Glossary and Vocabulary for Yamantaka Dharani Sutra (Da Wei De Tuoluoni Jing) 大威德陀羅尼經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 319 | 五 | wǔ | five | 五破壞 |
2 | 319 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五破壞 |
3 | 319 | 五 | wǔ | Wu | 五破壞 |
4 | 319 | 五 | wǔ | the five elements | 五破壞 |
5 | 319 | 五 | wǔ | five; pañca | 五破壞 |
6 | 124 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種得因緣 |
7 | 124 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 三種得因緣 |
8 | 124 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 三種得因緣 |
9 | 124 | 種 | zhǒng | seed; strain | 三種得因緣 |
10 | 124 | 種 | zhǒng | offspring | 三種得因緣 |
11 | 124 | 種 | zhǒng | breed | 三種得因緣 |
12 | 124 | 種 | zhǒng | race | 三種得因緣 |
13 | 124 | 種 | zhǒng | species | 三種得因緣 |
14 | 124 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 三種得因緣 |
15 | 124 | 種 | zhǒng | grit; guts | 三種得因緣 |
16 | 124 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 三種得因緣 |
17 | 89 | 具足 | jùzú | Completeness | 是欲具足 |
18 | 89 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 是欲具足 |
19 | 89 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 是欲具足 |
20 | 78 | 五法 | wǔfǎ | five dharmas; five categories | 五法當作憂 |
21 | 66 | 中 | zhōng | middle | 入二三四五欲故入地獄中 |
22 | 66 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 入二三四五欲故入地獄中 |
23 | 66 | 中 | zhōng | China | 入二三四五欲故入地獄中 |
24 | 66 | 中 | zhòng | to hit the mark | 入二三四五欲故入地獄中 |
25 | 66 | 中 | zhōng | midday | 入二三四五欲故入地獄中 |
26 | 66 | 中 | zhōng | inside | 入二三四五欲故入地獄中 |
27 | 66 | 中 | zhōng | during | 入二三四五欲故入地獄中 |
28 | 66 | 中 | zhōng | Zhong | 入二三四五欲故入地獄中 |
29 | 66 | 中 | zhōng | intermediary | 入二三四五欲故入地獄中 |
30 | 66 | 中 | zhōng | half | 入二三四五欲故入地獄中 |
31 | 66 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 入二三四五欲故入地獄中 |
32 | 66 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 入二三四五欲故入地獄中 |
33 | 66 | 中 | zhòng | to obtain | 入二三四五欲故入地獄中 |
34 | 66 | 中 | zhòng | to pass an exam | 入二三四五欲故入地獄中 |
35 | 66 | 中 | zhōng | middle | 入二三四五欲故入地獄中 |
36 | 65 | 眼 | yǎn | eye | 五種惡眼 |
37 | 65 | 眼 | yǎn | eyeball | 五種惡眼 |
38 | 65 | 眼 | yǎn | sight | 五種惡眼 |
39 | 65 | 眼 | yǎn | the present moment | 五種惡眼 |
40 | 65 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 五種惡眼 |
41 | 65 | 眼 | yǎn | a trap | 五種惡眼 |
42 | 65 | 眼 | yǎn | insight | 五種惡眼 |
43 | 65 | 眼 | yǎn | a salitent point | 五種惡眼 |
44 | 65 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 五種惡眼 |
45 | 65 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 五種惡眼 |
46 | 65 | 眼 | yǎn | to see proof | 五種惡眼 |
47 | 65 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 五種惡眼 |
48 | 60 | 想 | xiǎng | to think | 五種想因緣 |
49 | 60 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 五種想因緣 |
50 | 60 | 想 | xiǎng | to want | 五種想因緣 |
51 | 60 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 五種想因緣 |
52 | 60 | 想 | xiǎng | to plan | 五種想因緣 |
53 | 60 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 五種想因緣 |
54 | 59 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 各相障礙不得解脫 |
55 | 59 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 各相障礙不得解脫 |
56 | 59 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 各相障礙不得解脫 |
57 | 59 | 相 | xiàng | to aid; to help | 各相障礙不得解脫 |
58 | 59 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 各相障礙不得解脫 |
59 | 59 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 各相障礙不得解脫 |
60 | 59 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 各相障礙不得解脫 |
61 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 各相障礙不得解脫 |
62 | 59 | 相 | xiāng | form substance | 各相障礙不得解脫 |
63 | 59 | 相 | xiāng | to express | 各相障礙不得解脫 |
64 | 59 | 相 | xiàng | to choose | 各相障礙不得解脫 |
65 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 各相障礙不得解脫 |
66 | 59 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 各相障礙不得解脫 |
67 | 59 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 各相障礙不得解脫 |
68 | 59 | 相 | xiāng | to compare | 各相障礙不得解脫 |
69 | 59 | 相 | xiàng | to divine | 各相障礙不得解脫 |
70 | 59 | 相 | xiàng | to administer | 各相障礙不得解脫 |
71 | 59 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 各相障礙不得解脫 |
72 | 59 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 各相障礙不得解脫 |
73 | 59 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 各相障礙不得解脫 |
74 | 59 | 相 | xiāng | coralwood | 各相障礙不得解脫 |
75 | 59 | 相 | xiàng | ministry | 各相障礙不得解脫 |
76 | 59 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 各相障礙不得解脫 |
77 | 59 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 各相障礙不得解脫 |
78 | 59 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 各相障礙不得解脫 |
79 | 59 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 各相障礙不得解脫 |
80 | 59 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 各相障礙不得解脫 |
81 | 57 | 不 | bù | infix potential marker | 不入涅槃 |
82 | 53 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根夜摩諸天 |
83 | 53 | 根 | gēn | radical | 根夜摩諸天 |
84 | 53 | 根 | gēn | a plant root | 根夜摩諸天 |
85 | 53 | 根 | gēn | base; foot | 根夜摩諸天 |
86 | 53 | 根 | gēn | offspring | 根夜摩諸天 |
87 | 53 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根夜摩諸天 |
88 | 53 | 根 | gēn | according to | 根夜摩諸天 |
89 | 53 | 根 | gēn | gen | 根夜摩諸天 |
90 | 53 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根夜摩諸天 |
91 | 53 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根夜摩諸天 |
92 | 53 | 根 | gēn | mūla; a root | 根夜摩諸天 |
93 | 48 | 應知 | yīng zhī | should be known | 復次應知 |
94 | 47 | 阿難 | Ānán | Ananda | 世尊告長老阿難言 |
95 | 47 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 世尊告長老阿難言 |
96 | 44 | 者 | zhě | ca | 以一智者而言無智 |
97 | 43 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 俗人五法具足於出家法師如 |
98 | 43 | 出家 | chūjiā | to renounce | 俗人五法具足於出家法師如 |
99 | 43 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 俗人五法具足於出家法師如 |
100 | 43 | 於 | yú | to go; to | 謂於我見煩 |
101 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂於我見煩 |
102 | 43 | 於 | yú | Yu | 謂於我見煩 |
103 | 43 | 於 | wū | a crow | 謂於我見煩 |
104 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 我今為汝說此法本 |
105 | 42 | 法 | fǎ | France | 我今為汝說此法本 |
106 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 我今為汝說此法本 |
107 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 我今為汝說此法本 |
108 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 我今為汝說此法本 |
109 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 我今為汝說此法本 |
110 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 我今為汝說此法本 |
111 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 我今為汝說此法本 |
112 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 我今為汝說此法本 |
113 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 我今為汝說此法本 |
114 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 我今為汝說此法本 |
115 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 我今為汝說此法本 |
116 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 我今為汝說此法本 |
117 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 我今為汝說此法本 |
118 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 我今為汝說此法本 |
119 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 我今為汝說此法本 |
120 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 我今為汝說此法本 |
121 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 我今為汝說此法本 |
122 | 42 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
123 | 42 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
124 | 42 | 已 | yǐ | to complete | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
125 | 42 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
126 | 42 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
127 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
128 | 41 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處 |
129 | 41 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處 |
130 | 41 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處 |
131 | 41 | 處 | chù | a part; an aspect | 處 |
