高三十由旬
433 12 shí tenth 擎高三十由旬
434 12 shí complete; perfect 擎高三十由旬
435 12 shí ten; daśa 擎高三十由旬
436 12 因緣 yīnyuán chance 已於前所說因緣
437 12 因緣 yīnyuán destiny 已於前所說因緣
438 12 因緣 yīnyuán according to this 已於前所說因緣
439 12 因緣 yīnyuán causes and conditions 已於前所說因緣
440 12 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 已於前所說因緣
441 12 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 已於前所說因緣
442 12 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 已於前所說因緣
443 12 釋種 shì zhǒng Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha 者不聽沙門釋種弟子入城
444 12 suí Sui Dynasty 隋天竺三藏闍那崛多譯
445 12 to be near by; to be close to 即於彼中淨居天等
446 12 at that time 即於彼中淨居天等
447 12 to be exactly the same as; to be thus 即於彼中淨居天等
448 12 supposed; so-called 即於彼中淨居天等
449 12 to arrive at; to ascend 即於彼中淨居天等
450 12 shēn human body; torso 取彼波婆遮吒惡比丘身
451 12 shēn Kangxi radical 158 取彼波婆遮吒惡比丘身
452 12 shēn self 取彼波婆遮吒惡比丘身
453 12 shēn life 取彼波婆遮吒惡比丘身
454 12 shēn an object 取彼波婆遮吒惡比丘身
455 12 shēn a lifetime 取彼波婆遮吒惡比丘身
456 12 shēn moral character 取彼波婆遮吒惡比丘身
457 12 shēn status; identity; position 取彼波婆遮吒惡比丘身
458 12 shēn pregnancy 取彼波婆遮吒惡比丘身
459 12 juān India 取彼波婆遮吒惡比丘身
460 12 shēn body; kāya 取彼波婆遮吒惡比丘身
461 12 Kangxi radical 71 皆悉空曠無復人居
462 12 to not have; without 皆悉空曠無復人居
463 12 mo 皆悉空曠無復人居
464 12 to not have 皆悉空曠無復人居
465 12 Wu 皆悉空曠無復人居
466 12 mo 皆悉空曠無復人居
467 12 duò to fall; to sink 即墮阿鼻遮大地獄中
468 12 duò apathetic; lazy 即墮阿鼻遮大地獄中
469 12 huī to damage; to destroy 即墮阿鼻遮大地獄中
470 12 duò to degenerate 即墮阿鼻遮大地獄中
471 12 duò fallen; patita 即墮阿鼻遮大地獄中
472 12 名字 míngzi full name 說和上名字
473 12 名字 míngzi name 說和上名字
474 12 名字 míngzi fame and prestige 說和上名字
475 11 five 隋云五年大會
476 11 fifth musical note 隋云五年大會
477 11 Wu 隋云五年大會
478 11 the five elements 隋云五年大會
479 11 five; pañca 隋云五年大會
480 11 jīn today; present; now
481 11 jīn Jin
482 11 jīn modern
483 11 jīn now; adhunā
484 11 meaning; sense 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩
485 11 justice; right action; righteousness 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩
486 11 artificial; man-made; fake 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩
487 11 chivalry; generosity 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩
488 11 just; righteous 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩
489 11 adopted 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩
490 11 a relationship 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩
491 11 volunteer 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩
492 11 something suitable 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩
493 11 a martyr 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩
494 11 a law 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩
495 11 Yi 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩
496 11 Righteousness 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩
497 11 aim; artha 不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩
498 11 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 具足成就增長身聚
499 11 增長 zēngzhǎng to increase, grow 具足成就增長身聚
500 11 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 具足成就增長身聚

