Glossary and Vocabulary for Yamantaka Dharani Sutra (Da Wei De Tuoluoni Jing) 大威德陀羅尼經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 319 five 五破壞
2 319 fifth musical note 五破壞
3 319 Wu 五破壞
4 319 the five elements 五破壞
5 319 five; pañca 五破壞
6 124 zhǒng kind; type 三種得因緣
7 124 zhòng to plant; to grow; to cultivate 三種得因緣
8 124 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 三種得因緣
9 124 zhǒng seed; strain 三種得因緣
10 124 zhǒng offspring 三種得因緣
11 124 zhǒng breed 三種得因緣
12 124 zhǒng race 三種得因緣
13 124 zhǒng species 三種得因緣
14 124 zhǒng root; source; origin 三種得因緣
15 124 zhǒng grit; guts 三種得因緣
16 124 zhǒng seed; bīja 三種得因緣
17 89 具足 jùzú Completeness 是欲具足
18 89 具足 jùzú complete; accomplished 是欲具足
19 89 具足 jùzú Purāṇa 是欲具足
20 78 五法 wǔfǎ five dharmas; five categories 五法當作憂
21 66 zhōng middle 入二三四五欲故入地獄中
22 66 zhōng medium; medium sized 入二三四五欲故入地獄中
23 66 zhōng China 入二三四五欲故入地獄中
24 66 zhòng to hit the mark 入二三四五欲故入地獄中
25 66 zhōng midday 入二三四五欲故入地獄中
26 66 zhōng inside 入二三四五欲故入地獄中
27 66 zhōng during 入二三四五欲故入地獄中
28 66 zhōng Zhong 入二三四五欲故入地獄中
29 66 zhōng intermediary 入二三四五欲故入地獄中
30 66 zhōng half 入二三四五欲故入地獄中
31 66 zhòng to reach; to attain 入二三四五欲故入地獄中
32 66 zhòng to suffer; to infect 入二三四五欲故入地獄中
33 66 zhòng to obtain 入二三四五欲故入地獄中
34 66 zhòng to pass an exam 入二三四五欲故入地獄中
35 66 zhōng middle 入二三四五欲故入地獄中
36 65 yǎn eye 五種惡眼
37 65 yǎn eyeball 五種惡眼
38 65 yǎn sight 五種惡眼
39 65 yǎn the present moment 五種惡眼
40 65 yǎn an opening; a small hole 五種惡眼
41 65 yǎn a trap 五種惡眼
42 65 yǎn insight 五種惡眼
43 65 yǎn a salitent point 五種惡眼
44 65 yǎn a beat with no accent 五種惡眼
45 65 yǎn to look; to glance 五種惡眼
46 65 yǎn to see proof 五種惡眼
47 65 yǎn eye; cakṣus 五種惡眼
48 60 xiǎng to think 五種想因緣
49 60 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 五種想因緣
50 60 xiǎng to want 五種想因緣
51 60 xiǎng to remember; to miss; to long for 五種想因緣
52 60 xiǎng to plan 五種想因緣
53 60 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 五種想因緣
54 59 xiàng to observe; to assess 各相障礙不得解脫
55 59 xiàng appearance; portrait; picture 各相障礙不得解脫
56 59 xiàng countenance; personage; character; disposition 各相障礙不得解脫
57 59 xiàng to aid; to help 各相障礙不得解脫
58 59 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 各相障礙不得解脫
59 59 xiàng a sign; a mark; appearance 各相障礙不得解脫
60 59 xiāng alternately; in turn 各相障礙不得解脫
61 59 xiāng Xiang 各相障礙不得解脫
62 59 xiāng form substance 各相障礙不得解脫
63 59 xiāng to express 各相障礙不得解脫
64 59 xiàng to choose 各相障礙不得解脫
65 59 xiāng Xiang 各相障礙不得解脫
66 59 xiāng an ancient musical instrument 各相障礙不得解脫
67 59 xiāng the seventh lunar month 各相障礙不得解脫
68 59 xiāng to compare 各相障礙不得解脫
69 59 xiàng to divine 各相障礙不得解脫
70 59 xiàng to administer 各相障礙不得解脫
71 59 xiàng helper for a blind person 各相障礙不得解脫
72 59 xiāng rhythm [music] 各相障礙不得解脫
73 59 xiāng the upper frets of a pipa 各相障礙不得解脫
74 59 xiāng coralwood 各相障礙不得解脫
75 59 xiàng ministry 各相障礙不得解脫
76 59 xiàng to supplement; to enhance 各相障礙不得解脫
77 59 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 各相障礙不得解脫
78 59 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 各相障礙不得解脫
79 59 xiàng sign; mark; liṅga 各相障礙不得解脫
80 59 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 各相障礙不得解脫
81 57 infix potential marker 不入涅槃
82 53 gēn origin; cause; basis 根夜摩諸天
83 53 gēn radical 根夜摩諸天
84 53 gēn a plant root 根夜摩諸天
85 53 gēn base; foot 根夜摩諸天
86 53 gēn offspring 根夜摩諸天
87 53 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 根夜摩諸天
88 53 gēn according to 根夜摩諸天
89 53 gēn gen 根夜摩諸天
90 53 gēn an organ; a part of the body 根夜摩諸天
91 53 gēn a sense; a faculty 根夜摩諸天
92 53 gēn mūla; a root 根夜摩諸天
93 48 應知 yīng zhī should be known 復次應知
94 47 阿難 Ānán Ananda 世尊告長老阿難言
95 47 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 世尊告長老阿難言
96 44 zhě ca 以一智者而言無智
97 43 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 俗人五法具足於出家法師如
98 43 出家 chūjiā to renounce 俗人五法具足於出家法師如
99 43 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 俗人五法具足於出家法師如
100 43 to go; to 謂於我見煩
101 43 to rely on; to depend on 謂於我見煩
102 43 Yu 謂於我見煩
103 43 a crow 謂於我見煩
104 42 method; way 我今為汝說此法本
105 42 France 我今為汝說此法本
106 42 the law; rules; regulations 我今為汝說此法本
107 42 the teachings of the Buddha; Dharma 我今為汝說此法本
108 42 a standard; a norm 我今為汝說此法本
109 42 an institution 我今為汝說此法本
110 42 to emulate 我今為汝說此法本
111 42 magic; a magic trick 我今為汝說此法本
112 42 punishment 我今為汝說此法本
113 42 Fa 我今為汝說此法本
114 42 a precedent 我今為汝說此法本
115 42 a classification of some kinds of Han texts 我今為汝說此法本
116 42 relating to a ceremony or rite 我今為汝說此法本
117 42 Dharma 我今為汝說此法本
118 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 我今為汝說此法本
119 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 我今為汝說此法本
120 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 我今為汝說此法本
121 42 quality; characteristic 我今為汝說此法本
122 42 Kangxi radical 49 去諸佛已曾顯示略廣解釋
123 42 to bring to an end; to stop 去諸佛已曾顯示略廣解釋
124 42 to complete 去諸佛已曾顯示略廣解釋
125 42 to demote; to dismiss 去諸佛已曾顯示略廣解釋
126 42 to recover from an illness 去諸佛已曾顯示略廣解釋
127 42 former; pūrvaka 去諸佛已曾顯示略廣解釋
128 41 chù a place; location; a spot; a point
129 41 chǔ to reside; to live; to dwell
130 41 chù an office; a department; a bureau
131 41 chù a part; an aspect
132 41 chǔ to be in; to be in a position of
133 41 chǔ to get along with
134 41 chǔ to deal with; to manage