132 | 41 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處 |
133 | 41 | 處 | chǔ | to get along with | 處 |
134 | 41 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處 |
135 | 41 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處 |
136 | 41 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處 |
137 | 41 | 處 | chǔ | to be associated with | 處 |
138 | 41 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處 |
139 | 41 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處 |
140 | 41 | 處 | chù | circumstances; situation | 處 |
141 | 41 | 處 | chù | an occasion; a time | 處 |
142 | 41 | 處 | chù | position; sthāna | 處 |
143 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生受安樂故 |
144 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生受安樂故 |
145 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生受安樂故 |
146 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生受安樂故 |
147 | 36 | 一 | yī | one | 應知一自在 |
148 | 36 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 應知一自在 |
149 | 36 | 一 | yī | pure; concentrated | 應知一自在 |
150 | 36 | 一 | yī | first | 應知一自在 |
151 | 36 | 一 | yī | the same | 應知一自在 |
152 | 36 | 一 | yī | sole; single | 應知一自在 |
153 | 36 | 一 | yī | a very small amount | 應知一自在 |
154 | 36 | 一 | yī | Yi | 應知一自在 |
155 | 36 | 一 | yī | other | 應知一自在 |
156 | 36 | 一 | yī | to unify | 應知一自在 |
157 | 36 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 應知一自在 |
158 | 36 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 應知一自在 |
159 | 36 | 一 | yī | one; eka | 應知一自在 |
160 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 應知得閑預分 |
161 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 應知得閑預分 |
162 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 應知得閑預分 |
163 | 35 | 得 | dé | de | 應知得閑預分 |
164 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 應知得閑預分 |
165 | 35 | 得 | dé | to result in | 應知得閑預分 |
166 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 應知得閑預分 |
167 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 應知得閑預分 |
168 | 35 | 得 | dé | to be finished | 應知得閑預分 |
169 | 35 | 得 | děi | satisfying | 應知得閑預分 |
170 | 35 | 得 | dé | to contract | 應知得閑預分 |
171 | 35 | 得 | dé | to hear | 應知得閑預分 |
172 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 應知得閑預分 |
173 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 應知得閑預分 |
174 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 應知得閑預分 |
175 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 令比丘恐怖 |
176 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 令比丘恐怖 |
177 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 令比丘恐怖 |
178 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 應知生應知滅 |
179 | 33 | 生 | shēng | to live | 應知生應知滅 |
180 | 33 | 生 | shēng | raw | 應知生應知滅 |
181 | 33 | 生 | shēng | a student | 應知生應知滅 |
182 | 33 | 生 | shēng | life | 應知生應知滅 |
183 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 應知生應知滅 |
184 | 33 | 生 | shēng | alive | 應知生應知滅 |
185 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 應知生應知滅 |
186 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 應知生應知滅 |
187 | 33 | 生 | shēng | to grow | 應知生應知滅 |
188 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 應知生應知滅 |
189 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 應知生應知滅 |
190 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 應知生應知滅 |
191 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 應知生應知滅 |
192 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 應知生應知滅 |
193 | 33 | 生 | shēng | gender | 應知生應知滅 |
194 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 應知生應知滅 |
195 | 33 | 生 | shēng | to set up | 應知生應知滅 |
196 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 應知生應知滅 |
197 | 33 | 生 | shēng | a captive | 應知生應知滅 |
198 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 應知生應知滅 |
199 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 應知生應知滅 |
200 | 33 | 生 | shēng | unripe | 應知生應知滅 |
201 | 33 | 生 | shēng | nature | 應知生應知滅 |
202 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 應知生應知滅 |
203 | 33 | 生 | shēng | destiny | 應知生應知滅 |
204 | 33 | 生 | shēng | birth | 應知生應知滅 |
205 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 應知生應知滅 |
206 | 31 | 法律 | fǎlǜ | law | 此法律中 |
207 | 29 | 作 | zuò | to do | 應知作防護事 |
208 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 應知作防護事 |
209 | 29 | 作 | zuò | to start | 應知作防護事 |
210 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 應知作防護事 |
211 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 應知作防護事 |
212 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 應知作防護事 |
213 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 應知作防護事 |
214 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 應知作防護事 |
215 | 29 | 作 | zuò | to rise | 應知作防護事 |
216 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 應知作防護事 |
217 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 應知作防護事 |
218 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 應知作防護事 |
219 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 應知作防護事 |
220 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以一智者而言無智 |
221 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 以一智者而言無智 |
222 | 26 | 無 | mó | mo | 以一智者而言無智 |
223 | 26 | 無 | wú | to not have | 以一智者而言無智 |
224 | 26 | 無 | wú | Wu | 以一智者而言無智 |
225 | 26 | 無 | mó | mo | 以一智者而言無智 |
226 | 26 | 欲 | yù | desire | 我今亦欲說此陀羅尼 |
227 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我今亦欲說此陀羅尼 |
228 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我今亦欲說此陀羅尼 |
229 | 26 | 欲 | yù | lust | 我今亦欲說此陀羅尼 |
230 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我今亦欲說此陀羅尼 |
231 | 26 | 伽羅 | jiāluó | a kind of wood used for incense | 尸陵伽羅眼 |
232 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今亦欲說此陀羅尼 |
233 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今亦欲說此陀羅尼 |
234 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 我今亦欲說此陀羅尼 |
235 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今亦欲說此陀羅尼 |
236 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今亦欲說此陀羅尼 |
237 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今亦欲說此陀羅尼 |
238 | 25 | 說 | shuō | allocution | 我今亦欲說此陀羅尼 |
239 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今亦欲說此陀羅尼 |
240 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今亦欲說此陀羅尼 |
241 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今亦欲說此陀羅尼 |
242 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今亦欲說此陀羅尼 |
243 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 我今亦欲說此陀羅尼 |
244 | 25 | 墮 | duò | to fall; to sink | 五種法墮調戲 |
245 | 25 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 五種法墮調戲 |
246 | 25 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 五種法墮調戲 |
247 | 25 | 墮 | duò | to degenerate | 五種法墮調戲 |
248 | 25 | 墮 | duò | fallen; patita | 五種法墮調戲 |
249 | 25 | 富 | fù | rich; wealthy | 富伽羅等 |
250 | 25 | 富 | fù | property | 富伽羅等 |
251 | 25 | 富 | fù | abundant; ample | 富伽羅等 |
252 | 25 | 富 | fù | auspicious | 富伽羅等 |
253 | 25 | 富 | fù | sturdy | 富伽羅等 |
254 | 25 | 富 | fù | Fu | 富伽羅等 |
255 | 25 | 富 | fù | wealthy; āḍhya | 富伽羅等 |
256 | 24 | 四 | sì | four | 入二三四五欲故入地獄中 |
257 | 24 | 四 | sì | note a musical scale | 入二三四五欲故入地獄中 |
258 | 24 | 四 | sì | fourth | 入二三四五欲故入地獄中 |
259 | 24 | 四 | sì | Si | 入二三四五欲故入地獄中 |
260 | 24 | 四 | sì | four; catur | 入二三四五欲故入地獄中 |
261 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
262 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
263 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
264 | 23 | 人 | rén | everybody | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
265 | 23 | 人 | rén | adult | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
266 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
267 | 23 | 人 | rén | an upright person | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