Frequencies of all Words

Top 988

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 147 that; those 時彼城中所有人民
2 147 another; the other 時彼城中所有人民
3 147 that; tad 時彼城中所有人民
4 92 阿難 Ānán Ananda 阿難
5 92 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
6 89 zhōng middle 爾時彼中
7 89 zhōng medium; medium sized 爾時彼中
8 89 zhōng China 爾時彼中
9 89 zhòng to hit the mark 爾時彼中
10 89 zhōng in; amongst 爾時彼中
11 89 zhōng midday 爾時彼中
12 89 zhōng inside 爾時彼中
13 89 zhōng during 爾時彼中
14 89 zhōng Zhong 爾時彼中
15 89 zhōng intermediary 爾時彼中
16 89 zhōng half 爾時彼中
17 89 zhōng just right; suitably 爾時彼中
18 89 zhōng while 爾時彼中
19 89 zhòng to reach; to attain 爾時彼中
20 89 zhòng to suffer; to infect 爾時彼中
21 89 zhòng to obtain 爾時彼中
22 89 zhòng to pass an exam 爾時彼中
23 89 zhōng middle 爾時彼中
24 71 zuò to do 作如是言
25 71 zuò to act as; to serve as 作如是言
26 71 zuò to start 作如是言
27 71 zuò a writing; a work 作如是言
28 71 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
29 71 zuō to create; to make 作如是言
30 71 zuō a workshop 作如是言
31 71 zuō to write; to compose 作如是言
32 71 zuò to rise 作如是言
33 71 zuò to be aroused 作如是言
34 71 zuò activity; action; undertaking 作如是言
35 71 zuò to regard as 作如是言
36 71 zuò action; kāraṇa 作如是言
37 70 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者不聽沙門釋種弟子入城
38 70 zhě that 者不聽沙門釋種弟子入城
39 70 zhě nominalizing function word 者不聽沙門釋種弟子入城
40 70 zhě used to mark a definition 者不聽沙門釋種弟子入城
41 70 zhě used to mark a pause 者不聽沙門釋種弟子入城
42 70 zhě topic marker; that; it 者不聽沙門釋種弟子入城
43 70 zhuó according to 者不聽沙門釋種弟子入城
44 70 zhě ca 者不聽沙門釋種弟子入城
45 68 yán to speak; to say; said 皆悉聚集而作誓言
46 68 yán language; talk; words; utterance; speech 皆悉聚集而作誓言
47 68 yán Kangxi radical 149 皆悉聚集而作誓言
48 68 yán a particle with no meaning 皆悉聚集而作誓言
49 68 yán phrase; sentence 皆悉聚集而作誓言
50 68 yán a word; a syllable 皆悉聚集而作誓言
51 68 yán a theory; a doctrine 皆悉聚集而作誓言
52 68 yán to regard as 皆悉聚集而作誓言
53 68 yán to act as 皆悉聚集而作誓言
54 68 yán word; vacana 皆悉聚集而作誓言
55 68 yán speak; vad 皆悉聚集而作誓言
56 67 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 當有二十百千比丘
57 67 比丘 bǐqiū bhiksu 當有二十百千比丘
58 67 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 當有二十百千比丘
59 65 yǒu is; are; to exist 復有
60 65 yǒu to have; to possess 復有
61 65 yǒu indicates an estimate 復有
62 65 yǒu indicates a large quantity 復有
63 65 yǒu indicates an affirmative response 復有
64 65 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有
65 65 yǒu used to compare two things 復有
66 65 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有
67 65 yǒu used before the names of dynasties 復有
68 65 yǒu a certain thing; what exists 復有
69 65 yǒu multiple of ten and ... 復有
70 65 yǒu abundant 復有
71 65 yǒu purposeful 復有
72 65 yǒu You 復有
73 65 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有
74 65 yǒu becoming; bhava 復有
75 64 in; at 於佛教中信行之者
76 64 in; at 於佛教中信行之者
77 64 in; at; to; from 於佛教中信行之者
78 64 to go; to 於佛教中信行之者
79 64 to rely on; to depend on 於佛教中信行之者
80 64 to go to; to arrive at 於佛教中信行之者
81 64 from 於佛教中信行之者
82 64 give 於佛教中信行之者
83 64 oppposing 於佛教中信行之者
84 64 and 於佛教中信行之者
85 64 compared to 於佛教中信行之者
86 64 by 於佛教中信行之者
87 64 and; as well as 於佛教中信行之者