135 41 chǔ to punish; to sentence
136 41 chǔ to stop; to pause
137 41 chǔ to be associated with
138 41 chǔ to situate; to fix a place for
139 41 chǔ to occupy; to control
140 41 chù circumstances; situation
141 41 chù an occasion; a time
142 41 chù position; sthāna
143 38 眾生 zhòngshēng all living things 眾生受安樂故
144 38 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生受安樂故
145 38 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生受安樂故
146 38 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生受安樂故
147 36 one 應知一自在
148 36 Kangxi radical 1 應知一自在
149 36 pure; concentrated 應知一自在
150 36 first 應知一自在
151 36 the same 應知一自在
152 36 sole; single 應知一自在
153 36 a very small amount 應知一自在
154 36 Yi 應知一自在
155 36 other 應知一自在
156 36 to unify 應知一自在
157 36 accidentally; coincidentally 應知一自在
158 36 abruptly; suddenly 應知一自在
159 36 one; eka 應知一自在
160 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 應知得閑預分
161 35 děi to want to; to need to 應知得閑預分
162 35 děi must; ought to 應知得閑預分
163 35 de 應知得閑預分
164 35 de infix potential marker 應知得閑預分
165 35 to result in 應知得閑預分
166 35 to be proper; to fit; to suit 應知得閑預分
167 35 to be satisfied 應知得閑預分
168 35 to be finished 應知得閑預分
169 35 děi satisfying 應知得閑預分
170 35 to contract 應知得閑預分
171 35 to hear 應知得閑預分
172 35 to have; there is 應知得閑預分
173 35 marks time passed 應知得閑預分
174 35 obtain; attain; prāpta 應知得閑預分
175 35 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 令比丘恐怖
176 35 比丘 bǐqiū bhiksu 令比丘恐怖
177 35 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 令比丘恐怖
178 33 shēng to be born; to give birth 應知生應知滅
179 33 shēng to live 應知生應知滅
180 33 shēng raw 應知生應知滅
181 33 shēng a student 應知生應知滅
182 33 shēng life 應知生應知滅
183 33 shēng to produce; to give rise 應知生應知滅
184 33 shēng alive 應知生應知滅
185 33 shēng a lifetime 應知生應知滅
186 33 shēng to initiate; to become 應知生應知滅
187 33 shēng to grow 應知生應知滅
188 33 shēng unfamiliar 應知生應知滅
189 33 shēng not experienced 應知生應知滅
190 33 shēng hard; stiff; strong 應知生應知滅
191 33 shēng having academic or professional knowledge 應知生應知滅
192 33 shēng a male role in traditional theatre 應知生應知滅
193 33 shēng gender 應知生應知滅
194 33 shēng to develop; to grow 應知生應知滅
195 33 shēng to set up 應知生應知滅
196 33 shēng a prostitute 應知生應知滅
197 33 shēng a captive 應知生應知滅
198 33 shēng a gentleman 應知生應知滅
199 33 shēng Kangxi radical 100 應知生應知滅
200 33 shēng unripe 應知生應知滅
201 33 shēng nature 應知生應知滅
202 33 shēng to inherit; to succeed 應知生應知滅
203 33 shēng destiny 應知生應知滅
204 33 shēng birth 應知生應知滅
205 33 shēng arise; produce; utpad 應知生應知滅
206 31 法律 fǎlǜ law 此法律中
207 29 zuò to do 應知作防護事
208 29 zuò to act as; to serve as 應知作防護事
209 29 zuò to start 應知作防護事
210 29 zuò a writing; a work 應知作防護事
211 29 zuò to dress as; to be disguised as 應知作防護事
212 29 zuō to create; to make 應知作防護事
213 29 zuō a workshop 應知作防護事
214 29 zuō to write; to compose 應知作防護事
215 29 zuò to rise 應知作防護事
216 29 zuò to be aroused 應知作防護事
217 29 zuò activity; action; undertaking 應知作防護事
218 29 zuò to regard as 應知作防護事
219 29 zuò action; kāraṇa 應知作防護事
220 26 Kangxi radical 71 以一智者而言無智
221 26 to not have; without 以一智者而言無智
222 26 mo 以一智者而言無智
223 26 to not have 以一智者而言無智
224 26 Wu 以一智者而言無智
225 26 mo 以一智者而言無智
226 26 desire 我今亦欲說此陀羅尼
227 26 to desire; to wish 我今亦欲說此陀羅尼
228 26 to desire; to intend 我今亦欲說此陀羅尼
229 26 lust 我今亦欲說此陀羅尼
230 26 desire; intention; wish; kāma 我今亦欲說此陀羅尼
231 26 伽羅 jiāluó a kind of wood used for incense 尸陵伽羅眼
232 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今亦欲說此陀羅尼
233 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今亦欲說此陀羅尼
234 25 shuì to persuade 我今亦欲說此陀羅尼
235 25 shuō to teach; to recite; to explain 我今亦欲說此陀羅尼
236 25 shuō a doctrine; a theory 我今亦欲說此陀羅尼
237 25 shuō to claim; to assert 我今亦欲說此陀羅尼
238 25 shuō allocution 我今亦欲說此陀羅尼
239 25 shuō to criticize; to scold 我今亦欲說此陀羅尼
240 25 shuō to indicate; to refer to 我今亦欲說此陀羅尼
241 25 shuō speach; vāda 我今亦欲說此陀羅尼
242 25 shuō to speak; bhāṣate 我今亦欲說此陀羅尼
243 25 shuō to instruct 我今亦欲說此陀羅尼
244 25 duò to fall; to sink 五種法墮調戲
245 25 duò apathetic; lazy 五種法墮調戲
246 25 huī to damage; to destroy 五種法墮調戲
247 25 duò to degenerate 五種法墮調戲
248 25 duò fallen; patita 五種法墮調戲
249 25 rich; wealthy 富伽羅等
250 25 property 富伽羅等
251 25 abundant; ample 富伽羅等
252 25 auspicious 富伽羅等
253 25 sturdy 富伽羅等
254 25 Fu 富伽羅等
255 25 wealthy; āḍhya 富伽羅等
256 24 four 入二三四五欲故入地獄中
257 24 note a musical scale 入二三四五欲故入地獄中
258 24 fourth 入二三四五欲故入地獄中
259 24 Si 入二三四五欲故入地獄中
260 24 four; catur 入二三四五欲故入地獄中
261 23 rén person; people; a human being 憐愍世間諸天人等廣利益
262 23 rén Kangxi radical 9 憐愍世間諸天人等廣利益
263 23 rén a kind of person 憐愍世間諸天人等廣利益
264 23 rén everybody 憐愍世間諸天人等廣利益
265 23 rén adult 憐愍世間諸天人等廣利益
266 23 rén somebody; others 憐愍世間諸天人等廣利益
267 23 rén an upright person 憐愍世間諸天人等廣利益
268 23 rén person; manuṣya 憐愍世間諸天人等廣利益
269 23 yìng to answer; to respond
270 23 yìng to confirm; to verify
271 23 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
272 23 yìng to accept
273 23 yìng to permit; to allow
274 23 yìng to echo
275 23 yìng to handle; to deal with
276 23 yìng Ying
277 23 Yi 我今亦欲說此陀羅尼
278 22 如來 rúlái Tathagata 實謂如來教
279 22 如來 Rúlái Tathagata 實謂如來教
280 22 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 實謂如來教
281 21 zhī to know 知發去處
282 21 zhī to comprehend 知發去處