268 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
269 | 23 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
270 | 23 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
271 | 23 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
272 | 23 | 應 | yìng | to accept | 應 |
273 | 23 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
274 | 23 | 應 | yìng | to echo | 應 |
275 | 23 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
276 | 23 | 應 | yìng | Ying | 應 |
277 | 23 | 亦 | yì | Yi | 我今亦欲說此陀羅尼 |
278 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 實謂如來教 |
279 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 實謂如來教 |
280 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 實謂如來教 |
281 | 21 | 知 | zhī | to know | 知發去處 |
282 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 知發去處 |
283 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知發去處 |
284 | 21 | 知 | zhī | to administer | 知發去處 |
285 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知發去處 |
286 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 知發去處 |
287 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知發去處 |
288 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知發去處 |
289 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 知發去處 |
290 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知發去處 |
291 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 知發去處 |
292 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 知發去處 |
293 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 知發去處 |
294 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 知發去處 |
295 | 21 | 知 | zhī | to make known | 知發去處 |
296 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 知發去處 |
297 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知發去處 |
298 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 知發去處 |
299 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 知發去處 |
300 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 五作時行 |
301 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 五作時行 |
302 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 五作時行 |
303 | 21 | 時 | shí | fashionable | 五作時行 |
304 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 五作時行 |
305 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 五作時行 |
306 | 21 | 時 | shí | tense | 五作時行 |
307 | 21 | 時 | shí | particular; special | 五作時行 |
308 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 五作時行 |
309 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 五作時行 |
310 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 五作時行 |
311 | 21 | 時 | shí | seasonal | 五作時行 |
312 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 五作時行 |
313 | 21 | 時 | shí | hour | 五作時行 |
314 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 五作時行 |
315 | 21 | 時 | shí | Shi | 五作時行 |
316 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 五作時行 |
317 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 五作時行 |
318 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 五作時行 |
319 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時阿難而白佛言 |
320 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時阿難而白佛言 |
321 | 21 | 而 | néng | can; able | 爾時阿難而白佛言 |
322 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時阿難而白佛言 |
323 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時阿難而白佛言 |
324 | 21 | 事 | shì | matter; thing; item | 應知事及與非事 |
325 | 21 | 事 | shì | to serve | 應知事及與非事 |
326 | 21 | 事 | shì | a government post | 應知事及與非事 |
327 | 21 | 事 | shì | duty; post; work | 應知事及與非事 |
328 | 21 | 事 | shì | occupation | 應知事及與非事 |
329 | 21 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 應知事及與非事 |
330 | 21 | 事 | shì | an accident | 應知事及與非事 |
331 | 21 | 事 | shì | to attend | 應知事及與非事 |
332 | 21 | 事 | shì | an allusion | 應知事及與非事 |
333 | 21 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 應知事及與非事 |
334 | 21 | 事 | shì | to engage in | 應知事及與非事 |
335 | 21 | 事 | shì | to enslave | 應知事及與非事 |
336 | 21 | 事 | shì | to pursue | 應知事及與非事 |
337 | 21 | 事 | shì | to administer | 應知事及與非事 |
338 | 21 | 事 | shì | to appoint | 應知事及與非事 |
339 | 21 | 事 | shì | thing; phenomena | 應知事及與非事 |
340 | 21 | 事 | shì | actions; karma | 應知事及與非事 |
341 | 20 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不生名與色 |
342 | 20 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不生名與色 |
343 | 20 | 名 | míng | rank; position | 不生名與色 |
344 | 20 | 名 | míng | an excuse | 不生名與色 |
345 | 20 | 名 | míng | life | 不生名與色 |
346 | 20 | 名 | míng | to name; to call | 不生名與色 |
347 | 20 | 名 | míng | to express; to describe | 不生名與色 |
348 | 20 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不生名與色 |
349 | 20 | 名 | míng | to own; to possess | 不生名與色 |
350 | 20 | 名 | míng | famous; renowned | 不生名與色 |
351 | 20 | 名 | míng | moral | 不生名與色 |
352 | 20 | 名 | míng | name; naman | 不生名與色 |
353 | 20 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不生名與色 |
354 | 20 | 入 | rù | to enter | 則應知入 |
355 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 則應知入 |
356 | 20 | 入 | rù | radical | 則應知入 |
357 | 20 | 入 | rù | income | 則應知入 |
358 | 20 | 入 | rù | to conform with | 則應知入 |
359 | 20 | 入 | rù | to descend | 則應知入 |
360 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 則應知入 |
361 | 20 | 入 | rù | to pay | 則應知入 |
362 | 20 | 入 | rù | to join | 則應知入 |
363 | 20 | 入 | rù | entering; praveśa | 則應知入 |
364 | 20 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 則應知入 |
365 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 睺羅伽人非人等 |
366 | 20 | 等 | děng | to wait | 睺羅伽人非人等 |
367 | 20 | 等 | děng | to be equal | 睺羅伽人非人等 |
368 | 20 | 等 | děng | degree; level | 睺羅伽人非人等 |
369 | 20 | 等 | děng | to compare | 睺羅伽人非人等 |
370 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 睺羅伽人非人等 |
371 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 應知住國土處善根 |
372 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 應知住國土處善根 |
373 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 應知住國土處善根 |
374 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 應知住國土處善根 |
375 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 應知住國土處善根 |
376 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 應知住國土處善根 |
377 | 19 | 慢 | màn | slow | 有五種他廣作慢 |
378 | 19 | 慢 | màn | indifferent; idle | 有五種他廣作慢 |
379 | 19 | 慢 | màn | to neglect | 有五種他廣作慢 |
380 | 19 | 慢 | màn | arrogant; boastful | 有五種他廣作慢 |
381 | 19 | 慢 | màn | to coat; to plaster | 有五種他廣作慢 |
382 | 19 | 慢 | màn | mana; pride; arrogance; conceit | 有五種他廣作慢 |
383 | 19 | 慢 | màn | conceit; abhimāna | 有五種他廣作慢 |
384 | 18 | 戒 | jiè | to quit | 五種戒超越 |
385 | 18 | 戒 | jiè | to warn against | 五種戒超越 |
386 | 18 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 五種戒超越 |
387 | 18 | 戒 | jiè | vow | 五種戒超越 |
388 | 18 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 五種戒超越 |
389 | 18 | 戒 | jiè | to ordain | 五種戒超越 |
390 | 18 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 五種戒超越 |
391 | 18 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 五種戒超越 |
392 | 18 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 五種戒超越 |
393 | 18 | 戒 | jiè | boundary; realm | 五種戒超越 |
394 | 18 | 戒 | jiè | third finger | 五種戒超越 |
395 | 18 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 五種戒超越 |
396 | 18 | 戒 | jiè | morality | 五種戒超越 |
397 | 17 | 行 | xíng | to walk | 應知行 |
398 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 應知行 |
399 | 17 | 行 | háng | profession | 應知行 |
400 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 應知行 |
401 | 17 | 行 | xíng | to travel | 應知行 |
402 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 應知行 |
403 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 應知行 |
404 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 應知行 |
405 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 應知行 |