88 64 for 於佛教中信行之者
89 64 Yu 於佛教中信行之者
90 64 a crow 於佛教中信行之者
91 64 whew; wow 於佛教中信行之者
92 64 near to; antike 於佛教中信行之者
93 63 ruò to seem; to be like; as 若沙門釋種弟子
94 63 ruò seemingly 若沙門釋種弟子
95 63 ruò if 若沙門釋種弟子
96 63 ruò you 若沙門釋種弟子
97 63 ruò this; that 若沙門釋種弟子
98 63 ruò and; or 若沙門釋種弟子
99 63 ruò as for; pertaining to 若沙門釋種弟子
100 63 pomegranite 若沙門釋種弟子
101 63 ruò to choose 若沙門釋種弟子
102 63 ruò to agree; to accord with; to conform to 若沙門釋種弟子
103 63 ruò thus 若沙門釋種弟子
104 63 ruò pollia 若沙門釋種弟子
105 63 ruò Ruo 若沙門釋種弟子
106 63 ruò only then 若沙門釋種弟子
107 63 ja 若沙門釋種弟子
108 63 jñā 若沙門釋種弟子
109 63 ruò if; yadi 若沙門釋種弟子
110 54 shì is; are; am; to be 是或作如是
111 54 shì is exactly 是或作如是
112 54 shì is suitable; is in contrast 是或作如是
113 54 shì this; that; those 是或作如是
114 54 shì really; certainly 是或作如是
115 54 shì correct; yes; affirmative 是或作如是
116 54 shì true 是或作如是
117 54 shì is; has; exists 是或作如是
118 54 shì used between repetitions of a word 是或作如是
119 54 shì a matter; an affair 是或作如是
120 54 shì Shi 是或作如是
121 54 shì is; bhū 是或作如是
122 54 shì this; idam 是或作如是
123 46 世尊 shìzūn World-Honored One 當依世尊學戒者不
124 46 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 當依世尊學戒者不
125 46 wèi for; to 還至酒肆為酒椀故
126 46 wèi because of 還至酒肆為酒椀故
127 46 wéi to act as; to serve 還至酒肆為酒椀故
128 46 wéi to change into; to become 還至酒肆為酒椀故
129 46 wéi to be; is 還至酒肆為酒椀故
130 46 wéi to do 還至酒肆為酒椀故
131 46 wèi for 還至酒肆為酒椀故
132 46 wèi because of; for; to 還至酒肆為酒椀故
133 46 wèi to 還至酒肆為酒椀故
134 46 wéi in a passive construction 還至酒肆為酒椀故
135 46 wéi forming a rehetorical question 還至酒肆為酒椀故
136 46 wéi forming an adverb 還至酒肆為酒椀故
137 46 wéi to add emphasis 還至酒肆為酒椀故
138 46 wèi to support; to help 還至酒肆為酒椀故
139 46 wéi to govern 還至酒肆為酒椀故
140 46 wèi to be; bhū 還至酒肆為酒椀故
141 46 如是 rúshì thus; so 作如是言
142 46 如是 rúshì thus, so 作如是言
143 46 如是 rúshì thus; evam 作如是言
144 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
145 45 already 畢已
146 45 Kangxi radical 49 畢已
147 45 from 畢已
148 45 to bring to an end; to stop 畢已
149 45 final aspectual particle 畢已
150 45 afterwards; thereafter 畢已
151 45 too; very; excessively 畢已
152 45 to complete 畢已
153 45 to demote; to dismiss 畢已
154 45 to recover from an illness 畢已
155 45 certainly 畢已
156 45 an interjection of surprise 畢已
157 45 this 畢已
158 45 former; pūrvaka 畢已
159 45 former; pūrvaka 畢已
160 44 bhiksuni; a nun 如是言語有幾尼迦沙
161 44 Confucius; Father 如是言語有幾尼迦沙
162 44 Ni 如是言語有幾尼迦沙
163 44 ni 如是言語有幾尼迦沙
164 44 to obstruct 如是言語有幾尼迦沙
165 44 near to 如是言語有幾尼迦沙
166 44 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 如是言語有幾尼迦沙
167 42 ér and; as well as; but (not); yet (not) 皆悉聚集而作誓言
168 42 ér Kangxi radical 126 皆悉聚集而作誓言
169 42 ér you 皆悉聚集而作誓言
170 42 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 皆悉聚集而作誓言
171 42 ér right away; then 皆悉聚集而作誓言
172 42 ér but; yet; however; while; nevertheless 皆悉聚集而作誓言
173 42 ér if; in case; in the event that 皆悉聚集而作誓言
174 42 ér therefore; as a result; thus 皆悉聚集而作誓言
175 42 ér how can it be that? 皆悉聚集而作誓言
176 42 ér so as to 皆悉聚集而作誓言
177 42 ér only then 皆悉聚集而作誓言
178 42 ér as if; to seem like 皆悉聚集而作誓言
179 42 néng can; able 皆悉聚集而作誓言
180 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 皆悉聚集而作誓言