283 21 zhī to inform; to tell 知發去處
284 21 zhī to administer 知發去處
285 21 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知發去處
286 21 zhī to be close friends 知發去處
287 21 zhī to feel; to sense; to perceive 知發去處
288 21 zhī to receive; to entertain 知發去處
289 21 zhī knowledge 知發去處
290 21 zhī consciousness; perception 知發去處
291 21 zhī a close friend 知發去處
292 21 zhì wisdom 知發去處
293 21 zhì Zhi 知發去處
294 21 zhī to appreciate 知發去處
295 21 zhī to make known 知發去處
296 21 zhī to have control over 知發去處
297 21 zhī to expect; to foresee 知發去處
298 21 zhī Understanding 知發去處
299 21 zhī know; jña 知發去處
300 21 shí time; a point or period of time 五作時行
301 21 shí a season; a quarter of a year 五作時行
302 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 五作時行
303 21 shí fashionable 五作時行
304 21 shí fate; destiny; luck 五作時行
305 21 shí occasion; opportunity; chance 五作時行
306 21 shí tense 五作時行
307 21 shí particular; special 五作時行
308 21 shí to plant; to cultivate 五作時行
309 21 shí an era; a dynasty 五作時行
310 21 shí time [abstract] 五作時行
311 21 shí seasonal 五作時行
312 21 shí to wait upon 五作時行
313 21 shí hour 五作時行
314 21 shí appropriate; proper; timely 五作時行
315 21 shí Shi 五作時行
316 21 shí a present; currentlt 五作時行
317 21 shí time; kāla 五作時行
318 21 shí at that time; samaya 五作時行
319 21 ér Kangxi radical 126 爾時阿難而白佛言
320 21 ér as if; to seem like 爾時阿難而白佛言
321 21 néng can; able 爾時阿難而白佛言
322 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時阿難而白佛言
323 21 ér to arrive; up to 爾時阿難而白佛言
324 21 shì matter; thing; item 應知事及與非事
325 21 shì to serve 應知事及與非事
326 21 shì a government post 應知事及與非事
327 21 shì duty; post; work 應知事及與非事
328 21 shì occupation 應知事及與非事
329 21 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 應知事及與非事
330 21 shì an accident 應知事及與非事
331 21 shì to attend 應知事及與非事
332 21 shì an allusion 應知事及與非事
333 21 shì a condition; a state; a situation 應知事及與非事
334 21 shì to engage in 應知事及與非事
335 21 shì to enslave 應知事及與非事
336 21 shì to pursue 應知事及與非事
337 21 shì to administer 應知事及與非事
338 21 shì to appoint 應知事及與非事
339 21 shì thing; phenomena 應知事及與非事
340 21 shì actions; karma 應知事及與非事
341 20 míng fame; renown; reputation 不生名與色
342 20 míng a name; personal name; designation 不生名與色
343 20 míng rank; position 不生名與色
344 20 míng an excuse 不生名與色
345 20 míng life 不生名與色
346 20 míng to name; to call 不生名與色
347 20 míng to express; to describe 不生名與色
348 20 míng to be called; to have the name 不生名與色
349 20 míng to own; to possess 不生名與色
350 20 míng famous; renowned 不生名與色
351 20 míng moral 不生名與色
352 20 míng name; naman 不生名與色
353 20 míng fame; renown; yasas 不生名與色
354 20 to enter 則應知入
355 20 Kangxi radical 11 則應知入
356 20 radical 則應知入
357 20 income 則應知入
358 20 to conform with 則應知入
359 20 to descend 則應知入
360 20 the entering tone 則應知入
361 20 to pay 則應知入
362 20 to join 則應知入
363 20 entering; praveśa 則應知入
364 20 entered; attained; āpanna 則應知入
365 20 děng et cetera; and so on 睺羅伽人非人等
366 20 děng to wait 睺羅伽人非人等
367 20 děng to be equal 睺羅伽人非人等
368 20 děng degree; level 睺羅伽人非人等
369 20 děng to compare 睺羅伽人非人等
370 20 děng same; equal; sama 睺羅伽人非人等
371 19 zhù to dwell; to live; to reside 應知住國土處善根
372 19 zhù to stop; to halt 應知住國土處善根
373 19 zhù to retain; to remain 應知住國土處善根
374 19 zhù to lodge at [temporarily] 應知住國土處善根
375 19 zhù verb complement 應知住國土處善根
376 19 zhù attaching; abiding; dwelling on 應知住國土處善根
377 19 màn slow 有五種他廣作慢
378 19 màn indifferent; idle 有五種他廣作慢
379 19 màn to neglect 有五種他廣作慢
380 19 màn arrogant; boastful 有五種他廣作慢
381 19 màn to coat; to plaster 有五種他廣作慢
382 19 màn mana; pride; arrogance; conceit 有五種他廣作慢
383 19 màn conceit; abhimāna 有五種他廣作慢
384 18 jiè to quit 五種戒超越
385 18 jiè to warn against 五種戒超越
386 18 jiè to be purified before a religious ceremony 五種戒超越
387 18 jiè vow 五種戒超越
388 18 jiè to instruct; to command 五種戒超越
389 18 jiè to ordain 五種戒超越
390 18 jiè a genre of writing containing maxims 五種戒超越
391 18 jiè to be cautious; to be prudent 五種戒超越
392 18 jiè to prohibit; to proscribe 五種戒超越
393 18 jiè boundary; realm 五種戒超越
394 18 jiè third finger 五種戒超越
395 18 jiè a precept; a vow; sila 五種戒超越
396 18 jiè morality 五種戒超越
397 17 xíng to walk 應知行
398 17 xíng capable; competent 應知行
399 17 háng profession 應知行
400 17 xíng Kangxi radical 144 應知行
401 17 xíng to travel 應知行
402 17 xìng actions; conduct 應知行
403 17 xíng to do; to act; to practice 應知行
404 17 xíng all right; OK; okay 應知行
405 17 háng horizontal line 應知行
406 17 héng virtuous deeds 應知行
407 17 hàng a line of trees 應知行
408 17 hàng bold; steadfast 應知行
409 17 xíng to move 應知行
410 17 xíng to put into effect; to implement 應知行
411 17 xíng travel 應知行
412 17 xíng to circulate 應知行
413 17 xíng running script; running script 應知行
414 17 xíng temporary 應知行
415 17 háng rank; order 應知行
416 17 háng a business; a shop 應知行
417 17 xíng to depart; to leave 應知行
418 17 xíng to experience 應知行
419 17 xíng path; way 應知行
420 17 xíng xing; ballad 應知行
421 17 xíng Xing 應知行
422 17 xíng Practice 應知行
423 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 應知行
424 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 應知行
425 17 è evil; vice 入一欲故入惡處
426 17 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 入一欲故入惡處
427 17 ě queasy; nauseous 入一欲故入惡處
428 17 to hate; to detest 入一欲故入惡處
429 17 è fierce 入一欲故入惡處