406 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 應知行 |
407 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 應知行 |
408 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 應知行 |
409 | 17 | 行 | xíng | to move | 應知行 |
410 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 應知行 |
411 | 17 | 行 | xíng | travel | 應知行 |
412 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 應知行 |
413 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 應知行 |
414 | 17 | 行 | xíng | temporary | 應知行 |
415 | 17 | 行 | háng | rank; order | 應知行 |
416 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 應知行 |
417 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 應知行 |
418 | 17 | 行 | xíng | to experience | 應知行 |
419 | 17 | 行 | xíng | path; way | 應知行 |
420 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 應知行 |
421 | 17 | 行 | xíng | 應知行 | |
422 | 17 | 行 | xíng | Practice | 應知行 |
423 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 應知行 |
424 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 應知行 |
425 | 17 | 惡 | è | evil; vice | 入一欲故入惡處 |
426 | 17 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 入一欲故入惡處 |
427 | 17 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 入一欲故入惡處 |
428 | 17 | 惡 | wù | to hate; to detest | 入一欲故入惡處 |
429 | 17 | 惡 | è | fierce | 入一欲故入惡處 |
430 | 17 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 入一欲故入惡處 |
431 | 17 | 惡 | wù | to denounce | 入一欲故入惡處 |
432 | 17 | 惡 | è | e | 入一欲故入惡處 |
433 | 17 | 惡 | è | evil | 入一欲故入惡處 |
434 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 復 |
435 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 復 |
436 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 復 |
437 | 16 | 復 | fù | to restore | 復 |
438 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復 |
439 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 復 |
440 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復 |
441 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復 |
442 | 16 | 復 | fù | Fu | 復 |
443 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復 |
444 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復 |
445 | 16 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 應知事及與非事 |
446 | 16 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 應知事及與非事 |
447 | 16 | 非 | fēi | different | 應知事及與非事 |
448 | 16 | 非 | fēi | to not be; to not have | 應知事及與非事 |
449 | 16 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 應知事及與非事 |
450 | 16 | 非 | fēi | Africa | 應知事及與非事 |
451 | 16 | 非 | fēi | to slander | 應知事及與非事 |
452 | 16 | 非 | fěi | to avoid | 應知事及與非事 |
453 | 16 | 非 | fēi | must | 應知事及與非事 |
454 | 16 | 非 | fēi | an error | 應知事及與非事 |
455 | 16 | 非 | fēi | a problem; a question | 應知事及與非事 |
456 | 16 | 非 | fēi | evil | 應知事及與非事 |
457 | 16 | 死 | sǐ | to die | 天子立於先死相法 |
458 | 16 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 天子立於先死相法 |
459 | 16 | 死 | sǐ | dead | 天子立於先死相法 |
460 | 16 | 死 | sǐ | death | 天子立於先死相法 |
461 | 16 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 天子立於先死相法 |
462 | 16 | 死 | sǐ | lost; severed | 天子立於先死相法 |
463 | 16 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 天子立於先死相法 |
464 | 16 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 天子立於先死相法 |
465 | 16 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 天子立於先死相法 |
466 | 16 | 死 | sǐ | damned | 天子立於先死相法 |
467 | 16 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 天子立於先死相法 |
468 | 16 | 諸天 | zhū tiān | devas | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
469 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 為諸侍者及以 |
470 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 為諸侍者及以 |
471 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 為諸侍者及以 |
472 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 為諸侍者及以 |
473 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 為諸侍者及以 |
474 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 為諸侍者及以 |
475 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 為諸侍者及以 |
476 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 為諸侍者及以 |
477 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 為諸侍者及以 |
478 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 為諸侍者及以 |
479 | 16 | 及 | jí | to reach | 為諸侍者及以 |
480 | 16 | 及 | jí | to attain | 為諸侍者及以 |
481 | 16 | 及 | jí | to understand | 為諸侍者及以 |
482 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 為諸侍者及以 |
483 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 為諸侍者及以 |
484 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 為諸侍者及以 |
485 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 為諸侍者及以 |
486 | 15 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離 |
487 | 15 | 離 | lí | a mythical bird | 離 |
488 | 15 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離 |
489 | 15 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離 |
490 | 15 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離 |
491 | 15 | 離 | lí | a mountain ash | 離 |
492 | 15 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離 |
493 | 15 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離 |
494 | 15 | 離 | lí | to cut off | 離 |
495 | 15 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離 |
496 | 15 | 離 | lí | to be distant from | 離 |
497 | 15 | 離 | lí | two | 離 |
498 | 15 | 離 | lí | to array; to align | 離 |
499 | 15 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離 |
500 | 15 | 離 | lí | transcendence | 離 |
Frequencies of all Words
Top 1129
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 319 | 五 | wǔ | five | 五破壞 |
2 | 319 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五破壞 |
3 | 319 | 五 | wǔ | Wu | 五破壞 |
4 | 319 | 五 | wǔ | the five elements | 五破壞 |
5 | 319 | 五 | wǔ | five; pañca | 五破壞 |
6 | 124 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種得因緣 |
7 | 124 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 三種得因緣 |
8 | 124 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種得因緣 |
9 | 124 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 三種得因緣 |
10 | 124 | 種 | zhǒng | seed; strain | 三種得因緣 |
11 | 124 | 種 | zhǒng | offspring | 三種得因緣 |
12 | 124 | 種 | zhǒng | breed | 三種得因緣 |
13 | 124 | 種 | zhǒng | race | 三種得因緣 |
14 | 124 | 種 | zhǒng | species | 三種得因緣 |
15 | 124 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 三種得因緣 |
16 | 124 | 種 | zhǒng | grit; guts | 三種得因緣 |
17 | 124 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 三種得因緣 |
18 | 89 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有陀羅尼法本 |
19 | 89 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有陀羅尼法本 |
20 | 89 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有陀羅尼法本 |
21 | 89 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有陀羅尼法本 |
22 | 89 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有陀羅尼法本 |
23 | 89 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有陀羅尼法本 |
24 | 89 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有陀羅尼法本 |
25 | 89 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有陀羅尼法本 |
26 | 89 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有陀羅尼法本 |
27 | 89 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有陀羅尼法本 |
28 | 89 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有陀羅尼法本 |
29 | 89 | 有 | yǒu | abundant | 有陀羅尼法本 |
30 | 89 | 有 | yǒu | purposeful | 有陀羅尼法本 |
31 | 89 | 有 | yǒu | You | 有陀羅尼法本 |
32 | 89 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有陀羅尼法本 |
33 | 89 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有陀羅尼法本 |
34 | 89 | 具足 | jùzú | Completeness | 是欲具足 |
35 | 89 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 是欲具足 |
36 | 89 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 是欲具足 |
37 | 78 | 五法 | wǔfǎ | five dharmas; five categories | 五法當作憂 |
38 | 66 | 中 | zhōng | middle | 入二三四五欲故入地獄中 |
39 | 66 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 入二三四五欲故入地獄中 |