181 42 ér me 皆悉聚集而作誓言
182 42 ér to arrive; up to 皆悉聚集而作誓言
183 42 ér possessive 皆悉聚集而作誓言
184 42 ér and; ca 皆悉聚集而作誓言
185 40 如來 rúlái Tathagata 如來
186 40 如來 Rúlái Tathagata 如來
187 40 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
188 40 迦沙 jiāshā kasaya; kaṣāya 如是言語有幾尼迦沙
189 40 děng et cetera; and so on 門釋子等
190 40 děng to wait 門釋子等
191 40 děng degree; kind 門釋子等
192 40 děng plural 門釋子等
193 40 děng to be equal 門釋子等
194 40 děng degree; level 門釋子等
195 40 děng to compare 門釋子等
196 40 děng same; equal; sama 門釋子等
197 39 I; me; my 者彼向我說
198 39 self 者彼向我說
199 39 we; our 者彼向我說
200 39 [my] dear 者彼向我說
201 39 Wo 者彼向我說
202 39 self; atman; attan 者彼向我說
203 39 ga 者彼向我說
204 39 I; aham 者彼向我說
205 38 again; more; repeatedly 復有
206 38 to go back; to return 復有
207 38 to resume; to restart 復有
208 38 to do in detail 復有
209 38 to restore 復有
210 38 to respond; to reply to 復有
211 38 after all; and then 復有
212 38 even if; although 復有
213 38 Fu; Return 復有
214 38 to retaliate; to reciprocate 復有
215 38 to avoid forced labor or tax 復有
216 38 particle without meaing 復有
217 38 Fu 復有
218 38 repeated; again 復有
219 38 doubled; to overlapping; folded 復有
220 38 a lined garment with doubled thickness 復有
221 38 again; punar 復有
222 38 not; no 者不聽沙門釋種弟子入城
223 38 expresses that a certain condition cannot be acheived 者不聽沙門釋種弟子入城
224 38 as a correlative 者不聽沙門釋種弟子入城
225 38 no (answering a question) 者不聽沙門釋種弟子入城
226 38 forms a negative adjective from a noun 者不聽沙門釋種弟子入城
227 38 at the end of a sentence to form a question 者不聽沙門釋種弟子入城
228 38 to form a yes or no question 者不聽沙門釋種弟子入城
229 38 infix potential marker 者不聽沙門釋種弟子入城
230 38 no; na 者不聽沙門釋種弟子入城
231 37 chù a place; location; a spot; a point 之處
232 37 chǔ to reside; to live; to dwell 之處
233 37 chù location 之處
234 37 chù an office; a department; a bureau 之處
235 37 chù a part; an aspect 之處
236 37 chǔ to be in; to be in a position of 之處
237 37 chǔ to get along with 之處
238 37 chǔ to deal with; to manage 之處
239 37 chǔ to punish; to sentence 之處
240 37 chǔ to stop; to pause 之處
241 37 chǔ to be associated with 之處
242 37 chǔ to situate; to fix a place for 之處
243 37 chǔ to occupy; to control 之處
244 37 chù circumstances; situation 之處
245 37 chù an occasion; a time 之處
246 37 chù position; sthāna 之處
247 33 zhū all; many; various 諸沙門等應作城
248 33 zhū Zhu 諸沙門等應作城
249 33 zhū all; members of the class 諸沙門等應作城
250 33 zhū interrogative particle 諸沙門等應作城
251 33 zhū him; her; them; it 諸沙門等應作城
252 33 zhū of; in 諸沙門等應作城
253 33 zhū all; many; sarva 諸沙門等應作城
254 31 dāng to be; to act as; to serve as 於法教中當
255 31 dāng at or in the very same; be apposite 於法教中當
256 31 dāng dang (sound of a bell) 於法教中當
257 31 dāng to face 於法教中當
258 31 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 於法教中當
259 31 dāng to manage; to host 於法教中當
260 31 dāng should 於法教中當
261 31 dāng to treat; to regard as 於法教中當
262 31 dǎng to think 於法教中當
263 31 dàng suitable; correspond to 於法教中當
264 31 dǎng to be equal 於法教中當
265 31 dàng that 於法教中當
266 31 dāng an end; top 於法教中當
267 31 dàng clang; jingle 於法教中當
268 31 dāng to judge 於法教中當
269 31 dǎng to bear on one's shoulder 於法教中當