430 17 è detestable; offensive; unpleasant 入一欲故入惡處
431 17 to denounce 入一欲故入惡處
432 17 è e 入一欲故入惡處
433 17 è evil 入一欲故入惡處
434 16 to go back; to return
435 16 to resume; to restart
436 16 to do in detail
437 16 to restore
438 16 to respond; to reply to
439 16 Fu; Return
440 16 to retaliate; to reciprocate
441 16 to avoid forced labor or tax
442 16 Fu
443 16 doubled; to overlapping; folded
444 16 a lined garment with doubled thickness
445 16 fēi Kangxi radical 175 應知事及與非事
446 16 fēi wrong; bad; untruthful 應知事及與非事
447 16 fēi different 應知事及與非事
448 16 fēi to not be; to not have 應知事及與非事
449 16 fēi to violate; to be contrary to 應知事及與非事
450 16 fēi Africa 應知事及與非事
451 16 fēi to slander 應知事及與非事
452 16 fěi to avoid 應知事及與非事
453 16 fēi must 應知事及與非事
454 16 fēi an error 應知事及與非事
455 16 fēi a problem; a question 應知事及與非事
456 16 fēi evil 應知事及與非事
457 16 to die 天子立於先死相法
458 16 to sever; to break off 天子立於先死相法
459 16 dead 天子立於先死相法
460 16 death 天子立於先死相法
461 16 to sacrifice one's life 天子立於先死相法
462 16 lost; severed 天子立於先死相法
463 16 lifeless; not moving 天子立於先死相法
464 16 stiff; inflexible 天子立於先死相法
465 16 already fixed; set; established 天子立於先死相法
466 16 damned 天子立於先死相法
467 16 to die; maraṇa 天子立於先死相法
468 16 諸天 zhū tiān devas 憐愍世間諸天人等廣利益
469 16 to use; to grasp 為諸侍者及以
470 16 to rely on 為諸侍者及以
471 16 to regard 為諸侍者及以
472 16 to be able to 為諸侍者及以
473 16 to order; to command 為諸侍者及以
474 16 used after a verb 為諸侍者及以
475 16 a reason; a cause 為諸侍者及以
476 16 Israel 為諸侍者及以
477 16 Yi 為諸侍者及以
478 16 use; yogena 為諸侍者及以
479 16 to reach 為諸侍者及以
480 16 to attain 為諸侍者及以
481 16 to understand 為諸侍者及以
482 16 able to be compared to; to catch up with 為諸侍者及以
483 16 to be involved with; to associate with 為諸侍者及以
484 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 為諸侍者及以
485 16 and; ca; api 為諸侍者及以
486 15 to leave; to depart; to go away; to part
487 15 a mythical bird
488 15 li; one of the eight divinatory trigrams
489 15 a band or kerchief worn when a woman left home to be married
490 15 chī a dragon with horns not yet grown
491 15 a mountain ash
492 15 vanilla; a vanilla-like herb
493 15 to be scattered; to be separated
494 15 to cut off
495 15 to violate; to be contrary to
496 15 to be distant from
497 15 two
498 15 to array; to align
499 15 to pass through; to experience
500 15 transcendence

Frequencies of all Words

Top 1129

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 319 five 五破壞
2 319 fifth musical note 五破壞
3 319 Wu 五破壞
4 319 the five elements 五破壞
5 319 five; pañca 五破壞
6 124 zhǒng kind; type 三種得因緣
7 124 zhòng to plant; to grow; to cultivate 三種得因緣
8 124 zhǒng kind; type 三種得因緣
9 124 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 三種得因緣
10 124 zhǒng seed; strain 三種得因緣
11 124 zhǒng offspring 三種得因緣
12 124 zhǒng breed 三種得因緣
13 124 zhǒng race 三種得因緣
14 124 zhǒng species 三種得因緣
15 124 zhǒng root; source; origin 三種得因緣
16 124 zhǒng grit; guts 三種得因緣
17 124 zhǒng seed; bīja 三種得因緣
18 89 yǒu is; are; to exist 有陀羅尼法本
19 89 yǒu to have; to possess 有陀羅尼法本
20 89 yǒu indicates an estimate 有陀羅尼法本
21 89 yǒu indicates a large quantity 有陀羅尼法本
22 89 yǒu indicates an affirmative response 有陀羅尼法本
23 89 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有陀羅尼法本
24 89 yǒu used to compare two things 有陀羅尼法本
25 89 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有陀羅尼法本
26 89 yǒu used before the names of dynasties 有陀羅尼法本
27 89 yǒu a certain thing; what exists 有陀羅尼法本
28 89 yǒu multiple of ten and ... 有陀羅尼法本
29 89 yǒu abundant 有陀羅尼法本
30 89 yǒu purposeful 有陀羅尼法本
31 89 yǒu You 有陀羅尼法本
32 89 yǒu 1. existence; 2. becoming 有陀羅尼法本
33 89 yǒu becoming; bhava 有陀羅尼法本
34 89 具足 jùzú Completeness 是欲具足
35 89 具足 jùzú complete; accomplished 是欲具足
36 89 具足 jùzú Purāṇa 是欲具足
37 78 五法 wǔfǎ five dharmas; five categories 五法當作憂
38 66 zhōng middle 入二三四五欲故入地獄中
39 66 zhōng medium; medium sized 入二三四五欲故入地獄中
40 66 zhōng China 入二三四五欲故入地獄中
41 66 zhòng to hit the mark 入二三四五欲故入地獄中
42 66 zhōng in; amongst 入二三四五欲故入地獄中
43 66 zhōng midday 入二三四五欲故入地獄中
44 66 zhōng inside 入二三四五欲故入地獄中
45 66 zhōng during 入二三四五欲故入地獄中
46 66 zhōng Zhong 入二三四五欲故入地獄中
47 66 zhōng intermediary 入二三四五欲故入地獄中
48 66 zhōng half 入二三四五欲故入地獄中
49 66 zhōng just right; suitably 入二三四五欲故入地獄中
50 66 zhōng while 入二三四五欲故入地獄中
51 66 zhòng to reach; to attain 入二三四五欲故入地獄中
52 66 zhòng to suffer; to infect 入二三四五欲故入地獄中
53 66 zhòng to obtain 入二三四五欲故入地獄中
54 66 zhòng to pass an exam 入二三四五欲故入地獄中
55 66 zhōng middle 入二三四五欲故入地獄中
56 65 yǎn eye 五種惡眼
57 65 yǎn measure word for wells 五種惡眼
58 65 yǎn eyeball 五種惡眼
59 65 yǎn sight 五種惡眼
60 65 yǎn the present moment 五種惡眼
61 65 yǎn an opening; a small hole 五種惡眼
62 65 yǎn a trap 五種惡眼
63 65 yǎn insight 五種惡眼
64 65 yǎn a salitent point 五種惡眼
65 65 yǎn a beat with no accent 五種惡眼
66 65 yǎn to look; to glance 五種惡眼
67 65 yǎn to see proof 五種惡眼
68 65 yǎn eye; cakṣus 五種惡眼
69 62 that; those
70 62 another; the other
71 62 that; tad
72 60 xiǎng to think 五種想因緣
73 60 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 五種想因緣
74 60 xiǎng to want 五種想因緣
75 60 xiǎng to remember; to miss; to long for 五種想因緣
76 60 xiǎng to plan 五種想因緣
77 60 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 五種想因緣
78 59 xiāng each other; one another; mutually 各相障礙不得解脫
79 59 xiàng to observe; to assess 各相障礙不得解脫