40 | 66 | 中 | zhōng | China | 入二三四五欲故入地獄中 |
41 | 66 | 中 | zhòng | to hit the mark | 入二三四五欲故入地獄中 |
42 | 66 | 中 | zhōng | in; amongst | 入二三四五欲故入地獄中 |
43 | 66 | 中 | zhōng | midday | 入二三四五欲故入地獄中 |
44 | 66 | 中 | zhōng | inside | 入二三四五欲故入地獄中 |
45 | 66 | 中 | zhōng | during | 入二三四五欲故入地獄中 |
46 | 66 | 中 | zhōng | Zhong | 入二三四五欲故入地獄中 |
47 | 66 | 中 | zhōng | intermediary | 入二三四五欲故入地獄中 |
48 | 66 | 中 | zhōng | half | 入二三四五欲故入地獄中 |
49 | 66 | 中 | zhōng | just right; suitably | 入二三四五欲故入地獄中 |
50 | 66 | 中 | zhōng | while | 入二三四五欲故入地獄中 |
51 | 66 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 入二三四五欲故入地獄中 |
52 | 66 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 入二三四五欲故入地獄中 |
53 | 66 | 中 | zhòng | to obtain | 入二三四五欲故入地獄中 |
54 | 66 | 中 | zhòng | to pass an exam | 入二三四五欲故入地獄中 |
55 | 66 | 中 | zhōng | middle | 入二三四五欲故入地獄中 |
56 | 65 | 眼 | yǎn | eye | 五種惡眼 |
57 | 65 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 五種惡眼 |
58 | 65 | 眼 | yǎn | eyeball | 五種惡眼 |
59 | 65 | 眼 | yǎn | sight | 五種惡眼 |
60 | 65 | 眼 | yǎn | the present moment | 五種惡眼 |
61 | 65 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 五種惡眼 |
62 | 65 | 眼 | yǎn | a trap | 五種惡眼 |
63 | 65 | 眼 | yǎn | insight | 五種惡眼 |
64 | 65 | 眼 | yǎn | a salitent point | 五種惡眼 |
65 | 65 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 五種惡眼 |
66 | 65 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 五種惡眼 |
67 | 65 | 眼 | yǎn | to see proof | 五種惡眼 |
68 | 65 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 五種惡眼 |
69 | 62 | 彼 | bǐ | that; those | 彼 |
70 | 62 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼 |
71 | 62 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼 |
72 | 60 | 想 | xiǎng | to think | 五種想因緣 |
73 | 60 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 五種想因緣 |
74 | 60 | 想 | xiǎng | to want | 五種想因緣 |
75 | 60 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 五種想因緣 |
76 | 60 | 想 | xiǎng | to plan | 五種想因緣 |
77 | 60 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 五種想因緣 |
78 | 59 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 各相障礙不得解脫 |
79 | 59 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 各相障礙不得解脫 |
80 | 59 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 各相障礙不得解脫 |
81 | 59 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 各相障礙不得解脫 |
82 | 59 | 相 | xiàng | to aid; to help | 各相障礙不得解脫 |
83 | 59 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 各相障礙不得解脫 |
84 | 59 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 各相障礙不得解脫 |
85 | 59 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 各相障礙不得解脫 |
86 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 各相障礙不得解脫 |
87 | 59 | 相 | xiāng | form substance | 各相障礙不得解脫 |
88 | 59 | 相 | xiāng | to express | 各相障礙不得解脫 |
89 | 59 | 相 | xiàng | to choose | 各相障礙不得解脫 |
90 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 各相障礙不得解脫 |
91 | 59 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 各相障礙不得解脫 |
92 | 59 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 各相障礙不得解脫 |
93 | 59 | 相 | xiāng | to compare | 各相障礙不得解脫 |
94 | 59 | 相 | xiàng | to divine | 各相障礙不得解脫 |
95 | 59 | 相 | xiàng | to administer | 各相障礙不得解脫 |
96 | 59 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 各相障礙不得解脫 |
97 | 59 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 各相障礙不得解脫 |
98 | 59 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 各相障礙不得解脫 |
99 | 59 | 相 | xiāng | coralwood | 各相障礙不得解脫 |
100 | 59 | 相 | xiàng | ministry | 各相障礙不得解脫 |
101 | 59 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 各相障礙不得解脫 |
102 | 59 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 各相障礙不得解脫 |
103 | 59 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 各相障礙不得解脫 |
104 | 59 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 各相障礙不得解脫 |
105 | 59 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 各相障礙不得解脫 |
106 | 57 | 不 | bù | not; no | 不入涅槃 |
107 | 57 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不入涅槃 |
108 | 57 | 不 | bù | as a correlative | 不入涅槃 |
109 | 57 | 不 | bù | no (answering a question) | 不入涅槃 |
110 | 57 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不入涅槃 |
111 | 57 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不入涅槃 |
112 | 57 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不入涅槃 |
113 | 57 | 不 | bù | infix potential marker | 不入涅槃 |
114 | 57 | 不 | bù | no; na | 不入涅槃 |
115 | 53 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根夜摩諸天 |
116 | 53 | 根 | gēn | radical | 根夜摩諸天 |
117 | 53 | 根 | gēn | a piece | 根夜摩諸天 |
118 | 53 | 根 | gēn | a plant root | 根夜摩諸天 |
119 | 53 | 根 | gēn | base; foot | 根夜摩諸天 |
120 | 53 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 根夜摩諸天 |
121 | 53 | 根 | gēn | offspring | 根夜摩諸天 |
122 | 53 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根夜摩諸天 |
123 | 53 | 根 | gēn | according to | 根夜摩諸天 |
124 | 53 | 根 | gēn | gen | 根夜摩諸天 |
125 | 53 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根夜摩諸天 |
126 | 53 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根夜摩諸天 |
127 | 53 | 根 | gēn | mūla; a root | 根夜摩諸天 |
128 | 51 | 此 | cǐ | this; these | 我今亦欲說此陀羅尼 |
129 | 51 | 此 | cǐ | in this way | 我今亦欲說此陀羅尼 |
130 | 51 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我今亦欲說此陀羅尼 |
131 | 51 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我今亦欲說此陀羅尼 |
132 | 51 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我今亦欲說此陀羅尼 |
133 | 48 | 應知 | yīng zhī | should be known | 復次應知 |
134 | 47 | 阿難 | Ānán | Ananda | 世尊告長老阿難言 |
135 | 47 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 世尊告長老阿難言 |
136 | 44 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 以一智者而言無智 |
137 | 44 | 者 | zhě | that | 以一智者而言無智 |
138 | 44 | 者 | zhě | nominalizing function word | 以一智者而言無智 |
139 | 44 | 者 | zhě | used to mark a definition | 以一智者而言無智 |
140 | 44 | 者 | zhě | used to mark a pause | 以一智者而言無智 |
141 | 44 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 以一智者而言無智 |
142 | 44 | 者 | zhuó | according to | 以一智者而言無智 |
143 | 44 | 者 | zhě | ca | 以一智者而言無智 |
144 | 43 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 俗人五法具足於出家法師如 |
145 | 43 | 出家 | chūjiā | to renounce | 俗人五法具足於出家法師如 |
146 | 43 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 俗人五法具足於出家法師如 |
147 | 43 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 眾生受安樂故 |
148 | 43 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 眾生受安樂故 |
149 | 43 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 眾生受安樂故 |
150 | 43 | 故 | gù | to die | 眾生受安樂故 |
151 | 43 | 故 | gù | so; therefore; hence | 眾生受安樂故 |
152 | 43 | 故 | gù | original | 眾生受安樂故 |
153 | 43 | 故 | gù | accident; happening; instance | 眾生受安樂故 |
154 | 43 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 眾生受安樂故 |
155 | 43 | 故 | gù | something in the past | 眾生受安樂故 |
156 | 43 | 故 | gù | deceased; dead | 眾生受安樂故 |
157 | 43 | 故 | gù | still; yet | 眾生受安樂故 |
158 | 43 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 眾生受安樂故 |
159 | 43 | 於 | yú | in; at | 謂於我見煩 |
160 | 43 | 於 | yú | in; at | 謂於我見煩 |
161 | 43 | 於 | yú | in; at; to; from | 謂於我見煩 |
162 | 43 | 於 | yú | to go; to | 謂於我見煩 |
163 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂於我見煩 |
164 | 43 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 謂於我見煩 |
165 | 43 | 於 | yú | from | 謂於我見煩 |
166 | 43 | 於 | yú | give | 謂於我見煩 |
167 | 43 | 於 | yú | oppposing | 謂於我見煩 |
168 | 43 | 於 | yú | and | 謂於我見煩 |
169 | 43 | 於 | yú | compared to | 謂於我見煩 |
170 | 43 | 於 | yú | by | 謂於我見煩 |
171 | 43 | 於 | yú | and; as well as | 謂於我見煩 |
172 | 43 | 於 | yú | for | 謂於我見煩 |
173 | 43 | 於 | yú | Yu | 謂於我見煩 |
174 | 43 | 於 | wū | a crow | 謂於我見煩 |
175 | 43 | 於 | wū | whew; wow | 謂於我見煩 |
176 | 43 | 於 | yú | near to; antike | 謂於我見煩 |
177 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 我今為汝說此法本 |
178 | 42 | 法 | fǎ | France | 我今為汝說此法本 |