270 31 dàng the same 於法教中當
271 31 dàng to pawn 於法教中當
272 31 dàng to fail [an exam] 於法教中當
273 31 dàng a trap 於法教中當
274 31 dàng a pawned item 於法教中當
275 31 dāng will be; bhaviṣyati 於法教中當
276 29 shí time; a point or period of time 時彼城中所有人民
277 29 shí a season; a quarter of a year 時彼城中所有人民
278 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼城中所有人民
279 29 shí at that time 時彼城中所有人民
280 29 shí fashionable 時彼城中所有人民
281 29 shí fate; destiny; luck 時彼城中所有人民
282 29 shí occasion; opportunity; chance 時彼城中所有人民
283 29 shí tense 時彼城中所有人民
284 29 shí particular; special 時彼城中所有人民
285 29 shí to plant; to cultivate 時彼城中所有人民
286 29 shí hour (measure word) 時彼城中所有人民
287 29 shí an era; a dynasty 時彼城中所有人民
288 29 shí time [abstract] 時彼城中所有人民
289 29 shí seasonal 時彼城中所有人民
290 29 shí frequently; often 時彼城中所有人民
291 29 shí occasionally; sometimes 時彼城中所有人民
292 29 shí on time 時彼城中所有人民
293 29 shí this; that 時彼城中所有人民
294 29 shí to wait upon 時彼城中所有人民
295 29 shí hour 時彼城中所有人民
296 29 shí appropriate; proper; timely 時彼城中所有人民
297 29 shí Shi 時彼城中所有人民
298 29 shí a present; currentlt 時彼城中所有人民
299 29 shí time; kāla 時彼城中所有人民
300 29 shí at that time; samaya 時彼城中所有人民
301 29 shí then; atha 時彼城中所有人民
302 29 this; these 還共此沙
303 29 in this way 還共此沙
304 29 otherwise; but; however; so 還共此沙
305 29 at this time; now; here 還共此沙
306 29 this; here; etad 還共此沙
307 28 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 彼尸梨沙迦比丘之所
308 28 suǒ an office; an institute 彼尸梨沙迦比丘之所
309 28 suǒ introduces a relative clause 彼尸梨沙迦比丘之所
310 28 suǒ it 彼尸梨沙迦比丘之所
311 28 suǒ if; supposing 彼尸梨沙迦比丘之所
312 28 suǒ a few; various; some 彼尸梨沙迦比丘之所
313 28 suǒ a place; a location 彼尸梨沙迦比丘之所
314 28 suǒ indicates a passive voice 彼尸梨沙迦比丘之所
315 28 suǒ that which 彼尸梨沙迦比丘之所
316 28 suǒ an ordinal number 彼尸梨沙迦比丘之所
317 28 suǒ meaning 彼尸梨沙迦比丘之所
318 28 suǒ garrison 彼尸梨沙迦比丘之所
319 28 suǒ place; pradeśa 彼尸梨沙迦比丘之所
320 28 suǒ that which; yad 彼尸梨沙迦比丘之所
321 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是三說
322 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是三說
323 28 shuì to persuade 如是三說
324 28 shuō to teach; to recite; to explain 如是三說
325 28 shuō a doctrine; a theory 如是三說
326 28 shuō to claim; to assert 如是三說
327 28 shuō allocution 如是三說
328 28 shuō to criticize; to scold 如是三說
329 28 shuō to indicate; to refer to 如是三說
330 28 shuō speach; vāda 如是三說
331 28 shuō to speak; bhāṣate 如是三說
332 28 shuō to instruct 如是三說
333 27 you; thou
334 27 Ru River
335 27 Ru
336 27 you; tvam; bhavat
337 27 不知 bùzhī do not know 如實不知說有我者
338 27 不知 bùzhī unknowingly 如實不知說有我者
339 24 zuì crime; offense; sin; vice 於諸罪中不
340 24 zuì fault; error 於諸罪中不
341 24 zuì hardship; suffering 於諸罪中不
342 24 zuì to blame; to accuse 於諸罪中不
343 24 zuì punishment 於諸罪中不
344 24 zuì transgression; āpatti 於諸罪中不
345 24 zuì sin; agha 於諸罪中不
346 24 Buddha; Awakened One
347 24 relating to Buddhism
348 24 a statue or image of a Buddha
349 24 a Buddhist text
350 24 to touch; to stroke
351 24 Buddha
352 24 Buddha; Awakened One
353 24 desire 欲逼切婆睺奢波迦王
354 24 to desire; to wish 欲逼切婆睺奢波迦王
355 24 almost; nearly; about to occur 欲逼切婆睺奢波迦王
356 24 to desire; to intend 欲逼切婆睺奢波迦王
357 24 lust 欲逼切婆睺奢波迦王