80 59 xiàng appearance; portrait; picture 各相障礙不得解脫
81 59 xiàng countenance; personage; character; disposition 各相障礙不得解脫
82 59 xiàng to aid; to help 各相障礙不得解脫
83 59 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 各相障礙不得解脫
84 59 xiàng a sign; a mark; appearance 各相障礙不得解脫
85 59 xiāng alternately; in turn 各相障礙不得解脫
86 59 xiāng Xiang 各相障礙不得解脫
87 59 xiāng form substance 各相障礙不得解脫
88 59 xiāng to express 各相障礙不得解脫
89 59 xiàng to choose 各相障礙不得解脫
90 59 xiāng Xiang 各相障礙不得解脫
91 59 xiāng an ancient musical instrument 各相障礙不得解脫
92 59 xiāng the seventh lunar month 各相障礙不得解脫
93 59 xiāng to compare 各相障礙不得解脫
94 59 xiàng to divine 各相障礙不得解脫
95 59 xiàng to administer 各相障礙不得解脫
96 59 xiàng helper for a blind person 各相障礙不得解脫
97 59 xiāng rhythm [music] 各相障礙不得解脫
98 59 xiāng the upper frets of a pipa 各相障礙不得解脫
99 59 xiāng coralwood 各相障礙不得解脫
100 59 xiàng ministry 各相障礙不得解脫
101 59 xiàng to supplement; to enhance 各相障礙不得解脫
102 59 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 各相障礙不得解脫
103 59 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 各相障礙不得解脫
104 59 xiàng sign; mark; liṅga 各相障礙不得解脫
105 59 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 各相障礙不得解脫
106 57 not; no 不入涅槃
107 57 expresses that a certain condition cannot be acheived 不入涅槃
108 57 as a correlative 不入涅槃
109 57 no (answering a question) 不入涅槃
110 57 forms a negative adjective from a noun 不入涅槃
111 57 at the end of a sentence to form a question 不入涅槃
112 57 to form a yes or no question 不入涅槃
113 57 infix potential marker 不入涅槃
114 57 no; na 不入涅槃
115 53 gēn origin; cause; basis 根夜摩諸天
116 53 gēn radical 根夜摩諸天
117 53 gēn a piece 根夜摩諸天
118 53 gēn a plant root 根夜摩諸天
119 53 gēn base; foot 根夜摩諸天
120 53 gēn completely; thoroughly 根夜摩諸天
121 53 gēn offspring 根夜摩諸天
122 53 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 根夜摩諸天
123 53 gēn according to 根夜摩諸天
124 53 gēn gen 根夜摩諸天
125 53 gēn an organ; a part of the body 根夜摩諸天
126 53 gēn a sense; a faculty 根夜摩諸天
127 53 gēn mūla; a root 根夜摩諸天
128 51 this; these 我今亦欲說此陀羅尼
129 51 in this way 我今亦欲說此陀羅尼
130 51 otherwise; but; however; so 我今亦欲說此陀羅尼
131 51 at this time; now; here 我今亦欲說此陀羅尼
132 51 this; here; etad 我今亦欲說此陀羅尼
133 48 應知 yīng zhī should be known 復次應知
134 47 阿難 Ānán Ananda 世尊告長老阿難言
135 47 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 世尊告長老阿難言
136 44 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 以一智者而言無智
137 44 zhě that 以一智者而言無智
138 44 zhě nominalizing function word 以一智者而言無智
139 44 zhě used to mark a definition 以一智者而言無智
140 44 zhě used to mark a pause 以一智者而言無智
141 44 zhě topic marker; that; it 以一智者而言無智
142 44 zhuó according to 以一智者而言無智
143 44 zhě ca 以一智者而言無智
144 43 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 俗人五法具足於出家法師如
145 43 出家 chūjiā to renounce 俗人五法具足於出家法師如
146 43 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 俗人五法具足於出家法師如
147 43 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 眾生受安樂故
148 43 old; ancient; former; past 眾生受安樂故
149 43 reason; cause; purpose 眾生受安樂故
150 43 to die 眾生受安樂故
151 43 so; therefore; hence 眾生受安樂故
152 43 original 眾生受安樂故
153 43 accident; happening; instance 眾生受安樂故
154 43 a friend; an acquaintance; friendship 眾生受安樂故
155 43 something in the past 眾生受安樂故
156 43 deceased; dead 眾生受安樂故
157 43 still; yet 眾生受安樂故
158 43 therefore; tasmāt 眾生受安樂故
159 43 in; at 謂於我見煩
160 43 in; at 謂於我見煩
161 43 in; at; to; from 謂於我見煩
162 43 to go; to 謂於我見煩
163 43 to rely on; to depend on 謂於我見煩
164 43 to go to; to arrive at 謂於我見煩
165 43 from 謂於我見煩
166 43 give 謂於我見煩
167 43 oppposing 謂於我見煩
168 43 and 謂於我見煩
169 43 compared to 謂於我見煩
170 43 by 謂於我見煩
171 43 and; as well as 謂於我見煩
172 43 for 謂於我見煩
173 43 Yu 謂於我見煩
174 43 a crow 謂於我見煩
175 43 whew; wow 謂於我見煩
176 43 near to; antike 謂於我見煩
177 42 method; way 我今為汝說此法本
178 42 France 我今為汝說此法本
179 42 the law; rules; regulations 我今為汝說此法本
180 42 the teachings of the Buddha; Dharma 我今為汝說此法本
181 42 a standard; a norm 我今為汝說此法本
182 42 an institution 我今為汝說此法本
183 42 to emulate 我今為汝說此法本
184 42 magic; a magic trick 我今為汝說此法本
185 42 punishment 我今為汝說此法本
186 42 Fa 我今為汝說此法本
187 42 a precedent 我今為汝說此法本
188 42 a classification of some kinds of Han texts 我今為汝說此法本
189 42 relating to a ceremony or rite 我今為汝說此法本
190 42 Dharma 我今為汝說此法本
191 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 我今為汝說此法本
192 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 我今為汝說此法本
193 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 我今為汝說此法本
194 42 quality; characteristic 我今為汝說此法本
195 42 already 去諸佛已曾顯示略廣解釋
196 42 Kangxi radical 49 去諸佛已曾顯示略廣解釋
197 42 from 去諸佛已曾顯示略廣解釋
198 42 to bring to an end; to stop 去諸佛已曾顯示略廣解釋
199 42 final aspectual particle 去諸佛已曾顯示略廣解釋
200 42 afterwards; thereafter 去諸佛已曾顯示略廣解釋
201 42 too; very; excessively 去諸佛已曾顯示略廣解釋
202 42 to complete 去諸佛已曾顯示略廣解釋
203 42 to demote; to dismiss 去諸佛已曾顯示略廣解釋
204 42 to recover from an illness 去諸佛已曾顯示略廣解釋
205 42 certainly 去諸佛已曾顯示略廣解釋
206 42 an interjection of surprise 去諸佛已曾顯示略廣解釋
207 42 this 去諸佛已曾顯示略廣解釋
208 42 former; pūrvaka 去諸佛已曾顯示略廣解釋
209 42 former; pūrvaka 去諸佛已曾顯示略廣解釋
210 41 chù a place; location; a spot; a point
211 41 chǔ to reside; to live; to dwell
212 41 chù location
213 41 chù an office; a department; a bureau
214 41 chù a part; an aspect
215 41 chǔ to be in; to be in a position of
216 41 chǔ to get along with