179 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 我今為汝說此法本 |
180 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 我今為汝說此法本 |
181 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 我今為汝說此法本 |
182 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 我今為汝說此法本 |
183 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 我今為汝說此法本 |
184 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 我今為汝說此法本 |
185 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 我今為汝說此法本 |
186 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 我今為汝說此法本 |
187 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 我今為汝說此法本 |
188 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 我今為汝說此法本 |
189 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 我今為汝說此法本 |
190 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 我今為汝說此法本 |
191 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 我今為汝說此法本 |
192 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 我今為汝說此法本 |
193 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 我今為汝說此法本 |
194 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 我今為汝說此法本 |
195 | 42 | 已 | yǐ | already | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
196 | 42 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
197 | 42 | 已 | yǐ | from | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
198 | 42 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
199 | 42 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
200 | 42 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
201 | 42 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
202 | 42 | 已 | yǐ | to complete | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
203 | 42 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
204 | 42 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
205 | 42 | 已 | yǐ | certainly | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
206 | 42 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
207 | 42 | 已 | yǐ | this | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
208 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
209 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
210 | 41 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處 |
211 | 41 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處 |
212 | 41 | 處 | chù | location | 處 |
213 | 41 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處 |
214 | 41 | 處 | chù | a part; an aspect | 處 |
215 | 41 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處 |
216 | 41 | 處 | chǔ | to get along with | 處 |
217 | 41 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處 |
218 | 41 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處 |
219 | 41 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處 |
220 | 41 | 處 | chǔ | to be associated with | 處 |
221 | 41 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處 |
222 | 41 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處 |
223 | 41 | 處 | chù | circumstances; situation | 處 |
224 | 41 | 處 | chù | an occasion; a time | 處 |
225 | 41 | 處 | chù | position; sthāna | 處 |
226 | 40 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 一切眾生不得愛故與愛為奴 |
227 | 40 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 一切眾生不得愛故與愛為奴 |
228 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生受安樂故 |
229 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生受安樂故 |
230 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生受安樂故 |
231 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生受安樂故 |
232 | 36 | 一 | yī | one | 應知一自在 |
233 | 36 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 應知一自在 |
234 | 36 | 一 | yī | as soon as; all at once | 應知一自在 |
235 | 36 | 一 | yī | pure; concentrated | 應知一自在 |
236 | 36 | 一 | yì | whole; all | 應知一自在 |
237 | 36 | 一 | yī | first | 應知一自在 |
238 | 36 | 一 | yī | the same | 應知一自在 |
239 | 36 | 一 | yī | each | 應知一自在 |
240 | 36 | 一 | yī | certain | 應知一自在 |
241 | 36 | 一 | yī | throughout | 應知一自在 |
242 | 36 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 應知一自在 |
243 | 36 | 一 | yī | sole; single | 應知一自在 |
244 | 36 | 一 | yī | a very small amount | 應知一自在 |
245 | 36 | 一 | yī | Yi | 應知一自在 |
246 | 36 | 一 | yī | other | 應知一自在 |
247 | 36 | 一 | yī | to unify | 應知一自在 |
248 | 36 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 應知一自在 |
249 | 36 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 應知一自在 |
250 | 36 | 一 | yī | or | 應知一自在 |
251 | 36 | 一 | yī | one; eka | 應知一自在 |
252 | 35 | 得 | de | potential marker | 應知得閑預分 |
253 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 應知得閑預分 |
254 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 應知得閑預分 |
255 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 應知得閑預分 |
256 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 應知得閑預分 |
257 | 35 | 得 | dé | de | 應知得閑預分 |
258 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 應知得閑預分 |
259 | 35 | 得 | dé | to result in | 應知得閑預分 |
260 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 應知得閑預分 |
261 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 應知得閑預分 |
262 | 35 | 得 | dé | to be finished | 應知得閑預分 |
263 | 35 | 得 | de | result of degree | 應知得閑預分 |
264 | 35 | 得 | de | marks completion of an action | 應知得閑預分 |
265 | 35 | 得 | děi | satisfying | 應知得閑預分 |
266 | 35 | 得 | dé | to contract | 應知得閑預分 |
267 | 35 | 得 | dé | marks permission or possibility | 應知得閑預分 |
268 | 35 | 得 | dé | expressing frustration | 應知得閑預分 |
269 | 35 | 得 | dé | to hear | 應知得閑預分 |
270 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 應知得閑預分 |
271 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 應知得閑預分 |
272 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 應知得閑預分 |
273 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 令比丘恐怖 |
274 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 令比丘恐怖 |
275 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 令比丘恐怖 |
276 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 應知生應知滅 |
277 | 33 | 生 | shēng | to live | 應知生應知滅 |
278 | 33 | 生 | shēng | raw | 應知生應知滅 |
279 | 33 | 生 | shēng | a student | 應知生應知滅 |
280 | 33 | 生 | shēng | life | 應知生應知滅 |
281 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 應知生應知滅 |
282 | 33 | 生 | shēng | alive | 應知生應知滅 |
283 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 應知生應知滅 |
284 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 應知生應知滅 |
285 | 33 | 生 | shēng | to grow | 應知生應知滅 |
286 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 應知生應知滅 |
287 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 應知生應知滅 |
288 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 應知生應知滅 |
289 | 33 | 生 | shēng | very; extremely | 應知生應知滅 |
290 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 應知生應知滅 |
291 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 應知生應知滅 |
292 | 33 | 生 | shēng | gender | 應知生應知滅 |
293 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 應知生應知滅 |
294 | 33 | 生 | shēng | to set up | 應知生應知滅 |
295 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 應知生應知滅 |
296 | 33 | 生 | shēng | a captive | 應知生應知滅 |
297 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 應知生應知滅 |
298 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 應知生應知滅 |
299 | 33 | 生 | shēng | unripe | 應知生應知滅 |
300 | 33 | 生 | shēng | nature | 應知生應知滅 |
301 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 應知生應知滅 |
302 | 33 | 生 | shēng | destiny | 應知生應知滅 |
303 | 33 | 生 | shēng | birth | 應知生應知滅 |
304 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 應知生應知滅 |
305 | 31 | 法律 | fǎlǜ | law | 此法律中 |
306 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不值佛命終已後而生人間 |
307 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 若不值佛命終已後而生人間 |
308 | 30 | 若 | ruò | if | 若不值佛命終已後而生人間 |
309 | 30 | 若 | ruò | you | 若不值佛命終已後而生人間 |