358 24 desire; intention; wish; kāma 欲逼切婆睺奢波迦王
359 24 also; too 亦不能入特叉
360 24 but 亦不能入特叉
361 24 this; he; she 亦不能入特叉
362 24 although; even though 亦不能入特叉
363 24 already 亦不能入特叉
364 24 particle with no meaning 亦不能入特叉
365 24 Yi 亦不能入特叉
366 24 zhī him; her; them; that 於佛教中信行之者
367 24 zhī used between a modifier and a word to form a word group 於佛教中信行之者
368 24 zhī to go 於佛教中信行之者
369 24 zhī this; that 於佛教中信行之者
370 24 zhī genetive marker 於佛教中信行之者
371 24 zhī it 於佛教中信行之者
372 24 zhī in; in regards to 於佛教中信行之者
373 24 zhī all 於佛教中信行之者
374 24 zhī and 於佛教中信行之者
375 24 zhī however 於佛教中信行之者
376 24 zhī if 於佛教中信行之者
377 24 zhī then 於佛教中信行之者
378 24 zhī to arrive; to go 於佛教中信行之者
379 24 zhī is 於佛教中信行之者
380 24 zhī to use 於佛教中信行之者
381 24 zhī Zhi 於佛教中信行之者
382 24 zhī winding 於佛教中信行之者
383 23 also; too 依教誡中而修學也
384 23 a final modal particle indicating certainy or decision 依教誡中而修學也
385 23 either 依教誡中而修學也
386 23 even 依教誡中而修學也
387 23 used to soften the tone 依教誡中而修學也
388 23 used for emphasis 依教誡中而修學也
389 23 used to mark contrast 依教誡中而修學也
390 23 used to mark compromise 依教誡中而修學也
391 23 ya 依教誡中而修學也
392 23 to reach 聞如是聲及見是相
393 23 and 聞如是聲及見是相
394 23 coming to; when 聞如是聲及見是相
395 23 to attain 聞如是聲及見是相
396 23 to understand 聞如是聲及見是相
397 23 able to be compared to; to catch up with 聞如是聲及見是相
398 23 to be involved with; to associate with 聞如是聲及見是相
399 23 passing of a feudal title from elder to younger brother 聞如是聲及見是相
400 23 and; ca; api 聞如是聲及見是相
401 22 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
402 22 old; ancient; former; past 何以故
403 22 reason; cause; purpose 何以故
404 22 to die 何以故
405 22 so; therefore; hence 何以故
406 22 original 何以故
407 22 accident; happening; instance 何以故
408 22 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
409 22 something in the past 何以故
410 22 deceased; dead 何以故
411 22 still; yet 何以故
412 22 therefore; tasmāt 何以故
413 21 長老 zhǎnglǎo an elder 長老阿難白佛言
414 21 長老 zhǎnglǎo Elder 長老阿難白佛言
415 21 長老 zhǎnglǎo an elder monastic 長老阿難白佛言
416 21 his; hers; its; theirs 以其逼切沙
417 21 to add emphasis 以其逼切沙
418 21 used when asking a question in reply to a question 以其逼切沙
419 21 used when making a request or giving an order 以其逼切沙
420 21 he; her; it; them 以其逼切沙
421 21 probably; likely 以其逼切沙
422 21 will 以其逼切沙
423 21 may 以其逼切沙
424 21 if 以其逼切沙
425 21 or 以其逼切沙
426 21 Qi 以其逼切沙
427 21 he; her; it; saḥ; sā; tad 以其逼切沙
428 21 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 其多馬王將其部伍
429 21 duó many; much 其多馬王將其部伍
430 21 duō more 其多馬王將其部伍
431 21 duō an unspecified extent 其多馬王將其部伍
432 21 duō used in exclamations 其多馬王將其部伍
433 21 duō excessive 其多馬王將其部伍
434 21 duō to what extent 其多馬王將其部伍
435 21 duō abundant 其多馬王將其部伍
436 21 duō to multiply; to acrue 其多馬王將其部伍
437 21 duō mostly 其多馬王將其部伍
438 21 duō simply; merely 其多馬王將其部伍
439 21 duō frequently 其多馬王將其部伍
440 21 duō very 其多馬王將其部伍
441 21 duō Duo 其多馬王將其部伍
442 21 duō ta 其多馬王將其部伍
443 21 duō many; bahu 其多馬王將其部伍
444 20 gào to tell; to say; said; told 即告彼比丘僧言
445 20 gào to request 即告彼比丘僧言
446 20 gào to report; to inform 即告彼比丘僧言
447 20 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告彼比丘僧言
448 20 gào to accuse; to sue 即告彼比丘僧言
449 20 gào to reach 即告彼比丘僧言