217 41 chǔ to deal with; to manage
218 41 chǔ to punish; to sentence
219 41 chǔ to stop; to pause
220 41 chǔ to be associated with
221 41 chǔ to situate; to fix a place for
222 41 chǔ to occupy; to control
223 41 chù circumstances; situation
224 41 chù an occasion; a time
225 41 chù position; sthāna
226 40 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 一切眾生不得愛故與愛為奴
227 40 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 一切眾生不得愛故與愛為奴
228 38 眾生 zhòngshēng all living things 眾生受安樂故
229 38 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生受安樂故
230 38 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生受安樂故
231 38 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生受安樂故
232 36 one 應知一自在
233 36 Kangxi radical 1 應知一自在
234 36 as soon as; all at once 應知一自在
235 36 pure; concentrated 應知一自在
236 36 whole; all 應知一自在
237 36 first 應知一自在
238 36 the same 應知一自在
239 36 each 應知一自在
240 36 certain 應知一自在
241 36 throughout 應知一自在
242 36 used in between a reduplicated verb 應知一自在
243 36 sole; single 應知一自在
244 36 a very small amount 應知一自在
245 36 Yi 應知一自在
246 36 other 應知一自在
247 36 to unify 應知一自在
248 36 accidentally; coincidentally 應知一自在
249 36 abruptly; suddenly 應知一自在
250 36 or 應知一自在
251 36 one; eka 應知一自在
252 35 de potential marker 應知得閑預分
253 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 應知得閑預分
254 35 děi must; ought to 應知得閑預分
255 35 děi to want to; to need to 應知得閑預分
256 35 děi must; ought to 應知得閑預分
257 35 de 應知得閑預分
258 35 de infix potential marker 應知得閑預分
259 35 to result in 應知得閑預分
260 35 to be proper; to fit; to suit 應知得閑預分
261 35 to be satisfied 應知得閑預分
262 35 to be finished 應知得閑預分
263 35 de result of degree 應知得閑預分
264 35 de marks completion of an action 應知得閑預分
265 35 děi satisfying 應知得閑預分
266 35 to contract 應知得閑預分
267 35 marks permission or possibility 應知得閑預分
268 35 expressing frustration 應知得閑預分
269 35 to hear 應知得閑預分
270 35 to have; there is 應知得閑預分
271 35 marks time passed 應知得閑預分
272 35 obtain; attain; prāpta 應知得閑預分
273 35 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 令比丘恐怖
274 35 比丘 bǐqiū bhiksu 令比丘恐怖
275 35 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 令比丘恐怖
276 33 shēng to be born; to give birth 應知生應知滅
277 33 shēng to live 應知生應知滅
278 33 shēng raw 應知生應知滅
279 33 shēng a student 應知生應知滅
280 33 shēng life 應知生應知滅
281 33 shēng to produce; to give rise 應知生應知滅
282 33 shēng alive 應知生應知滅
283 33 shēng a lifetime 應知生應知滅
284 33 shēng to initiate; to become 應知生應知滅
285 33 shēng to grow 應知生應知滅
286 33 shēng unfamiliar 應知生應知滅
287 33 shēng not experienced 應知生應知滅
288 33 shēng hard; stiff; strong 應知生應知滅
289 33 shēng very; extremely 應知生應知滅
290 33 shēng having academic or professional knowledge 應知生應知滅
291 33 shēng a male role in traditional theatre 應知生應知滅
292 33 shēng gender 應知生應知滅
293 33 shēng to develop; to grow 應知生應知滅
294 33 shēng to set up 應知生應知滅
295 33 shēng a prostitute 應知生應知滅
296 33 shēng a captive 應知生應知滅
297 33 shēng a gentleman 應知生應知滅
298 33 shēng Kangxi radical 100 應知生應知滅
299 33 shēng unripe 應知生應知滅
300 33 shēng nature 應知生應知滅
301 33 shēng to inherit; to succeed 應知生應知滅
302 33 shēng destiny 應知生應知滅
303 33 shēng birth 應知生應知滅
304 33 shēng arise; produce; utpad 應知生應知滅
305 31 法律 fǎlǜ law 此法律中
306 30 ruò to seem; to be like; as 若不值佛命終已後而生人間
307 30 ruò seemingly 若不值佛命終已後而生人間
308 30 ruò if 若不值佛命終已後而生人間
309 30 ruò you 若不值佛命終已後而生人間
310 30 ruò this; that 若不值佛命終已後而生人間
311 30 ruò and; or 若不值佛命終已後而生人間
312 30 ruò as for; pertaining to 若不值佛命終已後而生人間
313 30 pomegranite 若不值佛命終已後而生人間
314 30 ruò to choose 若不值佛命終已後而生人間
315 30 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不值佛命終已後而生人間
316 30 ruò thus 若不值佛命終已後而生人間
317 30 ruò pollia 若不值佛命終已後而生人間
318 30 ruò Ruo 若不值佛命終已後而生人間
319 30 ruò only then 若不值佛命終已後而生人間
320 30 ja 若不值佛命終已後而生人間
321 30 jñā 若不值佛命終已後而生人間
322 30 ruò if; yadi 若不值佛命終已後而生人間
323 29 zuò to do 應知作防護事
324 29 zuò to act as; to serve as 應知作防護事
325 29 zuò to start 應知作防護事
326 29 zuò a writing; a work 應知作防護事
327 29 zuò to dress as; to be disguised as 應知作防護事
328 29 zuō to create; to make 應知作防護事
329 29 zuō a workshop 應知作防護事
330 29 zuō to write; to compose 應知作防護事
331 29 zuò to rise 應知作防護事
332 29 zuò to be aroused 應知作防護事
333 29 zuò activity; action; undertaking 應知作防護事
334 29 zuò to regard as 應知作防護事
335 29 zuò action; kāraṇa 應知作防護事
336 28 such as; for example; for instance 戒如糞穢
337 28 if 戒如糞穢
338 28 in accordance with 戒如糞穢
339 28 to be appropriate; should; with regard to 戒如糞穢
340 28 this 戒如糞穢
341 28 it is so; it is thus; can be compared with 戒如糞穢
342 28 to go to 戒如糞穢
343 28 to meet 戒如糞穢
344 28 to appear; to seem; to be like 戒如糞穢
345 28 at least as good as 戒如糞穢
346 28 and 戒如糞穢
347 28 or 戒如糞穢
348 28 but 戒如糞穢
349 28 then 戒如糞穢
350 28 naturally 戒如糞穢
351 28 expresses a question or doubt 戒如糞穢
352 28 you 戒如糞穢
353 28 the second lunar month 戒如糞穢
354 28 in; at 戒如糞穢
355 28 Ru 戒如糞穢
356 28 Thus 戒如糞穢
357 28 thus; tathā 戒如糞穢
358 28 like; iva 戒如糞穢
359 28 suchness; tathatā 戒如糞穢
360 26 no 以一智者而言無智
361 26 Kangxi radical 71 以一智者而言無智
362 26 to not have; without 以一智者而言無智
363 26 has not yet 以一智者而言無智
364 26 mo 以一智者而言無智
365 26 do not 以一智者而言無智
366 26 not; -less; un- 以一智者而言無智
367 26 regardless of 以一智者而言無智
368 26 to not have 以一智者而言無智
369 26 um 以一智者而言無智
370 26 Wu 以一智者而言無智
371 26 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 以一智者而言無智