310 | 30 | 若 | ruò | this; that | 若不值佛命終已後而生人間 |
311 | 30 | 若 | ruò | and; or | 若不值佛命終已後而生人間 |
312 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不值佛命終已後而生人間 |
313 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 若不值佛命終已後而生人間 |
314 | 30 | 若 | ruò | to choose | 若不值佛命終已後而生人間 |
315 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不值佛命終已後而生人間 |
316 | 30 | 若 | ruò | thus | 若不值佛命終已後而生人間 |
317 | 30 | 若 | ruò | pollia | 若不值佛命終已後而生人間 |
318 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 若不值佛命終已後而生人間 |
319 | 30 | 若 | ruò | only then | 若不值佛命終已後而生人間 |
320 | 30 | 若 | rě | ja | 若不值佛命終已後而生人間 |
321 | 30 | 若 | rě | jñā | 若不值佛命終已後而生人間 |
322 | 30 | 若 | ruò | if; yadi | 若不值佛命終已後而生人間 |
323 | 29 | 作 | zuò | to do | 應知作防護事 |
324 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 應知作防護事 |
325 | 29 | 作 | zuò | to start | 應知作防護事 |
326 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 應知作防護事 |
327 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 應知作防護事 |
328 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 應知作防護事 |
329 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 應知作防護事 |
330 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 應知作防護事 |
331 | 29 | 作 | zuò | to rise | 應知作防護事 |
332 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 應知作防護事 |
333 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 應知作防護事 |
334 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 應知作防護事 |
335 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 應知作防護事 |
336 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 戒如糞穢 |
337 | 28 | 如 | rú | if | 戒如糞穢 |
338 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 戒如糞穢 |
339 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 戒如糞穢 |
340 | 28 | 如 | rú | this | 戒如糞穢 |
341 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 戒如糞穢 |
342 | 28 | 如 | rú | to go to | 戒如糞穢 |
343 | 28 | 如 | rú | to meet | 戒如糞穢 |
344 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 戒如糞穢 |
345 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 戒如糞穢 |
346 | 28 | 如 | rú | and | 戒如糞穢 |
347 | 28 | 如 | rú | or | 戒如糞穢 |
348 | 28 | 如 | rú | but | 戒如糞穢 |
349 | 28 | 如 | rú | then | 戒如糞穢 |
350 | 28 | 如 | rú | naturally | 戒如糞穢 |
351 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 戒如糞穢 |
352 | 28 | 如 | rú | you | 戒如糞穢 |
353 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 戒如糞穢 |
354 | 28 | 如 | rú | in; at | 戒如糞穢 |
355 | 28 | 如 | rú | Ru | 戒如糞穢 |
356 | 28 | 如 | rú | Thus | 戒如糞穢 |
357 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 戒如糞穢 |
358 | 28 | 如 | rú | like; iva | 戒如糞穢 |
359 | 28 | 如 | rú | suchness; tathatā | 戒如糞穢 |
360 | 26 | 無 | wú | no | 以一智者而言無智 |
361 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以一智者而言無智 |
362 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 以一智者而言無智 |
363 | 26 | 無 | wú | has not yet | 以一智者而言無智 |
364 | 26 | 無 | mó | mo | 以一智者而言無智 |
365 | 26 | 無 | wú | do not | 以一智者而言無智 |
366 | 26 | 無 | wú | not; -less; un- | 以一智者而言無智 |
367 | 26 | 無 | wú | regardless of | 以一智者而言無智 |
368 | 26 | 無 | wú | to not have | 以一智者而言無智 |
369 | 26 | 無 | wú | um | 以一智者而言無智 |
370 | 26 | 無 | wú | Wu | 以一智者而言無智 |
371 | 26 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 以一智者而言無智 |
372 | 26 | 無 | wú | not; non- | 以一智者而言無智 |
373 | 26 | 無 | mó | mo | 以一智者而言無智 |
374 | 26 | 欲 | yù | desire | 我今亦欲說此陀羅尼 |
375 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我今亦欲說此陀羅尼 |
376 | 26 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 我今亦欲說此陀羅尼 |
377 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我今亦欲說此陀羅尼 |
378 | 26 | 欲 | yù | lust | 我今亦欲說此陀羅尼 |
379 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我今亦欲說此陀羅尼 |
380 | 26 | 伽羅 | jiāluó | a kind of wood used for incense | 尸陵伽羅眼 |
381 | 25 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是我親承侍者 |
382 | 25 | 是 | shì | is exactly | 是我親承侍者 |
383 | 25 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是我親承侍者 |
384 | 25 | 是 | shì | this; that; those | 是我親承侍者 |
385 | 25 | 是 | shì | really; certainly | 是我親承侍者 |
386 | 25 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是我親承侍者 |
387 | 25 | 是 | shì | true | 是我親承侍者 |
388 | 25 | 是 | shì | is; has; exists | 是我親承侍者 |
389 | 25 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是我親承侍者 |
390 | 25 | 是 | shì | a matter; an affair | 是我親承侍者 |
391 | 25 | 是 | shì | Shi | 是我親承侍者 |
392 | 25 | 是 | shì | is; bhū | 是我親承侍者 |
393 | 25 | 是 | shì | this; idam | 是我親承侍者 |
394 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今亦欲說此陀羅尼 |
395 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今亦欲說此陀羅尼 |
396 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 我今亦欲說此陀羅尼 |
397 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今亦欲說此陀羅尼 |
398 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今亦欲說此陀羅尼 |
399 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今亦欲說此陀羅尼 |
400 | 25 | 說 | shuō | allocution | 我今亦欲說此陀羅尼 |
401 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今亦欲說此陀羅尼 |
402 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今亦欲說此陀羅尼 |
403 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今亦欲說此陀羅尼 |
404 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今亦欲說此陀羅尼 |
405 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 我今亦欲說此陀羅尼 |
406 | 25 | 墮 | duò | to fall; to sink | 五種法墮調戲 |
407 | 25 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 五種法墮調戲 |
408 | 25 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 五種法墮調戲 |
409 | 25 | 墮 | duò | to degenerate | 五種法墮調戲 |
410 | 25 | 墮 | duò | fallen; patita | 五種法墮調戲 |
411 | 25 | 富 | fù | rich; wealthy | 富伽羅等 |
412 | 25 | 富 | fù | property | 富伽羅等 |
413 | 25 | 富 | fù | abundant; ample | 富伽羅等 |
414 | 25 | 富 | fù | auspicious | 富伽羅等 |
415 | 25 | 富 | fù | sturdy | 富伽羅等 |
416 | 25 | 富 | fù | Fu | 富伽羅等 |
417 | 25 | 富 | fù | wealthy; āḍhya | 富伽羅等 |
418 | 24 | 四 | sì | four | 入二三四五欲故入地獄中 |
419 | 24 | 四 | sì | note a musical scale | 入二三四五欲故入地獄中 |
420 | 24 | 四 | sì | fourth | 入二三四五欲故入地獄中 |
421 | 24 | 四 | sì | Si | 入二三四五欲故入地獄中 |
422 | 24 | 四 | sì | four; catur | 入二三四五欲故入地獄中 |
423 | 24 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當為汝說 |
424 | 24 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當為汝說 |
425 | 24 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當為汝說 |
426 | 24 | 當 | dāng | to face | 當為汝說 |
427 | 24 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當為汝說 |
428 | 24 | 當 | dāng | to manage; to host | 當為汝說 |
429 | 24 | 當 | dāng | should | 當為汝說 |
430 | 24 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當為汝說 |
431 | 24 | 當 | dǎng | to think | 當為汝說 |
432 | 24 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當為汝說 |
433 | 24 | 當 | dǎng | to be equal | 當為汝說 |
434 | 24 | 當 | dàng | that | 當為汝說 |
435 | 24 | 當 | dāng | an end; top | 當為汝說 |
436 | 24 | 當 | dàng | clang; jingle | 當為汝說 |
437 | 24 | 當 | dāng | to judge | 當為汝說 |
438 | 24 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當為汝說 |
439 | 24 | 當 | dàng | the same | 當為汝說 |
440 | 24 | 當 | dàng | to pawn | 當為汝說 |
441 | 24 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當為汝說 |
442 | 24 | 當 | dàng | a trap | 當為汝說 |
443 | 24 | 當 | dàng | a pawned item | 當為汝說 |
444 | 24 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當為汝說 |
445 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
446 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
447 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
448 | 23 | 人 | rén | everybody | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
449 | 23 | 人 | rén | adult | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
450 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
451 | 23 | 人 | rén | an upright person | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
452 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