450 20 gào an announcement 即告彼比丘僧言
451 20 gào a party 即告彼比丘僧言
452 20 gào a vacation 即告彼比丘僧言
453 20 gào Gao 即告彼比丘僧言
454 20 gào to tell; jalp 即告彼比丘僧言
455 19 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 者不聽沙門釋種弟子入城
456 19 沙門 shāmén sramana 者不聽沙門釋種弟子入城
457 19 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 者不聽沙門釋種弟子入城
458 18 zhī to know 時多馬王既知走已
459 18 zhī to comprehend 時多馬王既知走已
460 18 zhī to inform; to tell 時多馬王既知走已
461 18 zhī to administer 時多馬王既知走已
462 18 zhī to distinguish; to discern; to recognize 時多馬王既知走已
463 18 zhī to be close friends 時多馬王既知走已
464 18 zhī to feel; to sense; to perceive 時多馬王既知走已
465 18 zhī to receive; to entertain 時多馬王既知走已
466 18 zhī knowledge 時多馬王既知走已
467 18 zhī consciousness; perception 時多馬王既知走已
468 18 zhī a close friend 時多馬王既知走已
469 18 zhì wisdom 時多馬王既知走已
470 18 zhì Zhi 時多馬王既知走已
471 18 zhī to appreciate 時多馬王既知走已
472 18 zhī to make known 時多馬王既知走已
473 18 zhī to have control over 時多馬王既知走已
474 18 zhī to expect; to foresee 時多馬王既知走已
475 18 zhī Understanding 時多馬王既知走已
476 18 zhī know; jña 時多馬王既知走已
477 18 method; way 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
478 18 France 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
479 18 the law; rules; regulations 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
480 18 the teachings of the Buddha; Dharma 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
481 18 a standard; a norm 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
482 18 an institution 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
483 18 to emulate 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
484 18 magic; a magic trick 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
485 18 punishment 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
486 18 Fa 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
487 18 a precedent 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
488 18 a classification of some kinds of Han texts 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
489 18 relating to a ceremony or rite 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
490 18 Dharma 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
491 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
492 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
493 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
494 18 quality; characteristic 此方特叉尸羅大城之中所有法塔
495 18 zhù to dwell; to live; to reside 怕逃走不能在彼於前而住
496 18 zhù to stop; to halt 怕逃走不能在彼於前而住
497 18 zhù to retain; to remain 怕逃走不能在彼於前而住
498 18 zhù to lodge at [temporarily] 怕逃走不能在彼於前而住
499 18 zhù firmly; securely 怕逃走不能在彼於前而住
500 18 zhù verb complement 怕逃走不能在彼於前而住

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
zhōng middle
zuò action; kāraṇa
zhě ca
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
near to; antike
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
北门 北門 98 North Gate
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
波吒罗 波吒羅 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大威德陀罗尼经 大威德陀羅尼經 100 Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