372 26 not; non- 以一智者而言無智
373 26 mo 以一智者而言無智
374 26 desire 我今亦欲說此陀羅尼
375 26 to desire; to wish 我今亦欲說此陀羅尼
376 26 almost; nearly; about to occur 我今亦欲說此陀羅尼
377 26 to desire; to intend 我今亦欲說此陀羅尼
378 26 lust 我今亦欲說此陀羅尼
379 26 desire; intention; wish; kāma 我今亦欲說此陀羅尼
380 26 伽羅 jiāluó a kind of wood used for incense 尸陵伽羅眼
381 25 shì is; are; am; to be 是我親承侍者
382 25 shì is exactly 是我親承侍者
383 25 shì is suitable; is in contrast 是我親承侍者
384 25 shì this; that; those 是我親承侍者
385 25 shì really; certainly 是我親承侍者
386 25 shì correct; yes; affirmative 是我親承侍者
387 25 shì true 是我親承侍者
388 25 shì is; has; exists 是我親承侍者
389 25 shì used between repetitions of a word 是我親承侍者
390 25 shì a matter; an affair 是我親承侍者
391 25 shì Shi 是我親承侍者
392 25 shì is; bhū 是我親承侍者
393 25 shì this; idam 是我親承侍者
394 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今亦欲說此陀羅尼
395 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今亦欲說此陀羅尼
396 25 shuì to persuade 我今亦欲說此陀羅尼
397 25 shuō to teach; to recite; to explain 我今亦欲說此陀羅尼
398 25 shuō a doctrine; a theory 我今亦欲說此陀羅尼
399 25 shuō to claim; to assert 我今亦欲說此陀羅尼
400 25 shuō allocution 我今亦欲說此陀羅尼
401 25 shuō to criticize; to scold 我今亦欲說此陀羅尼
402 25 shuō to indicate; to refer to 我今亦欲說此陀羅尼
403 25 shuō speach; vāda 我今亦欲說此陀羅尼
404 25 shuō to speak; bhāṣate 我今亦欲說此陀羅尼
405 25 shuō to instruct 我今亦欲說此陀羅尼
406 25 duò to fall; to sink 五種法墮調戲
407 25 duò apathetic; lazy 五種法墮調戲
408 25 huī to damage; to destroy 五種法墮調戲
409 25 duò to degenerate 五種法墮調戲
410 25 duò fallen; patita 五種法墮調戲
411 25 rich; wealthy 富伽羅等
412 25 property 富伽羅等
413 25 abundant; ample 富伽羅等
414 25 auspicious 富伽羅等
415 25 sturdy 富伽羅等
416 25 Fu 富伽羅等
417 25 wealthy; āḍhya 富伽羅等
418 24 four 入二三四五欲故入地獄中
419 24 note a musical scale 入二三四五欲故入地獄中
420 24 fourth 入二三四五欲故入地獄中
421 24 Si 入二三四五欲故入地獄中
422 24 four; catur 入二三四五欲故入地獄中
423 24 dāng to be; to act as; to serve as 當為汝說
424 24 dāng at or in the very same; be apposite 當為汝說
425 24 dāng dang (sound of a bell) 當為汝說
426 24 dāng to face 當為汝說
427 24 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當為汝說
428 24 dāng to manage; to host 當為汝說
429 24 dāng should 當為汝說
430 24 dāng to treat; to regard as 當為汝說
431 24 dǎng to think 當為汝說
432 24 dàng suitable; correspond to 當為汝說
433 24 dǎng to be equal 當為汝說
434 24 dàng that 當為汝說
435 24 dāng an end; top 當為汝說
436 24 dàng clang; jingle 當為汝說
437 24 dāng to judge 當為汝說
438 24 dǎng to bear on one's shoulder 當為汝說
439 24 dàng the same 當為汝說
440 24 dàng to pawn 當為汝說
441 24 dàng to fail [an exam] 當為汝說
442 24 dàng a trap 當為汝說
443 24 dàng a pawned item 當為汝說
444 24 dāng will be; bhaviṣyati 當為汝說
445 23 rén person; people; a human being 憐愍世間諸天人等廣利益
446 23 rén Kangxi radical 9 憐愍世間諸天人等廣利益
447 23 rén a kind of person 憐愍世間諸天人等廣利益
448 23 rén everybody 憐愍世間諸天人等廣利益
449 23 rén adult 憐愍世間諸天人等廣利益
450 23 rén somebody; others 憐愍世間諸天人等廣利益
451 23 rén an upright person 憐愍世間諸天人等廣利益
452 23 rén person; manuṣya 憐愍世間諸天人等廣利益
453 23 yīng should; ought
454 23 yìng to answer; to respond
455 23 yìng to confirm; to verify
456 23 yīng soon; immediately
457 23 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
458 23 yìng to accept
459 23 yīng or; either
460 23 yìng to permit; to allow
461 23 yìng to echo
462 23 yìng to handle; to deal with
463 23 yìng Ying
464 23 yīng suitable; yukta
465 23 also; too 我今亦欲說此陀羅尼
466 23 but 我今亦欲說此陀羅尼
467 23 this; he; she 我今亦欲說此陀羅尼
468 23 although; even though 我今亦欲說此陀羅尼
469 23 already 我今亦欲說此陀羅尼
470 23 particle with no meaning 我今亦欲說此陀羅尼
471 23 Yi 我今亦欲說此陀羅尼
472 22 如來 rúlái Tathagata 實謂如來教
473 22 如來 Rúlái Tathagata 實謂如來教
474 22 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 實謂如來教
475 21 zhī to know 知發去處
476 21 zhī to comprehend 知發去處
477 21 zhī to inform; to tell 知發去處
478 21 zhī to administer 知發去處
479 21 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知發去處
480 21 zhī to be close friends 知發去處
481 21 zhī to feel; to sense; to perceive 知發去處
482 21 zhī to receive; to entertain 知發去處
483 21 zhī knowledge 知發去處
484 21 zhī consciousness; perception 知發去處
485 21 zhī a close friend 知發去處
486 21 zhì wisdom 知發去處
487 21 zhì Zhi 知發去處
488 21 zhī to appreciate 知發去處
489 21 zhī to make known 知發去處
490 21 zhī to have control over 知發去處
491 21 zhī to expect; to foresee 知發去處
492 21 zhī Understanding 知發去處
493 21 zhī know; jña 知發去處
494 21 shí time; a point or period of time 五作時行
495 21 shí a season; a quarter of a year 五作時行
496 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 五作時行
497 21 shí at that time 五作時行
498 21 shí fashionable 五作時行
499 21 shí fate; destiny; luck 五作時行
500 21 shí occasion; opportunity; chance 五作時行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
five; pañca
zhǒng seed; bīja
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
具足
  1. jùzú
  2. jùzú
  3. jùzú
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
五法 wǔfǎ five dharmas; five categories
zhōng middle
yǎn eye; cakṣus
that; tad
xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
北印度 98
  1. North India
  2. Uttarapatha
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
重和 99 Chonghe
畜生道 99 Animal Realm
大威德陀罗尼经 大威德陀羅尼經 100 Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing
地狱道 地獄道 100 Hell; Hell Realm
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率陀 100 Tusita