453 | 23 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
454 | 23 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
455 | 23 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
456 | 23 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
457 | 23 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
458 | 23 | 應 | yìng | to accept | 應 |
459 | 23 | 應 | yīng | or; either | 應 |
460 | 23 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
461 | 23 | 應 | yìng | to echo | 應 |
462 | 23 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
463 | 23 | 應 | yìng | Ying | 應 |
464 | 23 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
465 | 23 | 亦 | yì | also; too | 我今亦欲說此陀羅尼 |
466 | 23 | 亦 | yì | but | 我今亦欲說此陀羅尼 |
467 | 23 | 亦 | yì | this; he; she | 我今亦欲說此陀羅尼 |
468 | 23 | 亦 | yì | although; even though | 我今亦欲說此陀羅尼 |
469 | 23 | 亦 | yì | already | 我今亦欲說此陀羅尼 |
470 | 23 | 亦 | yì | particle with no meaning | 我今亦欲說此陀羅尼 |
471 | 23 | 亦 | yì | Yi | 我今亦欲說此陀羅尼 |
472 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 實謂如來教 |
473 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 實謂如來教 |
474 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 實謂如來教 |
475 | 21 | 知 | zhī | to know | 知發去處 |
476 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 知發去處 |
477 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知發去處 |
478 | 21 | 知 | zhī | to administer | 知發去處 |
479 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知發去處 |
480 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 知發去處 |
481 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知發去處 |
482 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知發去處 |
483 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 知發去處 |
484 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知發去處 |
485 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 知發去處 |
486 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 知發去處 |
487 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 知發去處 |
488 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 知發去處 |
489 | 21 | 知 | zhī | to make known | 知發去處 |
490 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 知發去處 |
491 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知發去處 |
492 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 知發去處 |
493 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 知發去處 |
494 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 五作時行 |
495 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 五作時行 |
496 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 五作時行 |
497 | 21 | 時 | shí | at that time | 五作時行 |
498 | 21 | 時 | shí | fashionable | 五作時行 |
499 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 五作時行 |
500 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 五作時行 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
五 | wǔ | five; pañca | |
种 | 種 | zhǒng | seed; bīja |
有 |
|
|
|
具足 |
|
|
|
五法 | wǔfǎ | five dharmas; five categories | |
中 | zhōng | middle | |
眼 | yǎn | eye; cakṣus | |
彼 | bǐ | that; tad | |
想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | |
相 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
北印度 | 98 |
|
|
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
重和 | 99 | Chonghe | |
畜生道 | 99 | Animal Realm | |
大威德陀罗尼经 | 大威德陀羅尼經 | 100 | Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing |
地狱道 | 地獄道 | 100 | Hell; Hell Realm |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率陀 | 100 | Tusita | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
法和 | 102 | Fahe | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
黑绳 | 黑繩 | 104 | Kalasutra Hell |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
迦利 | 74 | Karli; Karla Caves | |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
婆稚 | 112 | Badin | |
只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
善妙 | 115 |
|
|
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍婆提 | 115 | Sravasti | |
释迦提婆 | 釋迦提婆 | 115 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
太白 | 116 |
|
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
提多 | 116 | Titus | |
五境 | 119 | the objects of the five senses | |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
奚 | 120 |
|
|
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
鸯耆罗 | 鴦耆羅 | 121 | Angiras |
阎魔 | 閻魔 | 121 | Yama |
夜摩 | 121 | Yama | |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
优婆离 | 優婆離 | 121 | Upali; Upāli |
正遍知 | 90 |
|
|
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 242.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿兰那 | 阿蘭那 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿兰若比丘 | 阿蘭若比丘 | 196 | forrest dwelling monk; araṇya-bhikṣu |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白癞 | 白癩 | 98 | leprosy |
遍知 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生亦不灭 | 不生亦不滅 | 98 | neither origination nor cessation |
不正见 | 不正見 | 98 | mithyadrishti; a heterodox view |
不共 | 98 |
|
|
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅道 | 禪道 | 99 | Way of Chan |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
出入息 | 99 | breath out and in | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断见 | 斷見 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二根 | 195 | two roots | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法事 | 102 | a Dharma event | |
梵行 | 102 |
|
|
法味 | 102 |
|
|
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
法音 | 102 |
|
|
非想 | 102 | non-perection | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
观想 | 觀想 | 103 |
|
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见法 | 見法 | 106 |
|
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
羯磨 | 106 | karma | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
紧陀罗 | 緊陀羅 | 106 | kimnara |
近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
俱致 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
具足 | 106 |
|
|
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
面门 | 面門 | 109 |
|
名僧 | 109 | renowned monastic | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
能化 | 110 | a teacher | |
毘那耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破僧 | 112 |
|
|
婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三根 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
三摩耶 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十种方便 | 十種方便 | 115 | ten kinds of skillful means |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天下 | 115 | the four continents | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
娑婆 | 115 |
|
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
五比丘 | 119 | five monastics | |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
五大 | 119 | the five elements | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五分 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五聚 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五忍 | 119 | five kinds of patience | |
五上分结 | 五上分結 | 119 | five upper fetters |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五下分结 | 五下分結 | 119 | five lower fetters |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
五受 | 119 | five sensations | |
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心受 | 120 | mental perception | |
行法 | 120 | cultivation method | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
一劫 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
折伏 | 122 | to refute | |
正念 | 122 |
|
|
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法不可得 | 諸法不可得 | 122 | no dharma can be seized |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住众 | 住眾 | 122 | Community |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
住持 | 122 |
|
|
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
坐床 | 122 | sitting mat; pitha | |
作善 | 122 | to do good deeds |