梵摩 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
拘睒弥 拘睒彌 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
拘睒弥国 拘睒彌國 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗摩村 羅摩村 108 Rāmagrāma
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃毘卢遮那 摩訶毘盧遮那 109 Mahavairocana
摩罗 摩羅 109 Māra
摩耶 109 Maya
难提 難提 110 Nandi; Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
115 Sui Dynasty
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
天竺 116 India; Indian subcontinent
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 Himalayan Mountains
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 156.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿兰那 阿蘭那 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
布沙他 98 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
此等 99 they; eṣā
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
等身 100 a life-size image
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
多生 100 many births; many rebirths
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非道 102 heterodox views
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和上 104 an abbot; a monk
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
化作 104 to produce; to conjure
毁法 毀法 104 persecution of Buddhism
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教示 106 insruct; upadiś
迦沙 106 kasaya; kaṣāya
戒学 戒學 106 training on morality
戒法 106 the rules of the precepts
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
羯磨 106 karma
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
卷第十八 106 scroll 18
俱致 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
了知 108 to understand clearly
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
勤求 113 to diligently seek
去者 113 a goer; gamika
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
烧然 燒然 115 to incinerate
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
阇那 闍那 115 jnana; knowing
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
时众 時眾 115 present company
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十种住 十種住 115 ten types of abiding
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
尸利沙 115 acacia tree
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
实语 實語 115 true words
受食 115 one who receives food
首陀 115 sudra; shudra; slave class
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
天众 天眾 116 devas
陀那婆 116 danapati; almsgiver
妄语 妄語 119 Lying
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
五法 119 five dharmas; five categories
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信施 120 trust in charity
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心行 120 mental activity
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修伽多 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
学戒 學戒 120 study of the precepts
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
一由旬 121 one yojana
义利 義利 121 weal; benefit
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
与果 與果 121 fruit produced
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
支提 122 a caitya; a chaitya
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自言 122 to admit by oneself
最上 122 supreme