兜率陀天 100 Tusita
法和 102 Fahe
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广明 廣明 103 Guangming
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
黄门 黃門 104 Huangmen
迦利 74 Karli; Karla Caves
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
罗摩 羅摩 108 Rāma
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢 毘盧 112 Vairocana
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
婆稚 112 Badin
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍婆提 115 Sravasti
释迦提婆 釋迦提婆 115 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
115 Sui Dynasty
太白 116
  1. Taebaek
  2. Venus
  3. Tai Bai
  4. Tai Bai
  5. Mount Taibai
  6. Taibai (flag)
  7. Venus; śukra
天等 116 Tiandeng
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
提多 116 Titus
五境 119 the objects of the five senses
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
鸯耆罗 鴦耆羅 121 Angiras
阎魔 閻魔 121 Yama
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应断 應斷 121 Krakucchanda
优婆离 優婆離 121 Upali; Upāli
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 242.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿兰那 阿蘭那 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿兰若比丘 阿蘭若比丘 196 forrest dwelling monk; araṇya-bhikṣu
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
白癞 白癩 98 leprosy
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
必当 必當 98 must
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不正见 不正見 98 mithyadrishti; a heterodox view
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅道 禪道 99 Way of Chan
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
臭秽 臭穢 99 foul
出入息 99 breath out and in
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
次第乞食 99 collecting alms in order
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二根 195 two roots
二见 二見 195 two views
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法事 102 a Dharma event
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法想 102 thoughts of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非想 102 non-perection
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后际 後際 104 a later time
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
教示 106 insruct; upadiś
羯磨 106 karma
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
紧陀罗 緊陀羅 106 kimnara
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
偈言 106 a verse; a gatha
卷第一 106 scroll 1
俱致 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦痛 107 the sensation of pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
名僧 109 renowned monastic
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
能化 110 a teacher
毘那耶 112 monastic discipline; vinaya
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
婆陀 112 avadāna; apadāna
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
亲承 親承 113 to entrust with duty
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人空 114 empty of a permanent ego
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舌根 115 organ of taste; tongue
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 celestial birth
胜愿 勝願 115 spureme vow
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜行 勝行 115 distinguished actions
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十种方便 十種方便 115 ten kinds of skillful means
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受法 115 to receive the Dharma
受具 115 to obtain full ordination
说欲 說欲 115 explanation of desire
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
死尸 死屍 115 a corpse
四天下 115 the four continents
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
贪着 貪著 116 attachment to desire
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
妄语 妄語 119 Lying
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
五比丘 119 five monastics
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五观 五觀 119 five contemplations
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
五聚 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五力 119 pañcabala; the five powers
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五忍 119 five kinds of patience
五上分结 五上分結 119 five upper fetters
五事 119 five dharmas; five categories
五时 五時 119 five periods
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五下分结 五下分結 119 five lower fetters
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五智 119 five kinds of wisdom
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
五法 119 five dharmas; five categories
无间业 無間業 119 unremitting karma
五受 119 five sensations
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现证 現證 120 immediate realization
邪命 120 heterodox practices
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
行法 120 cultivation method
修善 120 to cultivate goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
眼根 121 the faculty of sight
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
折伏 122 to refute
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
诤论 諍論 122 to debate
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不可得 諸法不可得 122 no dharma can be seized
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自说 自說 122 udāna; expressions
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
坐床 122 sitting mat; pitha
作善 122 to do good deeds